Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,640
(CHON) "¿Dónde está Berta?
No me coge el teléfono".
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,600
(DANIEL) "Ya te dije,
se marchó de viaje".
3
00:00:16,320 --> 00:00:17,680
Felicidades, hija.
4
00:00:18,600 --> 00:00:20,880
Enhorabuena.
Muchísimas gracias.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,240
Papá, acércate,
vamos a hacernos una foto.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,840
¡Sácanos bien guapo, cabrón!
7
00:00:26,040 --> 00:00:29,080
¿Cómo van a llegar las lanchas?
Os presento a Celso.
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,720
-Modificamos dos planeadoras
con un doble fondo
9
00:00:31,800 --> 00:00:34,280
para que carguen
5000 litros de gasolina.
10
00:00:34,360 --> 00:00:37,880
"Celso se ha llevado las lanchas.
Voy a solucionarlo personalmente".
11
00:00:40,360 --> 00:00:41,840
Confía en mí, Celso.
12
00:00:41,920 --> 00:00:43,760
¡Perdóname, hombre!
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,880
-"Quiero a Chon. Vuestro matrimonio
no va a ninguna parte".
14
00:00:46,960 --> 00:00:48,680
Nos merecemos una oportunidad.
15
00:00:48,760 --> 00:00:51,880
Mi enfermedad puede hacerme actuar
de forma impredecible.
16
00:00:55,120 --> 00:00:58,240
"Yo sé que las cosas entre
tú y Mario no están bien,
17
00:00:58,320 --> 00:01:00,680
pero si no fuera por Mario,
seguirías preso".
18
00:01:00,760 --> 00:01:02,760
Dispara. ¡Vamos!
19
00:01:02,840 --> 00:01:04,200
Antes quiero entender.
20
00:01:04,280 --> 00:01:07,040
¿Qué quieres entender?
¿Por qué no estoy en la cárcel?
21
00:01:07,120 --> 00:01:09,280
Nemo me dará el divorcio.
-Pero...
22
00:01:09,360 --> 00:01:12,600
-Fuiste muy valiente
al enfrentarte a él y ha funcionado.
23
00:01:12,680 --> 00:01:15,520
No me has metido en la cárcel
por la misma razón
24
00:01:15,600 --> 00:01:17,080
por la que no puedo matarte.
25
00:01:20,440 --> 00:01:23,040
Somos padre e hijo.
Siempre lo hemos sido.
26
00:01:42,600 --> 00:01:44,680
Buenos días.
¡Oh!
27
00:01:45,560 --> 00:01:48,000
¿Qué haces aquí?
No habíamos quedado.
28
00:01:48,080 --> 00:01:50,120
Nemo ha descubierto
que trabajo para ti.
29
00:01:50,200 --> 00:01:51,440
Eso es imposible.
30
00:01:51,640 --> 00:01:53,320
Lo sabíamos tú, yo...
31
00:01:54,760 --> 00:01:55,760
¿Y quién más?
32
00:01:56,080 --> 00:01:57,480
¡Mierda!
33
00:01:58,280 --> 00:02:01,000
No debí involucrar a Monterroso
en esto.
34
00:02:02,120 --> 00:02:04,720
Te sacaremos de Oeste,
te daremos protección.
35
00:02:04,800 --> 00:02:06,080
No hace falta.
36
00:02:06,160 --> 00:02:07,840
Si te vas, puedes sobrevivir.
37
00:02:07,920 --> 00:02:09,400
Pero si te quedas...
Marina.
38
00:02:09,480 --> 00:02:10,920
Nemo no quiere matarme.
39
00:02:11,000 --> 00:02:14,160
Quiere que trabaje para ti.
¿Cómo que para mí, por qué?
40
00:02:14,240 --> 00:02:15,640
Para que te engañe.
41
00:02:15,960 --> 00:02:18,880
Está preparando un operativo
y quiere que te distraiga.
42
00:02:20,200 --> 00:02:22,560
¿Lo conoces?
No.
43
00:02:22,640 --> 00:02:25,040
Santos Montoya Cortés, colombiano.
44
00:02:30,080 --> 00:02:33,040
"Nemo lo ha traído para hacer
negocios con los Arteaga".
45
00:02:34,720 --> 00:02:37,600
Has llegado pronto.
¡Mi parce!
46
00:02:39,800 --> 00:02:41,440
Te he echado de menos.
47
00:02:41,520 --> 00:02:43,200
Yo a ti también, amigo mío.
48
00:02:43,840 --> 00:02:45,720
¿Qué tal, Ferro, cómo estamos?
49
00:02:46,120 --> 00:02:47,320
-Todo en orden.
50
00:02:47,520 --> 00:02:49,680
-¿Y Mario Mendoza
no está con ustedes?
51
00:02:49,760 --> 00:02:52,240
Últimamente
hemos separado nuestros caminos.
52
00:02:52,440 --> 00:02:54,440
Es una lástima, me caía muy bien.
53
00:02:54,800 --> 00:02:57,520
Este es Daniel,
hijo de Germán Arteaga.
54
00:02:57,680 --> 00:02:59,000
-Mucho gusto.
55
00:02:59,080 --> 00:03:00,440
Muy chidos los "tatoos".
56
00:03:00,720 --> 00:03:04,080
Yo tenía una camiseta igual,
con esas calaveritas, bien bonita.
57
00:03:04,520 --> 00:03:06,760
-Llevo una
por cada hombre que he matado.
58
00:03:07,640 --> 00:03:11,360
-Ah. Ahorita entiendo
por qué no se los hizo las nalgas.
59
00:03:11,440 --> 00:03:13,040
Es más difícil contarlo.
60
00:03:13,520 --> 00:03:15,800
(RÍE)
-¿Qué pasa?
61
00:03:15,880 --> 00:03:17,760
¿Soy amigo de Nemo
y no te fías de mí?
62
00:03:17,840 --> 00:03:18,880
-¿Mande?
63
00:03:23,280 --> 00:03:25,560
Ah, "okay". ¿Les digo que se vayan?
64
00:03:26,880 --> 00:03:30,040
Estoy tan acostumbrado a tenerlos
detrás que no me doy cuenta.
65
00:03:30,120 --> 00:03:31,680
-Te veo bien, "my friend".
66
00:03:32,080 --> 00:03:34,320
Pero ¿qué pintan aquí
tantos mexicanos?
67
00:03:34,520 --> 00:03:36,400
Siempre hemos trabajado bien solos.
68
00:03:36,480 --> 00:03:38,760
Con ellos
no vas a tener ningún problema.
69
00:03:38,840 --> 00:03:40,400
Vamos a comer y hablamos.
70
00:03:40,480 --> 00:03:43,640
Tienes que ponerme al día
sobre tu maravillosa Colombia.
71
00:03:43,720 --> 00:03:46,000
¿Y la familia qué tal?
Muy bien.
72
00:03:46,080 --> 00:03:49,760
"Van a hacer el mayor desembarco
de la historia de estas costas".
73
00:03:49,840 --> 00:03:51,040
Marina.
74
00:03:51,520 --> 00:03:54,880
No vamos a tener una oportunidad
mejor para atraparlos a todos.
75
00:04:17,520 --> 00:04:19,760
Y entonces el tipo le dice:
76
00:04:20,040 --> 00:04:22,920
(ACENTO ARGENTINO)
"Largate de aquí, gallego".
77
00:04:23,000 --> 00:04:24,680
Y Nemo le contesta:
78
00:04:25,200 --> 00:04:27,760
"Llevo mi origen a mucha honra".
79
00:04:27,840 --> 00:04:29,720
"Entiendo que tú no puedas
80
00:04:30,160 --> 00:04:32,080
porque ni siquiera conoces
81
00:04:32,160 --> 00:04:35,240
al gilipollas
que se ha follado a tu madre".
82
00:04:35,760 --> 00:04:37,640
-Es todo un cómico, Nemo.
83
00:04:39,560 --> 00:04:41,720
No conocía esa faceta de mi suegro.
84
00:04:43,960 --> 00:04:45,720
-Por ti.
Salud.
85
00:04:46,120 --> 00:04:47,840
Bueno, creo que estaría bien
86
00:04:48,320 --> 00:04:50,160
que habláramos un poco de negocios.
87
00:04:50,600 --> 00:04:53,200
El barco estará ya
en medio del Atlántico.
88
00:04:55,560 --> 00:04:57,720
Tengo toda la operación preparada.
89
00:04:57,800 --> 00:05:00,880
El lugar del desembarco,
las planeadoras, todo.
90
00:05:00,960 --> 00:05:04,600
Vamos a hacerlo con la gente
de siempre. Eso no es negociable.
91
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Solo necesito saber cuándo llegará
el barco para cerrar el plan.
92
00:05:08,840 --> 00:05:11,720
Lo siento, pero solo hablaré
de negocios contigo,
93
00:05:11,800 --> 00:05:13,200
no con el niño.
94
00:05:13,960 --> 00:05:17,720
Es mi yerno, Santos. Está tan dentro
de esto como tú y como yo.
95
00:05:17,960 --> 00:05:21,600
Es más, él y su padre
van a ser mi relevo.
96
00:05:21,680 --> 00:05:23,000
¿Qué quieres decir?
97
00:05:23,080 --> 00:05:26,000
Este será mi último desembarco.
Me retiro.
98
00:05:26,800 --> 00:05:30,840
Para meter tu mercancía en Europa
necesitarás gente de confianza.
99
00:05:30,920 --> 00:05:32,240
Mi propuesta son ellos.
100
00:05:32,320 --> 00:05:35,160
¿Y qué se juegan, aparte de la vida,
para que yo me fíe?
101
00:05:43,200 --> 00:05:44,440
Se juegan esto.
102
00:05:44,880 --> 00:05:47,080
Ellos ponen
mi parte en la operación.
103
00:05:50,720 --> 00:05:52,560
Los Arteaga ahora son mi familia.
104
00:05:52,640 --> 00:05:55,160
Y sabes la importancia
que yo le doy a eso.
105
00:06:26,720 --> 00:06:29,080
-Pensé que no necesitábamos
guardaespaldas.
106
00:06:29,160 --> 00:06:31,680
-¿Qué clase de idiota
viene a una reunión como esta
107
00:06:31,760 --> 00:06:33,520
y deja fuera a sus guardaespaldas?
108
00:06:34,440 --> 00:06:36,520
(RÍE)
109
00:06:37,200 --> 00:06:40,120
(RÍEN)
110
00:06:46,880 --> 00:06:49,600
Bueno, vamos a un sitio más cómodo
a tomar algo.
111
00:06:54,400 --> 00:06:57,600
Pensé que el puto niño Cantinflas
nos jodía toda la operación.
112
00:06:58,080 --> 00:06:59,800
¡Nemo! ¿Qué te pasa, Nemo?
113
00:07:00,120 --> 00:07:01,480
¡Nemo!
114
00:07:03,240 --> 00:07:04,560
¡Nemo!
115
00:07:04,960 --> 00:07:06,200
¡Nemo!
116
00:07:06,600 --> 00:07:08,520
¡Llama a un médico, Daniel!
117
00:07:09,560 --> 00:07:12,320
Renuncia
de los gananciales del divorcio
118
00:07:12,400 --> 00:07:15,520
y a cualquier bien mueble
o inmueble, derechos y acciones
119
00:07:15,600 --> 00:07:18,280
que les pertenezcan
o puedan pertenecerles.
120
00:07:18,360 --> 00:07:21,160
Repudiación de manera
pura y simple a su legado,
121
00:07:21,240 --> 00:07:24,680
obteniendo con ello el divorcio
de su marido, Nemesio Bandeira.
122
00:07:24,760 --> 00:07:26,440
-Este pazo era de mi familia.
123
00:07:26,960 --> 00:07:29,440
Esta mesa la compró mi padre,
como casi todo.
124
00:07:29,520 --> 00:07:32,560
¿Pretende que me vaya
con una mano delante y otra detrás?
125
00:07:33,360 --> 00:07:36,640
-Son las condiciones del divorcio,
las tomas o las dejas.
126
00:07:48,800 --> 00:07:51,240
En cuanto se tramite todo,
serás libre.
127
00:07:51,320 --> 00:07:52,960
Y debes tener muchas ganas.
128
00:07:54,680 --> 00:07:57,560
Mamá, es papá, le ha pasado algo.
129
00:08:11,280 --> 00:08:14,440
La pérdida de las funciones
cognitivas ha sido fulminante.
130
00:08:14,720 --> 00:08:17,240
Por ahora, permanece estable:
ve, oye,
131
00:08:17,320 --> 00:08:19,920
no parece tener
problemas psicomotrices, pero...
132
00:08:20,240 --> 00:08:22,280
no habla
ni interactúa con los demás.
133
00:08:22,960 --> 00:08:25,720
Y me temo que tampoco es consciente
de lo que le decimos.
134
00:08:28,120 --> 00:08:30,240
Pero ¿se va a poder recuperar?
135
00:08:30,920 --> 00:08:32,240
No lo sabemos.
136
00:08:32,800 --> 00:08:35,680
Pero dudo que vuelva a ser
la persona que conocieron.
137
00:08:42,560 --> 00:08:44,000
¿Qué te han dicho?
138
00:08:46,600 --> 00:08:48,320
¿Cómo está, Lariña?
139
00:08:53,920 --> 00:08:55,800
(LLORA)
140
00:08:58,520 --> 00:08:59,880
(SUSPIRA)
141
00:09:01,480 --> 00:09:03,680
Ya está, Lariña, ya está.
142
00:09:18,440 --> 00:09:20,080
Pero ¿así, de repente?
143
00:09:21,920 --> 00:09:23,840
No sé qué decir, Lara,
lo siento.
144
00:09:24,280 --> 00:09:25,440
Lo siento.
145
00:09:26,800 --> 00:09:29,400
Ya viví esto con mi madre
y fue horrible.
146
00:09:31,560 --> 00:09:34,000
No sé si estoy preparada
para vivirlo de nuevo.
147
00:09:38,120 --> 00:09:41,040
No te lo he contado antes
porque acaba de pasar, pero...
148
00:09:42,360 --> 00:09:44,560
Vino a hablar conmigo
y me pidió perdón.
149
00:09:44,760 --> 00:09:45,880
No lo sabía.
150
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
Dijo que se arrepentía de todo
151
00:09:48,760 --> 00:09:51,600
y que quería que las cosas
volvieran a ser como antes.
152
00:09:54,640 --> 00:09:56,640
Bueno, me alegro de que...
153
00:09:57,800 --> 00:10:00,040
las cosas, al menos,
hayan acabado bien.
154
00:10:00,600 --> 00:10:03,080
¿Qué vas a hacer ahora?
¿De qué?
155
00:10:03,720 --> 00:10:05,280
Eres su tutora legal.
156
00:10:05,360 --> 00:10:08,160
Tendrás que cuidarlo
y ocuparte de las empresas.
157
00:10:08,440 --> 00:10:10,240
Buah, no lo había pensado.
158
00:10:10,400 --> 00:10:12,480
¿Me tengo que ocupar
de Open Sea?
159
00:10:12,560 --> 00:10:14,120
Sí, pero...
Si no tengo ni idea.
160
00:10:14,200 --> 00:10:15,680
Yo te puedo ayudar con eso.
161
00:10:15,760 --> 00:10:17,800
No, Mario, tú no.
¿Por qué no?
162
00:10:18,440 --> 00:10:21,400
Porque tú viniste aquí
para cambiar de vida
163
00:10:21,480 --> 00:10:24,680
y para huir del pazo, de Open Sea.
Lara, yo vine aquí por ti.
164
00:10:24,880 --> 00:10:27,840
Y estoy dispuesto
a volver donde sea para ayudarte.
165
00:10:27,960 --> 00:10:30,000
No estoy dispuesta
a que vuelvas.
166
00:10:58,600 --> 00:10:59,920
¿Qué pasó?
167
00:11:01,080 --> 00:11:02,280
Mm.
168
00:11:04,480 --> 00:11:05,760
Ya llegó el enfermito.
169
00:11:07,720 --> 00:11:09,800
-Sí, ahora ya sois dos.
170
00:11:10,520 --> 00:11:12,400
-No hay dos sin tres, cabrón.
171
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
¡Monterroso!
172
00:11:40,280 --> 00:11:42,640
Casi matan a una persona
por su culpa.
173
00:11:42,720 --> 00:11:44,760
¡Ha puesto en peligro
a un confidente!
174
00:11:44,840 --> 00:11:47,760
-¡Mario Mendoza no es un confidente,
es un mafioso!
175
00:11:47,840 --> 00:11:50,640
Él, los Bandeira y los Arteaga
han jugado con usted.
176
00:11:50,720 --> 00:11:53,080
-¿Qué pruebas tiene?
-¡Que sigue vivo!
177
00:11:53,160 --> 00:11:54,760
Ha dicho que casi lo matan.
178
00:11:54,840 --> 00:11:57,440
Si no trabajara para ellos,
estaría muerto.
179
00:11:57,520 --> 00:11:59,600
-¡Se cree muy listo,
pero no sabe nada!
180
00:11:59,680 --> 00:12:01,560
No volverá
a colaborar conmigo.
181
00:12:01,640 --> 00:12:04,560
Queda fuera de la investigación
sobre Nemo Bandeira.
182
00:12:04,640 --> 00:12:06,840
-No se ha enterado, ¿verdad?
183
00:12:08,160 --> 00:12:10,120
No sabe lo que le ha pasado
a Nemo.
184
00:12:12,440 --> 00:12:14,760
Aquí vas a estar bien.
¿Vale, papá?
185
00:12:16,760 --> 00:12:19,840
Bueno, ¿y ahora qué hacemos,
cómo...?
186
00:12:20,000 --> 00:12:22,120
Básicamente,
son cuidados paliativos.
187
00:12:22,200 --> 00:12:23,640
Explíqueselo a ella.
188
00:12:23,960 --> 00:12:25,520
Es la tutora legal.
189
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
Paséelo, dele de comer.
190
00:12:28,720 --> 00:12:31,320
Eso sí, alimentos
con los que no se atragante.
191
00:12:31,760 --> 00:12:32,760
Y háblele.
192
00:12:32,880 --> 00:12:33,920
Siempre ayuda.
193
00:12:34,440 --> 00:12:36,840
Ya sabes lo que tienes
que hacer, ¿no?
194
00:12:45,280 --> 00:12:48,320
-Lara, por fin te encuentro.
¿Puedes venir al despacho?
195
00:12:48,400 --> 00:12:50,200
Tenemos asuntos que resolver.
196
00:12:50,960 --> 00:12:52,520
Sí.
197
00:13:27,040 --> 00:13:30,320
Deberías leerte urgentemente
varias escrituras.
198
00:13:30,400 --> 00:13:33,240
Tenemos que cerrar temas
sobre la tutoría legal.
199
00:13:33,520 --> 00:13:36,240
Revisar estos documentos.
Toma.
200
00:13:36,320 --> 00:13:37,560
Ah, las llaves.
201
00:13:37,640 --> 00:13:40,240
Son del pazo, ya te iré diciendo
lo que abren.
202
00:13:40,320 --> 00:13:43,080
Importante, los acuerdos
sobre el consejo de Open Sea
203
00:13:43,160 --> 00:13:45,000
y las compraventas de acciones.
204
00:13:45,080 --> 00:13:48,240
Es que yo no entiendo nada
de estas cosas.
205
00:13:48,320 --> 00:13:49,440
(CARRASPEA)
206
00:13:49,520 --> 00:13:50,880
¿Puedo?
207
00:13:53,000 --> 00:13:54,560
Buenos días, Diana.
208
00:13:54,920 --> 00:13:58,960
A partir de ahora, me hago cargo
de todos los negocios de Nemo.
209
00:13:59,040 --> 00:14:01,640
Le echo un vistazo a todo
y te llamo.
210
00:14:01,840 --> 00:14:03,360
¿Estás de acuerdo?
211
00:14:04,760 --> 00:14:07,120
Muy bien, aquí está todo.
Os dejo que habléis.
212
00:14:07,200 --> 00:14:08,600
Gracias.
213
00:14:09,880 --> 00:14:12,840
Ay, gracias, gracias, gracias.
214
00:14:13,080 --> 00:14:15,280
Gracias a ti
por dejar que te ayude.
215
00:14:15,360 --> 00:14:19,400
Pero quítate la corbata,
que estás mucho más guapo sin ella.
216
00:14:20,720 --> 00:14:21,920
(SUSPIRA)
217
00:14:22,440 --> 00:14:23,880
Me gustaría ver a Nemo.
218
00:14:26,520 --> 00:14:27,760
Ven.
219
00:14:37,120 --> 00:14:38,840
Es durísimo verle así.
220
00:14:44,680 --> 00:14:47,360
¿Te importa que me quede
un momento a solas con él?
221
00:14:49,120 --> 00:14:50,240
Claro.
222
00:14:55,960 --> 00:14:57,280
(SUSPIRA)
223
00:15:00,000 --> 00:15:02,720
Me romper el corazón
ver a Lara sufrir así por ti.
224
00:15:03,960 --> 00:15:05,720
Supongo que a ti
te pasa igual.
225
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
¿Hablaste con la juez Cambeiro?
226
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
(ASIENTE)
227
00:15:19,240 --> 00:15:21,640
¿Le has contado lo del desembarco?
Sí.
228
00:15:22,320 --> 00:15:24,560
El plan está saliendo
como lo pensaste.
229
00:15:24,640 --> 00:15:25,920
Bien.
230
00:15:27,440 --> 00:15:28,720
Muy bien.
231
00:15:32,120 --> 00:15:34,520
Hola, Diana.
-Hola, Chon, ¿cómo estás?
232
00:15:37,280 --> 00:15:40,640
-Esto que le ha pasado a Nemo
me ha dejado rota.
233
00:15:42,160 --> 00:15:45,240
Es difícil pensar que alguien
con quien has vivido tantos años
234
00:15:45,320 --> 00:15:47,240
te dice adiós así.
-Me imagino.
235
00:15:47,600 --> 00:15:48,840
Tiene que ser muy duro.
236
00:15:49,280 --> 00:15:50,680
-Ahora Nemo me necesita.
237
00:15:52,160 --> 00:15:53,800
Necesita que le cuide.
238
00:15:53,880 --> 00:15:54,800
-Por supuesto.
239
00:15:55,320 --> 00:15:57,360
Sabes que estoy aquí
para lo que necesitéis.
240
00:15:59,160 --> 00:16:01,680
-La verdad es que hay algo
que quiero que hagas.
241
00:16:02,800 --> 00:16:05,560
Eso que firmamos ayer
ya no tiene sentido.
242
00:16:05,960 --> 00:16:07,520
-¿Me hablas del divorcio?
243
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
-Ahora Nemo me necesita.
244
00:16:09,680 --> 00:16:12,120
Debo sacrificarme
por él y por mi familia.
245
00:16:12,200 --> 00:16:13,800
Destruye esos papeles.
246
00:16:14,760 --> 00:16:16,040
-No puedo.
247
00:16:17,880 --> 00:16:20,880
-Si Nemo pudiera hablar,
te suplicaría que lo hicieras.
248
00:16:20,960 --> 00:16:22,320
-Pero no puede hablar.
249
00:16:22,400 --> 00:16:24,400
Y los papeles
están en el procurador.
250
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
Lo que me pides
es cometer un delito.
251
00:16:26,800 --> 00:16:28,480
-Eres la abogada de la familia.
252
00:16:28,560 --> 00:16:31,240
Si no me haces caso,
te vas a ir a la puta calle.
253
00:16:32,480 --> 00:16:35,560
-Eres tú la que ya no formas parte
de la familia.
254
00:16:44,680 --> 00:16:46,720
¿Ustedes viven cerca de aquí?
255
00:16:46,800 --> 00:16:50,040
-Sí, vivimos
como a dos kilómetros de aquí.
256
00:16:52,160 --> 00:16:54,600
-Lo han encontrado
mientras el niño jugaba.
257
00:16:54,680 --> 00:16:56,240
Lleva unas semanas aquí.
258
00:16:56,320 --> 00:16:58,360
-Podría haber aparcado
en otro sitio.
259
00:16:58,440 --> 00:17:01,720
¿Por qué me molestáis para esto?
-Es el coche de Berta Moliner.
260
00:17:01,800 --> 00:17:04,560
-¿La mujer de Arteaga?
¿Habéis contactado con ella?
261
00:17:04,640 --> 00:17:07,920
-Sí, pero no contesta y hace tiempo
que no sabemos nada de ella.
262
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
Lo único, que se lo hayan robado.
263
00:17:10,120 --> 00:17:12,000
-¿Robarle el coche a un Arteaga?
264
00:17:12,280 --> 00:17:15,280
No creo que haya nadie tan estúpido
para hacer algo así.
265
00:17:15,360 --> 00:17:16,520
-Ya.
266
00:17:18,560 --> 00:17:22,120
Qué raro, sin dar señales de vida,
conociendo a la familia.
267
00:17:22,200 --> 00:17:24,000
¿Habéis mirado la zona
por si hay...?
268
00:17:24,080 --> 00:17:25,080
-No.
269
00:17:25,200 --> 00:17:28,200
No hay tierra removida.
Aquí no han enterrado a nadie.
270
00:17:28,520 --> 00:17:29,480
-Muy bien.
271
00:18:05,560 --> 00:18:07,640
Dicen que Nemo está jodido.
272
00:18:08,600 --> 00:18:10,720
-Ha tenido momentos mejores.
273
00:18:11,600 --> 00:18:13,080
-Así que es cierto.
274
00:18:14,440 --> 00:18:16,240
Se lo tiene bien merecido.
275
00:18:17,800 --> 00:18:20,880
-¿Y quién de nosotros
no se lo tiene bien merecido?
276
00:18:21,760 --> 00:18:23,280
-Ya, tienes razón.
277
00:18:23,680 --> 00:18:25,640
No queda otra
que tirar para delante.
278
00:18:26,360 --> 00:18:29,640
Como siempre dices tú,
Ferro fondo y fe en Dios.
279
00:18:30,920 --> 00:18:33,200
Tú y yo aún podemos
hacer muchas cosas.
280
00:18:33,280 --> 00:18:34,400
-Sí.
281
00:18:34,760 --> 00:18:36,560
¿Montamos una mercería?
282
00:18:40,360 --> 00:18:41,960
-¿Para qué me llamaste?
283
00:18:42,040 --> 00:18:44,200
-Quiero hacerte una pregunta, Celso.
284
00:18:44,440 --> 00:18:45,640
Si te doy a elegir
285
00:18:45,720 --> 00:18:48,560
entre ser el nuevo Nemo Bandeira
o acabar con los Arteaga,
286
00:18:48,640 --> 00:18:49,920
¿qué elegirías?
287
00:18:50,880 --> 00:18:53,920
-A esos mexicanos
los quiero ver fondeados en la ría.
288
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
¿Cuál es el truco?
289
00:18:57,760 --> 00:19:00,560
-Vámonos de aquí,
quiero enseñarte una cosa.
290
00:19:01,640 --> 00:19:03,000
-¿Adónde vamos?
291
00:19:04,280 --> 00:19:06,600
-Si te lo digo, me jodes el truco.
292
00:19:10,440 --> 00:19:11,720
-Muy bien.
293
00:19:13,720 --> 00:19:16,320
-Adonde vamos
no puedes ir ahí sentado.
294
00:19:38,960 --> 00:19:40,640
Tranquilo, ¡deja, hombre!
295
00:19:40,720 --> 00:19:42,760
Es un maletero muy confortable.
296
00:19:42,840 --> 00:19:44,240
-La cabeza.
297
00:19:45,280 --> 00:19:47,840
-¡Me cago en "diola"!
¿Qué hacemos aquí?
298
00:20:02,600 --> 00:20:04,160
¿Qué hostia hacemos aquí?
299
00:20:04,560 --> 00:20:08,240
-Los caminos del Señor, Celso,
son inescrutables.
300
00:20:08,640 --> 00:20:10,720
Le dije yo que te trajera.
301
00:20:20,920 --> 00:20:22,240
-Nemo.
302
00:20:22,360 --> 00:20:24,000
-Milagro, Celso.
303
00:20:24,320 --> 00:20:26,200
-Pensaba que estabas...
304
00:20:26,280 --> 00:20:29,720
¿Ido? Eso es lo que tiene que pensar
todo el mundo.
305
00:20:30,000 --> 00:20:33,120
Así nadie podrá acusarme
de lo que voy a hacer.
306
00:20:34,400 --> 00:20:35,840
¿Y qué vas a hacer?
307
00:20:36,680 --> 00:20:38,680
Acabar con los Arteaga.
308
00:20:40,280 --> 00:20:41,960
El plan lleva tiempo en marcha.
309
00:20:42,960 --> 00:20:44,680
Estuviste a punto de estropearlo.
310
00:20:45,800 --> 00:20:46,960
Lo siento, Nemo.
311
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
Siento haberte hecho eso.
312
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
Ah, son caricias.
313
00:20:50,720 --> 00:20:53,200
¿Y cuál es
el plan para acabar con ellos?
314
00:20:54,000 --> 00:20:57,360
No tenemos hombres
ni armas suficientes.
315
00:20:57,440 --> 00:20:59,600
Santos lo hará por nosotros.
316
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
¿Y Santos
por qué nos va a hacer ese favor?
317
00:21:02,840 --> 00:21:04,800
Porque el desembarco va a salir mal.
318
00:21:04,920 --> 00:21:08,880
La juez Cambeiro estará informada
en todo momento de la operación.
319
00:21:08,960 --> 00:21:10,360
Y la Policía intervendrá.
320
00:21:10,520 --> 00:21:13,640
Santos perderá
nueve toneladas de droga.
321
00:21:14,560 --> 00:21:16,760
Y culpará a los Arteaga
del chivatazo.
322
00:21:18,080 --> 00:21:19,440
Los matará.
323
00:21:20,560 --> 00:21:23,440
Y tú, estando fuera de juego,
te libras de todo.
324
00:21:24,000 --> 00:21:27,440
De la Policía, por la descarga
y de Santos, por el fracaso.
325
00:21:27,560 --> 00:21:31,040
-Las ratas vamos a ser
las primeras en abandonar el barco.
326
00:21:32,680 --> 00:21:34,480
-¿Y qué pinto yo en todo esto?
327
00:21:34,600 --> 00:21:36,400
Necesito que vayas en esas lanchas
328
00:21:36,480 --> 00:21:39,440
y que hagas que la droga
no se pierda en el mar.
329
00:21:39,520 --> 00:21:40,800
Es mi jubilación.
330
00:21:40,960 --> 00:21:42,440
Después de esto...
331
00:21:46,600 --> 00:21:48,280
todo Oeste será tuyo.
332
00:21:48,360 --> 00:21:49,400
Yo me retiro.
333
00:21:51,120 --> 00:21:52,600
¿Cuento contigo?
334
00:21:59,160 --> 00:22:00,920
(MARINA) Así que esta es tu casa.
335
00:22:01,320 --> 00:22:03,880
Nunca me lo hubiese imaginado.
Menudo cambio.
336
00:22:05,200 --> 00:22:06,520
¿Qué haces aquí?
337
00:22:06,600 --> 00:22:08,720
¿Cuándo pensabas contarme
lo de Nemo?
338
00:22:10,080 --> 00:22:11,560
Aún me necesitas.
339
00:22:11,640 --> 00:22:13,400
Nemo ya no es mi objetivo.
340
00:22:13,480 --> 00:22:15,200
Ya no puedes ayudarme.
Sí puedo.
341
00:22:15,280 --> 00:22:17,760
Confiaba en ti porque te necesitaba.
342
00:22:17,840 --> 00:22:19,680
Pero ya no.
¿Estás segura?
343
00:22:19,920 --> 00:22:23,760
El mayor desembarco de cocaína
se va a producir en estas costas.
344
00:22:23,840 --> 00:22:26,080
La operación sigue en pie.
Lo dudo.
345
00:22:26,160 --> 00:22:28,480
Con Nemo fuera de juego,
todo se cancelará.
346
00:22:28,560 --> 00:22:32,800
No, la mercancía ya está en el mar.
¿Qué sabes de esta operación?
347
00:22:33,280 --> 00:22:34,480
Bueno.
348
00:22:35,680 --> 00:22:37,600
Nemo es un hombre de costumbres.
349
00:22:37,680 --> 00:22:40,280
Sé cómo y con quién
iba a hacer la operación.
350
00:22:40,360 --> 00:22:43,200
Dónde y cuándo lo averiguaré.
No me das garantías.
351
00:22:43,800 --> 00:22:45,280
¿Y tienes otro plan?
352
00:22:45,800 --> 00:22:49,720
Santos, los Arteaga
y nueve toneladas de cocaína.
353
00:22:49,800 --> 00:22:52,640
Son tres buenos trofeos
para meter en tu vitrina.
354
00:22:55,280 --> 00:22:58,720
Buenos días. Bonito tanque.
355
00:23:01,640 --> 00:23:03,760
Ya está
todo preparado para la operación.
356
00:23:04,000 --> 00:23:07,200
Hemos acondicionado
una sala bien chingona en la bodega
357
00:23:07,280 --> 00:23:09,320
para seguir la operación en directo.
358
00:23:09,400 --> 00:23:12,080
Tiene radares,
celulares vía satélite.
359
00:23:12,240 --> 00:23:14,320
Está...
-Vengo a ver a Nemo.
360
00:23:23,240 --> 00:23:25,440
Terminó igualito que su hijo.
361
00:23:26,280 --> 00:23:28,560
Dejando un reguerito de babas.
362
00:23:29,600 --> 00:23:33,600
Si algún día termino así,
por favor, que me peguen un tiro.
363
00:23:35,200 --> 00:23:38,440
-Pues si quieres,
voy adelantando el trabajo
364
00:23:38,520 --> 00:23:41,400
y te pego un balazo en la cabeza
ahora mismo.
365
00:23:47,680 --> 00:23:49,160
Buena suerte, gallego.
366
00:23:50,840 --> 00:23:53,280
Me comeré una morochita en tu honor.
367
00:24:00,040 --> 00:24:01,440
Vámonos.
368
00:24:01,720 --> 00:24:04,920
-Acompáñame a la bodega,
tenemos que platicar de negocios.
369
00:24:05,000 --> 00:24:09,000
-No vamos a hacer nada juntos.
-¿Mande?
370
00:24:09,440 --> 00:24:11,000
¿De qué estás hablando?
371
00:24:11,200 --> 00:24:14,080
-El plan es de Nemo.
Los hombres son de Nemo.
372
00:24:14,160 --> 00:24:16,160
Solo confío en Nemo para hacer esto.
373
00:24:16,240 --> 00:24:17,320
Si Nemo no está,
374
00:24:17,400 --> 00:24:20,440
la coca se vuelve a Colombia.
(DANIEL) No me puede hacer esto.
375
00:24:20,520 --> 00:24:22,120
Ahorita no se puede retirar.
376
00:24:22,200 --> 00:24:24,280
El cargamento
está a punto de llegar.
377
00:24:24,360 --> 00:24:28,160
-Ya le dije que no hago negocios
con gente que no conozco.
378
00:24:28,240 --> 00:24:30,600
-Vamos a platicar de esto.
Escúcheme.
379
00:24:30,680 --> 00:24:32,560
Vamos a platicar, hay mucha lana...
380
00:24:33,000 --> 00:24:37,040
-Tranquilo, que yo también
pierdo mucho dinero en esto.
381
00:24:37,680 --> 00:24:41,520
Pero un buen jugador
sabe cuándo levantarse de la mesa.
382
00:24:55,960 --> 00:24:58,880
Eres patético, cabrón. ¡Patético!
383
00:25:07,360 --> 00:25:09,680
¡Mario!
¡Santos! ¿Qué haces aquí?
384
00:25:09,760 --> 00:25:11,000
¿Cómo estás?
385
00:25:11,200 --> 00:25:12,480
Ah, bueno.
386
00:25:12,720 --> 00:25:14,160
Lo has visto, ¿no?
387
00:25:14,320 --> 00:25:16,800
¿Qué te parece?
Cuando uno ve una cosa así,
388
00:25:16,880 --> 00:25:18,680
le dan ganas de salir a la calle
389
00:25:18,760 --> 00:25:21,240
a chingarse la vida
antes de que se acabe.
390
00:25:22,080 --> 00:25:23,800
Eso siempre se te dio bien.
391
00:25:23,880 --> 00:25:25,240
Chingar, ¿no?
392
00:25:25,320 --> 00:25:26,840
(RÍEN)
393
00:25:27,440 --> 00:25:29,640
No, yo me refería a vivir.
394
00:25:33,520 --> 00:25:35,560
Nemo ya no volverá a reír así.
395
00:25:36,440 --> 00:25:38,240
Antes de que se le zumbara
la cabeza,
396
00:25:38,320 --> 00:25:40,080
me dijo que ya no estaban juntos.
397
00:25:41,240 --> 00:25:43,480
Siempre te consideró su hijo.
398
00:25:43,560 --> 00:25:45,760
Y yo a él un padre, Santos,
ya lo sabes.
399
00:25:46,280 --> 00:25:49,520
Supongo que padres e hijos
siempre tienen diferencias.
400
00:25:50,200 --> 00:25:52,800
Me voy a ocupar
de los negocios de la familia.
401
00:25:53,240 --> 00:25:56,400
No se me ocurre
nadie mejor para suceder a Nemo.
402
00:25:57,240 --> 00:25:58,360
Gracias, Santos.
403
00:25:58,920 --> 00:26:00,600
Venga.
Hasta luego.
404
00:26:06,280 --> 00:26:07,640
(SILBA)
405
00:26:11,240 --> 00:26:14,040
Acabo de encontrarme con Santos.
¿Todo bien?
406
00:26:14,120 --> 00:26:15,360
Se retira.
407
00:26:16,880 --> 00:26:18,880
No quiere hacer negocios con Daniel.
408
00:26:19,000 --> 00:26:21,640
¿Cómo que se retira?
Mi plan se ha venido abajo.
409
00:26:22,200 --> 00:26:24,080
Todo Oeste sabe que estoy enfermo.
410
00:26:24,160 --> 00:26:26,240
No ha valido para nada.
411
00:26:26,320 --> 00:26:29,480
Nemo, Nemo. Nos queda la bala
de que hable yo con él.
412
00:26:29,560 --> 00:26:31,400
¿Para qué? Santos no es tonto.
413
00:26:32,720 --> 00:26:35,240
¿Qué clase de imbécil
confiaría en Daniel?
414
00:26:35,760 --> 00:26:37,360
Debí haberlo previsto.
415
00:26:37,440 --> 00:26:41,120
No es tu culpa. Vamos a encontrar
la forma de acabar con los Arteaga.
416
00:26:41,240 --> 00:26:42,520
Te lo prometo.
417
00:26:48,520 --> 00:26:50,000
(Puerta)
418
00:26:53,080 --> 00:26:54,520
Pasa, siéntate.
419
00:27:00,600 --> 00:27:04,160
He decidido hacer algunos cambios
en las investigaciones en marcha.
420
00:27:04,240 --> 00:27:06,440
Me gustaría
que me ayudases con algo.
421
00:27:06,880 --> 00:27:08,440
¿Conoces a este hombre?
422
00:27:09,400 --> 00:27:11,360
Hace dos días que llegó a Oeste.
423
00:27:11,440 --> 00:27:13,960
-Santos Montoya.
¿Cómo sabe que está aquí?
424
00:27:14,160 --> 00:27:15,520
-Digamos que lo sé.
425
00:27:16,000 --> 00:27:19,360
Quiero que lo localices,
aunque supongo que no será fácil.
426
00:27:19,440 --> 00:27:22,560
-Si Montoya está aquí,
es que algo grande se está cociendo.
427
00:27:22,640 --> 00:27:25,320
¿Lo sabe Monterroso?
-Monterroso está fuera de esto.
428
00:27:25,400 --> 00:27:27,840
Ya no confío en él.
-Y en mí sí confía.
429
00:27:28,400 --> 00:27:32,600
-Bueno, apenas te conozco,
pero creo que nos vamos a entender.
430
00:27:42,080 --> 00:27:44,120
¿Qué le has hecho a la jueza
Cambeiro?
431
00:27:44,200 --> 00:27:46,440
-Me tiró los tejos
y le di calabazas.
432
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
-Yo no te he dicho nada.
433
00:27:50,960 --> 00:27:52,040
-¿De qué?
434
00:27:53,560 --> 00:27:55,200
-Mira quién anda por Oeste.
435
00:27:58,000 --> 00:28:00,520
-¡Hostia! Santos Montoya.
436
00:28:01,040 --> 00:28:03,040
Viene a hacer negocios
con los Arteaga.
437
00:28:03,120 --> 00:28:05,080
-Seguramente. Esta tarde iré al pazo
438
00:28:05,160 --> 00:28:08,320
a hablar con la familia de Berta
sobre el coche.
439
00:28:08,600 --> 00:28:12,560
-Una visita muy interesante.
Me apunto.
440
00:28:35,880 --> 00:28:38,680
¿Me vas a tocar un poquito más
los huevos, cabrón, o qué?
441
00:28:50,320 --> 00:28:53,160
Me alegra
que haya reconsiderado su decisión.
442
00:28:53,240 --> 00:28:55,120
-No te he dicho que te sientes.
443
00:29:00,240 --> 00:29:02,040
Pensé que te había quedado claro
444
00:29:02,120 --> 00:29:04,240
que no quiero ver
a tus guardaespaldas.
445
00:29:06,400 --> 00:29:07,760
(DANIEL) Bueno.
446
00:29:08,160 --> 00:29:11,920
Tan solo un idiota vendría
a una reunión así sin protección.
447
00:29:12,000 --> 00:29:13,120
¿No?
448
00:29:14,120 --> 00:29:16,120
-Está bien, que pase.
449
00:29:22,920 --> 00:29:24,400
(Disparos)
450
00:29:27,880 --> 00:29:30,640
Si te digo que hagas una cosa,
la haces.
451
00:29:31,000 --> 00:29:33,480
No me gustas, no me gustas nada.
452
00:29:33,720 --> 00:29:35,760
Pero tenemos que hacer negocios.
453
00:29:36,160 --> 00:29:38,320
Y los vamos a hacer
con una condición.
454
00:29:38,560 --> 00:29:41,000
Quiero a Mario Mendoza dentro.
-¿Mario, por qué?
455
00:29:41,160 --> 00:29:44,160
No es de fiar, te lo aseguro.
-Lo conozco.
456
00:29:44,520 --> 00:29:48,000
Sabe muy bien de qué va esto
y conoce a los hombres de Nemo.
457
00:29:49,040 --> 00:29:51,640
Si quieres hacer "business",
Mario está dentro.
458
00:29:52,200 --> 00:29:54,520
Si no, tú eliges.
459
00:29:54,600 --> 00:29:57,040
-"Okay", hay "business",
está dentro.
460
00:30:09,000 --> 00:30:10,240
Con permiso.
461
00:30:16,360 --> 00:30:18,200
Bueno, ¿sacas tú la basura?
462
00:30:18,920 --> 00:30:20,200
Socio.
463
00:30:27,880 --> 00:30:31,640
Bueno, ahora solo me faltaría la
documentación sobre importaciones.
464
00:30:31,720 --> 00:30:33,000
¿La tienes aquí?
Sí.
465
00:30:34,960 --> 00:30:36,280
¿Qué haces tú aquí?
466
00:30:36,360 --> 00:30:39,520
Trabajar. Lara me ha pedido
que le ayude con los negocios.
467
00:30:39,600 --> 00:30:41,880
Mi padre cae enfermo,
¿y quién es el primero
468
00:30:41,960 --> 00:30:43,560
que aparece a sacar tajada?
469
00:30:43,640 --> 00:30:46,920
Yo solo estoy aquí para ocuparme
de los intereses de Nemo.
470
00:30:47,000 --> 00:30:50,080
No te quiere en Open Sea. Ni yo.
Siento molestarte tanto.
471
00:30:50,160 --> 00:30:51,560
Ya te acostumbrarás.
472
00:30:51,640 --> 00:30:53,240
Gracias, Diana.
De nada.
473
00:30:55,480 --> 00:30:56,960
Esto no puede ser.
474
00:30:57,520 --> 00:31:00,440
No podemos dejar que Lara
siga siendo la tutora legal.
475
00:31:00,520 --> 00:31:04,520
Si no estabas de acuerdo
con tu padre, debiste hablar con él.
476
00:31:04,600 --> 00:31:07,280
Lara y Mario han esperado
a que perdiera la cabeza
477
00:31:07,360 --> 00:31:09,880
para lanzarse
a por nuestras empresas.
478
00:31:09,960 --> 00:31:11,400
Tenemos que hacer algo.
479
00:31:11,480 --> 00:31:13,880
Revocar una tutoría legal
es complicado.
480
00:31:13,960 --> 00:31:17,040
Mi madre y yo vamos a denunciar
a Lara y la vamos a echar.
481
00:31:17,560 --> 00:31:19,600
Tú sabrás de qué lado quieres estar.
482
00:31:20,080 --> 00:31:22,520
Tu madre no está
en posición de hacer algo así.
483
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
¿De qué estás hablando?
484
00:31:25,720 --> 00:31:27,520
Será mejor que hables con ella.
485
00:31:33,200 --> 00:31:35,080
¿Me lo vas a contar o no?
486
00:31:35,920 --> 00:31:38,200
Dale un beso a Martín de mi parte.
487
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
Vale, venga, hasta luego.
488
00:31:40,600 --> 00:31:42,880
¿El qué?
Lo que sea que tengas con Diana.
489
00:31:42,960 --> 00:31:45,000
No me hagas insistir, no me apetece.
490
00:31:47,320 --> 00:31:48,760
¿Qué pasa?
491
00:31:48,840 --> 00:31:51,280
Tu padre y yo hemos firmado
un acuerdo de divorcio.
492
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
¿Qué? ¿Y yo sin saber nada?
493
00:31:53,440 --> 00:31:55,880
No aguantaba más, necesitaba irme.
494
00:31:55,960 --> 00:31:58,320
¿Me ibas a dejar sola
cuidando de papá?
495
00:31:58,400 --> 00:32:00,640
No, esto pasó antes del ataque.
496
00:32:00,720 --> 00:32:03,880
Me casé con Daniel para salvarnos
y tú te ibas a largar.
497
00:32:03,960 --> 00:32:05,800
No.
Me ibas a dejar sola
498
00:32:05,880 --> 00:32:07,920
con la bastarda mandando en el pazo.
499
00:32:08,000 --> 00:32:10,800
Escucha.
¡Déjame en paz! Eres una egoísta.
500
00:32:11,720 --> 00:32:14,440
Tengo derecho a tener mi vida.
Y yo también.
501
00:32:14,520 --> 00:32:17,920
Tengo derecho a pensar en mí,
como habéis hecho vosotros.
502
00:32:18,000 --> 00:32:20,080
Y es lo que voy a hacer.
No lo dudes.
503
00:32:20,920 --> 00:32:22,920
Nina.
¡Déjame en paz!
504
00:32:23,040 --> 00:32:24,120
Nina.
505
00:32:37,600 --> 00:32:40,200
Creo que ha llegado la hora
de que dejes de lloriquear
506
00:32:40,280 --> 00:32:42,080
como un perro abandonado por tu amo.
507
00:32:43,760 --> 00:32:45,720
-En mi caso, ¿tú qué harías?
508
00:32:46,080 --> 00:32:47,440
-No lo sé.
509
00:32:47,680 --> 00:32:49,880
Pero toda la familia
está haciendo movimientos
510
00:32:49,960 --> 00:32:52,440
para quedarse con lo que puedan
mientras está gagá.
511
00:32:54,040 --> 00:32:56,240
Yo solo digo
que tienes que espabilar.
512
00:32:56,920 --> 00:32:59,320
A nadie le gustan
los que se quedan sin nada.
513
00:33:04,000 --> 00:33:05,720
-Tienes visita, abogada.
514
00:33:06,840 --> 00:33:08,160
-(SUSPIRA)
515
00:33:08,280 --> 00:33:10,600
Hoy me estoy ganando el sueldo,
te lo juro.
516
00:33:21,320 --> 00:33:24,120
(CHON) ¿Qué pasa?
(DIANA) A ver qué tienen que decir.
517
00:33:24,360 --> 00:33:27,840
-Hemos encontrado el coche
de su hermana en medio del bosque.
518
00:33:29,360 --> 00:33:31,000
-¿Se ha ido sin el coche?
519
00:33:31,080 --> 00:33:32,320
-Ah, ¿se ha ido?
520
00:33:32,400 --> 00:33:34,640
-Se supone que estaba de vacaciones.
521
00:33:35,120 --> 00:33:38,080
-Eso explicaría
que no nos haya cogido el teléfono.
522
00:33:38,160 --> 00:33:40,320
-A ningún narcotraficante
le gusta la Policía.
523
00:33:40,400 --> 00:33:42,160
-¿Qué dice?
-Eso está fuera de lugar.
524
00:33:42,240 --> 00:33:46,040
-Monterroso,
me prometiste que no intervendrías.
525
00:33:47,440 --> 00:33:48,520
(ININTELIGIBLE)
526
00:33:51,520 --> 00:33:54,720
Solo hemos encontrado su coche,
pero ustedes son su familia.
527
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Queríamos saber
si saben algo de ella.
528
00:33:56,880 --> 00:33:59,880
-Es que no sabemos nada de ella.
No sabemos nada.
529
00:33:59,960 --> 00:34:01,560
-No le den tantas vueltas.
530
00:34:01,640 --> 00:34:03,520
Nomás está de viaje, ya está.
531
00:34:04,480 --> 00:34:08,800
Mi mamá hace como cosa de un año
desapareció tipo tres meses.
532
00:34:09,440 --> 00:34:10,880
¿Saben dónde apareció?
533
00:34:11,520 --> 00:34:13,800
Estaba en la isla de Java, güey.
534
00:34:14,280 --> 00:34:16,800
¡En la pinche isla de Java, cabrón!
535
00:34:18,520 --> 00:34:20,080
Y el coche, pues...
536
00:34:20,160 --> 00:34:22,920
Yo qué sé, se lo habrán robado.
Estaba chingón.
537
00:34:23,560 --> 00:34:26,320
-Ya, lo que pasa
es que tenía el depósito casi lleno.
538
00:34:27,800 --> 00:34:30,280
De todas formas,
llámenme si saben algo.
539
00:34:30,680 --> 00:34:32,400
-Sí, no se preocupe.
540
00:34:33,400 --> 00:34:34,720
La avisaremos.
541
00:34:47,640 --> 00:34:49,280
¿Dónde está mi hermana?
542
00:34:49,480 --> 00:34:52,040
-Yo qué sé dónde carajo está.
-¿Dónde está mi hermana?
543
00:34:52,120 --> 00:34:55,280
-Dame el celular.
¡Que me devuelvas el pinche celular!
544
00:34:55,360 --> 00:34:57,560
¡Yo qué sé dónde está!
¡Estará cogiendo!
545
00:34:58,600 --> 00:35:00,160
Ya sabes lo que le gusta coger.
546
00:35:06,080 --> 00:35:07,320
(Puerta)
547
00:35:08,480 --> 00:35:11,760
Monterroso, ¿qué hace aquí?
Solo he venido a hablar.
548
00:35:11,840 --> 00:35:14,560
¿Se puede ir de mi habitación?
Seguro que te va a interesar.
549
00:35:14,640 --> 00:35:17,720
Es sobre una cuenta en un paraíso
fiscal de dos millones de euros.
550
00:35:18,920 --> 00:35:20,640
¿Aún quieres que me vaya?
551
00:35:21,240 --> 00:35:22,560
¿Y qué quiere?
552
00:35:22,880 --> 00:35:25,080
Si viniera a detenerme,
ya lo habría hecho.
553
00:35:25,520 --> 00:35:26,840
Chica lista.
554
00:35:27,120 --> 00:35:30,600
Una Bandeira de raza, inteligente
y amante del dinero sucio.
555
00:35:31,560 --> 00:35:33,600
Quiero que me hagas
un pequeño favor.
556
00:35:35,040 --> 00:35:37,960
A cambio de que yo no diga
nada a nadie de tu pequeña cuenta.
557
00:35:38,160 --> 00:35:41,640
Ya puede olvidarse
porque yo no he hecho nada malo.
558
00:35:41,720 --> 00:35:44,280
Esa cuenta la creó mi padre.
De eso nada.
559
00:35:44,360 --> 00:35:46,960
Operaste con ella,
tengo tu firma en los registros.
560
00:35:47,040 --> 00:35:49,960
¿De dónde salió ese dinero?
Imagino que de nada legal.
561
00:35:50,040 --> 00:35:52,120
No sé. Pregúnteselo a mi padre.
562
00:35:52,520 --> 00:35:53,840
Muy graciosa.
563
00:35:53,920 --> 00:35:57,040
Sabes que murió una agente por
investigar esas cuentas, ¿verdad?
564
00:35:57,120 --> 00:36:00,640
En comisaría estaríamos encantados
de que un Bandeira pague el pato.
565
00:36:00,720 --> 00:36:02,080
Y esa podrías ser tú.
566
00:36:02,680 --> 00:36:06,440
Prefiero ir a la cárcel a hacer
lo que sea que esté pensando.
567
00:36:06,520 --> 00:36:08,600
¿Qué clase de cerdo
piensas que soy, niñata?
568
00:36:08,680 --> 00:36:10,800
Monterroso...
Mira, lo único que quiero
569
00:36:11,320 --> 00:36:14,440
es que si ves a esta persona
por aquí, que me lo hagas saber.
570
00:36:16,960 --> 00:36:18,320
¿Ya está, solo eso?
571
00:36:18,720 --> 00:36:20,520
Tú haz lo que te digo.
572
00:36:32,920 --> 00:36:34,640
¿Qué onda, güey? ¿Qué haces?
573
00:36:35,960 --> 00:36:38,760
Buf. Oye, ¿a ti
no te aburren los numeritos?
574
00:36:39,440 --> 00:36:43,080
Me la paso cinco minutos
enfrente de mi computadora
575
00:36:43,160 --> 00:36:45,200
y me muero del purito aburrimiento.
576
00:36:45,280 --> 00:36:46,800
Y eso que veo porno.
577
00:36:48,000 --> 00:36:49,280
¿Qué quieres?
578
00:36:49,360 --> 00:36:53,240
Nada, básicamente, vengo a ofrecerte
la oportunidad de tu vida, Mario.
579
00:36:53,680 --> 00:36:57,000
Vamos a trabajar
con el cuate este tuyo, Santos.
580
00:36:57,760 --> 00:37:01,720
Estamos preparando algo gordo
y puede que tú estés dentro.
581
00:37:03,440 --> 00:37:06,960
Hasta donde yo sé,
a Santos no le gustan las sorpresas.
582
00:37:07,120 --> 00:37:09,280
Dudo que quiera
hacer negocios contigo.
583
00:37:09,360 --> 00:37:12,960
¿Quieres participar o no?
A ver si lo entiendo.
584
00:37:13,040 --> 00:37:15,640
Estáis a punto
de cerrar un negocio con Santos.
585
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
Pero, con Nemo fuera de juego,
Santos no se fía de vosotros.
586
00:37:19,080 --> 00:37:20,400
Y de mí sí.
587
00:37:20,480 --> 00:37:24,160
Así que no te queda más remedio
que venir a suplicarme que entre.
588
00:37:24,240 --> 00:37:27,240
No, Daniel Arteaga no suplica,
Daniel Arteaga pregunta.
589
00:37:27,520 --> 00:37:31,280
Deja de hacerte el interesante
y contesta, cabrón, sí o no.
590
00:37:32,200 --> 00:37:34,240
¿Si quiero hacer negocios contigo?
Sí.
591
00:37:34,320 --> 00:37:35,400
No.
592
00:37:37,160 --> 00:37:38,480
Pero lo voy a hacer.
593
00:37:38,680 --> 00:37:41,080
Lo voy a hacer
por una pequeña cantidad.
594
00:37:41,160 --> 00:37:43,480
La mitad
de lo que le vais a pagar a Nemo.
595
00:37:43,560 --> 00:37:45,600
Soy mucho más humilde que él.
596
00:37:45,680 --> 00:37:47,960
No, la mitad es mucha lana, cabrón.
597
00:37:48,040 --> 00:37:52,240
Ve a hablar con tu papá y le dices
que no cerráis la operación
598
00:37:52,320 --> 00:37:54,440
porque tú
no has conseguido convencerme.
599
00:37:54,520 --> 00:37:56,840
Y ahora, si no te importa,
tengo que trabajar.
600
00:37:57,040 --> 00:37:58,680
Hijo de la chingada.
601
00:38:09,400 --> 00:38:11,640
¿Estás loco? Olvídalo.
602
00:38:12,120 --> 00:38:15,000
¿Y entonces qué hacemos, Nemo?
No tenemos otra opción.
603
00:38:15,080 --> 00:38:17,960
Cuando las cosas salgan mal,
te van a culpar a ti.
604
00:38:18,040 --> 00:38:21,440
Yo me he quitado de en medio
para que nadie pueda acusarme.
605
00:38:21,520 --> 00:38:24,360
Si tú estás ahí...
A mí nadie me va a culpar.
606
00:38:24,440 --> 00:38:26,960
Te estoy diciendo que tengo un plan.
¡Ya había un plan!
607
00:38:27,560 --> 00:38:30,360
Mi plan. Y salió mal, se acabó.
608
00:38:30,440 --> 00:38:33,400
No se acabó, tu plan ha llegado
hasta donde ha llegado.
609
00:38:33,480 --> 00:38:35,400
Déjame jugar mis cartas.
610
00:38:36,960 --> 00:38:38,160
Me toca, Nemo.
611
00:39:03,360 --> 00:39:04,640
Armando.
612
00:39:05,360 --> 00:39:07,080
¿Qué onda, cómo estás?
613
00:39:07,480 --> 00:39:09,200
Soy Daniel, cabrón.
614
00:39:09,280 --> 00:39:10,440
(RÍE)
615
00:39:10,520 --> 00:39:12,480
Bien, aquí estamos.
616
00:39:12,560 --> 00:39:15,040
Nomás te quería pedir un favor.
617
00:39:15,360 --> 00:39:18,920
¿Tú te acuerdas
de aquel cuate que era hacker y así?
618
00:39:23,880 --> 00:39:25,360
(Móvil)
619
00:39:28,280 --> 00:39:30,480
Mario,
¿sabes algo más del desembarco?
620
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Estoy dentro de la operación.
621
00:39:32,640 --> 00:39:35,640
Ahora voy a una reunión
con Daniel Arteaga y Santos.
622
00:39:35,720 --> 00:39:38,400
Van a hacer un seguimiento
desde la bodega.
623
00:39:38,480 --> 00:39:41,320
¿Sabes cuándo será?
"No, todavía no".
624
00:39:41,400 --> 00:39:43,800
Cuando sepa la hora y el lugar,
te lo comunico.
625
00:39:43,880 --> 00:39:46,400
Está yendo todo muy rápido.
626
00:39:46,480 --> 00:39:50,240
No tenemos margen de error.
No esperaba que arriesgases tanto.
627
00:39:50,320 --> 00:39:52,920
¿Esperabas que consiguiese
la información
628
00:39:53,000 --> 00:39:54,600
preguntando por la calle?
629
00:39:55,400 --> 00:39:57,960
Ten cuidado.
"Lo tendré".
630
00:40:04,920 --> 00:40:06,600
Señor Santos.
631
00:40:06,760 --> 00:40:08,040
Mendoza.
632
00:40:08,240 --> 00:40:11,440
Me alegra que estés dentro.
Ya sabes que me va la marcha.
633
00:40:11,520 --> 00:40:13,520
Si es con viejos amigos,
mucho mejor.
634
00:40:13,600 --> 00:40:17,000
¿Y desde cuándo los viejos amigos
entran por atrás?
635
00:40:17,080 --> 00:40:19,560
Desde que tenemos
que ser discretos, Santos.
636
00:40:19,920 --> 00:40:22,240
Mucho mejor la seguridad
que la cortesía.
637
00:40:22,320 --> 00:40:24,200
¿No te parece?
Claro que sí.
638
00:40:24,280 --> 00:40:25,480
Por aquí.
639
00:40:25,720 --> 00:40:28,920
Mi idea es seguir con el plan
tal y como lo planteó Nemo.
640
00:40:29,000 --> 00:40:30,640
Con sus hombres de confianza
641
00:40:30,720 --> 00:40:34,080
y utilizando sus lugares favoritos
para recibir y alijar la droga.
642
00:40:34,160 --> 00:40:38,080
Han sido muchos y muy exitosos
desembarcos. ¿Para qué cambiar?
643
00:40:38,160 --> 00:40:40,360
Cuando tengamos
las coordenadas del barco,
644
00:40:40,440 --> 00:40:42,320
decidiremos el lugar y la hora
645
00:40:42,400 --> 00:40:45,000
para trasvasar los fardos
a las planeadoras.
646
00:40:45,080 --> 00:40:48,000
De esto se va a encargar Celso.
-No, no.
647
00:40:49,560 --> 00:40:50,800
Celso, no.
648
00:40:52,120 --> 00:40:55,360
Yo he tenido problemitas
con ese wey y no.
649
00:40:55,880 --> 00:40:58,360
Nemo contaba con él
para esta operación.
650
00:40:58,440 --> 00:41:01,840
Sí, pero me vale madre,
le cagan los mexicanos, cabrón.
651
00:41:01,920 --> 00:41:04,080
-Tú no me caes bien
y aquí estoy.
652
00:41:04,160 --> 00:41:05,840
Negocios son negocios.
653
00:41:06,000 --> 00:41:08,880
Y si Nemo confiaba en él,
pues yo también.
654
00:41:11,440 --> 00:41:12,680
-Órale.
655
00:41:13,800 --> 00:41:15,200
Muy bien, sigamos.
656
00:41:15,280 --> 00:41:17,760
Tenemos poco tiempo
y muchos temas que cerrar.
657
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
¿Qué haces?
Ese whisky es mío.
658
00:41:26,120 --> 00:41:27,480
Nadie te ha invitado.
659
00:41:27,560 --> 00:41:31,800
-He estado dando vueltas
sobre tu problemita con el divorcio.
660
00:41:32,400 --> 00:41:34,640
Se me ha ocurrido la manera
de solucionarlo
661
00:41:34,720 --> 00:41:36,480
sin que yo cometa
una ilegalidad.
662
00:41:37,200 --> 00:41:38,840
-Ah, ¿sí?
-Ajá.
663
00:41:39,920 --> 00:41:43,200
Pero antes necesito
que me contestes a una pregunta.
664
00:41:45,280 --> 00:41:46,880
¿Hay algún otro hombre?
665
00:41:52,720 --> 00:41:54,400
¿Cuánta gente lo sabe?
666
00:41:55,000 --> 00:41:56,320
-Nemo y Ferro.
667
00:41:56,640 --> 00:41:59,280
-Vale, Ferro no es ningún problema.
668
00:41:59,360 --> 00:42:01,120
Y Nemo, obviamente, tampoco.
669
00:42:01,200 --> 00:42:03,560
-¿No es ningún problema
para qué?
670
00:42:03,640 --> 00:42:06,800
-Para que el juez te crea cuando
le digas que no tienes un amante.
671
00:42:07,040 --> 00:42:09,200
Que Nemo se volvió loco
por la enfermedad,
672
00:42:09,280 --> 00:42:11,440
se obsesionó
con que le ponías los cuernos
673
00:42:11,520 --> 00:42:14,160
y te amenazó de muerte
si no firmabas el divorcio.
674
00:42:14,240 --> 00:42:16,760
Te coaccionó
y te obligó a firmar.
675
00:42:17,360 --> 00:42:19,320
Todo el mundo sabe
de lo que era capaz.
676
00:42:21,000 --> 00:42:22,720
-¿Tú qué ganas con todo esto?
677
00:42:23,960 --> 00:42:26,000
-La cuarta parte
de lo que saques.
678
00:42:27,080 --> 00:42:29,920
Es lo justo, ¿no?
-Considerando que no haces nada.
679
00:42:30,000 --> 00:42:31,320
-¿Cómo que no?
680
00:42:31,720 --> 00:42:33,320
Guardo tu secreto.
681
00:42:43,280 --> 00:42:44,520
(RÍE)
682
00:42:45,360 --> 00:42:47,400
Toma, papá,
un poco de yogur.
683
00:42:47,680 --> 00:42:49,840
Ahí. Muy bien.
684
00:42:50,720 --> 00:42:52,120
Otro poquito.
685
00:42:53,680 --> 00:42:55,000
Ya me ocupo yo.
686
00:42:56,080 --> 00:42:59,280
Yo también tengo derecho
a alimentar a mi marido.
687
00:42:59,360 --> 00:43:00,560
Claro.
688
00:43:16,360 --> 00:43:17,800
Voy a cuidarte, Nemo.
689
00:43:18,280 --> 00:43:20,000
Juntos lo superaremos.
690
00:43:25,880 --> 00:43:27,200
¿Te gusta?
691
00:43:28,640 --> 00:43:30,280
A ti te encanta el yogur.
692
00:43:36,600 --> 00:43:39,640
Voy a demostrar a todos
que soy una mujer ejemplar.
693
00:43:39,840 --> 00:43:41,160
¿Sabes por qué?
694
00:43:42,000 --> 00:43:44,120
Porque voy a recuperar
todo lo que es mío.
695
00:43:44,200 --> 00:43:46,600
Y te voy a sacar
todo el dinero que pueda.
696
00:43:54,600 --> 00:43:55,880
¿Está rica la merienda?
697
00:44:13,360 --> 00:44:17,400
Aquí y aquí, los dos posibles
lugares para el desembarco.
698
00:44:17,680 --> 00:44:20,720
Necesitamos dos equipos,
uno para cada lugar.
699
00:44:20,800 --> 00:44:24,680
Los equipos estarán formados
por 12 hombres y 6 vehículos.
700
00:44:24,760 --> 00:44:28,560
Suena bárbaro, pero
¿podemos hacer un descansito?
701
00:44:30,840 --> 00:44:32,800
-Sí, claro.
Sí, sin problema.
702
00:45:10,160 --> 00:45:12,680
¡Patrón!
¿Qué coño hace?
703
00:45:12,760 --> 00:45:14,760
-¿Quién es usted
y qué hace acá?
704
00:45:14,840 --> 00:45:17,160
¿Quién coño es usted?
Yo estoy en mi casa.
705
00:45:17,280 --> 00:45:19,200
Usted debe de ser Lara.
706
00:45:19,280 --> 00:45:21,320
Se parece mucho a su papá.
707
00:45:22,200 --> 00:45:23,760
¿De qué conocéis a mi padre?
708
00:45:23,840 --> 00:45:25,920
Su papá y yo
éramos muy amigos.
709
00:45:26,000 --> 00:45:27,840
Quiero decir, somos.
710
00:45:27,920 --> 00:45:30,000
Porque aún está entre nosotros.
711
00:45:31,800 --> 00:45:34,040
Estoy como invitado
de Daniel Arteaga.
712
00:45:36,120 --> 00:45:39,640
Pues, perdón, no lo sabía,
no le he visto en el pazo.
713
00:45:39,720 --> 00:45:41,760
No me gusta dar molestias.
714
00:45:42,520 --> 00:45:44,640
¿Y cómo me ha dicho
que se llamaba?
715
00:45:45,160 --> 00:45:49,200
No se lo he dicho, pero ha sido
todo un placer conocerla.
716
00:45:53,840 --> 00:45:55,400
Claro.
717
00:46:03,760 --> 00:46:06,120
¿Te pasas todo el pinche día
echando la hueva
718
00:46:06,200 --> 00:46:08,080
y para un problema
que se te presenta
719
00:46:08,160 --> 00:46:10,280
lo solucionas dándole la mitad
a Mario?
720
00:46:10,360 --> 00:46:12,160
¿Qué onda contigo, cabrón?
721
00:46:12,440 --> 00:46:14,440
¡No quiero más sorpresas!
722
00:46:15,000 --> 00:46:18,280
¡Me lleva la chingada,
mi hijo es un completo idiota!
723
00:46:20,160 --> 00:46:21,880
¿Cómo es como jefe fuera?
724
00:46:21,960 --> 00:46:23,240
-(CARRASPEA)
725
00:46:24,240 --> 00:46:26,240
Ya que me lo pregunta,
726
00:46:26,880 --> 00:46:30,400
a nadie le gusta uno que bate
por la izquierda.
727
00:46:30,480 --> 00:46:32,360
-¡Escúchame bien, pendejo!
728
00:46:32,440 --> 00:46:34,640
Cuidado cómo dices
lo que dices.
729
00:46:34,800 --> 00:46:37,400
O se te va a llevar a ti
la puta chingada.
730
00:46:38,080 --> 00:46:40,120
-Entendí.
-¿Sí entendiste, cabrón?
731
00:46:40,200 --> 00:46:43,680
-Que sí le entendí, jefe.
Tranquilo, le entendí.
732
00:46:47,120 --> 00:46:48,960
No sabía
que estabas con gente.
733
00:46:49,040 --> 00:46:51,520
Si quieres, me voy.
-No, no, éntrale, niña.
734
00:46:51,600 --> 00:46:53,520
Eres lo único bueno
que me pasó hoy.
735
00:46:56,720 --> 00:46:58,120
Dale.
736
00:47:06,240 --> 00:47:07,880
Qué gusto verte de nuevo.
737
00:47:08,160 --> 00:47:11,240
Me enteré de lo de Berta y
supuse que estarías preocupado.
738
00:47:11,320 --> 00:47:13,120
Sí, me dijeron lo del carro.
739
00:47:13,400 --> 00:47:15,720
También me dijeron
lo de tu papá.
740
00:47:15,800 --> 00:47:16,960
Sí.
741
00:47:17,360 --> 00:47:18,680
Es horrible.
742
00:47:19,360 --> 00:47:21,000
Mi hermano, mi padre.
743
00:47:22,280 --> 00:47:24,400
A veces pienso
que me quedo sola.
744
00:47:25,000 --> 00:47:28,520
Mi hijo es un pendejo
por permitir que te sientas sola.
745
00:47:29,840 --> 00:47:32,120
Esperaba que se pareciese más a ti.
746
00:47:35,560 --> 00:47:37,960
Mi hijo no se parece
en nada a mí.
747
00:47:39,040 --> 00:47:40,960
No sabes cuánto me alegro.
748
00:47:53,960 --> 00:47:56,280
(Pasos)
749
00:47:59,760 --> 00:48:01,240
(RÍE)
750
00:48:03,280 --> 00:48:05,920
¿Tú qué cojones te crees
que estás haciendo?
751
00:48:06,000 --> 00:48:08,960
-¿No puedo tomar un trago?
-Mario está en la bodega.
752
00:48:09,040 --> 00:48:12,120
Que qué cojones te crees
que estás haciendo.
753
00:48:16,400 --> 00:48:19,080
-Te va a hacer bien un whisky,
se te ve tenso.
754
00:48:27,560 --> 00:48:29,920
Mira, Ferro, la operación
continúa en marcha.
755
00:48:30,000 --> 00:48:31,480
Y Mario está dentro.
756
00:48:31,560 --> 00:48:34,200
-No, no está dentro,
Nemo jamás autorizaría eso.
757
00:48:34,280 --> 00:48:35,560
-Ah, ¿sí?
758
00:48:37,080 --> 00:48:41,120
Pues fíjate que le fuimos
a preguntar y no dijo nada.
759
00:48:41,840 --> 00:48:43,560
Y el que calla otorga, wey.
760
00:48:44,040 --> 00:48:46,880
-Daniel, Nemo tiene
poderosas razones
761
00:48:46,960 --> 00:48:48,960
para no trabajar con Mario.
762
00:48:49,240 --> 00:48:52,600
-Y nosotros tenemos poderosas
razones para no trabajar con Nemo.
763
00:48:53,520 --> 00:48:55,800
Está roto, ese wey está fuera.
764
00:48:56,200 --> 00:48:58,560
¡Ah!
-Hey, hey.
765
00:48:58,640 --> 00:49:01,000
Vuélveme a decir eso
si tienes cojones
766
00:49:01,080 --> 00:49:03,680
y pinto la habitación
con tu puta cabeza.
767
00:49:03,760 --> 00:49:05,840
-Bueno, ya está
el "fucking bad boy".
768
00:49:05,920 --> 00:49:07,520
Relájate, baja el arma, wey.
769
00:49:07,640 --> 00:49:09,480
Yo sé que tú quieres tu lanita.
770
00:49:09,880 --> 00:49:13,560
A Nemo le vamos a dar la mitad
de lo que habíamos acordado.
771
00:49:13,800 --> 00:49:16,040
Y es mucha más lana
de lo que se pueda gastar
772
00:49:16,120 --> 00:49:17,520
en lo que le queda de vida.
773
00:49:17,600 --> 00:49:22,080
Va a poder coleccionar sillas
de ruedas de alta gama, si quiere.
774
00:49:23,920 --> 00:49:26,000
-Solo te lo voy a decir
una vez.
775
00:49:26,360 --> 00:49:27,920
Mario te la va a liar.
776
00:49:28,000 --> 00:49:30,040
-Y yo solo te lo voy a decir
una vez.
777
00:49:31,120 --> 00:49:33,160
Nemo está
en una silla de ruedas.
778
00:49:34,120 --> 00:49:36,840
A Nemo le tienen
que limpiar el culo, cabrón.
779
00:49:36,920 --> 00:49:39,360
Está fuera del negocio,
está fuera de juego.
780
00:49:39,720 --> 00:49:41,760
-¿Qué negocio?
-Nuestro negocio.
781
00:49:41,840 --> 00:49:45,680
-No vamos a tener ningún negocio
si Mario está dentro.
782
00:49:45,760 --> 00:49:49,080
¡Nos llevamos la mitad
de nada de nada!
783
00:49:49,880 --> 00:49:51,040
-No.
784
00:49:52,120 --> 00:49:54,240
No, es que no creo
que se arriesgue.
785
00:49:55,200 --> 00:49:58,120
Se va a llevar un chingo de lana.
No, es verdad.
786
00:49:58,200 --> 00:50:00,000
¿Qué se va a arriesgar?
787
00:50:00,080 --> 00:50:02,760
-Ya, pero es que él
siempre lo quiere todo.
788
00:50:02,840 --> 00:50:06,600
Y te va a llevar por delante.
Y te voy a decir una última cosa:
789
00:50:06,680 --> 00:50:10,560
ni Dios la lía
como Mario Mendoza.
790
00:50:11,080 --> 00:50:13,040
Ten mucho cuidadito.
791
00:50:29,800 --> 00:50:31,080
¿Y mi café?
792
00:50:31,360 --> 00:50:32,680
¿Lo has visto?
793
00:50:33,120 --> 00:50:34,320
¿Estaba allí?
794
00:50:35,040 --> 00:50:37,600
Sí, pero ¿de qué va esto?
¿Quién es este tío?
795
00:50:38,120 --> 00:50:40,480
No necesitas saberlo.
¿Sabes qué hacía allí?
796
00:50:41,200 --> 00:50:43,360
Pues sí, creo que sí.
797
00:50:43,440 --> 00:50:46,640
Pero no pienso decírselo hasta
que no me diga quién coño es.
798
00:50:51,800 --> 00:50:53,200
Se llama Santos.
799
00:50:53,600 --> 00:50:55,800
Es uno de los mayores narcos
del mundo.
800
00:50:55,920 --> 00:50:57,320
¿Qué?
801
00:50:57,720 --> 00:51:00,680
¿Y me manda espiar a un marco,
está usted loco o qué?
802
00:51:00,760 --> 00:51:01,840
Yo paso.
803
00:51:03,320 --> 00:51:04,960
No hemos terminado.
804
00:51:05,440 --> 00:51:06,680
(CARRASPEA)
805
00:51:07,360 --> 00:51:10,560
Qué hacía allí, dónde estaba,
con quién estaba.
806
00:51:10,640 --> 00:51:13,240
Estaba fumando solo
en el patio del pazo.
807
00:51:13,320 --> 00:51:14,880
Es un invitado de Daniel.
808
00:51:14,960 --> 00:51:17,360
Y tenían una reunión o algo así
en las bodegas.
809
00:51:17,440 --> 00:51:19,240
¿Ya está, está contento?
No.
810
00:51:19,320 --> 00:51:20,560
Necesito más.
811
00:51:20,640 --> 00:51:22,160
He hecho lo que me ha pedido.
812
00:51:22,240 --> 00:51:24,680
O haces lo que te pido
o te llevo a comisaría
813
00:51:24,760 --> 00:51:26,480
y tardas cinco años en salir.
814
00:51:29,200 --> 00:51:31,400
Vas a meter esta grabadora
donde se reúnen.
815
00:51:31,600 --> 00:51:33,520
Y la vas a esconder bien.
No, no.
816
00:51:33,600 --> 00:51:34,960
Haz lo que te pido.
817
00:51:35,040 --> 00:51:37,240
Y me olvido de lo tuyo
para siempre.
818
00:51:45,200 --> 00:51:47,680
Venga, ¿a qué esperas?
Lárgate.
819
00:51:49,640 --> 00:51:50,880
(SUSPIRA)
820
00:51:59,760 --> 00:52:01,400
Buenos días, Choncita.
821
00:52:01,840 --> 00:52:04,440
Mira quién subió
una fotito a Instagram.
822
00:52:04,520 --> 00:52:06,920
Tu hermanita,
que está en Cancún, wey.
823
00:52:09,080 --> 00:52:10,440
-¿De cuándo es esto?
824
00:52:10,960 --> 00:52:12,600
-Eso lo colgó anoche.
825
00:52:13,560 --> 00:52:15,560
¿Estuviste alguna vez en Cancún?
826
00:52:15,640 --> 00:52:17,040
-No me gusta la playa.
827
00:52:17,120 --> 00:52:18,920
-¿No? ¡Gua!
828
00:52:19,720 --> 00:52:21,120
Pues Cancún es hermoso.
829
00:52:22,200 --> 00:52:25,320
Tiene playas de arenita blanca,
se está chingón.
830
00:52:27,080 --> 00:52:28,360
(SUSPIRA)
831
00:52:30,640 --> 00:52:32,720
La verdad es que se ven
tan diferentes.
832
00:52:33,160 --> 00:52:35,560
Tu hermanita, tan hermosa.
833
00:52:35,800 --> 00:52:37,880
Tan sonriente,
disfrutando la vida.
834
00:52:37,960 --> 00:52:39,480
Y tú, tan...
-¿Tan qué?
835
00:52:40,480 --> 00:52:42,080
-Tan amargada, ¿no?
836
00:52:43,040 --> 00:52:44,480
-¡Gilipollas!
837
00:52:44,880 --> 00:52:46,480
-(RÍE)
838
00:52:47,000 --> 00:52:49,840
Que aproveche.
Con permiso, mi amor.
839
00:53:13,200 --> 00:53:14,720
Ahora vengo.
840
00:54:33,000 --> 00:54:34,760
(Pasos)
841
00:54:36,720 --> 00:54:38,800
Papá, ¿qué haces aquí solo?
842
00:54:40,520 --> 00:54:42,160
Te llevo dentro.
843
00:54:48,040 --> 00:54:49,480
¿Sabes qué te digo?
844
00:54:51,040 --> 00:54:53,120
Que te cuide tu hija la buena.
845
00:55:08,800 --> 00:55:10,600
Venga, vamos, papá.
846
00:55:12,000 --> 00:55:13,280
(Puerta)
847
00:55:14,800 --> 00:55:16,080
(DOCTOR) ¡Chon!
848
00:55:17,160 --> 00:55:18,960
-¿Podemos hablar un momento?
849
00:55:19,240 --> 00:55:21,760
-Claro. ¿Qué pasa?
850
00:55:25,640 --> 00:55:29,120
-Es mejor que no nos vean juntos.
-¿Qué?
851
00:55:30,360 --> 00:55:32,760
-Tendremos que estar
un tiempo sin vernos.
852
00:55:32,840 --> 00:55:35,440
Nadie puede saber
que hay algo entre nosotros.
853
00:55:35,520 --> 00:55:38,120
-¿A qué viene esto ahora?
Estaba todo hablado.
854
00:55:38,200 --> 00:55:40,520
Ibas a firmar el divorcio.
-Lo firmé.
855
00:55:40,600 --> 00:55:43,800
Pero esto fue antes del ataque.
-¿Y por qué no me dijiste nada?
856
00:55:44,040 --> 00:55:47,280
-Voy a intentar anularlo.
-¡Eres libre, somos libres!
857
00:55:49,880 --> 00:55:52,720
-Nemo me ha hecho renunciar a todo.
¡A todo!
858
00:55:52,800 --> 00:55:54,600
-Bueno, ¿y qué? Solo es dinero.
859
00:55:54,680 --> 00:55:56,560
-Es justicia y me lo he ganado.
860
00:55:56,920 --> 00:55:59,480
Llevo toda mi vida
sacrificándome por los demás.
861
00:55:59,560 --> 00:56:01,880
Me casé para que mis padres
no se arruinaran.
862
00:56:01,960 --> 00:56:04,680
He tenido que aguantar toda mi vida
a Nemo
863
00:56:04,760 --> 00:56:06,320
sabiendo que no me quería.
864
00:56:06,400 --> 00:56:08,960
-Por eso, tenemos que salir de aquí
cuanto antes.
865
00:56:09,040 --> 00:56:10,520
-¿Es que no lo entiendes?
866
00:56:10,600 --> 00:56:13,640
No he aguantado solo por mis hijos,
he aguantado por mí.
867
00:56:13,720 --> 00:56:15,120
Por mi futuro.
868
00:56:15,640 --> 00:56:18,920
Si me voy ahora, todo lo que
he hecho no valdrá para nada.
869
00:56:20,880 --> 00:56:23,440
Solo te pido un poco más de tiempo.
870
00:56:23,680 --> 00:56:25,280
-¡Estoy harto de esperar!
871
00:56:25,880 --> 00:56:27,320
-Ya lo sé.
872
00:56:27,600 --> 00:56:28,760
Lo sé.
873
00:56:37,480 --> 00:56:38,720
Gracias.
874
00:56:41,680 --> 00:56:42,960
(SUSPIRA)
875
00:56:43,640 --> 00:56:46,200
Capitán,
¿a cuántas millas está de la costa?
876
00:56:46,280 --> 00:56:48,160
-"Yo diría que a unas 70".
877
00:56:48,520 --> 00:56:52,000
"Podemos estar donde ustedes quieran
y a la hora que digan".
878
00:56:52,080 --> 00:56:53,560
A las ocho y media, aquí.
879
00:56:55,600 --> 00:56:59,280
Capitán, debe estar a las ocho
y media en esta posición. Tome nota.
880
00:56:59,800 --> 00:57:03,760
Latitud: 42.908404.
881
00:57:03,880 --> 00:57:07,800
Longitud: 9.575207.
882
00:57:07,880 --> 00:57:10,120
-"No hay problema, allí estaremos".
883
00:57:10,200 --> 00:57:13,120
"¿Algo más?".
-No, nada más, cambio y corto.
884
00:57:16,560 --> 00:57:19,320
Parece que todo marcha.
Mañana al amanecer
885
00:57:19,400 --> 00:57:21,360
comienza la fiesta.
886
00:57:21,440 --> 00:57:22,720
Sí, pero una última cosa.
887
00:57:22,800 --> 00:57:24,960
Uno de nosotros
debe estar a pie de playa
888
00:57:25,040 --> 00:57:26,560
cuando llegue el cargamento.
889
00:57:26,640 --> 00:57:29,000
Es un alijo importante,
lo quiero todo controlado.
890
00:57:29,080 --> 00:57:32,160
Si os parece bien,
yo mismo voy a estar.
891
00:57:32,240 --> 00:57:34,000
-O sea, para que yo lo entienda.
892
00:57:34,080 --> 00:57:35,240
Eh...
893
00:57:36,000 --> 00:57:39,640
¿Propones estar tú solo en la playa
con toda la mercancía?
894
00:57:39,720 --> 00:57:42,720
¿Con los hombres que tú has elegido?
Sí. ¿Algún problema?
895
00:57:42,800 --> 00:57:45,360
Sí, claro,
¿te crees que soy pendejo o qué?
896
00:57:45,640 --> 00:57:47,080
No, Daniel, no.
897
00:57:47,160 --> 00:57:48,640
¿Por qué tienes que ser tú?
898
00:57:48,720 --> 00:57:50,600
Porque si aparece la Policía,
899
00:57:50,680 --> 00:57:52,960
el que esté en la playa
es el que más se expone.
900
00:57:53,040 --> 00:57:54,840
No os pido que asumáis ese riesgo.
901
00:57:54,920 --> 00:57:57,360
No lo tienes que pedir,
ya lo digo yo.
902
00:57:57,440 --> 00:57:59,720
Yo asumo los riesgos.
¿Quieres ir a la playa?
903
00:57:59,800 --> 00:58:02,440
Sí. ¿O supone algún problema?
No.
904
00:58:02,800 --> 00:58:05,440
Muy bien. Pues entonces, seré yo.
905
00:58:05,520 --> 00:58:06,720
¿"Okay"?
"Okay".
906
00:58:06,800 --> 00:58:08,440
Tú te vas a la playa
907
00:58:08,520 --> 00:58:10,880
y nosotros supervisamos
el operativo.
908
00:58:10,960 --> 00:58:12,680
Muy bien.
¿Bien así?
909
00:58:12,760 --> 00:58:15,920
Pues, señores, quedan unas horas.
910
00:58:16,000 --> 00:58:17,640
Nos vemos en un rato.
911
00:58:25,640 --> 00:58:28,200
Daniel ha picado.
Va a ir a la playa.
912
00:58:28,400 --> 00:58:31,160
Buen trabajo, Ferro.
Al final vas a ser buen actor.
913
00:58:31,240 --> 00:58:33,680
No hay que actuar gran cosa
para ponerte a parir.
914
00:58:33,920 --> 00:58:37,800
Cuando la Policía intervenga,
nos van a detener a Santos y a mí.
915
00:58:37,880 --> 00:58:40,040
Y Daniel
se va a librar de la Policía.
916
00:58:40,120 --> 00:58:43,640
¿Crees que será suficiente para
que Santos piense que es el traidor?
917
00:58:43,720 --> 00:58:47,160
Ha insistido mucho en ser él
quien recoja el cargamento.
918
00:58:47,400 --> 00:58:49,560
Yo no tendría ninguna duda.
919
00:58:49,640 --> 00:58:51,800
Tú procura que Santos no dude
920
00:58:51,880 --> 00:58:54,720
porque, si no, se va a tatuar
tu puta calavera en el culo.
921
00:58:54,800 --> 00:58:57,040
¿Esa es tu aportación? Muy bien.
922
00:58:57,120 --> 00:58:59,880
Bueno, me voy,
que quedan muchas cosas que hacer.
923
00:59:00,480 --> 00:59:01,680
Mario.
924
00:59:02,280 --> 00:59:05,200
Ten cuidado.
Santos no se fía ni de su madre.
925
00:59:05,520 --> 00:59:07,760
Si sospecha algo,
eres hombre muerto.
926
00:59:09,680 --> 00:59:11,160
No te preocupes.
927
00:59:16,160 --> 00:59:19,080
Déjame solo, Ferro. Quiero pensar.
928
00:59:24,120 --> 00:59:25,360
Lara.
929
00:59:32,960 --> 00:59:34,240
Hola, papá.
930
00:59:37,840 --> 00:59:40,600
Vamos a dar un paseo. ¿Vale?
931
00:59:41,000 --> 00:59:42,560
A ver.
932
00:59:44,360 --> 00:59:45,680
Ahí.
933
00:59:47,160 --> 00:59:48,480
Venga, vamos.
934
01:01:00,800 --> 01:01:02,320
Muchachos, ¿cómo van?
935
01:01:02,880 --> 01:01:06,120
Quiero que tengan los coches
prevenidos y el combustible lleno.
936
01:01:06,400 --> 01:01:08,000
Esperen que les marque.
937
01:01:08,920 --> 01:01:10,360
(Pasos)
938
01:01:10,880 --> 01:01:12,440
Ya está, papá.
939
01:01:12,640 --> 01:01:14,600
Vamos a dar ese paseo.
940
01:01:21,400 --> 01:01:23,040
A ver, papá.
941
01:01:24,280 --> 01:01:25,960
Aquí, un momento.
942
01:01:38,560 --> 01:01:42,000
"Podemos estar donde quieran
y a la hora que digan".
943
01:01:44,000 --> 01:01:45,720
"A las ocho y media, aquí".
944
01:01:46,760 --> 01:01:48,120
No, no, no.
945
01:01:56,520 --> 01:01:58,680
"Mañana uno de nosotros
tiene que estar
946
01:01:58,760 --> 01:02:01,240
a pie de playa cuando llegue
el cargamento".
947
01:02:01,960 --> 01:02:05,760
"El alijo es demasiado importante
y lo quiero tener todo controlado".
948
01:02:06,000 --> 01:02:07,600
¡Joder!
949
01:02:34,640 --> 01:02:36,360
"Temos o teléfono, non?".
950
01:02:37,680 --> 01:02:39,360
"Moi ben, pois veña".
951
01:02:41,520 --> 01:02:44,560
En este momento están saliendo
dos lanchas rumbo a alta mar.
952
01:02:47,000 --> 01:02:49,840
"Van a hacer la descarga
de los fardos desde un barco".
953
01:02:50,680 --> 01:02:53,200
Va a ser aquí.
A las ocho y media.
954
01:02:53,600 --> 01:02:55,320
Estas son las coordenadas.
955
01:02:56,640 --> 01:02:58,160
"Mientras Santos, Daniel y yo
956
01:02:58,240 --> 01:03:00,720
vamos a coordinar
la operación desde el pazo".
957
01:03:00,800 --> 01:03:02,680
"No puede haber ningún fallo".
958
01:03:02,760 --> 01:03:05,960
Una filtración y estoy muerto.
Todo está bajo control.
959
01:03:06,200 --> 01:03:09,040
"Las coordenadas y las órdenes
serán dadas a los mandos
960
01:03:09,120 --> 01:03:10,640
y en el último momento".
961
01:03:10,720 --> 01:03:14,040
Hemos movilizado a Aduanas
para la intervención en el mar.
962
01:03:14,120 --> 01:03:15,920
La UCO y los GEO
estarán esperando
963
01:03:16,000 --> 01:03:17,880
para entrar en el pazo.
Os detendrán.
964
01:03:17,960 --> 01:03:21,280
"Que no se acerquen,
que Santos es muy desconfiado".
965
01:03:21,360 --> 01:03:23,000
Todo va a salir bien.
966
01:03:23,560 --> 01:03:25,040
(SUSPIRA)
967
01:03:25,280 --> 01:03:26,600
Te lo prometo.
968
01:03:29,440 --> 01:03:31,840
¿Ya lo tienen todo preparado,
muchachos?
969
01:03:31,920 --> 01:03:34,120
¡Pues órale, a los carros,
cabrones!
970
01:03:34,320 --> 01:03:35,560
¡Vamos!
971
01:03:58,160 --> 01:03:59,560
(SUSPIRA)
972
01:04:10,320 --> 01:04:11,640
¿Monterroso?
973
01:04:12,200 --> 01:04:14,320
El desembarco
va a ser esta mañana
974
01:04:14,400 --> 01:04:16,400
y lo van a dirigir
desde el pazo.
975
01:04:17,400 --> 01:04:19,000
Lo tengo todo grabado.
976
01:04:22,440 --> 01:04:23,800
Buenos días.
977
01:04:27,160 --> 01:04:28,280
(SILBA)
978
01:04:30,120 --> 01:04:33,040
¿Qué haces aquí?
Quiere verte.
979
01:04:33,120 --> 01:04:35,920
Ahora no puede ser.
¡Ahora!
980
01:04:44,080 --> 01:04:47,280
Santos ya está aquí. ¿Qué pasa?
Lara lo sabe.
981
01:04:47,360 --> 01:04:49,120
¿Que Lara sabe qué?
Todo.
982
01:04:49,200 --> 01:04:52,080
Sabe lo del desembarco,
que tú estás dentro.
983
01:04:52,160 --> 01:04:55,120
Ha puesto una grabadora,
no sé qué se trae entre manos.
984
01:04:55,200 --> 01:04:56,480
(RESOPLA)
985
01:04:56,960 --> 01:05:00,320
Lo tenemos que averiguar.
Esto no me gusta, Mario.
986
01:05:00,400 --> 01:05:03,160
No podemos parar ahora.
Voy a hablar con ella.
987
01:05:18,760 --> 01:05:20,520
Lara, tengo que hablar contigo.
988
01:05:20,600 --> 01:05:21,960
No me toques, Mario.
989
01:05:22,880 --> 01:05:25,320
¿Desde cuándo
has estado mintiéndome?
990
01:05:25,400 --> 01:05:27,360
¿Desde que llegaste?
Te equivocas.
991
01:05:27,440 --> 01:05:29,280
No, por fin te veo
tal y como eres.
992
01:05:29,360 --> 01:05:31,880
¡Y eres peor que Nemo!
Baja la voz.
993
01:05:31,960 --> 01:05:35,600
¿Qué baje la voz? ¿Qué dices?
Estoy trabajando para la Policía.
994
01:05:35,800 --> 01:05:38,520
¡No te cansas de mentirme
una y otra vez!
995
01:05:38,600 --> 01:05:41,040
¡No te miento,
te digo la verdad!
996
01:05:41,120 --> 01:05:44,640
¿Por qué Monterroso no sabía nada?
¿Cómo que Monterroso?
997
01:05:45,480 --> 01:05:47,080
Le he contado todo.
998
01:05:47,520 --> 01:05:50,240
Y está viniendo con la Policía.
Y vienen a por ti.
999
01:06:09,600 --> 01:06:11,120
(Móvil)
1000
01:06:12,840 --> 01:06:15,080
¿Mario?
Marina, Monterroso está aquí.
1001
01:06:15,160 --> 01:06:16,800
"¿De qué estás hablando?".
1002
01:06:16,880 --> 01:06:20,120
Está a punto de joderlo todo.
No puede ser.
1003
01:06:20,200 --> 01:06:23,040
¡El operativo está en peligro
y yo también!
1004
01:06:23,120 --> 01:06:24,680
¡Sácalo de aquí!
Sí, sí.
1005
01:06:27,840 --> 01:06:29,080
Mario.
1006
01:06:29,960 --> 01:06:32,760
Es culpa mía
porque no te lo he contado.
1007
01:06:32,840 --> 01:06:34,880
Solo quería protegerte.
Perdóname.
1008
01:06:34,960 --> 01:06:37,200
Perdóname, Mario.
Vale, está bien.
1009
01:06:37,280 --> 01:06:39,760
Te tienes que ir,
las cosas se van a complicar.
1010
01:06:39,840 --> 01:06:41,560
No.
Sí, sí, por favor.
1011
01:07:00,400 --> 01:07:01,840
¡Venga, vamos!
1012
01:07:02,600 --> 01:07:04,720
Rodead el pazo
y que no salga nadie.
1013
01:07:04,800 --> 01:07:06,640
Si sale alguien, detenedlo.
1014
01:07:06,720 --> 01:07:10,000
Si alguien se resiste, disparad.
Recordad que van armados.
1015
01:07:10,080 --> 01:07:11,320
(Móvil)
1016
01:07:11,840 --> 01:07:13,640
¡Cojones! ¿Sí, dígame?
1017
01:07:13,960 --> 01:07:15,440
-¿Qué coño está haciendo?
1018
01:07:15,520 --> 01:07:18,320
"Salga de ahí ya".
-Pero si yo estoy...
1019
01:07:18,400 --> 01:07:21,880
Tengo a toda la Policía de Galicia
metida en este operativo.
1020
01:07:21,960 --> 01:07:24,080
¡Está poniendo en peligro
a mi gente!
1021
01:07:24,160 --> 01:07:26,360
-¿Cómo coño iba a saberlo?
-¡Que salga!
1022
01:07:26,440 --> 01:07:29,960
-¡Mierda! ¡Hay que salir de aquí,
rápido, apagad las luces!
1023
01:07:30,040 --> 01:07:32,040
¡Nos vamos, venga, rápido!
1024
01:07:43,560 --> 01:07:45,680
¿Dónde carajo
se ha metido Mendoza?
1025
01:07:52,840 --> 01:07:54,440
Pásamelo por radio.
1026
01:07:57,480 --> 01:07:59,960
Aquí, base, ¿alguna novedad?
1027
01:08:00,040 --> 01:08:04,000
-"Sí, cargamos una lancha
y ya estamos con la segunda".
1028
01:08:04,080 --> 01:08:06,240
"Todo despejado.
¿Por ahí veis algo?".
1029
01:08:06,320 --> 01:08:09,320
-Todo en orden.
No tenemos compañía.
1030
01:08:09,720 --> 01:08:11,840
-"Vale, seguimos
con la descarga".
1031
01:08:14,480 --> 01:08:16,960
-Patrón, tenemos un problema.
1032
01:08:42,560 --> 01:08:43,920
¿Sabes?
1033
01:08:44,000 --> 01:08:47,440
Daniel vino a verme esta mañana
y me dijo que ya no se fía de ti.
1034
01:08:48,440 --> 01:08:50,800
Y que Nemo,
desde hace tiempo, tampoco.
1035
01:08:52,080 --> 01:08:53,960
Yo tampoco me fío de Daniel.
1036
01:08:54,040 --> 01:08:55,200
(RÍE)
1037
01:08:55,280 --> 01:08:58,280
Normal, Daniel es un cretino.
1038
01:08:58,720 --> 01:09:00,280
Pero Nemo no.
1039
01:09:00,640 --> 01:09:03,480
¿No me digas que tú fuiste
el que llamó a la Policía?
1040
01:09:04,040 --> 01:09:06,560
No sé de qué me estás hablando.
¿Qué Policía?
1041
01:09:07,120 --> 01:09:08,960
Yo creo que sí.
1042
01:09:09,680 --> 01:09:12,440
"Aquí, Halcón 1,
nos acercamos al objetivo".
1043
01:09:12,760 --> 01:09:15,600
"Avistamos el barco
y las dos planeadoras".
1044
01:09:15,680 --> 01:09:18,760
"Ya están cargando.
Repito, ya están cargando".
1045
01:09:18,840 --> 01:09:21,360
-¿Por qué coño
se han adelantado a la hora?
1046
01:09:21,440 --> 01:09:23,880
Intervengan ya.
Avise a las patrulleras.
1047
01:09:23,960 --> 01:09:25,720
-Muevan a las patrulleras ya.
1048
01:09:27,920 --> 01:09:30,400
Patrón, la Policía se ha ido ya.
1049
01:09:30,680 --> 01:09:32,160
Tenemos vía libre.
1050
01:09:38,000 --> 01:09:39,520
-Escúchame bien.
1051
01:09:39,840 --> 01:09:42,560
Ahorita mismo
te vas a venir conmigo.
1052
01:09:42,640 --> 01:09:44,720
Y si algo sale mal en el desembarco,
1053
01:09:45,200 --> 01:09:48,640
tú vas a ser la próxima calavera
que me voy a tatuar.
1054
01:09:57,040 --> 01:09:58,600
"Base, ¿me escucháis?".
1055
01:09:58,960 --> 01:10:01,880
"Tenemos las lanchas cargadas.
¿Qué carallo es eso?".
1056
01:10:01,960 --> 01:10:04,440
"¡Me cago en Dios,
el pájaro de Aduanas!".
1057
01:10:04,520 --> 01:10:06,440
"¡Vámonos, tirad la carga al agua!".
1058
01:10:06,520 --> 01:10:08,840
"Atención,
las lanchas se dan a la fuga".
1059
01:10:09,240 --> 01:10:12,520
"Están tirando la carga.
Repito, están tirando la carga".
1060
01:10:12,600 --> 01:10:15,560
-¡Intervengan ya!
¿Dónde están las patrulleras?
1061
01:10:15,640 --> 01:10:18,440
-A todas las patrulleras,
tenemos dos gomas a la fuga.
1062
01:10:18,520 --> 01:10:20,320
Tenemos dos gomas a la fuga.
1063
01:10:21,320 --> 01:10:22,880
-¡Córtenles el paso!
1064
01:10:23,440 --> 01:10:25,560
-Son demasiado rápidas, señoría.
1065
01:10:26,000 --> 01:10:27,280
-Mierda.
1066
01:10:28,320 --> 01:10:29,880
(SUSPIRA)
1067
01:10:42,680 --> 01:10:44,160
Tranquilo, Nemo.
1068
01:10:47,360 --> 01:10:48,720
(SUSPIRA)
1069
01:11:03,360 --> 01:11:04,760
¡Mario!
1070
01:11:10,560 --> 01:11:12,600
Te estás equivocando, Santos.
1071
01:11:20,600 --> 01:11:21,920
¡Mario!
1072
01:11:22,680 --> 01:11:24,160
¡Mario!
1073
01:11:27,440 --> 01:11:28,640
¡Mario!
1074
01:11:28,720 --> 01:11:31,920
(LLORA)
1075
01:11:44,640 --> 01:11:47,200
(MARINA) Haremos todo lo que esté
en nuestras manos.
1076
01:11:47,280 --> 01:11:50,040
Ustedes lo han metido en esto
y ustedes lo van a sacar.
1077
01:11:50,120 --> 01:11:54,120
¿Dónde carajo está la coca?
-¡En el mar, largaos, "carallo"!
1078
01:11:54,200 --> 01:11:57,280
(Helicóptero)
1079
01:11:57,360 --> 01:12:00,240
¡Estaban allá,
hemos perdido toda la droga, güey!
1080
01:12:00,320 --> 01:12:03,400
¿Y tú qué, huevón?
¡Tú nos vendiste a la poli!
1081
01:12:03,480 --> 01:12:04,880
Yo no te he vendido.
1082
01:12:04,960 --> 01:12:07,640
¡Aquí cometes un error,
aquí usted se muere!
1083
01:12:07,720 --> 01:12:10,920
Quiero que busquen a Mario y rápido.
Lo quiero con vida.
1084
01:12:11,000 --> 01:12:13,120
A la primera sirena que oigan
le matarán.
1085
01:12:13,200 --> 01:12:16,240
¡Nemo, tú no puedes ir
a ningún sitio!
1086
01:12:16,320 --> 01:12:19,520
¡Déjame, no voy a permitir
que los colombianos maten a Quique!
1087
01:12:19,600 --> 01:12:21,760
No es Quique, es Mario.
1088
01:12:21,840 --> 01:12:24,120
Me quiero ir contigo,
pero necesito tiempo.
1089
01:12:24,200 --> 01:12:27,280
(DOCTOR) ¿Hasta que se muera Nemo?
Yo quiero estar contigo ahora.
1090
01:12:27,360 --> 01:12:29,920
¿Y si te digo que tu droga
no está en el mar?
1091
01:12:30,000 --> 01:12:32,280
Dame 24 horas
y te conseguiré el cargamento.
1092
01:12:33,520 --> 01:12:35,120
Nemo, está todo.
1093
01:12:35,560 --> 01:12:38,440
Coge la droga y llévala
a un viejo taller junto al río Ulla.
1094
01:12:38,520 --> 01:12:40,880
Tenemos que hacer que Santos crea
1095
01:12:40,960 --> 01:12:43,280
que los Arteaga se la han jugado.
1096
01:12:43,360 --> 01:12:45,200
Alguien tuvo que avisar
a la Policía.
1097
01:12:45,280 --> 01:12:47,320
-¡Por supuesto, cabrón!
1098
01:12:47,400 --> 01:12:48,760
¿Con quién hablaste, Nina?
1099
01:12:48,840 --> 01:12:50,560
-¡No hablé con nadie!
1100
01:12:50,840 --> 01:12:52,560
-¡Que me lo digas!
-¡Eh!
1101
01:12:55,120 --> 01:12:56,680
La droga no está en el mar.
1102
01:12:56,760 --> 01:12:59,160
"He descubierto que la tienen
en uno de sus talleres".
1103
01:12:59,240 --> 01:13:00,400
Mal paridos.
1104
01:13:00,480 --> 01:13:02,680
Acabaré con ellos.
-¿Bueno?
1105
01:13:02,760 --> 01:13:04,560
-Daniel,
estás en peligro, van por ti.
1106
01:13:04,720 --> 01:13:06,160
-Hijo de la chingada.
79080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.