Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,960 --> 00:00:15,720
EPISODE SIX
3
00:00:17,000 --> 00:00:21,560
One, two, three, four.
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,760
Now we sit up.
5
00:00:27,840 --> 00:00:30,280
And settle on the pillow.
6
00:00:35,720 --> 00:00:38,120
Sit comfortably.
7
00:00:40,280 --> 00:00:44,400
Calmly take one or two deep breaths.
8
00:00:46,680 --> 00:00:48,600
And exhale.
9
00:00:51,360 --> 00:00:52,600
Great.
10
00:00:53,320 --> 00:00:55,440
Shall we do the sun salutation?
11
00:00:59,600 --> 00:01:03,760
Inhale, stretch up. And back.
12
00:01:04,440 --> 00:01:07,280
And exhale as you bend forward.
13
00:01:08,320 --> 00:01:10,800
Inhale, right leg back.
14
00:01:11,960 --> 00:01:14,800
And inhale in cobra.
15
00:01:17,920 --> 00:01:19,240
I'll miss you.
16
00:01:19,400 --> 00:01:20,680
Me too.
17
00:01:24,880 --> 00:01:26,080
Thank you.
18
00:01:56,120 --> 00:01:58,360
I've always been...
19
00:02:00,240 --> 00:02:01,800
an outsider.
20
00:02:06,640 --> 00:02:08,240
I never had a choice.
21
00:02:08,400 --> 00:02:09,920
In German we say...
22
00:02:13,560 --> 00:02:14,520
Very good.
23
00:02:15,640 --> 00:02:18,680
You've progressed a lot in German, too.
24
00:02:18,840 --> 00:02:20,480
Less than in yoga.
25
00:02:21,000 --> 00:02:22,280
I'm sorry.
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,560
Keep going.
27
00:02:30,080 --> 00:02:32,560
My mother has always encouraged me
28
00:02:32,720 --> 00:02:34,200
to be myself.
29
00:02:36,440 --> 00:02:37,520
Without her,
30
00:02:37,680 --> 00:02:41,000
I might have killed myself.
31
00:03:48,600 --> 00:03:50,000
Your mother...
32
00:03:51,360 --> 00:03:53,520
I'd very much like to meet her.
33
00:03:55,040 --> 00:03:57,240
I'd like you to meet her, too.
34
00:03:58,880 --> 00:04:01,440
As soon as she's beat her cancer.
35
00:05:30,280 --> 00:05:31,080
Mom!
36
00:05:42,800 --> 00:05:43,880
Mom?
37
00:05:44,040 --> 00:05:47,000
Shh. She's resting. Don't wake her.
38
00:06:17,440 --> 00:06:19,360
Hi. Do you want a ride?
39
00:06:26,360 --> 00:06:28,680
Did you have a good breakfast?
40
00:06:35,640 --> 00:06:37,960
The most important meal of the day.
41
00:06:48,200 --> 00:06:49,400
They're good!
42
00:06:51,880 --> 00:06:54,320
- What are these books?
- They're for you.
43
00:06:54,400 --> 00:06:56,640
Read them and tell me what you think.
44
00:07:16,840 --> 00:07:17,880
Sam.
45
00:07:43,840 --> 00:07:45,600
It was hard for me.
46
00:07:46,280 --> 00:07:48,600
I was really sad...
47
00:07:51,320 --> 00:07:52,400
I understand.
48
00:07:53,520 --> 00:07:54,320
No.
49
00:07:54,960 --> 00:07:56,880
You don't.
50
00:07:56,960 --> 00:07:59,720
I fell in love with Samantha
51
00:07:59,880 --> 00:08:02,040
and she doesn't even exist.
52
00:08:05,680 --> 00:08:07,000
I'm sorry.
53
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
That's it.
54
00:09:43,080 --> 00:09:45,040
Did you have other questions?
55
00:09:55,200 --> 00:09:57,840
Maybe your wife should see a psychiatrist.
56
00:10:01,240 --> 00:10:04,400
MEDICAL IMAGING
57
00:10:16,600 --> 00:10:17,920
Did you speak to her?
58
00:10:19,080 --> 00:10:20,440
I can't call her.
59
00:10:20,600 --> 00:10:21,920
I'm so...
60
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
angry.
61
00:10:24,440 --> 00:10:26,360
Get it out of your system.
62
00:10:26,840 --> 00:10:29,760
- It's monstrous! How could she?
- That's it.
63
00:10:29,840 --> 00:10:31,480
To her own family.
64
00:10:32,280 --> 00:10:34,200
How could she lie that long?
65
00:10:34,760 --> 00:10:35,800
Dammit.
66
00:10:36,480 --> 00:10:38,240
She's a complete nutcase.
67
00:10:38,400 --> 00:10:39,960
I don't think so.
68
00:10:45,160 --> 00:10:46,800
It hurts like hell!
69
00:10:46,960 --> 00:10:48,120
Here.
70
00:10:52,960 --> 00:10:55,040
What on earth? They're essential oils!
71
00:10:55,120 --> 00:10:56,600
Breathe it in!
72
00:10:58,360 --> 00:10:59,560
Here.
73
00:11:04,000 --> 00:11:05,080
What do I do?
74
00:11:05,520 --> 00:11:07,480
You have to tell the children.
75
00:11:08,680 --> 00:11:10,480
I'll never have the strength.
76
00:11:11,240 --> 00:11:12,760
Want me to?
77
00:11:16,720 --> 00:11:18,520
Thanks for offering but...
78
00:11:20,400 --> 00:11:22,800
Start by sending Elvira a message.
79
00:11:22,960 --> 00:11:24,200
Ok.
80
00:11:28,960 --> 00:11:30,440
What do I write?
81
00:11:31,640 --> 00:11:33,160
Give me your phone.
82
00:11:52,800 --> 00:11:54,600
You are a monster
83
00:12:00,440 --> 00:12:03,240
Choose a card
and place it in the center, please.
84
00:12:07,400 --> 00:12:09,600
Isa, I need your help.
85
00:12:09,760 --> 00:12:11,760
- What?
- You have to cure me.
86
00:12:14,480 --> 00:12:15,840
Excuse me.
87
00:12:16,000 --> 00:12:17,280
I can't cure you.
88
00:12:17,440 --> 00:12:19,520
Not of my cancer, of me.
89
00:12:19,680 --> 00:12:22,920
Cure me of myself.
I've been doing things...
90
00:12:23,280 --> 00:12:25,600
It's as if someone else were acting.
91
00:12:25,760 --> 00:12:27,800
I'm watching and it scares me.
92
00:12:27,960 --> 00:12:29,320
Like a demon.
93
00:12:29,480 --> 00:12:31,680
You know they exist, so make it go.
94
00:12:31,840 --> 00:12:34,400
Use your powders and make it go away!
95
00:12:34,560 --> 00:12:35,960
Explain it calmly to me.
96
00:12:36,120 --> 00:12:39,000
There's nothing to explain!
Release me from this thing.
97
00:12:39,160 --> 00:12:40,280
I can't.
98
00:12:40,440 --> 00:12:42,000
Then what good are you?
99
00:12:42,160 --> 00:12:45,120
I'm good at listening to people.
100
00:12:45,280 --> 00:12:49,080
But I can't cure anyone with powder.
Nobody can.
101
00:12:49,240 --> 00:12:51,480
- Powders are just pretty lies.
- No!
102
00:12:51,640 --> 00:12:53,800
Lies are never pretty!
103
00:12:55,360 --> 00:12:56,760
Never!
104
00:14:19,480 --> 00:14:21,560
Meet me at Gillers
105
00:14:33,440 --> 00:14:34,600
She's not home.
106
00:14:34,760 --> 00:14:36,520
Want me to come with you?
107
00:14:36,680 --> 00:14:37,960
No, thanks.
108
00:14:38,400 --> 00:14:40,600
Photograph every detail.
109
00:14:40,760 --> 00:14:41,600
What?
110
00:14:41,760 --> 00:14:44,880
If it goes to court,
you'll need proof of wrongdoing.
111
00:14:45,040 --> 00:14:48,520
Anything that proves she lied
and everyone believed her.
112
00:14:48,840 --> 00:14:51,720
And take the documents and the kids' ID.
113
00:14:51,880 --> 00:14:53,200
What for?
114
00:14:53,280 --> 00:14:56,880
To be safe. In case
she decides to leave the country.
115
00:15:00,240 --> 00:15:02,440
- Go on.
- You're right.
116
00:15:04,880 --> 00:15:06,080
Thank you.
117
00:15:26,280 --> 00:15:28,440
Your Father or Mother Has Cancer
118
00:16:40,120 --> 00:16:41,600
Anybody here?
119
00:16:44,320 --> 00:16:45,600
Mr. Brunet?
120
00:16:53,840 --> 00:16:54,960
Hello.
121
00:16:55,800 --> 00:16:56,600
Where's Brunet?
122
00:16:57,440 --> 00:16:59,760
He should already be here.
123
00:17:00,360 --> 00:17:01,720
The coward won't face us.
124
00:17:02,440 --> 00:17:04,040
I really can't say.
125
00:17:04,560 --> 00:17:06,920
- You mean the report?
- I don't care about that.
126
00:17:07,000 --> 00:17:11,120
We've paid over 140,000 euros
in premiums over the years.
127
00:17:11,320 --> 00:17:15,200
And on a 50,000-euro loss,
you're covering less than half.
128
00:17:16,440 --> 00:17:18,320
I understand, but how can I help?
129
00:17:18,480 --> 00:17:20,400
Ok, we padded the claim
130
00:17:20,480 --> 00:17:22,720
because our invoices were outdated.
131
00:17:22,880 --> 00:17:25,720
But you'd have only paid out
10% of the loss.
132
00:17:26,360 --> 00:17:27,680
That's the contract.
133
00:17:27,840 --> 00:17:30,880
So we replaced a few bills.
What does it matter?
134
00:17:31,360 --> 00:17:33,840
We didn't steal. We're the victims.
135
00:17:34,200 --> 00:17:36,200
I understand, but you lied.
136
00:17:36,800 --> 00:17:39,040
That cancels any reimbursement.
137
00:17:39,120 --> 00:17:42,280
We're up shit creek!
We can only see three months ahead.
138
00:17:42,360 --> 00:17:44,880
So shove your truth.
139
00:17:45,480 --> 00:17:47,640
I'll refer back to Mr. Brunet
140
00:17:47,800 --> 00:17:49,440
and see what we can do.
141
00:17:49,600 --> 00:17:51,960
I'll be in touch quickly.
142
00:17:52,160 --> 00:17:53,200
Scumbag!
143
00:17:53,360 --> 00:17:55,000
Bunch of thugs!
144
00:17:55,360 --> 00:17:56,640
Traitors!
145
00:17:57,800 --> 00:17:59,320
That's right, get lost.
146
00:17:59,400 --> 00:18:01,120
We won't take it lying down!
147
00:18:01,920 --> 00:18:03,200
Scumbag!
148
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
Get lost!
149
00:18:13,720 --> 00:18:14,960
Beat it!
150
00:18:38,960 --> 00:18:40,600
I see they gave you hell.
151
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
- You fed me to the wolves.
- Fine.
152
00:18:47,400 --> 00:18:50,120
Add it to your shitty little report.
153
00:18:51,320 --> 00:18:52,800
I'm on to you.
154
00:18:53,440 --> 00:18:54,640
What are you talking about?
155
00:18:56,200 --> 00:18:57,480
You and your girlfriend.
156
00:18:58,080 --> 00:18:59,640
Chubby Channa.
157
00:19:00,240 --> 00:19:01,720
You built a case against me.
158
00:19:04,480 --> 00:19:05,280
Not at all!
159
00:19:05,440 --> 00:19:08,440
To think you're taking down
the last free man.
160
00:19:09,120 --> 00:19:10,840
It's appalling, you know!
161
00:19:11,280 --> 00:19:14,440
I know there's an audit against you,
but I'm not involved.
162
00:19:14,520 --> 00:19:15,880
I saw you snooping!
163
00:19:15,960 --> 00:19:18,240
- Back off!
- Making photocopies!
164
00:19:18,320 --> 00:19:20,600
I'm gonna get fired, you wenches!
165
00:19:20,680 --> 00:19:22,320
Yes, ok, I snooped.
166
00:19:22,720 --> 00:19:23,960
But it's unrelated.
167
00:19:25,440 --> 00:19:26,520
Take it easy!
168
00:19:33,640 --> 00:19:34,720
Why then?
169
00:19:34,800 --> 00:19:38,760
I copied a medical file
to make my family think I have cancer.
170
00:19:41,080 --> 00:19:43,400
Shit. I'm lost.
171
00:19:44,960 --> 00:19:46,200
Can you repeat that?
172
00:19:47,240 --> 00:19:52,080
I falsified Jane Laval's file
to make my husband and kids
173
00:19:53,440 --> 00:19:54,960
think I was sick.
174
00:19:57,320 --> 00:19:58,280
They believed you?
175
00:19:58,560 --> 00:19:59,640
Sure did.
176
00:20:02,560 --> 00:20:04,240
Why'd you do that?
177
00:20:06,720 --> 00:20:07,680
I don't know.
178
00:20:08,680 --> 00:20:10,960
So they'd pay more attention to me.
179
00:20:14,280 --> 00:20:15,160
Did it work?
180
00:20:23,360 --> 00:20:24,680
I'm jealous.
181
00:20:26,520 --> 00:20:27,720
In my case,
182
00:20:28,920 --> 00:20:32,200
I've spent my life
telling people the truth, when in fact...
183
00:20:33,160 --> 00:20:34,240
it's pointless.
184
00:20:41,520 --> 00:20:44,040
You're one first-class bitch.
185
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
I'm telling the kids
186
00:21:23,760 --> 00:21:25,560
Hi. Are we disturbing?
187
00:21:25,720 --> 00:21:26,360
You are.
188
00:21:26,520 --> 00:21:28,480
We haven't met. Marie Garapon.
189
00:21:28,640 --> 00:21:31,080
I did the report on your daughter's blog.
190
00:21:31,240 --> 00:21:33,440
It was a big hit, you know.
191
00:21:33,840 --> 00:21:36,320
Our editor loved it!
192
00:21:36,480 --> 00:21:39,880
And Premium
is launching a docusoap series.
193
00:21:39,960 --> 00:21:42,360
They want the pilot to be with Virginie.
194
00:21:42,520 --> 00:21:45,200
- Great, huh?
- Whatever. I don't care.
195
00:21:45,360 --> 00:21:47,920
We think Virginie has immense potential.
196
00:21:48,080 --> 00:21:52,160
She can represent young people
on social media and influence them,
197
00:21:52,960 --> 00:21:56,560
so we'd like to shoot
a more in-depth program about her.
198
00:21:56,720 --> 00:21:59,200
Oh, and I hope your wife is better.
199
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
I'm sorry.
200
00:22:01,680 --> 00:22:02,720
Listen.
201
00:22:03,200 --> 00:22:06,960
Virginie's blog
helps many children in her situation.
202
00:22:07,120 --> 00:22:09,400
The more we tell her story...
203
00:22:10,080 --> 00:22:10,880
Shut up.
204
00:22:11,160 --> 00:22:11,960
Sorry.
205
00:22:12,120 --> 00:22:13,480
I just can't.
206
00:22:20,400 --> 00:22:22,200
- Hey, you.
- Hi, Virginie.
207
00:22:22,920 --> 00:22:24,200
Is your mom ok?
208
00:22:24,560 --> 00:22:25,600
Yeah.
209
00:22:26,120 --> 00:22:28,440
- Your blog is great, by the way.
- Thanks.
210
00:22:29,680 --> 00:22:30,880
Come on.
211
00:22:31,040 --> 00:22:33,640
We're going to see Kevin. Wanna come?
212
00:22:38,640 --> 00:22:40,200
Don't talk to them, ok?
213
00:22:41,720 --> 00:22:44,160
Yes, Michel. Thanks for calling back.
214
00:22:44,880 --> 00:22:46,840
It's for my partner.
215
00:22:47,120 --> 00:22:50,600
Yes, I hadn't told you,
but things are official now.
216
00:22:50,960 --> 00:22:53,720
He needs some legal advice.
217
00:22:53,880 --> 00:22:56,200
He's having trouble with his kids' mom.
218
00:22:56,360 --> 00:22:57,800
An outrageous story.
219
00:22:58,360 --> 00:22:59,440
No, not married.
220
00:23:14,280 --> 00:23:15,680
I made crêpes.
221
00:23:16,280 --> 00:23:17,560
Would you like some?
222
00:23:27,800 --> 00:23:29,440
Can I have another?
223
00:23:29,600 --> 00:23:31,320
As many as you like.
224
00:23:38,600 --> 00:23:39,520
Is it Kevin?
225
00:23:43,440 --> 00:23:44,760
How do you know?
226
00:23:46,160 --> 00:23:47,920
I've taken an interest in you.
227
00:23:51,760 --> 00:23:54,520
- Did you look at the books I gave you?
- Yes.
228
00:23:54,680 --> 00:23:56,000
During recess.
229
00:24:00,760 --> 00:24:02,480
I read two pages.
230
00:24:03,040 --> 00:24:04,200
It was gibberish.
231
00:24:04,280 --> 00:24:06,680
Not to me. I liked it.
232
00:24:07,080 --> 00:24:08,360
It's like science fiction.
233
00:24:08,640 --> 00:24:10,080
Do you like science fiction?
234
00:24:10,240 --> 00:24:13,760
Not really.
I prefer horror films or fantasy.
235
00:24:14,160 --> 00:24:15,400
Such as?
236
00:24:15,560 --> 00:24:18,680
- Like Lord of the Rings.
- We have similar tastes.
237
00:24:18,760 --> 00:24:20,240
I love that film.
238
00:24:21,240 --> 00:24:22,600
So does he.
239
00:24:23,800 --> 00:24:26,560
My spiritual guide. An exceptional man.
240
00:24:27,120 --> 00:24:30,160
I'd really like him to meet you some day.
241
00:24:30,880 --> 00:24:32,720
He'd love you.
242
00:24:34,080 --> 00:24:35,280
Sam!
243
00:24:35,360 --> 00:24:37,280
He just walked by.
244
00:24:38,000 --> 00:24:38,840
I'm going to see him.
245
00:24:40,200 --> 00:24:42,520
Thanks for the delicious crêpes!
246
00:24:45,600 --> 00:24:46,880
So actually,
247
00:24:46,960 --> 00:24:49,560
your thing's a bit like a religion?
248
00:24:51,320 --> 00:24:53,040
What's your definition of religion?
249
00:25:30,760 --> 00:25:32,000
You're getting a divorce?
250
00:25:34,480 --> 00:25:35,560
No, it's...
251
00:25:36,040 --> 00:25:37,840
It's more complicated.
252
00:25:39,840 --> 00:25:42,600
Your mom doesn't have cancer.
253
00:25:45,280 --> 00:25:46,800
She's cured?
254
00:25:48,120 --> 00:25:49,400
No.
255
00:25:50,640 --> 00:25:52,360
She lied to us.
256
00:25:55,280 --> 00:25:58,360
Your mother made up her illness.
257
00:25:58,520 --> 00:25:59,760
It wasn't true.
258
00:26:01,520 --> 00:26:03,160
So she's no longer sick?
259
00:26:04,640 --> 00:26:06,960
No. She never was.
260
00:26:09,360 --> 00:26:11,040
I don't get it.
261
00:26:12,040 --> 00:26:13,640
What don't you get?
262
00:26:14,160 --> 00:26:16,320
Why did she need an operation then?
263
00:26:16,400 --> 00:26:19,680
She didn't. There was no operation.
264
00:26:20,080 --> 00:26:21,800
But she was at the hospital.
265
00:26:22,560 --> 00:26:24,840
Yes, selling insurance
266
00:26:24,920 --> 00:26:26,440
to real patients.
267
00:26:26,600 --> 00:26:27,840
I don't know.
268
00:26:29,360 --> 00:26:30,760
But Dad...
269
00:26:33,200 --> 00:26:34,720
She couldn't have.
270
00:26:36,320 --> 00:26:38,040
And yet she did.
271
00:26:46,240 --> 00:26:48,960
Everyone will call me a liar now.
272
00:26:49,760 --> 00:26:51,160
No...
273
00:26:51,920 --> 00:26:53,720
You didn't lie.
274
00:26:53,800 --> 00:26:54,960
Not to anyone.
275
00:26:55,120 --> 00:26:57,040
It's not your fault, it's Mom's.
276
00:26:57,200 --> 00:26:58,560
But my blog!
277
00:26:58,640 --> 00:27:01,680
I'll get hate mail when people find out.
278
00:27:01,760 --> 00:27:04,000
Then don't say anything.
It doesn't matter.
279
00:27:04,080 --> 00:27:05,280
It does matter!
280
00:27:06,560 --> 00:27:07,800
What's wrong?
281
00:27:10,280 --> 00:27:13,200
- I feel sick.
- Calm down, sweetie.
282
00:27:15,120 --> 00:27:16,360
Calm down.
283
00:29:06,720 --> 00:29:08,200
I'm hungry.
284
00:29:15,760 --> 00:29:18,000
How could you do this to us?
285
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
At first, I didn't do it on purpose.
286
00:29:26,520 --> 00:29:28,360
It just came out.
287
00:29:34,120 --> 00:29:35,440
It was like...
288
00:29:36,040 --> 00:29:37,680
a slip of the tongue.
289
00:29:40,120 --> 00:29:42,080
Saying one thing for another.
290
00:29:44,640 --> 00:29:46,120
It happens.
291
00:29:47,960 --> 00:29:50,800
What disconcerted me is that from then on,
292
00:29:52,120 --> 00:29:54,600
everyone started being nice to me.
293
00:29:59,040 --> 00:30:01,520
I mean, this place used to be...
294
00:30:03,320 --> 00:30:05,040
like a hotel.
295
00:30:05,520 --> 00:30:07,120
For everyone.
296
00:30:08,240 --> 00:30:09,440
You came through,
297
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
scrounged in the fridge.
298
00:30:13,240 --> 00:30:16,000
Mom did the shopping,
Mom made dinner, but...
299
00:30:16,440 --> 00:30:17,960
nobody cared.
300
00:30:18,760 --> 00:30:21,400
Everyone had
something better to do because...
301
00:30:22,760 --> 00:30:24,920
everything outside of this house,
302
00:30:25,080 --> 00:30:26,840
in other people's homes
303
00:30:27,440 --> 00:30:29,280
with the other moms,
304
00:30:29,920 --> 00:30:31,960
or with other women...
305
00:30:33,320 --> 00:30:35,840
It's always better than what I offer,
306
00:30:36,320 --> 00:30:37,680
Elvira.
307
00:30:49,120 --> 00:30:50,360
It's true.
308
00:30:55,440 --> 00:30:57,640
It's like everything sucks here.
309
00:30:59,760 --> 00:31:02,320
Nothing I do matters.
310
00:31:04,400 --> 00:31:06,640
I'm only good for doing laundry,
311
00:31:06,800 --> 00:31:08,760
filling the fridge.
312
00:31:10,320 --> 00:31:12,960
I'm a food dispenser.
313
00:31:14,120 --> 00:31:15,680
A love dispenser.
314
00:31:20,000 --> 00:31:22,080
What do I get in exchange?
315
00:31:23,360 --> 00:31:24,200
Nothing.
316
00:31:26,280 --> 00:31:28,120
You're not nice.
317
00:31:29,800 --> 00:31:31,400
You disrespect me.
318
00:31:32,840 --> 00:31:37,080
You interrupt me all the time,
as if what I did was worthless.
319
00:31:40,840 --> 00:31:43,600
I got sick of it. The lie just...
320
00:31:44,160 --> 00:31:45,800
slipped out.
321
00:31:50,640 --> 00:31:53,760
I tried to tell you the truth,
but you didn't listen.
322
00:31:54,080 --> 00:31:55,680
That's par for the course.
323
00:31:56,160 --> 00:31:58,560
No one ever listens to me.
324
00:31:59,880 --> 00:32:04,200
You've never let me speak this long
without cutting me off.
325
00:32:10,440 --> 00:32:12,240
It feels strange.
326
00:32:17,760 --> 00:32:19,520
I'm making the most of it.
327
00:32:29,120 --> 00:32:30,360
So...
328
00:32:32,880 --> 00:32:34,960
I tried to tell you the truth, but...
329
00:32:36,200 --> 00:32:38,360
you wouldn't hear me out.
330
00:32:38,840 --> 00:32:41,040
Deep down, it suited you.
331
00:32:42,040 --> 00:32:44,200
The sicker I was, the more...
332
00:32:44,680 --> 00:32:46,560
you seemed well.
333
00:32:46,840 --> 00:32:50,440
As if something had patched up our family.
334
00:32:51,000 --> 00:32:54,720
We started doing things
we'd stopped doing.
335
00:32:55,560 --> 00:32:57,000
The five of us together.
336
00:32:57,560 --> 00:32:59,200
Loving each other.
337
00:32:59,840 --> 00:33:01,320
Laughing.
338
00:33:03,960 --> 00:33:05,680
Then, I admit...
339
00:33:06,640 --> 00:33:08,920
I lived it up.
340
00:33:13,680 --> 00:33:16,000
I didn't want it to stop.
341
00:33:19,680 --> 00:33:21,520
But I swear...
342
00:33:22,960 --> 00:33:24,040
I swear.
343
00:33:24,920 --> 00:33:27,440
It would've all been over next week.
344
00:33:27,800 --> 00:33:30,160
I was cured and we moved on.
345
00:33:30,560 --> 00:33:33,520
Having won back your love and respect.
346
00:33:40,080 --> 00:33:41,640
Do you understand?
347
00:33:46,760 --> 00:33:47,840
No.
348
00:33:49,880 --> 00:33:51,600
We don't understand.
349
00:33:53,080 --> 00:33:55,080
You're giving us a guilt trip.
350
00:33:55,400 --> 00:33:56,760
It's revolting.
351
00:33:58,240 --> 00:34:00,320
No one asked you to do everything.
352
00:34:00,800 --> 00:34:02,920
Not cook every night
353
00:34:03,360 --> 00:34:04,440
or lie.
354
00:34:07,120 --> 00:34:08,440
It's true.
355
00:34:08,920 --> 00:34:10,320
Dad's right.
356
00:34:11,080 --> 00:34:13,600
Nobody asked you to iron everything!
357
00:34:13,760 --> 00:34:15,520
And wash all the time.
358
00:34:17,600 --> 00:34:19,920
How could you do this to us?
359
00:34:23,440 --> 00:34:24,920
It's awful!
360
00:34:27,760 --> 00:34:30,520
Now everyone will call me a liar
at school.
361
00:34:30,600 --> 00:34:33,280
I'll have to stay
locked in my room forever!
362
00:34:39,000 --> 00:34:40,600
It's not fair.
363
00:34:43,160 --> 00:34:45,400
It's not fair to put us through this.
364
00:34:47,560 --> 00:34:49,480
I wish you were dead.
365
00:34:54,160 --> 00:34:55,520
Leave.
366
00:34:56,040 --> 00:34:57,280
Leave us alone.
367
00:37:17,480 --> 00:37:19,120
A liar and selfish.
368
00:37:20,840 --> 00:37:23,200
You don't abandon old ladies in the woods.
369
00:37:26,480 --> 00:37:28,520
I know you're just my imagination.
370
00:37:29,680 --> 00:37:31,240
Maybe. So what?
371
00:37:32,000 --> 00:37:34,760
Now that we're here, can't we chat?
372
00:37:36,640 --> 00:37:37,640
No.
373
00:37:38,200 --> 00:37:40,600
I don't talk to people who don't exist.
374
00:37:42,520 --> 00:37:45,680
Do you know the definition of madness?
375
00:37:46,440 --> 00:37:47,520
Yes.
376
00:37:48,040 --> 00:37:49,440
Me, right now.
377
00:37:50,560 --> 00:37:52,520
Talking to myself. I'm losing my mind.
378
00:37:52,680 --> 00:37:54,480
Not at all, no.
379
00:37:55,280 --> 00:37:57,960
Madness is doing the same thing every day,
380
00:37:58,120 --> 00:38:01,600
while expecting the outcome
to be different one day.
381
00:38:02,320 --> 00:38:04,600
That was before.
382
00:38:06,960 --> 00:38:08,840
That was madness.
383
00:38:10,760 --> 00:38:12,720
You tried something and it bombed.
384
00:38:14,120 --> 00:38:16,120
It bombed, and how!
385
00:38:16,480 --> 00:38:17,800
But at least...
386
00:38:19,040 --> 00:38:20,480
you took a new path.
387
00:38:21,280 --> 00:38:23,840
You tried something different.
388
00:38:24,960 --> 00:38:26,320
And that...
389
00:38:27,000 --> 00:38:29,080
That's what being alive is about.
390
00:38:30,800 --> 00:38:31,720
Is it?
391
00:38:36,400 --> 00:38:38,760
One day your children will thank you
392
00:38:38,920 --> 00:38:41,440
for giving them a taste for excess,
393
00:38:41,600 --> 00:38:43,480
bad behavior, what's forbidden...
394
00:38:43,640 --> 00:38:45,720
Alright already! That's enough.
395
00:38:50,640 --> 00:38:52,680
Time for me to go.
396
00:39:01,920 --> 00:39:03,880
- Evening, ma'am.
- Registration...
397
00:39:04,040 --> 00:39:06,080
No need. There's a fire, ma'am.
398
00:39:06,240 --> 00:39:07,280
Is there?
399
00:39:07,840 --> 00:39:10,640
- In the forest?
- Yes, you need to turn around.
400
00:39:10,800 --> 00:39:12,640
No, I have to get through!
401
00:39:12,920 --> 00:39:14,120
Where are you going?
402
00:39:14,280 --> 00:39:15,360
I don't know.
403
00:39:16,400 --> 00:39:18,080
Is your home around here?
404
00:39:21,160 --> 00:39:22,120
You don't seem well.
405
00:39:22,720 --> 00:39:25,440
- Are you alright?
- Yes, I'm fine.
406
00:39:26,240 --> 00:39:28,000
Ok, you can turn around then.
407
00:39:35,240 --> 00:39:38,000
FOREST FIRE: A RELENTLESS BATTLE
408
00:39:38,600 --> 00:39:40,360
The kids are in bed.
409
00:39:41,760 --> 00:39:43,400
They're terribly upset.
410
00:39:44,880 --> 00:39:47,200
It's so horrible for them.
411
00:39:48,040 --> 00:39:50,640
I still don't understandhow she could do this.
412
00:39:50,800 --> 00:39:52,680
I spoke to my lawyer friend.
413
00:39:52,840 --> 00:39:56,080
Married or not, it's the same.
You can have custody
414
00:39:56,160 --> 00:39:57,960
and the house, everything.
415
00:39:58,120 --> 00:40:00,920
You can even demand alimony.
416
00:40:02,920 --> 00:40:04,680
She'll pay dearly.
417
00:40:05,840 --> 00:40:07,040
Ok.
418
00:40:10,040 --> 00:40:11,320
What if I came over?
419
00:40:11,920 --> 00:40:14,080
I can pick up pizza for everyone.
420
00:40:16,600 --> 00:40:19,240
That's not a good idea right now.
421
00:40:20,080 --> 00:40:22,400
The kids are destabilized as it is.
422
00:40:23,680 --> 00:40:25,600
I'm sure you understand.
423
00:40:27,080 --> 00:40:28,600
Yes, I do.
424
00:40:28,920 --> 00:40:30,200
Of course I do.
425
00:40:31,200 --> 00:40:32,920
I'll call you back. Bye.
426
00:40:33,680 --> 00:40:35,160
See you tomorrow.
427
00:44:49,560 --> 00:44:50,760
Where could she be?
428
00:44:51,680 --> 00:44:53,960
No idea, but she wasn't in the car.
429
00:44:56,840 --> 00:44:58,520
I know she isn't dead.
430
00:44:58,680 --> 00:45:00,520
She just ran away.
431
00:45:06,600 --> 00:45:08,920
Let us know if you hear from her.
432
00:45:09,000 --> 00:45:12,720
We'll keep searching and inform you
if anything comes up.
433
00:45:13,360 --> 00:45:14,440
Alright?
434
00:45:25,360 --> 00:45:26,800
Thank you.
435
00:45:35,640 --> 00:45:36,800
What?
436
00:45:38,360 --> 00:45:40,000
You should look for her.
437
00:45:40,080 --> 00:45:42,080
You need to do something.
438
00:45:43,320 --> 00:45:45,720
I say, she can stay where she is.
439
00:45:45,880 --> 00:45:46,840
Steeped in shame.
440
00:45:49,480 --> 00:45:52,440
If you don't go find her,
she'll never come back.
441
00:45:52,600 --> 00:45:54,800
You know she can't get by without you.
442
00:46:00,680 --> 00:46:01,760
I say...
443
00:46:02,480 --> 00:46:03,760
screw her.
444
00:46:09,520 --> 00:46:11,760
I have a story to tell you.
445
00:46:12,280 --> 00:46:14,080
It's the story of a man.
446
00:46:14,680 --> 00:46:17,160
His name is... Michel.
447
00:46:18,120 --> 00:46:20,240
He's lost in the desert.
448
00:46:20,920 --> 00:46:22,520
After a while, he turns around
449
00:46:22,680 --> 00:46:25,960
and sees there are footsteps next to his.
450
00:46:27,600 --> 00:46:31,600
Michel realizes there's
an invisible force walking next to him.
451
00:46:31,760 --> 00:46:34,200
It gives him the courage to walk on.
452
00:46:34,360 --> 00:46:35,520
He walks for hours.
453
00:46:36,520 --> 00:46:39,800
It's nightfall and Michel is very tired.
454
00:46:39,960 --> 00:46:41,480
Exhausted.
455
00:46:41,960 --> 00:46:43,520
He turns around
456
00:46:43,680 --> 00:46:47,040
and realizes
the footsteps have disappeared.
457
00:46:47,640 --> 00:46:50,280
So he speaks to the invisible force.
458
00:46:50,440 --> 00:46:52,000
He asks why.
459
00:46:52,160 --> 00:46:54,840
"Why is it that when I need you most,
460
00:46:55,000 --> 00:46:56,640
"you abandon me?"
461
00:46:57,120 --> 00:46:59,040
The voice answers,
462
00:46:59,200 --> 00:47:03,760
"When you see only your footsteps,
it doesn't mean I've abandoned you,
463
00:47:03,920 --> 00:47:05,760
"it means I'm carrying you."
464
00:47:08,200 --> 00:47:11,640
We mustn't abandon those who need us.
465
00:47:12,200 --> 00:47:13,720
You understand?
466
00:48:21,240 --> 00:48:24,920
As I was saying,
today my mother started chemotherapy.
467
00:48:25,400 --> 00:48:27,400
She won't be home for a few days,
468
00:48:27,480 --> 00:48:30,240
and we're not allowed to visit her.
469
00:48:30,480 --> 00:48:33,720
It's the opportunity
to explain what chemotherapy is.
470
00:48:37,360 --> 00:48:40,080
These stones contain vital energy.
471
00:48:40,800 --> 00:48:42,400
They can help you
472
00:48:42,560 --> 00:48:46,120
find all the strength you need
473
00:48:46,680 --> 00:48:49,240
to face the hardships in life.
474
00:48:51,360 --> 00:48:53,560
They can also foster
475
00:48:53,720 --> 00:48:56,120
the return of a loved one.
476
00:48:58,640 --> 00:49:00,520
Do not resist.
477
00:49:01,560 --> 00:49:02,720
Abandon yourselves
478
00:49:03,240 --> 00:49:05,000
to the power of the stones.
479
00:49:06,000 --> 00:49:07,800
Concentrate
480
00:49:08,320 --> 00:49:11,120
on the power they give off.
481
00:49:12,680 --> 00:49:15,120
Let their energy penetrate you.
482
00:49:54,840 --> 00:49:55,760
Nonno!
483
00:49:55,960 --> 00:49:58,080
- How are you?
- Good. Come here, you.
484
00:50:00,120 --> 00:50:01,960
Did you miss my pizza?
485
00:50:02,120 --> 00:50:04,400
I'll make your favorite.
486
00:50:04,800 --> 00:50:06,800
We missed you, too.
487
00:50:16,880 --> 00:50:18,560
Hello. Can I help you?
488
00:50:19,880 --> 00:50:22,840
I'm looking for the house
of Maria Magdalena Giannini.
489
00:50:28,640 --> 00:50:31,080
She lives across the street. Elvira.
490
00:50:32,480 --> 00:50:35,320
But I don't think she's home
at the moment.
491
00:50:37,800 --> 00:50:39,720
- Thank you.
- What's your name?
492
00:50:40,720 --> 00:50:41,960
In case I see her.
493
00:50:42,440 --> 00:50:44,200
My name's Lorenzo.
494
00:50:45,800 --> 00:50:46,880
Thank you, ma'am.
495
00:50:47,040 --> 00:50:48,560
Goodbye.
496
00:51:09,760 --> 00:51:11,040
Feeling ok?
497
00:51:12,600 --> 00:51:14,560
A young man was looking for you.
498
00:51:16,080 --> 00:51:17,360
What did he say?
499
00:51:17,520 --> 00:51:20,200
Nothing much,
except that his name is Lorenzo.
500
00:51:20,360 --> 00:51:22,000
An Italian, I think.
501
00:51:26,960 --> 00:51:28,760
Well, I'll let you rest.
502
00:51:29,480 --> 00:51:32,200
If you need anything, do let me know.
503
00:51:32,400 --> 00:51:35,320
And dinner's in 45 min., if you like.
504
00:53:44,960 --> 00:53:48,760
Subtitles :
Mariette Kelley & Cynthia Schoch
32666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.