All language subtitles for 3.Ninjas.Kick.Back.1994.WEB-DL.jj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,734 --> 00:00:37,771 COLT: We spent last summer, training at our grandfather's cabin. 2 00:00:37,838 --> 00:00:40,741 ROCKY: But this summer, Grandpa wanted to give us the ultimate test. 3 00:00:40,808 --> 00:00:43,111 TUM TUM: We just got too good for him. 4 00:00:43,177 --> 00:00:46,013 COLT: We got good. Your level is still ninja daycare. 5 00:00:46,080 --> 00:00:48,149 TUM TUM: No, yours is! ROCKY: Grow up, you two. 6 00:00:48,216 --> 00:00:50,718 Grandpa said we still have lots to learn. 7 00:00:50,784 --> 00:00:52,086 (YELLING) 8 00:00:54,655 --> 00:00:55,856 (KARATE YELL) 9 00:01:14,175 --> 00:01:15,276 (GRUNTS) 10 00:01:54,215 --> 00:01:55,383 (SNARLS) 11 00:01:55,449 --> 00:01:56,617 Ow! 12 00:02:10,731 --> 00:02:11,732 Come on! 13 00:02:13,834 --> 00:02:16,504 Why'd you get in my way, Colt? I had him. 14 00:02:16,570 --> 00:02:19,106 You didn't even get near him, Tum Tum. 15 00:02:19,173 --> 00:02:22,243 I did, too. Didn't l, Rocky? 16 00:02:23,277 --> 00:02:25,179 Looks like grandpa wins again. 17 00:02:29,417 --> 00:02:30,551 (CHUCKLING) 18 00:02:34,822 --> 00:02:37,325 Keep your eyes on the target. 19 00:02:37,391 --> 00:02:40,194 Wipe all thoughts from your mind, 20 00:02:40,261 --> 00:02:43,096 and keep your energy focused on the target. 21 00:02:43,163 --> 00:02:46,166 Watch the bull's-eye grow in front of your eyes. 22 00:02:46,234 --> 00:02:48,402 And when it gets as big as a melon. 23 00:02:50,471 --> 00:02:51,639 Wow! 24 00:02:54,475 --> 00:02:57,077 I want you to look within yourself. 25 00:02:58,679 --> 00:03:01,582 And remember, all ninjas. 26 00:03:01,649 --> 00:03:03,551 -Hiya! -Heart. 27 00:03:03,617 --> 00:03:05,286 -Ya! -Mind and body! 28 00:03:06,487 --> 00:03:07,688 And spirit. 29 00:03:07,755 --> 00:03:09,257 Hiya! 30 00:03:09,323 --> 00:03:10,691 Ah! 31 00:03:10,758 --> 00:03:14,395 Now I've taught you all I know. 32 00:03:14,462 --> 00:03:18,198 And it's time for you to go and study 33 00:03:18,266 --> 00:03:21,235 with a teacher far greater than myself. 34 00:03:21,302 --> 00:03:23,804 Japan, Japan, Japan! 35 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 We get to go to Japan? 36 00:03:25,606 --> 00:03:28,075 All right. Quiet, quiet. 37 00:03:28,141 --> 00:03:30,678 I must go next week 38 00:03:30,744 --> 00:03:35,716 to my hometown in Koga. 39 00:03:35,783 --> 00:03:38,719 And I have arranged for you 40 00:03:38,786 --> 00:03:43,123 to come with me to study with the Grand Master! 41 00:03:43,190 --> 00:03:45,893 All right! Grand Master! 42 00:03:45,959 --> 00:03:48,696 -I never knew that was there. -That's just the point. 43 00:03:49,297 --> 00:03:50,964 Fifty years ago, 44 00:03:52,700 --> 00:03:55,035 I was just about your age. 45 00:03:55,102 --> 00:03:59,507 I fought for the honor of receiving this dagger. 46 00:04:03,143 --> 00:04:07,715 There was a legend about the dagger and a samurai sword. 47 00:04:07,781 --> 00:04:14,322 They could open the door to a cave of gold, Iaden with riches! 48 00:04:14,388 --> 00:04:15,523 TUM TUM: Like a key? 49 00:04:15,589 --> 00:04:17,991 GRANDPA: Ooh! Exactly. 50 00:04:18,058 --> 00:04:23,163 The old master told me the whole legend 51 00:04:23,230 --> 00:04:26,734 when the dagger was passed along. 52 00:04:27,935 --> 00:04:30,237 Many believed the story. 53 00:04:30,304 --> 00:04:34,542 Koga, the boy who I defeated 54 00:04:34,608 --> 00:04:37,478 was one of them. 55 00:04:37,545 --> 00:04:41,615 When he lost, he tried to steal the dagger from me. 56 00:04:44,585 --> 00:04:45,753 ROCKY: What happened to that kid, 57 00:04:45,819 --> 00:04:47,154 the one who tried to steal your dagger? 58 00:04:47,220 --> 00:04:49,757 Oh, who knows? 59 00:04:49,823 --> 00:04:52,292 Just little boys playing a long time ago. 60 00:04:52,360 --> 00:04:55,563 But now, I must take this dagger 61 00:04:55,629 --> 00:04:58,699 and present it to the winner of the Ninja Tournament. 62 00:05:00,167 --> 00:05:02,570 What about the cave of gold, Grandpa? 63 00:05:02,636 --> 00:05:05,406 Can we visit it when we go to Japan? 64 00:05:05,473 --> 00:05:08,476 Weren't you listening, twerp? You need the sword, too. 65 00:05:08,542 --> 00:05:10,077 -Bigger twerp. -Biggest. 66 00:05:10,143 --> 00:05:13,180 -Bigger-est. -Boys, boys. 67 00:05:13,246 --> 00:05:15,716 It's just a legend. 68 00:05:15,783 --> 00:05:17,718 There is no cave of gold. 69 00:05:17,785 --> 00:05:18,952 And the sword. 70 00:05:19,653 --> 00:05:20,988 Who knows where it is? 71 00:05:35,736 --> 00:05:37,471 (ALARM BLARING) 72 00:05:48,048 --> 00:05:49,149 (SCREAMS) 73 00:06:36,063 --> 00:06:41,935 I waited 50 years for my revenge, Mori Shintaro. 74 00:06:43,771 --> 00:06:46,273 GRANDPA: Before you go to Japan, 75 00:06:46,339 --> 00:06:49,843 you will be tested on the field of battle. 76 00:06:49,910 --> 00:06:52,012 Now remember what I have taught you: 77 00:06:52,546 --> 00:06:53,881 Control. 78 00:06:53,947 --> 00:06:55,616 Restraint. 79 00:06:55,683 --> 00:06:56,817 Concentration. 80 00:06:57,918 --> 00:06:59,653 Unity. 81 00:06:59,720 --> 00:07:01,321 Four strands of rope. 82 00:07:02,355 --> 00:07:04,825 Now, separately you will snap. 83 00:07:04,892 --> 00:07:09,062 But together you'll be strong. 84 00:07:09,129 --> 00:07:11,198 Now get out there and kick butt! 85 00:07:11,264 --> 00:07:12,432 TUM TUM: Yeah! 86 00:07:13,100 --> 00:07:14,234 (ALL CHEERING) 87 00:07:27,515 --> 00:07:29,550 All right. Get it up, son. 88 00:07:29,617 --> 00:07:32,385 Michael, where are you? 89 00:07:32,452 --> 00:07:35,422 Two, please. One with the bun, one without the bun. 90 00:07:35,489 --> 00:07:38,058 -It's on me. -Oh. Thanks. 91 00:07:38,125 --> 00:07:40,093 When does the ice cream guy get here? 92 00:07:40,160 --> 00:07:41,529 In about a half-hour. 93 00:07:41,595 --> 00:07:43,063 (WATCH BEEPS) 94 00:07:43,130 --> 00:07:45,398 Hi, Lisa DiMarino. 95 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 (SINGSONG) Lisa DiMarino. 96 00:07:48,736 --> 00:07:49,903 Bye, Lisa! 97 00:07:55,142 --> 00:07:58,078 Ah! Don't they look adorable in their uniforms? 98 00:07:58,145 --> 00:08:01,048 ANNOUNCER: Welcome to Final Games League Championship playoffs. 99 00:08:01,114 --> 00:08:03,083 Our series decide at one game. 100 00:08:03,150 --> 00:08:06,186 So this game will determine who goes home proudly with the championship trophy. 101 00:08:06,253 --> 00:08:07,755 The Dragons... 102 00:08:07,821 --> 00:08:09,056 (CHEERING) 103 00:08:09,122 --> 00:08:10,958 ...or the Mustangs. 104 00:08:11,024 --> 00:08:12,259 (CHEERING) 105 00:08:14,227 --> 00:08:16,396 Play ball! 106 00:08:18,899 --> 00:08:19,967 Batter up! 107 00:08:28,976 --> 00:08:30,143 (EXCLAIMS) 108 00:08:36,149 --> 00:08:37,250 (GRUNTS) 109 00:08:39,853 --> 00:08:41,321 -Safe! -Michael! 110 00:08:41,388 --> 00:08:42,923 You're supposed to be playing baseball! 111 00:08:42,990 --> 00:08:45,025 Catch the ball, not the weenie! 112 00:08:51,965 --> 00:08:53,066 Keith. 113 00:09:03,443 --> 00:09:04,578 (CROWD YELLING) 114 00:09:07,648 --> 00:09:08,749 Jeez! 115 00:09:08,816 --> 00:09:09,917 (COUGHS) 116 00:09:13,954 --> 00:09:17,490 Hey, come on, break it up. Back off. 117 00:09:17,557 --> 00:09:20,694 Don't dig so deep. You'll only be here for one more pitch. 118 00:09:21,929 --> 00:09:23,296 Hey, batter, batter, batter! 119 00:09:23,363 --> 00:09:25,298 Batter couldn't hit with a telephone pole. 120 00:09:25,365 --> 00:09:28,101 Come on, Darren, Little Pony couldn't hit a full moon. 121 00:09:30,203 --> 00:09:31,238 (GRUNTING) 122 00:09:31,304 --> 00:09:32,505 Ah, yeah! 123 00:09:33,306 --> 00:09:34,474 (CROWD CHEERING) 124 00:09:35,075 --> 00:09:36,176 Whoo! 125 00:09:42,349 --> 00:09:44,752 Rocky! Concentration! 126 00:09:45,418 --> 00:09:46,854 Heart. 127 00:09:46,920 --> 00:09:48,088 Mind. 128 00:09:48,756 --> 00:09:50,023 Body. 129 00:09:51,191 --> 00:09:52,225 Lisa? 130 00:09:53,126 --> 00:09:54,394 (STUTTERS) 131 00:10:02,035 --> 00:10:07,340 (CHANTING) Rocky! Rocky! 132 00:10:22,155 --> 00:10:23,490 Rocky! 133 00:10:27,828 --> 00:10:31,164 You're home! Safe! Here's the ball. 134 00:10:35,402 --> 00:10:40,340 Stepping up to the plate for the Mustangs, number 11, Gerald Thomas. 135 00:10:40,407 --> 00:10:42,943 This kid doesn't come alive very often to play. 136 00:10:43,010 --> 00:10:46,413 But when he does, he really lets go. 137 00:10:49,216 --> 00:10:50,317 (STRAINING) 138 00:10:59,960 --> 00:11:01,161 (FARTING) 139 00:11:01,228 --> 00:11:02,763 (CROWD EXCLAIMS) 140 00:11:02,830 --> 00:11:03,897 Ah! 141 00:11:14,574 --> 00:11:16,877 It's a long drive. It's back, back, back! 142 00:11:16,944 --> 00:11:20,380 And it's out of here! It's on the parkway! 143 00:11:20,447 --> 00:11:21,915 (FARTING CONTINUOUSLY) 144 00:11:32,325 --> 00:11:37,197 At bat for the Dragons, number 14, Jeffrey Douglas! 145 00:11:37,765 --> 00:11:38,766 Yay! 146 00:11:41,034 --> 00:11:42,469 Colt! 147 00:11:42,535 --> 00:11:43,703 Batter's got time. 148 00:11:43,771 --> 00:11:45,272 Remember the bull's-eye! 149 00:11:50,543 --> 00:11:52,179 (SHOUTS INDISTINCTLY) 150 00:11:59,519 --> 00:12:01,154 Time! 151 00:12:01,221 --> 00:12:02,790 Get your shoe here, son. 152 00:12:11,932 --> 00:12:13,834 Two down. Let's go. 153 00:12:17,737 --> 00:12:21,408 Colt! Strength in restraint! Control! 154 00:12:22,409 --> 00:12:24,577 Shall we play ball, boys? 155 00:12:42,295 --> 00:12:44,297 Jeffrey! Jeffrey! 156 00:12:44,364 --> 00:12:45,465 Stop! 157 00:12:47,968 --> 00:12:49,369 Don't do it, Jeffrey! 158 00:12:52,672 --> 00:12:53,673 (GRUNTING) 159 00:12:54,707 --> 00:12:56,176 Scramble! 160 00:12:59,980 --> 00:13:01,048 (SHOUTING) 161 00:13:05,118 --> 00:13:06,319 (FARTING) 162 00:13:07,587 --> 00:13:08,588 (CHUCKLES) 163 00:13:09,156 --> 00:13:10,257 (BEEPING) 164 00:13:21,134 --> 00:13:22,535 Thank you. 165 00:13:22,602 --> 00:13:23,670 (GRUNTING) 166 00:13:30,543 --> 00:13:32,913 This is the most disgraceful display 167 00:13:32,980 --> 00:13:35,615 I have ever seen in baseball history! 168 00:13:35,682 --> 00:13:38,919 You're supposed to be learning how to be citizens and sportsmen, 169 00:13:38,986 --> 00:13:40,287 not hooligans! 170 00:13:40,353 --> 00:13:42,856 I am suspending this game for one week 171 00:13:42,923 --> 00:13:45,092 to give you a chance to cool down! 172 00:13:45,158 --> 00:13:47,327 The game starts over next Sunday. 173 00:13:47,394 --> 00:13:52,032 That is if, by then, any of you decide to grow up! 174 00:13:54,267 --> 00:13:56,336 I'm not going to Japan. We're gonna play baseball. 175 00:13:56,403 --> 00:13:57,670 What are you talking about? 176 00:13:57,737 --> 00:13:59,239 -I want to go. -I want to play. 177 00:13:59,306 --> 00:14:01,574 Stop it! "l want, I want." 178 00:14:01,641 --> 00:14:03,710 What's the matter with you guys? 179 00:14:03,776 --> 00:14:06,346 I just want to tell you I was very embarrassed and ashamed 180 00:14:06,413 --> 00:14:07,447 of your behavior out there, 181 00:14:07,514 --> 00:14:09,482 and you should be, too. 182 00:14:09,549 --> 00:14:12,752 How can I pay attention with Grandpa pestering me from the stands like that? 183 00:14:12,819 --> 00:14:14,721 -Jeffrey! -That's what's embarrassing. 184 00:14:14,787 --> 00:14:16,623 That's enough. 185 00:14:16,689 --> 00:14:20,127 And Samuel, just what were you looking at when you were supposed to be pitching? 186 00:14:20,193 --> 00:14:23,096 TUM TUM: (SINGSONG) Lisa DiMarino, Lisa DiMarino. 187 00:14:23,163 --> 00:14:25,398 And you, Jeffrey, fighting like that. 188 00:14:25,465 --> 00:14:27,400 How many times have I told you about your temper? 189 00:14:27,467 --> 00:14:29,669 You're just gonna have to learn how to control it. 190 00:14:29,736 --> 00:14:32,272 Well, I wonder where he gets it from. 191 00:14:32,339 --> 00:14:34,007 You see what this ninja stuff does? 192 00:14:34,074 --> 00:14:35,875 All they want to do is fight. 193 00:14:39,612 --> 00:14:41,381 Does this mean no Japan? 194 00:14:41,448 --> 00:14:44,251 It may mean no to a lot of things, Michael, 195 00:14:44,317 --> 00:14:46,519 until all of you guys decide to grow up. 196 00:14:47,587 --> 00:14:50,023 This sucks. 197 00:14:50,090 --> 00:14:53,360 Rocky, why were you daydreaming about Lisa DiMarino on the plate? 198 00:14:53,426 --> 00:14:54,461 (KIDS ARGUING) 199 00:14:54,527 --> 00:14:55,963 Four strands. 200 00:14:56,029 --> 00:14:59,632 Hey! I didn't do that! That was... And Rocky! 201 00:14:59,699 --> 00:15:01,501 I think the rope is unraveling. 202 00:15:02,569 --> 00:15:06,006 One, two, three... 203 00:15:06,073 --> 00:15:07,240 Three. 204 00:15:07,307 --> 00:15:08,575 -MAN: Four! -Four! 205 00:15:12,112 --> 00:15:13,613 (SINGING) 206 00:15:14,647 --> 00:15:15,915 (TELEPHONE RINGING) 207 00:15:20,253 --> 00:15:21,388 Hello? 208 00:15:21,454 --> 00:15:22,522 (BAND CONTINUES PLAYING) 209 00:15:22,589 --> 00:15:23,656 Who? 210 00:15:24,992 --> 00:15:26,059 Stop! 211 00:15:27,760 --> 00:15:29,262 Somebody pull the plug! 212 00:15:35,102 --> 00:15:36,469 What the... 213 00:15:36,536 --> 00:15:38,271 What did you say the name of your band was called? 214 00:15:38,338 --> 00:15:40,407 -Tough Noogies. -Alien Vomit. 215 00:15:40,473 --> 00:15:43,210 Glam, get behind the bar and do what you were hired for. 216 00:15:43,276 --> 00:15:44,311 Leon, I... 217 00:15:44,377 --> 00:15:46,013 The rest of you clowns 218 00:15:46,079 --> 00:15:47,414 get out of my club! 219 00:15:48,315 --> 00:15:50,283 Glam, come here, come here. 220 00:15:50,350 --> 00:15:52,019 There's a phone call for you. 221 00:15:52,085 --> 00:15:54,054 Uh, thank you. 222 00:15:54,121 --> 00:15:56,256 Ho! Hey, Uncle! 223 00:15:56,323 --> 00:15:58,025 Hey, how's the weather in Japan? 224 00:15:58,091 --> 00:16:00,760 My idiot nephew, forget the weather. 225 00:16:00,827 --> 00:16:02,362 Did you get the pictures? 226 00:16:03,396 --> 00:16:05,098 Uh-huh. Oh, yeah. 227 00:16:06,299 --> 00:16:07,667 Cool knife. 228 00:16:07,734 --> 00:16:10,170 I will pay you well 229 00:16:10,237 --> 00:16:13,406 to perform this task for me. 230 00:16:13,473 --> 00:16:14,574 We'll take it! 231 00:16:14,641 --> 00:16:17,110 GRANDPA: The tickets are for Tokyo, Japan. 232 00:16:17,177 --> 00:16:19,379 How many tickets, boys? Come on. 233 00:16:19,446 --> 00:16:20,680 All right, huddle up. 234 00:16:23,683 --> 00:16:25,352 Colt, it's Japan. 235 00:16:25,418 --> 00:16:27,120 I mean, how often do you get this chance like this? 236 00:16:27,187 --> 00:16:28,621 Are you just gonna throw it away? 237 00:16:28,688 --> 00:16:30,723 What about winning the baseball championships? 238 00:16:30,790 --> 00:16:32,359 You want to throw that away? 239 00:16:32,425 --> 00:16:34,827 -I want to go. -Your vote doesn't count. 240 00:16:34,894 --> 00:16:36,396 It does, too. 241 00:16:36,463 --> 00:16:38,898 You could pitch the winning game, Rocky. 242 00:16:38,965 --> 00:16:41,401 What do you think Lisa DiMarino would think of that? 243 00:16:41,468 --> 00:16:43,503 Come on, boys, I can't wait all day. 244 00:16:47,274 --> 00:16:48,608 We voted, 245 00:16:48,675 --> 00:16:50,243 and, uh, 246 00:16:50,310 --> 00:16:52,312 we're gonna play baseball. 247 00:16:53,012 --> 00:16:54,081 Oh, uh... 248 00:16:55,148 --> 00:16:56,849 Just one ticket. 249 00:16:56,916 --> 00:16:58,518 I'll come pick it up. Thanks. 250 00:17:02,555 --> 00:17:04,257 I voted to go, Grandpa. 251 00:17:04,691 --> 00:17:06,093 (SCOFFS) 252 00:17:06,159 --> 00:17:11,164 Thank you, Tum Tum, for wanting to continue your ninja training. 253 00:17:11,231 --> 00:17:13,533 Ninja? I really wanted to go there 254 00:17:13,600 --> 00:17:16,903 to learn how to be a sumo wrestler. 255 00:17:16,969 --> 00:17:20,607 You know how much those guys get to eat every day? 256 00:17:20,673 --> 00:17:23,676 Don't burn dinner, and clean up the mess afterwards. 257 00:17:23,743 --> 00:17:26,746 By the time you get back, dinner will be on the table. 258 00:17:29,382 --> 00:17:30,583 I think that's him. 259 00:17:32,819 --> 00:17:35,922 The old fart. The guy who we're trying to steal this from. 260 00:17:35,988 --> 00:17:38,057 VINNIE: No wonder your uncle's offering 20 grand. 261 00:17:41,594 --> 00:17:43,963 He's gone. That means that the cabin's empty. 262 00:17:45,165 --> 00:17:46,666 ALL: Rock 'n' roll! 263 00:17:54,741 --> 00:17:56,709 (ALARM BEEPING) 264 00:17:56,776 --> 00:17:58,211 Someone's coming. 265 00:17:58,278 --> 00:17:59,479 Robbers. 266 00:17:59,546 --> 00:18:01,548 Or maybe somebody's lost. 267 00:18:03,150 --> 00:18:05,352 A ninja must always be prepared for battle. 268 00:18:05,418 --> 00:18:07,220 Or to give directions. 269 00:18:07,287 --> 00:18:10,190 Listen, while we're in there, we should steal some VCRs, refrigerators, TV... 270 00:18:10,257 --> 00:18:11,591 Directions? 271 00:18:11,658 --> 00:18:13,460 ALL: I don't think so. 272 00:18:13,526 --> 00:18:16,163 Let's murder-lize them! 273 00:18:28,908 --> 00:18:31,911 Hmm. Let's see what we have here for our guests. 274 00:18:32,745 --> 00:18:35,382 Eggs, old pie. 275 00:18:35,448 --> 00:18:37,083 Let me have a taste of it. 276 00:18:38,751 --> 00:18:40,953 I'm gonna keep a lookout, you two go and do the deed. 277 00:18:41,020 --> 00:18:42,755 -I'm gonna flatten you! -Focus! 278 00:18:42,822 --> 00:18:45,057 What are you hitting me for? He's doing it. 279 00:18:45,124 --> 00:18:46,993 I gotta do all the work around here. 280 00:18:52,765 --> 00:18:54,901 Whoo! Piece of cake. 281 00:18:54,967 --> 00:18:56,536 Okay. On three. 282 00:18:56,603 --> 00:18:59,005 Wait. Wait. Is that the one after two? 283 00:18:59,772 --> 00:19:00,873 -Yeah. -Okay. 284 00:19:01,441 --> 00:19:02,542 One, 285 00:19:04,143 --> 00:19:05,212 two... 286 00:19:06,979 --> 00:19:08,080 Three! 287 00:19:08,147 --> 00:19:09,382 (SCREAMING) 288 00:19:11,284 --> 00:19:12,785 Get off of me! 289 00:19:13,586 --> 00:19:15,388 Look, a desk! 290 00:19:17,890 --> 00:19:21,160 If you were gonna hide a letter opener, 291 00:19:21,228 --> 00:19:23,630 wouldn't you hide it in a desk? 292 00:19:25,732 --> 00:19:27,567 I found it. He-he! 293 00:19:27,634 --> 00:19:29,135 See? Let's go. 294 00:19:31,137 --> 00:19:33,273 Were you hatched from a moron egg? 295 00:19:33,340 --> 00:19:35,842 Does that look like this? Get a better scent. 296 00:19:35,908 --> 00:19:38,144 You sniff around down here. I'll go upstairs. 297 00:19:43,149 --> 00:19:44,484 (SINGING OFF TUNE) 298 00:19:52,992 --> 00:19:54,160 Who's there? 299 00:19:55,127 --> 00:19:56,429 Who's there? 300 00:19:56,496 --> 00:19:57,797 Gotta be around here somewhere. 301 00:19:57,864 --> 00:19:59,532 How hard could it be to find a little dagger? 302 00:20:01,067 --> 00:20:02,134 (HUMMING) 303 00:20:06,873 --> 00:20:07,974 Huh? 304 00:20:16,316 --> 00:20:17,884 (GROWLING SOFTLY) 305 00:20:17,950 --> 00:20:19,018 (KARATE YELL) 306 00:20:21,988 --> 00:20:23,155 Slam? 307 00:20:24,391 --> 00:20:25,558 Mmm! 308 00:20:25,625 --> 00:20:27,560 Slam, man. You find it? 309 00:20:27,627 --> 00:20:31,130 -Lemon meringue. -Banana cream, bozo! 310 00:20:31,598 --> 00:20:33,466 Nice try. 311 00:20:34,100 --> 00:20:35,468 Vinnie! 312 00:20:37,036 --> 00:20:38,338 Come on, cheesehead! 313 00:20:43,276 --> 00:20:44,544 Was that a yes? 314 00:20:44,611 --> 00:20:46,979 I don't think the house is empty. 315 00:20:47,046 --> 00:20:48,481 There's nobody here. 316 00:20:48,548 --> 00:20:49,649 (GRUNTS) 317 00:20:52,552 --> 00:20:54,421 You're right. There's somebody here. 318 00:20:55,855 --> 00:20:57,790 (EXCLAIMING) 319 00:21:04,196 --> 00:21:05,832 I'm tired of playing with you, you little... 320 00:21:12,572 --> 00:21:14,741 That's it, you runts! You're mine! 321 00:21:14,807 --> 00:21:18,277 (MOCKINGLY) Please, Mr. Man, don't hurt us. 322 00:21:18,945 --> 00:21:20,012 Come on! 323 00:21:21,748 --> 00:21:22,815 (YELLING) 324 00:21:24,884 --> 00:21:25,952 (LAUGHING) 325 00:21:28,721 --> 00:21:30,222 Get over here! 326 00:21:32,925 --> 00:21:34,527 -Ya! -Ya! 327 00:21:34,594 --> 00:21:36,996 Who are you guys, Teenage Mutant wannabes? 328 00:21:37,063 --> 00:21:38,498 No! 329 00:21:38,565 --> 00:21:39,666 (KARATE YELL) 330 00:21:46,606 --> 00:21:48,240 ALL: We're the Three Ninjas! 331 00:21:48,307 --> 00:21:49,676 Ya! 332 00:21:49,742 --> 00:21:52,144 Let's get out of here while we're still standing. 333 00:21:52,211 --> 00:21:53,913 I'm with that. 334 00:21:53,980 --> 00:21:56,383 Out of my way, Slam. I'm out of here! 335 00:21:59,251 --> 00:22:01,654 -I'm working with idiots. -(BOYS LAUGHING) 336 00:22:01,721 --> 00:22:05,024 Oh, yeah? Come on. Try and get me. Come on, come on. 337 00:22:05,091 --> 00:22:06,125 Let's get him! 338 00:22:10,162 --> 00:22:12,131 VINNIE: Watch the tree! Watch the tree! 339 00:22:12,865 --> 00:22:14,667 Chickens. 340 00:22:14,734 --> 00:22:18,137 Come on. Go, go, go. Go, go, go. 341 00:22:18,204 --> 00:22:19,839 SLAM: Vinnie! VINNIE: What are you doing? 342 00:22:19,906 --> 00:22:21,140 (ENGINE STALLING) 343 00:22:22,709 --> 00:22:25,211 Now, if I was a dagger, where would I... 344 00:22:25,277 --> 00:22:26,446 Ah! 345 00:22:28,748 --> 00:22:30,316 (ENGINE STALLING) 346 00:22:44,931 --> 00:22:46,365 (SLAM AND VINNIE ARGUING) 347 00:22:49,301 --> 00:22:50,336 Huh! 348 00:23:03,115 --> 00:23:04,283 (ENGINE STARTS) 349 00:23:05,985 --> 00:23:07,186 I did it! 350 00:23:10,056 --> 00:23:11,190 (YELLING) 351 00:23:16,062 --> 00:23:17,664 Come see us again! 352 00:23:17,730 --> 00:23:19,165 I thought it was supposed to be empty. 353 00:23:19,231 --> 00:23:20,567 Glam said it was supposed to be empty. 354 00:23:20,633 --> 00:23:21,934 (EXCLAIMING) 355 00:23:23,670 --> 00:23:25,137 It was supposed to be an easy job. 356 00:23:25,204 --> 00:23:26,706 He said it was supposed to be good. 357 00:23:26,773 --> 00:23:29,008 -Stop! -Glam said it was empty. 358 00:23:29,075 --> 00:23:30,242 Glam. Glam! 359 00:23:31,844 --> 00:23:32,945 We forgot Glam! 360 00:23:34,514 --> 00:23:35,582 (YELLING) 361 00:23:39,686 --> 00:23:41,488 He's here. Drive! 362 00:23:43,656 --> 00:23:44,957 (LAUGHING) 363 00:23:45,024 --> 00:23:46,358 -Wasn't that great? -That was awesome. 364 00:23:46,425 --> 00:23:48,561 I can't believe the oil trick worked twice. 365 00:23:49,428 --> 00:23:51,464 What the...? 366 00:23:51,531 --> 00:23:54,501 I thought you were gonna have dinner ready. What is this mess here? 367 00:23:54,567 --> 00:23:57,069 -There was these three guys... -They tried to rob the cabin! 368 00:23:57,136 --> 00:23:58,738 What did they want to rob? 369 00:23:58,805 --> 00:24:00,507 TVs and stuff. We heard them talking. 370 00:24:00,573 --> 00:24:02,542 Yeah, but we got rid of them. You should've seen it. 371 00:24:02,609 --> 00:24:05,377 Yeah, they finally gave up and ran away. 372 00:24:05,444 --> 00:24:08,047 We used everything you taught us. We were great. 373 00:24:08,114 --> 00:24:11,751 A true ninja never brags about his skills. 374 00:24:11,818 --> 00:24:15,154 The next time, call the police. 375 00:24:17,657 --> 00:24:19,191 There were these, uh... 376 00:24:19,258 --> 00:24:21,894 -Security guards. -Security guards and... 377 00:24:21,961 --> 00:24:23,796 -Watchdogs! -Watchdogs! 378 00:24:23,863 --> 00:24:25,164 (CHATTERING OVER PHONE) 379 00:24:25,231 --> 00:24:26,966 GLAM: I got close to it. I saw it. 380 00:24:27,033 --> 00:24:28,568 Do you have the dagger? 381 00:24:28,635 --> 00:24:30,436 No, I don't have it. It's not... 382 00:24:30,503 --> 00:24:32,905 I mean, It's not like it's exactly in my hands. 383 00:24:32,972 --> 00:24:35,708 I want the dagger in my hands tomorrow. 384 00:24:35,775 --> 00:24:37,309 Understand? Tomorrow! 385 00:24:37,376 --> 00:24:40,780 Get the dagger and be at my office, here in Tokyo, 386 00:24:40,847 --> 00:24:43,382 or you will receive no pay. 387 00:24:43,449 --> 00:24:44,917 -(DIAL TONE) -Love you. 388 00:24:47,987 --> 00:24:50,356 We're dropping Dad at the airport on our way home. 389 00:24:50,422 --> 00:24:52,692 I think he's really disappointed the boys aren't going. 390 00:24:52,759 --> 00:24:54,226 Well, everything they need to know about life, 391 00:24:54,293 --> 00:24:56,529 they can learn on the baseball field, the way I did. 392 00:24:56,596 --> 00:24:58,030 (LAUGHS) 393 00:24:58,097 --> 00:25:00,733 Hey, don't forget your dad was a kid once, too. 394 00:25:00,800 --> 00:25:03,836 I thought he was born full-grown with a briefcase. 395 00:25:03,903 --> 00:25:05,104 That's enough, Colt. 396 00:25:05,171 --> 00:25:06,673 You know, when I was a kid, 397 00:25:06,739 --> 00:25:08,174 at least I played like a member of the team out there, huh. 398 00:25:08,240 --> 00:25:10,409 -The way you're gonna play next week, right? -Yes. 399 00:25:10,476 --> 00:25:11,911 Michael, come on! 400 00:25:14,113 --> 00:25:18,017 Hey! Who ate my Good 'n' Plenty? 401 00:25:22,622 --> 00:25:24,724 This should protect my bag. 402 00:25:32,164 --> 00:25:33,165 Mousetrap. 403 00:25:37,036 --> 00:25:40,272 Oh, I almost forgot the most important thing. 404 00:25:45,377 --> 00:25:47,446 (EXCLAIMS EXCITEDLY) 405 00:25:47,513 --> 00:25:49,415 -They're taking the dagger with them. -Let's go get it. 406 00:25:49,481 --> 00:25:51,183 GLAM: No, no. Wait, wait, wait. 407 00:26:08,935 --> 00:26:10,803 Hey, Mori, which one of these bags are yours? 408 00:26:10,870 --> 00:26:12,571 The one without the sticker. 409 00:26:14,841 --> 00:26:16,175 Which one? 410 00:26:18,044 --> 00:26:19,311 Oh, here it is. 411 00:26:19,378 --> 00:26:22,014 Goodbye, boys. Wish you were coming with me. 412 00:26:22,081 --> 00:26:23,683 Me, too, Grandpa. 413 00:26:29,155 --> 00:26:30,890 There he goes with the bag! 414 00:26:30,957 --> 00:26:32,024 -Bye, Dad. -Goodbye. 415 00:26:32,091 --> 00:26:33,192 -Bye, Grandpa. -Bye. 416 00:26:34,260 --> 00:26:35,427 ALL: Vacation time! 417 00:27:14,033 --> 00:27:15,301 (GROANING) 418 00:27:19,438 --> 00:27:21,240 Oh, my God! This is terrible. 419 00:27:21,307 --> 00:27:22,975 I'm so sorry. I'm just a stupid American. 420 00:27:24,844 --> 00:27:26,578 Take some money. It was just an accident... 421 00:27:30,049 --> 00:27:32,584 Very sorry. Sorry, sir. Sorry. 422 00:27:32,651 --> 00:27:34,220 Get in! Get in! Get in! 423 00:27:37,857 --> 00:27:39,325 Greetings, Uncle! 424 00:27:39,391 --> 00:27:41,427 I was expecting you earlier. 425 00:27:41,493 --> 00:27:42,829 Don't touch me! 426 00:27:42,895 --> 00:27:44,630 Get out of the way! 427 00:27:44,697 --> 00:27:46,833 Uncle, we did your bidding, and we got the goods right here. 428 00:27:46,899 --> 00:27:48,434 -Quiet, fool. -Quiet, fool. 429 00:27:48,500 --> 00:27:49,635 Quiet, fool. 430 00:27:49,702 --> 00:27:50,803 -Give it to me! -Give it to him! 431 00:27:50,870 --> 00:27:52,571 Give it to him! 432 00:27:52,638 --> 00:27:54,841 Hey, nice vase. 433 00:27:54,907 --> 00:27:57,409 Behold! The dagger of doom. 434 00:27:57,476 --> 00:27:58,577 (SCREAMING) 435 00:27:58,644 --> 00:28:00,012 Slam! Slam! 436 00:28:02,481 --> 00:28:05,484 -I can explain this. -You have failed! 437 00:28:05,551 --> 00:28:08,554 Ishikawa! Show them how we deal with fools! 438 00:28:09,555 --> 00:28:11,623 -(CRACKING) -(SCREAMING) 439 00:28:11,690 --> 00:28:13,993 Hey, that's our lead singer, you! 440 00:28:14,060 --> 00:28:16,695 We can do instrumentals. We don't need lyrics. 441 00:28:16,763 --> 00:28:18,831 Ishikawa, can we talk about this? 442 00:28:19,966 --> 00:28:21,200 (LAUGHING) 443 00:28:21,868 --> 00:28:23,870 Uncle! 444 00:28:23,936 --> 00:28:28,507 Nephew, I am much dissatisfied. 445 00:28:28,574 --> 00:28:34,046 But I am prepared to give you another chance. 446 00:28:34,113 --> 00:28:37,349 You say Mori Shintaro is in Japan. 447 00:28:37,416 --> 00:28:39,485 Keep an eye on him. 448 00:28:39,551 --> 00:28:41,821 Listen to every word he says. 449 00:28:41,888 --> 00:28:44,924 And bring back that dagger to me! 450 00:28:45,657 --> 00:28:46,759 Yeah! 451 00:28:47,626 --> 00:28:48,694 (SCREAMING) 452 00:28:52,999 --> 00:28:55,234 My fortune says, "Love will appear on a journey." 453 00:28:55,301 --> 00:28:56,769 Well, you blew that one for us. 454 00:28:56,836 --> 00:28:59,071 -Hey, you voted to stay, too. -I know. 455 00:28:59,138 --> 00:29:00,439 But I wish I hadn't. 456 00:29:02,174 --> 00:29:05,711 Besides, all love fortunes are for Rocky. 457 00:29:05,778 --> 00:29:08,314 That means you got mine. What's it say? 458 00:29:08,380 --> 00:29:09,548 Come on, put them on. 459 00:29:09,615 --> 00:29:12,118 Grandpa says you make it worse when you squint. 460 00:29:12,184 --> 00:29:14,954 Put them on, Rocky. We won't make fun of you. 461 00:29:16,322 --> 00:29:19,591 Ah! The four-eyed beast! 462 00:29:19,658 --> 00:29:23,062 Mine says I have an insect for a brother, and I should squash him! 463 00:29:25,331 --> 00:29:26,565 Colt, help me! 464 00:29:27,333 --> 00:29:28,500 (LAUGHING) 465 00:29:32,204 --> 00:29:34,841 BOY 1: He's right. BOY 2: Yeah. 466 00:29:34,907 --> 00:29:37,209 You do look like a four-eyed beast. 467 00:29:37,276 --> 00:29:40,012 Only I can call my brother that. 468 00:29:40,079 --> 00:29:42,248 What do you call him? My Little Pony? 469 00:29:42,314 --> 00:29:44,383 Kick their butts, Colt. 470 00:29:44,450 --> 00:29:46,986 I'd love to see you try. Come on. 471 00:29:47,053 --> 00:29:49,255 Let's go. Let's go inside. 472 00:29:50,289 --> 00:29:52,291 -Now! -You're not my boss. 473 00:29:52,358 --> 00:29:54,093 I said, now! 474 00:29:54,160 --> 00:29:57,429 DARREN: Ha-ha! Yeah, go inside. The strikeout kid. 475 00:29:59,031 --> 00:30:00,666 See you Sunday, Dragons! 476 00:30:00,732 --> 00:30:02,501 (TELEPHONE RINGING) 477 00:30:02,568 --> 00:30:04,303 COLT: Why did you do that, Rocky? You're acting like Grandpa. 478 00:30:04,370 --> 00:30:05,838 TUM TUM: You would've have murder-lized them. 479 00:30:05,905 --> 00:30:08,040 COLT: You made me look like a wimp in front of those guys. 480 00:30:08,107 --> 00:30:09,408 Why did you do that? 481 00:30:09,475 --> 00:30:10,709 Chill, it's Grandpa. 482 00:30:10,776 --> 00:30:12,278 -Grandpa? -Grandpa? 483 00:30:12,344 --> 00:30:15,781 Well, hello, boys! I'm all right. 484 00:30:15,848 --> 00:30:17,083 I'm in a hospital. 485 00:30:18,017 --> 00:30:19,318 What's wrong, Grandpa? 486 00:30:19,385 --> 00:30:22,388 Oh, I was in a tiny car accident. 487 00:30:23,055 --> 00:30:24,823 A few bruises. 488 00:30:24,891 --> 00:30:28,460 I'm at the mercy of a nurse that doesn't speak English. 489 00:30:28,527 --> 00:30:31,163 Actually, she's a witch posing as a nurse. 490 00:30:31,230 --> 00:30:32,798 Ow! 491 00:30:32,865 --> 00:30:35,801 Do you mind? I'm talking to my grandson. 492 00:30:37,904 --> 00:30:40,106 I had all my luggage stolen. 493 00:30:40,172 --> 00:30:43,475 Yeah. They took everything. Even the dagger. 494 00:30:43,542 --> 00:30:44,643 They stole the dagger. 495 00:30:45,211 --> 00:30:46,412 (SCREAMS IN PAIN) 496 00:30:46,478 --> 00:30:48,147 You vampire! 497 00:30:48,214 --> 00:30:52,618 I saw this weird Japanese guy with long, white hair running away. 498 00:30:52,684 --> 00:30:54,653 Listen, don't tell your mom and dad. 499 00:30:54,720 --> 00:30:56,022 We won't tell mom and dad. 500 00:30:56,088 --> 00:30:58,490 I'm in Tokyo General. 501 00:30:58,557 --> 00:31:01,093 Oh, it's a fine hospital. 502 00:31:01,160 --> 00:31:05,164 Except for this wicked nurse, with a face like a dragon's butt. 503 00:31:06,798 --> 00:31:09,035 -(CRUNCHING) -(EXCLAIMS IN PAIN) 504 00:31:09,101 --> 00:31:13,039 Some people here do understand English, Mr. Shintaro! 505 00:31:14,907 --> 00:31:17,676 Hope you feel better soon. Bye. 506 00:31:17,743 --> 00:31:20,179 -Did he say who hit him? -Some Japanese guy with white hair. 507 00:31:20,246 --> 00:31:22,581 Like the jerko metal-head at the cabin? 508 00:31:23,582 --> 00:31:25,484 -Oh, no! -Those guys are in Japan! 509 00:31:25,551 --> 00:31:28,087 Ah! This isn't my bag. 510 00:31:28,154 --> 00:31:30,990 This is Grandpa's bag. Look. 511 00:31:31,057 --> 00:31:32,524 They were after the dagger. 512 00:31:32,591 --> 00:31:35,461 We gotta go there right away. We gotta help Grandpa. 513 00:31:35,527 --> 00:31:37,729 Colt, what about the baseball game? 514 00:31:37,796 --> 00:31:39,865 That's a game. This is Grandpa. 515 00:31:39,932 --> 00:31:42,068 But then where are my Ding Dongs? 516 00:31:42,134 --> 00:31:45,337 Forget your Ding Dongs. We gotta work fast. 517 00:31:45,404 --> 00:31:48,074 First, I'll take care of the tickets. 518 00:31:48,140 --> 00:31:51,177 TICKET CLERK: Okay, so that's three children's fares to Tokyo. 519 00:31:51,243 --> 00:31:53,179 Well, we're almost grown-up. 520 00:31:53,245 --> 00:31:54,446 Can I have the name on the card? 521 00:31:54,513 --> 00:31:56,782 Uh, Mori Shintaro. He's my grandfather. 522 00:31:56,848 --> 00:31:59,418 I'm afraid we'll need his authorization. Can I talk to him? 523 00:32:00,086 --> 00:32:01,988 Uh, sure. 524 00:32:02,054 --> 00:32:04,556 Colt, do you have Grandpa's message ready from the answering machine? 525 00:32:07,859 --> 00:32:08,961 (GRANDPA'S VOICE) Hello. 526 00:32:09,028 --> 00:32:11,830 Hello, Mr. Shintaro? Hi, how are you today? 527 00:32:13,465 --> 00:32:15,434 I'm all right. 528 00:32:15,501 --> 00:32:16,768 TICKET CLERK: That's nice. 529 00:32:16,835 --> 00:32:19,305 I just took a reservation from a young man... 530 00:32:19,371 --> 00:32:20,472 GRANDPA: My grandson. 531 00:32:20,539 --> 00:32:22,274 TICKET CLERK: Yes, that's what he told me. 532 00:32:22,341 --> 00:32:24,576 Three seats this afternoon to... 533 00:32:24,643 --> 00:32:26,712 GRANDPA: Tokyo. WOMAN: Yes! 534 00:32:26,778 --> 00:32:30,516 So, I have your authorization for three first-class children's tickets 535 00:32:30,582 --> 00:32:34,220 to Tokyo, totaling $11,364? 536 00:32:35,454 --> 00:32:37,623 (GRANDPA EXCLAIMS) 537 00:32:37,689 --> 00:32:40,859 I'm sorry? Is this amount okay with you? 538 00:32:40,926 --> 00:32:44,130 GRANDPA: Yes, everything, you vampire! 539 00:32:44,196 --> 00:32:47,466 Really, sir! I don't set the prices. I just work here. 540 00:32:47,533 --> 00:32:48,900 I'll run this through. 541 00:32:48,967 --> 00:32:51,037 And your grandsons can pick the tickets up at the airport. 542 00:32:51,903 --> 00:32:53,772 Ugly witch. 543 00:32:53,839 --> 00:32:55,574 Oh, yeah? Well, you know what you are? 544 00:32:56,108 --> 00:32:58,010 Goodbye. 545 00:32:58,077 --> 00:33:00,179 All right, now we got to get it in gear. We got a lot to do. 546 00:33:00,246 --> 00:33:02,481 First, I'll write a note to Mom and Dad. 547 00:33:02,548 --> 00:33:04,783 Colt, you find all the money in the house, 548 00:33:04,850 --> 00:33:06,352 and, Tum Tum, you call a shuttle. 549 00:33:06,418 --> 00:33:07,919 We'll be packed by the time it gets here. 550 00:33:07,986 --> 00:33:10,722 How are we gonna do all that before Mom and Dad gets home? 551 00:33:10,789 --> 00:33:12,624 You've heard of ingenuity, right? 552 00:33:12,691 --> 00:33:14,960 Well, this is "ninja-nuity." 553 00:33:41,553 --> 00:33:42,721 ROCKY: Tum Tum! 554 00:33:42,788 --> 00:33:45,091 But I don't want to leave Mom and Dad. 555 00:33:47,493 --> 00:33:49,295 Tum Tum, it's for Grandpa. 556 00:33:56,968 --> 00:33:58,637 Happy? 557 00:33:58,704 --> 00:34:00,506 -How fast can you get us to LAX? -Buckle up. 558 00:34:01,807 --> 00:34:02,808 (BOYS YELLING) 559 00:34:23,028 --> 00:34:24,130 Colt? 560 00:34:25,331 --> 00:34:26,565 Tum Tum? 561 00:34:27,633 --> 00:34:28,800 Rocky? 562 00:34:36,508 --> 00:34:37,643 (SCREAMING) 563 00:34:57,329 --> 00:34:58,397 (LAUGHING) 564 00:35:01,667 --> 00:35:04,136 It's okay. We'll just stick together. 565 00:35:10,509 --> 00:35:11,977 COLT: Rocky, catch. 566 00:35:23,822 --> 00:35:24,823 Ah! 567 00:35:27,793 --> 00:35:29,161 You're out! 568 00:35:32,564 --> 00:35:34,866 MAN: She thank you. Want to repay you. 569 00:35:34,933 --> 00:35:37,536 Oh, could you take us to Tokyo General Hospital? 570 00:35:37,603 --> 00:35:40,372 (IN JAPANESE) 571 00:35:40,439 --> 00:35:42,241 She want to know, are you sick? 572 00:35:42,308 --> 00:35:44,410 No, we're fine. But our grandpa's there. 573 00:35:45,311 --> 00:35:48,380 Mori Shintaro. Do you know him? 574 00:35:48,447 --> 00:35:50,582 No, but it will be our pleasure. 575 00:36:08,367 --> 00:36:09,901 ("Nan Araeyo" By Seotaji & Boyz) 576 00:36:52,143 --> 00:36:53,211 Ow! 577 00:36:53,279 --> 00:36:55,381 Can't you do that more gently? 578 00:36:55,447 --> 00:36:58,984 Oh, really, Mr. Shintaro! My grandchildren behave better than you do. 579 00:36:59,050 --> 00:37:02,888 My grandchildren can drive you out of town with their ninja sticks. 580 00:37:02,954 --> 00:37:06,892 -He's right! We could! -That's right, Tum Tum... 581 00:37:06,958 --> 00:37:09,328 Boys! What are you doing here? 582 00:37:09,395 --> 00:37:11,430 ALL: Grandpa, we missed you! 583 00:37:12,698 --> 00:37:16,134 Nurse Hino, these are my three ninjas! 584 00:37:16,201 --> 00:37:18,604 Rocky, Colt and Tum Tum. 585 00:37:19,938 --> 00:37:22,441 Ouch! Would you get that...? Get out of here! 586 00:37:24,109 --> 00:37:25,444 Well, boys. 587 00:37:25,511 --> 00:37:27,145 Colt, what about the baseball game? 588 00:37:27,212 --> 00:37:28,747 You're more important, Grandpa. 589 00:37:28,814 --> 00:37:30,048 Oh! 590 00:37:30,115 --> 00:37:31,450 We think you're in a lot of danger. 591 00:37:31,517 --> 00:37:32,818 What kind of danger? 592 00:37:32,884 --> 00:37:34,620 You know the guy you said stole your luggage? 593 00:37:34,686 --> 00:37:36,722 Japanese guy with the white hair? 594 00:37:36,788 --> 00:37:39,090 He's the same guy who tried to rob the cabin. 595 00:37:39,157 --> 00:37:40,258 How do you know? 596 00:37:40,326 --> 00:37:42,060 COLT: Did he look like a heavy-metal chump? 597 00:37:42,127 --> 00:37:43,762 Like he was trying to be a grunge-rock stud? 598 00:37:43,829 --> 00:37:46,097 The guy with the ugly white hair. 599 00:37:46,164 --> 00:37:47,399 The troll kind of hair! 600 00:37:47,466 --> 00:37:49,468 -You know, the real wannabe type. -Oh, yeah. 601 00:37:49,535 --> 00:37:50,536 Oh, yeah. 602 00:37:50,602 --> 00:37:51,603 He's got a big nose. 603 00:37:55,774 --> 00:37:58,544 -(LAUGHING) -Will you shut up, please? 604 00:37:58,610 --> 00:38:00,379 COLT: I think those guys were after the dagger, Grandpa. 605 00:38:01,647 --> 00:38:03,148 Well, they have it now. 606 00:38:08,687 --> 00:38:10,622 Rocky, how? 607 00:38:10,689 --> 00:38:12,257 You took Tum Tum's bag by mistake. 608 00:38:12,324 --> 00:38:14,926 And they got my Ding Dongs. 609 00:38:14,993 --> 00:38:17,563 ALL: Did you hear that? Those kids got it! 610 00:38:17,629 --> 00:38:20,732 So you came all this way because you thought I needed your help. 611 00:38:21,900 --> 00:38:23,469 What'd you tell your parents? 612 00:38:24,703 --> 00:38:25,804 Well, uh... 613 00:38:27,406 --> 00:38:29,007 Oh, no. 614 00:38:29,074 --> 00:38:31,943 We left them a note. 615 00:38:32,010 --> 00:38:35,481 We have to call them on the phone and tell them what's going on. 616 00:38:35,547 --> 00:38:38,717 Meanwhile, we'd better make some plans about the dagger. 617 00:38:38,784 --> 00:38:40,819 Hello, Jessica! 618 00:38:40,886 --> 00:38:42,721 How's everything? How's the weather? 619 00:38:42,788 --> 00:38:43,889 (JESSICA SCREAMS OVER PHONE) 620 00:38:43,955 --> 00:38:45,290 She's pissed. 621 00:38:45,357 --> 00:38:46,658 ALL: Hi, Mom. 622 00:38:46,725 --> 00:38:47,993 (CONTINUES SCREAMING) 623 00:38:48,059 --> 00:38:50,396 Oh, Jessica, it's not their fault. 624 00:38:50,462 --> 00:38:52,798 I missed them and I sent for them. 625 00:38:52,864 --> 00:38:54,466 Here, you talk to Tum Tum. 626 00:38:57,168 --> 00:38:59,438 Hi, Mom. No. 627 00:38:59,505 --> 00:39:01,907 Hey, boys. 628 00:39:01,973 --> 00:39:04,543 The tournament is going on right now in Koga. 629 00:39:05,677 --> 00:39:07,879 I want you to take this dagger 630 00:39:07,946 --> 00:39:11,149 and present it to the winner of the competition. 631 00:39:11,216 --> 00:39:13,852 -What about you, Grandpa? -I'll meet you in Koga. 632 00:39:13,919 --> 00:39:16,021 What? Oh, Ma. 633 00:39:16,087 --> 00:39:17,889 Yes. Now do this for me. 634 00:39:17,956 --> 00:39:19,190 Set the beeper on your watch. 635 00:39:19,257 --> 00:39:22,561 And you call us every day at 2:00 p.m., Tokyo time. 636 00:39:22,628 --> 00:39:25,531 Okay, Mom, okay. Got it. 2:00 p.m. 637 00:39:26,264 --> 00:39:28,600 Mom wants to say goodbye! 638 00:39:28,667 --> 00:39:29,835 -Bye. -Bye. 639 00:39:29,901 --> 00:39:30,902 Bye, Mom. 640 00:39:33,672 --> 00:39:36,908 Nurse Hino, I thought I told you to go away! 641 00:39:36,975 --> 00:39:39,445 Do you know how I deal with troublesome patients? 642 00:39:40,712 --> 00:39:41,947 (KARATE YELL) 643 00:39:46,051 --> 00:39:50,856 Nurse Hino, can I make a deal with you? 644 00:39:50,922 --> 00:39:53,492 I'll let you use me as a pin cushion 645 00:39:53,559 --> 00:39:57,763 if you see to it that my boys get on the train to Koga. 646 00:39:57,829 --> 00:39:59,631 I'll be glad to help. 647 00:39:59,698 --> 00:40:03,469 -It's the end of my shift anyway. -Thank God. 648 00:40:03,535 --> 00:40:06,171 Nurse Shibuya will be taking my place. 649 00:40:09,975 --> 00:40:11,142 (LAUGHING EVILLY) 650 00:40:18,684 --> 00:40:21,286 (GRANDPA SCREAMING) 651 00:40:21,352 --> 00:40:23,121 ROCKY: I hope we make it to the tournament in time. 652 00:40:23,188 --> 00:40:24,756 COLT: I hope we see some great ninjas there. 653 00:40:24,823 --> 00:40:26,458 TUM TUM: I hope there's food. 654 00:40:26,525 --> 00:40:27,826 (UPBEAT POP MUSIC) 655 00:40:58,123 --> 00:40:59,290 (PEOPLE CHEERING) 656 00:41:25,450 --> 00:41:26,918 (GONG DINGING) 657 00:41:38,396 --> 00:41:39,464 ALL: Ha! 658 00:41:54,112 --> 00:41:55,246 (CHEERING) 659 00:42:09,628 --> 00:42:10,729 Ha! 660 00:42:11,930 --> 00:42:13,098 (CROWD CHEERING) 661 00:42:20,171 --> 00:42:22,908 Is this what Grandpa wanted us to learn? 662 00:42:22,974 --> 00:42:25,076 The next level of screaming? 663 00:42:25,611 --> 00:42:26,612 Ya! 664 00:42:27,378 --> 00:42:28,780 This guy's really good. 665 00:42:33,652 --> 00:42:34,753 I could take him. 666 00:42:46,397 --> 00:42:49,901 ROCKY: Hey, Colt. If number 16 wins this one, he'll be in the finals. 667 00:43:00,378 --> 00:43:01,546 (CROWD CHEERING) 668 00:43:14,159 --> 00:43:15,393 I'll be right back. 669 00:43:37,716 --> 00:43:38,884 -Ya! -Ya! 670 00:43:55,801 --> 00:43:57,402 Hey, that guy's not bad. 671 00:44:00,571 --> 00:44:02,473 He's kind of wild, like Colt. 672 00:44:04,409 --> 00:44:05,643 -Colt! -Colt! 673 00:44:08,446 --> 00:44:11,282 Come on, he's gonna get his brains splattered. 674 00:44:11,349 --> 00:44:14,285 Stay here. Maybe this is the lesson Grandpa had in mind. 675 00:44:17,555 --> 00:44:18,757 -Yes! -Yes! 676 00:44:23,895 --> 00:44:24,963 Ow! 677 00:44:26,698 --> 00:44:27,699 (KARATE YELL) 678 00:44:35,874 --> 00:44:37,008 A girl? 679 00:44:37,075 --> 00:44:38,509 A girl? 680 00:44:38,576 --> 00:44:39,644 A girl? 681 00:44:42,180 --> 00:44:43,882 I'm such a spaz. 682 00:44:48,920 --> 00:44:50,756 Rocky? 683 00:44:50,822 --> 00:44:53,959 If she's the winner, does that mean we give her this? 684 00:44:54,025 --> 00:44:55,827 Let's go ask Mr. Big over there. 685 00:44:57,963 --> 00:45:00,732 (IN JAPANESE) 686 00:45:00,799 --> 00:45:02,768 I'm sorry, you're going too fast. 687 00:45:02,834 --> 00:45:06,504 Perhaps I can help. I speak some English. 688 00:45:06,571 --> 00:45:09,975 Yes, tell him we bring this dagger from our grandfather, Mori Shintaro. 689 00:45:10,041 --> 00:45:12,911 (IN JAPANESE) 690 00:45:17,215 --> 00:45:20,151 Whoa! Look at those feet! 691 00:45:20,218 --> 00:45:24,455 He say he know everything. He spoke with your grandfather from Tokyo. 692 00:45:24,522 --> 00:45:25,723 (GRAND MASTER CONTINUES IN JAPANESE) 693 00:45:25,791 --> 00:45:28,894 Bet he's ticklish. 694 00:45:28,960 --> 00:45:32,798 He says ceremony will wait a few days, until Mori Shintaro arrive. 695 00:45:32,864 --> 00:45:34,966 We must uphold the tradition. 696 00:45:35,033 --> 00:45:36,601 What shall we do with this? 697 00:45:36,667 --> 00:45:41,072 (IN JAPANESE) 698 00:45:41,139 --> 00:45:45,110 Grand Master say if your grandfather trusted you with it, so does he. 699 00:45:49,647 --> 00:45:53,819 Colt got beat by a girl! Colt got beat by a girl! 700 00:45:53,885 --> 00:45:55,821 Colt got beat by a girl! 701 00:45:55,887 --> 00:45:58,489 -I'm still better than you. -Shut up, spaz! 702 00:45:58,556 --> 00:46:00,826 You are worthy opponent, Spaz. 703 00:46:00,892 --> 00:46:04,295 Oh, no. It's Colt. This is Rocky and Tum Tum. 704 00:46:04,362 --> 00:46:07,665 I am Miyo. This is my mother. 705 00:46:07,732 --> 00:46:11,469 I would love to hear about America. You live near Bart Simpson? 706 00:46:11,536 --> 00:46:14,239 -No. -Were do you stay in Koga? 707 00:46:14,305 --> 00:46:16,474 I don't know. We didn't plan anything. 708 00:46:16,541 --> 00:46:19,811 (IN JAPANESE) 709 00:46:21,246 --> 00:46:22,981 Then you come home with us. 710 00:46:23,048 --> 00:46:26,117 We'd be honored. But first, we must hurry. 711 00:46:26,184 --> 00:46:28,186 One more important place to go. 712 00:46:31,322 --> 00:46:32,457 (CROWD CHEERING) 713 00:46:35,827 --> 00:46:38,629 Every year she is the only girl to try out. 714 00:46:38,696 --> 00:46:43,068 Hey, who lives in that castle over there? The evil umpire? 715 00:46:43,134 --> 00:46:47,038 Castle Hikone. No one live there. Very, very old. 716 00:46:51,142 --> 00:46:52,310 Bend arm. 717 00:47:01,452 --> 00:47:03,989 -Maybe she should stick to ninja. -Shut up. 718 00:47:13,999 --> 00:47:17,268 He tell me to come back when I learn to catch. 719 00:47:17,335 --> 00:47:21,406 You see, because of ninja I am good at swinging butt. 720 00:47:21,472 --> 00:47:22,540 What? 721 00:47:22,607 --> 00:47:24,642 You know, swing my butt. 722 00:47:24,709 --> 00:47:26,444 You mean your "bat." 723 00:47:26,511 --> 00:47:27,979 Yes. My butt. 724 00:47:30,481 --> 00:47:31,849 Hey, I got an idea. 725 00:47:37,688 --> 00:47:40,291 -You teach us ninja. -And we'll teach you baseball. 726 00:47:44,462 --> 00:47:46,297 (UPBEAT JAPANESE SONG) 727 00:49:02,107 --> 00:49:03,274 (WATCH BEEPS) 728 00:49:56,461 --> 00:49:57,528 Yes! 729 00:49:58,863 --> 00:50:00,665 (GASPS) Oh, yes! 730 00:50:03,701 --> 00:50:04,802 (SHOUTS IN JAPANESE) 731 00:50:04,869 --> 00:50:06,504 That was Grand Master's house. Run! 732 00:50:06,571 --> 00:50:07,572 (SHOUTING) 733 00:50:25,390 --> 00:50:27,925 -Greetings, Uncle! -Where have you been? 734 00:50:27,992 --> 00:50:30,428 Doing your bidding, my dearest blood of my blood. 735 00:50:30,495 --> 00:50:31,629 Listen to this. 736 00:50:34,799 --> 00:50:36,067 (HEAVY METAL MUSIC BLARING) 737 00:50:36,134 --> 00:50:37,602 -Rock 'n' roll! -Oh, man! 738 00:50:40,671 --> 00:50:42,173 -Stop! -(STOPS MUSIC) 739 00:50:42,240 --> 00:50:44,475 Why are you wasting my time? 740 00:50:44,542 --> 00:50:47,345 Relax, san. What's the big deal? Wrong tape. 741 00:50:47,412 --> 00:50:48,713 Here, go on. 742 00:50:49,280 --> 00:50:51,482 Just a second. 743 00:50:51,549 --> 00:50:54,519 (GRANDPA ON TAPE) The tournament is going on right now in Koga. 744 00:50:54,585 --> 00:50:57,555 So I want you to take this dagger and present it 745 00:50:57,622 --> 00:50:59,457 to the winner of the competition. 746 00:50:59,524 --> 00:51:01,426 Oh. That is his plan. 747 00:51:02,860 --> 00:51:06,030 Return the dagger to the Grand Master. 748 00:51:06,097 --> 00:51:07,465 Perfection. 749 00:51:08,199 --> 00:51:10,635 I will be ready for him. 750 00:51:10,701 --> 00:51:13,471 Ishikawa, prepare for our journey. 751 00:51:13,538 --> 00:51:15,706 What about us? What about our dough? 752 00:51:15,773 --> 00:51:19,277 I asked for a dagger, you bring me a tape. 753 00:51:19,344 --> 00:51:21,212 -Two tapes. -No payment! 754 00:51:22,347 --> 00:51:23,714 You have failed me. 755 00:51:23,781 --> 00:51:25,082 Take care of them! 756 00:51:26,751 --> 00:51:27,885 (GROWLING) 757 00:51:29,787 --> 00:51:31,456 (ALL SCREAMING) 758 00:51:31,522 --> 00:51:32,790 (ISHIKAWA LAUGHING) 759 00:51:38,229 --> 00:51:39,497 (LAUGHING) 760 00:51:43,801 --> 00:51:45,170 This is great. 761 00:51:45,236 --> 00:51:47,972 Rocky, tell Miyo's mother how good this is. 762 00:51:48,639 --> 00:51:50,375 (IN JAPANESE) 763 00:51:50,441 --> 00:51:52,343 (REPEATS JAPANESE) 764 00:51:52,410 --> 00:51:54,078 Thank you. 765 00:51:54,145 --> 00:51:55,846 And we know what a picky eater my brother is. 766 00:51:58,082 --> 00:52:00,318 Your Japanese is getting good, Rocky. 767 00:52:00,385 --> 00:52:03,254 You should learn something to say to Grand Master tomorrow. 768 00:52:03,321 --> 00:52:05,423 Like, "Clip your toenails." 769 00:52:05,490 --> 00:52:06,991 (LAUGHING) 770 00:52:07,057 --> 00:52:09,460 I have an idea what will help. Come, I will show you. 771 00:52:12,863 --> 00:52:16,033 This is book that helps me learn your language. 772 00:52:16,100 --> 00:52:17,168 See? 773 00:52:21,272 --> 00:52:24,642 I don't read Japanese. You can just teach me a few words. 774 00:52:24,709 --> 00:52:27,745 MIYO: No, it's half in English. Don't you see? 775 00:52:27,812 --> 00:52:30,815 Yeah. Well, why don't you just read it to me? 776 00:52:30,881 --> 00:52:32,883 You're better at this. 777 00:52:32,950 --> 00:52:35,353 Just go ahead. Just sound it out. 778 00:52:44,495 --> 00:52:45,530 "Hello." 779 00:52:45,596 --> 00:52:47,732 (TRANSLATES IN JAPANESE) 780 00:52:47,798 --> 00:52:49,467 "Nice to meet you." 781 00:52:49,534 --> 00:52:51,135 (TRANSLATES IN JAPANESE) 782 00:52:52,270 --> 00:52:54,339 "Nice to meet you." 783 00:52:54,405 --> 00:52:56,841 (BOTH IN JAPANESE) 784 00:52:57,742 --> 00:52:59,244 "Nice to meet you." 785 00:53:01,279 --> 00:53:02,313 Ow! 786 00:53:04,549 --> 00:53:05,750 (LAUGHING) 787 00:53:08,853 --> 00:53:10,555 Rocky loves Miyo! 788 00:53:10,621 --> 00:53:12,223 Rocky loves Miyo! 789 00:53:12,290 --> 00:53:14,124 COLT: Rocky loves Miyo! 790 00:53:14,191 --> 00:53:15,360 (TUM TUM LAUGHS) 791 00:53:24,702 --> 00:53:25,936 (GROANING) 792 00:53:30,841 --> 00:53:34,945 MIYO: Grand Master say he will start your training today, too. 793 00:53:35,012 --> 00:53:36,947 We're ready for him. 794 00:53:37,014 --> 00:53:38,983 You were a great help, Miyo. 795 00:53:39,049 --> 00:53:41,752 I wish I could go with you. 796 00:53:41,819 --> 00:53:43,721 -Well, good luck. -Thanks. 797 00:53:43,788 --> 00:53:45,490 We'll do great. See you later. 798 00:53:46,657 --> 00:53:48,359 COLT: Bye, Miyo! ROCKY: Bye, Miyo! 799 00:53:48,426 --> 00:53:52,563 Bye, Miyo. My little chicken pot pie. 800 00:54:01,071 --> 00:54:02,840 KOGA: So 801 00:54:02,907 --> 00:54:06,811 you are the grandsons of Mori Shintaro. 802 00:54:06,877 --> 00:54:11,749 Hey, how come you didn't speak English to us at the tournament? 803 00:54:11,816 --> 00:54:14,752 KOGA: In front of the other people? 804 00:54:14,819 --> 00:54:18,255 They would not understand us. It would be rude. 805 00:54:20,391 --> 00:54:22,527 (GRAND MASTER MOANING) 806 00:54:29,734 --> 00:54:30,868 (GASPS) 807 00:54:31,636 --> 00:54:33,103 (IN JAPANESE) 808 00:54:34,839 --> 00:54:39,644 KOGA: Did you bring the dagger your grandfather gave you? 809 00:54:39,710 --> 00:54:42,447 I thought you wanted to wait till he arrived. 810 00:54:42,513 --> 00:54:44,582 I changed my mind. 811 00:54:49,186 --> 00:54:50,855 I want it now. 812 00:54:52,990 --> 00:54:55,526 Weren't you shorter the other day? 813 00:54:56,994 --> 00:55:00,197 Rocky! Colt! Tum Tum! 814 00:55:03,100 --> 00:55:04,168 He's a fake! 815 00:55:05,470 --> 00:55:06,871 Scramble! 816 00:55:07,805 --> 00:55:08,973 (YELLING) 817 00:55:19,350 --> 00:55:20,351 (IN JAPANESE) 818 00:55:29,427 --> 00:55:30,695 (ALL EXCLAIMING) 819 00:55:32,329 --> 00:55:33,431 (LAUGHING) 820 00:55:37,935 --> 00:55:39,937 What are you gonna do, talk us to death? 821 00:55:42,072 --> 00:55:43,240 (YELLING) 822 00:56:07,364 --> 00:56:10,234 -(WATCH BEEPING) -Oh, no! Mom! 823 00:56:10,300 --> 00:56:12,603 Rocky! Give me the phone! 824 00:56:12,670 --> 00:56:13,804 Sure. 825 00:56:14,972 --> 00:56:16,206 Catch. 826 00:56:19,109 --> 00:56:21,378 (TELEPHONE RINGING) 827 00:56:21,446 --> 00:56:23,581 It's about time. You're five minutes late. 828 00:56:23,648 --> 00:56:25,550 Hey, Mom. It's me. 829 00:56:25,616 --> 00:56:26,684 What's going on there? 830 00:56:27,184 --> 00:56:29,153 Not much. 831 00:56:29,219 --> 00:56:32,423 You know, it's just a small town in Japan. 832 00:56:34,091 --> 00:56:36,994 Colt, Mom wants to talk to you. 833 00:56:37,061 --> 00:56:38,696 Coming down! 834 00:56:38,763 --> 00:56:40,531 Hi, Mom. Dad! 835 00:56:40,598 --> 00:56:43,133 I thought there wasn't gonna be anymore ninja stuff for a while. 836 00:56:43,200 --> 00:56:44,602 We're not doing ninja. 837 00:56:44,669 --> 00:56:46,804 We're just seeing the sights and meeting the people. 838 00:56:46,871 --> 00:56:48,238 As soon as you get home, 839 00:56:48,305 --> 00:56:50,508 we're gonna have a long talk about responsibility. 840 00:56:50,575 --> 00:56:52,109 Fine. I'll set aside a month. 841 00:56:52,176 --> 00:56:53,544 Don't be a smart kid. 842 00:56:53,611 --> 00:56:55,145 I'm not being a smart kid. 843 00:56:55,212 --> 00:56:56,714 Rocky wants to talk to you. 844 00:56:58,516 --> 00:57:01,251 Hi, Dad. Uh, the noise? What noise? 845 00:57:01,318 --> 00:57:03,554 It's the TV. It's a kung fu movie. 846 00:57:03,621 --> 00:57:05,490 Tum Tum, turn it down! 847 00:57:06,390 --> 00:57:07,525 Hang on a sec. 848 00:57:09,994 --> 00:57:11,662 (KARATE YELL) 849 00:57:16,166 --> 00:57:18,235 Grandpa? Uh, he's out fishing with friends. 850 00:57:18,302 --> 00:57:20,070 Yeah, gotta go. Bye. 851 00:57:25,075 --> 00:57:26,477 (KARATE YELL) 852 00:57:32,116 --> 00:57:33,450 (LAUGHING) 853 00:57:55,472 --> 00:57:56,507 Come on, Rocky! 854 00:57:56,574 --> 00:57:57,775 -Rocky! -Rocky! 855 00:58:10,320 --> 00:58:11,522 (LAUGHING) 856 00:58:28,205 --> 00:58:31,308 (JEERING IN JAPANESE) 857 00:58:32,610 --> 00:58:33,811 (GROWLING) 858 00:58:51,195 --> 00:58:52,930 -All right, Miyo! -All right, Miyo! 859 00:59:02,773 --> 00:59:04,909 Oh. Where have you guys been? 860 00:59:04,975 --> 00:59:07,011 So that's where you've been hiding? 861 00:59:07,077 --> 00:59:10,080 Quickly, but be careful. 862 00:59:10,147 --> 00:59:12,850 This way, secret passageway to outside. 863 00:59:15,519 --> 00:59:17,221 You said this was a secret. 864 00:59:21,358 --> 00:59:25,362 KOGA: This is my ninja compound. My army trains here. 865 00:59:26,597 --> 00:59:27,765 (MEN SHOUTING) 866 00:59:32,336 --> 00:59:34,605 KOGA: Don't even think of escaping. 867 00:59:49,186 --> 00:59:52,690 Hey, let me go, you big hairy ape! 868 00:59:56,694 --> 00:59:59,363 Did I say ape? Forget it. 869 00:59:59,429 --> 01:00:01,531 It's not fair to the other apes. 870 01:00:01,598 --> 01:00:02,733 (LAUGHING) 871 01:00:05,169 --> 01:00:09,774 I just knew it was a bad idea coming to Japan. 872 01:00:09,840 --> 01:00:12,743 What? You were the one who voted for it in the first place. 873 01:00:14,044 --> 01:00:16,346 I just wish I was home. 874 01:00:16,413 --> 01:00:19,083 I want to see Mom and Dad. 875 01:00:19,149 --> 01:00:21,585 I want to be in my own house. 876 01:00:21,652 --> 01:00:25,555 I want to eat a real cheeseburger with real cheese. 877 01:00:25,622 --> 01:00:27,557 I knew this would come around to food. 878 01:00:27,624 --> 01:00:28,826 What is a ninja? 879 01:00:28,893 --> 01:00:31,996 Rocky, stop being like Grandpa. 880 01:00:32,529 --> 01:00:33,931 What is a ninja? 881 01:00:33,998 --> 01:00:35,766 -A body. -A spirit. 882 01:00:35,833 --> 01:00:37,034 A mind. 883 01:00:37,735 --> 01:00:38,969 Tum Tum? 884 01:00:39,536 --> 01:00:40,771 A heart. 885 01:00:45,109 --> 01:00:46,343 (ALARM BEEPING) 886 01:00:54,952 --> 01:00:57,855 It's pretty quiet around here without the team, huh, coach? 887 01:01:00,590 --> 01:01:03,728 You know, they don't even seem to care what I think anymore. 888 01:01:03,794 --> 01:01:07,064 They listen to their Grandpa more than they listen to me. 889 01:01:07,131 --> 01:01:11,736 Well, they listen to their Grandpa because their Grandpa listens to them. 890 01:01:11,802 --> 01:01:15,139 I wish that they could behave more like... 891 01:01:15,205 --> 01:01:17,241 -Like what? Like you? -Yeah. 892 01:01:17,307 --> 01:01:19,109 They can't, honey. They're not you. 893 01:01:19,176 --> 01:01:21,712 They're Samuel, and Jeffrey, and Michael. 894 01:01:25,615 --> 01:01:27,251 -No, they're not. -They're not? 895 01:01:29,820 --> 01:01:34,458 They're Rocky, and Colt, and Tum Tum. 896 01:01:35,659 --> 01:01:37,127 -Mmm? -Mmm-hmm. 897 01:01:40,530 --> 01:01:43,100 -I just wish they'd come home. -Yeah. 898 01:01:53,410 --> 01:01:57,714 I will give you one last chance. 899 01:01:57,782 --> 01:02:01,952 I have the dagger and the samurai sword, but they tell me nothing. 900 01:02:02,019 --> 01:02:05,856 Only one man knows their secret, and that is Mori Shintaro. 901 01:02:09,059 --> 01:02:13,864 Are you capable of kidnapping an old man? 902 01:02:13,931 --> 01:02:19,503 -Uncle. -A hospitalized old man? 903 01:02:19,569 --> 01:02:20,670 I've a marvelous idea. 904 01:02:27,711 --> 01:02:29,713 This is stupid. I feel ridiculous. 905 01:02:29,780 --> 01:02:32,316 Quiet, you. Put the mask on. 906 01:02:32,382 --> 01:02:33,383 All right. 907 01:02:51,701 --> 01:02:54,238 The phone was ringing. I thought it was for me. 908 01:02:54,304 --> 01:02:55,806 Straighten up. 909 01:02:57,441 --> 01:02:59,844 GRANDPA: Good day, ladies. Hello. 910 01:03:00,410 --> 01:03:02,312 Hello. 911 01:03:02,379 --> 01:03:03,413 -That was him! -That was him! 912 01:03:03,480 --> 01:03:04,714 That was him? 913 01:03:04,781 --> 01:03:06,650 -Yo, sir! Excuse me, we have. -Yes, nurse? 914 01:03:06,716 --> 01:03:07,918 Your physical therapy. 915 01:03:07,985 --> 01:03:09,419 I had my physical therapy today. 916 01:03:09,486 --> 01:03:11,788 -I don't mean therapy... -Just that we're discharging you. 917 01:03:11,856 --> 01:03:13,190 Oh, I see. 918 01:03:15,392 --> 01:03:18,728 I never saw you lovely young ladies before. 919 01:03:18,795 --> 01:03:21,665 Oh, that's because we've been on holiday. 920 01:03:28,005 --> 01:03:29,139 Whoa! 921 01:03:36,746 --> 01:03:38,148 I'm getting tired of this! 922 01:03:47,124 --> 01:03:49,193 You're on the wrong floor, girls. 923 01:03:49,259 --> 01:03:50,360 Mine! 924 01:03:51,228 --> 01:03:53,497 (KARATE YELL) 925 01:03:54,731 --> 01:03:55,866 (SCREAMING) 926 01:03:58,702 --> 01:03:59,736 Bye, girls. 927 01:04:02,039 --> 01:04:06,143 SLAM: Oh, my leg, my foot, my ankle! Oh, Vinnie! 928 01:04:06,210 --> 01:04:08,178 VINNIE: Say something! What kind of leader are you? 929 01:04:08,245 --> 01:04:10,547 NURSE: Surgery preparation. VINNIE: Yeah, surgery. 930 01:04:10,614 --> 01:04:11,982 SLAM: Vinnie! Glam! VINNIE: No surgery. 931 01:04:12,049 --> 01:04:13,918 VINNIE: No! No surgery. We're fine. 932 01:04:15,552 --> 01:04:16,786 Whoa! 933 01:04:25,262 --> 01:04:27,231 Why have you brought me here? 934 01:04:27,297 --> 01:04:30,234 Why have you put me in these clothes? Why? 935 01:04:30,300 --> 01:04:31,601 KOGA: Leave us. 936 01:04:34,371 --> 01:04:36,440 Who are you? 937 01:04:36,506 --> 01:04:39,176 A boy from your childhood. 938 01:04:43,747 --> 01:04:45,515 (GASPS) Koga! 939 01:04:48,485 --> 01:04:49,719 Boys! 940 01:04:49,786 --> 01:04:51,121 BOYS: Grandpa! 941 01:04:53,924 --> 01:04:55,125 Are you all right? 942 01:04:55,192 --> 01:04:56,493 We're okay, Grandpa. 943 01:04:56,560 --> 01:04:58,395 What about you, Grandpa? They're not hurting you, are they? 944 01:04:58,462 --> 01:05:00,965 Grandpa, get us out of here. Please? 945 01:05:01,031 --> 01:05:02,266 I'll try my best. 946 01:05:03,633 --> 01:05:05,369 Who's that in there with you? 947 01:05:05,435 --> 01:05:08,272 Rocky's girlfriend. 948 01:05:08,338 --> 01:05:10,140 She's not my girlfriend... 949 01:05:10,207 --> 01:05:11,608 Well, I mean. 950 01:05:11,675 --> 01:05:15,045 Remember. Four strands of rope. 951 01:05:15,112 --> 01:05:17,514 The cave. Where is the cave? 952 01:05:20,150 --> 01:05:22,752 According to legend 953 01:05:22,819 --> 01:05:27,324 the cave is beneath Castle Hikone. 954 01:05:27,391 --> 01:05:29,393 KOGA: The dagger. The dagger. 955 01:05:30,627 --> 01:05:33,463 The sword and the dagger are the keys. 956 01:05:33,530 --> 01:05:35,065 Now let my grandchildren go! 957 01:05:35,565 --> 01:05:36,733 (GRUNTS) 958 01:05:36,800 --> 01:05:40,170 You have someplace else to go first. Castle Hikone. 959 01:05:44,641 --> 01:05:48,345 A ninja must use everything around him to his advantage. 960 01:05:48,412 --> 01:05:51,281 But there's nothing here we can use. 961 01:05:51,348 --> 01:05:53,150 I still have a ninja ball. 962 01:05:53,217 --> 01:05:55,319 I don't even have my jellybeans anymore. 963 01:05:55,385 --> 01:05:57,921 Forget it. There's no way to escape. 964 01:05:58,922 --> 01:06:00,157 We don't have to. 965 01:06:01,325 --> 01:06:03,460 We just have to make it look like we did. 966 01:06:20,644 --> 01:06:21,811 (ALL YELLING) 967 01:06:35,892 --> 01:06:37,394 Don't you just hate us? 968 01:06:38,462 --> 01:06:41,265 They must be on their way to Castle Hikone. 969 01:06:41,331 --> 01:06:43,133 -My bag! -Where's that? 970 01:06:43,200 --> 01:06:44,401 I know where it is. 971 01:06:56,180 --> 01:06:59,616 -What do we do? -Let's kick their butts! 972 01:07:00,317 --> 01:07:01,485 (ALL YELLING) 973 01:07:30,947 --> 01:07:32,216 (ALL YELLING) 974 01:07:48,698 --> 01:07:49,833 (ALL SHOUT) 975 01:08:15,192 --> 01:08:16,526 (SCREAMING) 976 01:08:17,927 --> 01:08:19,496 -Hiya! -(SCREAMING) 977 01:08:23,167 --> 01:08:24,334 (LAUGHING) 978 01:08:30,340 --> 01:08:31,341 (GROANING) 979 01:08:41,084 --> 01:08:42,352 (LAUGHING) 980 01:08:51,461 --> 01:08:54,164 (IN JAPANESE) 981 01:08:55,765 --> 01:08:57,901 (SNARLS) 982 01:08:57,967 --> 01:09:01,070 -Light up their eyes! -Let's light these fat boys up. 983 01:09:01,137 --> 01:09:02,239 (YELLING) 984 01:09:24,661 --> 01:09:27,163 Colt! Get him off me! 985 01:09:27,231 --> 01:09:29,599 Colt! Get him off me! 986 01:09:31,701 --> 01:09:32,869 There! 987 01:09:34,404 --> 01:09:35,905 How are we gonna get there? 988 01:09:40,043 --> 01:09:42,145 On the wings of eagles. 989 01:09:42,212 --> 01:09:45,014 TUM TUM: I don't want to fly! 990 01:09:54,558 --> 01:09:56,493 (SCREAMING) 991 01:09:56,560 --> 01:09:59,229 Come on! It's just like a roller coaster. 992 01:09:59,296 --> 01:10:01,865 I hate roller coasters! 993 01:10:09,873 --> 01:10:12,542 (SCREAMS) I want to go down! 994 01:10:15,912 --> 01:10:18,715 GRANDPA: The entrance is down an old well. 995 01:10:24,153 --> 01:10:25,188 Over there. 996 01:10:32,095 --> 01:10:33,630 Ah, here it is! 997 01:10:35,332 --> 01:10:36,600 (IN JAPANESE) 998 01:10:51,180 --> 01:10:52,682 TUM TUM: Watch where you're going! 999 01:10:52,749 --> 01:10:53,783 COLT: I am watching. 1000 01:10:53,850 --> 01:10:55,785 -Look out for that tree! -What tree? 1001 01:10:55,852 --> 01:10:57,153 (BOTH SCREAMING) 1002 01:11:02,826 --> 01:11:04,060 There's the door. 1003 01:11:15,271 --> 01:11:16,606 The sword. 1004 01:11:25,749 --> 01:11:27,116 (LOCK CLICKS) 1005 01:11:27,183 --> 01:11:28,552 The dagger! 1006 01:11:32,322 --> 01:11:33,457 (LOCK CLICKS) 1007 01:11:43,099 --> 01:11:44,300 Oh! 1008 01:11:47,003 --> 01:11:49,138 The gate to my cave of gold. 1009 01:11:59,015 --> 01:12:00,784 Ishikawa, wait here. 1010 01:12:03,987 --> 01:12:05,789 Look! The dagger and the sword. 1011 01:12:08,558 --> 01:12:11,728 -Maybe you should leave it there. -No, we might need it. 1012 01:12:15,865 --> 01:12:18,402 I don't like the look of this place. 1013 01:12:25,442 --> 01:12:26,843 It's sealed shut. 1014 01:12:26,910 --> 01:12:28,678 Nice job, Spaz. 1015 01:12:34,784 --> 01:12:37,320 What is this place? 1016 01:12:37,387 --> 01:12:39,255 TUM TUM: It's creepy, that's what it is. 1017 01:12:40,424 --> 01:12:41,791 (ALL SCREAMING) 1018 01:12:44,694 --> 01:12:46,563 Four strands of rope. 1019 01:12:46,630 --> 01:12:48,665 (IN JAPANESE) 1020 01:12:54,170 --> 01:12:57,273 These are ancient samurai warriors! 1021 01:12:57,340 --> 01:12:59,876 Your riches are nothing but skulls and bones! 1022 01:12:59,943 --> 01:13:01,645 You're chasing fairy tales 1023 01:13:01,711 --> 01:13:04,781 and I'm not gonna be buried here for your greed! 1024 01:13:07,283 --> 01:13:09,152 There is no cave of gold. 1025 01:13:09,218 --> 01:13:12,522 No! No! No! 1026 01:13:20,396 --> 01:13:21,865 A fairy tale? 1027 01:13:30,707 --> 01:13:33,443 It is a cave of gold! 1028 01:13:36,012 --> 01:13:38,114 The legend was true! 1029 01:13:38,181 --> 01:13:40,784 Yes. It is true. 1030 01:13:43,186 --> 01:13:44,554 No. 1031 01:13:46,990 --> 01:13:49,859 I... I beg of you. 1032 01:13:49,926 --> 01:13:53,630 The brave warrior, begging for his life. 1033 01:13:53,697 --> 01:13:55,832 Goodbye, Mori Shintaro. 1034 01:14:01,037 --> 01:14:02,972 I beat you once, Koga. 1035 01:14:03,039 --> 01:14:05,509 That was a long time ago, Grandpa. 1036 01:14:23,927 --> 01:14:25,061 (YELLING) 1037 01:14:26,062 --> 01:14:27,196 (LAUGHING) 1038 01:14:31,601 --> 01:14:35,304 (JEERING IN JAPANESE) 1039 01:14:36,339 --> 01:14:37,541 (SCREAMS) 1040 01:14:47,083 --> 01:14:48,552 (YELLING) 1041 01:15:13,877 --> 01:15:14,944 Behind you! 1042 01:15:17,046 --> 01:15:18,147 (GROANING) 1043 01:15:20,650 --> 01:15:22,185 Excuse me, Mr. Man. 1044 01:15:22,251 --> 01:15:23,352 Hiya! 1045 01:15:26,289 --> 01:15:28,257 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 1046 01:15:29,058 --> 01:15:30,259 This way! 1047 01:15:31,160 --> 01:15:32,328 (YELLING) 1048 01:15:34,463 --> 01:15:35,498 Colt! 1049 01:15:37,033 --> 01:15:38,301 We're coming! 1050 01:15:46,042 --> 01:15:47,176 (ALL YELLING) 1051 01:15:57,987 --> 01:16:01,691 I will win, because you are controlled by your greed! 1052 01:16:13,737 --> 01:16:15,471 Don't move. 1053 01:16:15,538 --> 01:16:20,243 Fifty years ago, I accidentally scarred your face. 1054 01:16:20,309 --> 01:16:24,614 What has happened to your soul, that I truly regret. 1055 01:16:26,182 --> 01:16:27,283 No more talking. 1056 01:16:28,885 --> 01:16:30,787 Your fate is to be buried here. 1057 01:16:42,832 --> 01:16:44,033 (GUN BLASTS) 1058 01:16:48,638 --> 01:16:49,906 (LOUD RUMBLING) 1059 01:16:51,607 --> 01:16:53,176 Let's go! 1060 01:16:53,242 --> 01:16:55,979 You mean, "Scramble!" 1061 01:16:56,045 --> 01:16:57,146 Yeah! 1062 01:17:02,585 --> 01:17:04,688 Koga, it's not worth it. 1063 01:17:04,754 --> 01:17:05,855 Come with me. 1064 01:17:06,990 --> 01:17:08,224 Come on! 1065 01:17:25,775 --> 01:17:28,377 Tum Tum, watch out behind you. Here comes the bag. 1066 01:17:31,480 --> 01:17:33,249 -Hurry up, Tum Tum! -Come on! 1067 01:17:33,316 --> 01:17:35,451 I'm trying! 1068 01:17:35,518 --> 01:17:37,520 I want to find it! I want to find it! 1069 01:17:37,586 --> 01:17:39,222 -Please! -Tum Tum! 1070 01:17:40,123 --> 01:17:41,490 I found it! 1071 01:17:43,492 --> 01:17:45,061 (ALL CLAMORING) 1072 01:17:45,128 --> 01:17:46,730 Let's go! You got it? 1073 01:17:48,164 --> 01:17:49,465 I found my Ding Dongs. 1074 01:17:49,532 --> 01:17:50,633 ALL: Tum Tum! 1075 01:18:19,495 --> 01:18:20,629 (IN JAPANESE) 1076 01:18:25,101 --> 01:18:29,939 A true ninja is free from all desire. 1077 01:18:30,006 --> 01:18:34,077 It took me a long time to understand that, Mori Shintaro. 1078 01:18:34,143 --> 01:18:37,446 From our days in Koga, until this moment. 1079 01:18:38,247 --> 01:18:39,348 Slow learner. 1080 01:18:41,350 --> 01:18:42,485 Hmm. 1081 01:18:52,228 --> 01:18:54,931 You are all very brave ninjas. 1082 01:18:54,998 --> 01:18:56,465 All of you. 1083 01:18:56,532 --> 01:18:59,068 Grandpa, this is Miyo. Champion of the Koga Dojo. 1084 01:18:59,836 --> 01:19:01,504 You? A young lady? 1085 01:19:12,782 --> 01:19:17,854 As this was presented to me by a ninja master, 1086 01:19:17,921 --> 01:19:20,156 I pass this to you. 1087 01:19:20,857 --> 01:19:22,491 You have achieved 1088 01:19:24,160 --> 01:19:28,764 ninja level at the highest mastery of mind. 1089 01:19:29,365 --> 01:19:31,034 -Body. -Spirit. 1090 01:19:32,435 --> 01:19:33,769 And heart. 1091 01:19:35,671 --> 01:19:37,874 Keep this dagger 1092 01:19:37,941 --> 01:19:40,844 till the day you will present it 1093 01:19:41,911 --> 01:19:43,079 to a young ninja. 1094 01:19:45,248 --> 01:19:48,684 This is better than winning World Cereals. 1095 01:19:48,751 --> 01:19:51,387 I think you mean "Series." 1096 01:19:51,454 --> 01:19:54,357 What I said, "Cereals." 1097 01:19:54,423 --> 01:19:57,026 It's too bad we missed our game. 1098 01:19:57,093 --> 01:19:59,295 I thought it wasn't till Sunday. 1099 01:19:59,362 --> 01:20:02,031 -It is Sunday. -Not in America. It's Saturday. 1100 01:20:02,098 --> 01:20:04,600 -lf we catch a plane today... -We can make it! 1101 01:20:06,402 --> 01:20:10,573 What are you gonna do, Coach? You can't play with only six players. 1102 01:20:10,639 --> 01:20:12,976 The rest of them are off on vacation. 1103 01:20:13,042 --> 01:20:15,378 What are you gonna do? 1104 01:20:15,444 --> 01:20:17,480 (SIGHS) I guess we have no choice. 1105 01:20:18,747 --> 01:20:20,783 I forfeit. 1106 01:20:20,850 --> 01:20:23,552 Ladies and gentlemen, I'm sorry I have to relay this to you, 1107 01:20:23,619 --> 01:20:25,254 but because of a shortage of players, 1108 01:20:25,321 --> 01:20:26,655 the Dragons have announced... 1109 01:20:26,722 --> 01:20:27,857 ALL: Play ball! 1110 01:20:29,392 --> 01:20:32,561 Hey! How are ya? 1111 01:20:32,628 --> 01:20:35,064 Oh, this is great timing! 1112 01:20:35,131 --> 01:20:37,300 This is great. Come on, let's go. Let's play ball, huh? 1113 01:20:37,366 --> 01:20:40,970 You heard him! Play ball! 1114 01:20:41,804 --> 01:20:42,906 (CHEERING) 1115 01:20:46,475 --> 01:20:48,711 -I missed you so much. -And the boys. 1116 01:20:48,777 --> 01:20:50,947 The big question in everyone's mind is: 1117 01:20:51,014 --> 01:20:54,017 Will this be a baseball game or a wrestling match? 1118 01:21:05,861 --> 01:21:07,463 -Out! -Two down, everybody. 1119 01:21:08,164 --> 01:21:09,265 (CHEERING) 1120 01:21:09,966 --> 01:21:11,534 Dragons are down by one. 1121 01:21:11,600 --> 01:21:13,369 Two strikes in the battle, runners at second and third. 1122 01:21:13,436 --> 01:21:14,470 Here we go. 1123 01:21:14,537 --> 01:21:16,739 Come on, Colt! Bring me home! 1124 01:21:19,575 --> 01:21:21,777 Yeah! Yeah! Whoo! 1125 01:21:21,844 --> 01:21:23,913 Thanks for the air-conditioning, horsy. 1126 01:21:27,984 --> 01:21:31,387 Now batting, number 10, Gerald Thomas. 1127 01:21:45,801 --> 01:21:48,871 It's a bloop single to left. Runner digging for third base. 1128 01:21:51,774 --> 01:21:53,509 Ooh! That's hitting below the belt. 1129 01:21:53,576 --> 01:21:56,679 I hope the Mustangs won't turn this into a wrestling match. 1130 01:21:57,880 --> 01:21:59,248 Okay, out. 1131 01:21:59,315 --> 01:22:02,818 Replacing number 25 for the Dragons is number 21. 1132 01:22:02,885 --> 01:22:05,888 Hmm. That player doesn't seem to be on the roster here. 1133 01:22:08,724 --> 01:22:10,926 Top of the seventh, Mustangs up four to two. 1134 01:22:10,994 --> 01:22:13,562 Bases are loaded, they have a chance to blow it wide open. 1135 01:22:13,629 --> 01:22:15,464 And the pitch. 1136 01:22:15,531 --> 01:22:17,933 Long drive, deep centre field. 1137 01:22:18,001 --> 01:22:21,404 The centre fielder going back, back to the wall. 1138 01:22:21,470 --> 01:22:22,705 Leaping! 1139 01:22:22,771 --> 01:22:24,340 A great catch! 1140 01:22:24,407 --> 01:22:25,474 By a girl! 1141 01:22:25,541 --> 01:22:26,942 -Yeah, Miyo! -Yeah! 1142 01:22:34,350 --> 01:22:37,186 Great! That was great! That was a great catch. 1143 01:22:37,253 --> 01:22:38,954 Everybody gather around. 1144 01:22:39,022 --> 01:22:42,058 All right, listen up. It's our last three at bat. 1145 01:22:42,125 --> 01:22:45,361 Let's just go out there and do our best, all right? 1146 01:22:45,428 --> 01:22:47,163 -ALL: All right. -Okay! 1147 01:22:47,230 --> 01:22:48,897 Boys, come here. 1148 01:22:55,071 --> 01:22:57,340 Look, win or lose 1149 01:22:57,406 --> 01:22:59,408 I just wanted to tell you 1150 01:23:00,976 --> 01:23:03,479 that I'm really very proud of you guys. 1151 01:23:03,546 --> 01:23:06,182 You're real sportsmen out there. 1152 01:23:06,249 --> 01:23:09,185 You see? I told you. You learn about life through baseball. 1153 01:23:10,786 --> 01:23:13,822 With a little bit of ninja thrown in, huh? 1154 01:23:15,658 --> 01:23:19,362 I'm really glad to have you home, men. 1155 01:23:24,100 --> 01:23:25,168 Dad? 1156 01:23:26,335 --> 01:23:27,603 Four strands of rope. 1157 01:23:33,142 --> 01:23:34,510 Four strands of rope. 1158 01:23:36,712 --> 01:23:39,582 Let's murder-lize them! 1159 01:23:39,648 --> 01:23:41,684 ALL: Yeah! 1160 01:23:41,750 --> 01:23:43,719 ANNOUNCER: It's the bottom of the seventh. Last chance for the Dragons. 1161 01:23:43,786 --> 01:23:45,854 They need three runs to win this league championship. 1162 01:23:48,424 --> 01:23:49,625 Strike! 1163 01:23:55,030 --> 01:23:56,165 Goes to bunt. 1164 01:23:57,433 --> 01:23:59,268 Swings away! 1165 01:23:59,335 --> 01:24:02,605 Whoa, almost hit the third baseman's head off! 1166 01:24:02,671 --> 01:24:05,341 -A base hit. -Come on, Rocky! 1167 01:24:15,718 --> 01:24:16,885 All right, Colt! 1168 01:24:22,925 --> 01:24:24,960 Hey, Strikeout Kid! 1169 01:24:25,027 --> 01:24:27,463 Come on, ninja-nuity! 1170 01:24:27,530 --> 01:24:29,698 Colt, let's go. Come on. You can hit now! 1171 01:24:29,765 --> 01:24:32,268 Come on, horsy. Bet you can't hit this one. 1172 01:24:34,002 --> 01:24:35,238 Come on, Darren! 1173 01:24:36,339 --> 01:24:37,673 Two strike! 1174 01:24:41,177 --> 01:24:42,611 Come on, boys, come on! 1175 01:24:44,180 --> 01:24:45,714 And another one! 1176 01:24:48,251 --> 01:24:49,985 Two strikes, two outs. 1177 01:24:50,052 --> 01:24:52,588 One more strike and the Mustangs win the championship. 1178 01:25:01,730 --> 01:25:03,366 And the pitch. 1179 01:25:03,432 --> 01:25:07,736 Whoa! It's a long drive, deep left field. Way back! 1180 01:25:07,803 --> 01:25:09,338 Way back! 1181 01:25:09,405 --> 01:25:11,774 Dragons could win the championship! 1182 01:25:11,840 --> 01:25:13,842 It's headed towards the foul pole. 1183 01:25:13,909 --> 01:25:16,545 Twisting, turning, spinning. 1184 01:25:16,612 --> 01:25:20,716 -Foul ball! -Oh, no! 1185 01:25:20,783 --> 01:25:24,453 It's a foul ball! A foul ball. 1186 01:25:32,761 --> 01:25:33,996 (JEERING) 1187 01:25:50,213 --> 01:25:51,347 Colt. 1188 01:25:51,914 --> 01:25:54,417 Here. Use my bat. 1189 01:25:54,483 --> 01:25:57,786 I carved my name for luck, strength and control. 1190 01:25:59,322 --> 01:26:00,723 Ninja-nuity. 1191 01:26:02,391 --> 01:26:05,494 Come on, son! Come on, you can do it! 1192 01:26:05,561 --> 01:26:07,129 Go get them! 1193 01:26:07,196 --> 01:26:10,233 Long foul ball. Bet you can't hit it again, loser. 1194 01:26:10,299 --> 01:26:11,467 UMPIRE: Batter up! 1195 01:26:21,644 --> 01:26:23,679 You throw at this batter one more time, 1196 01:26:23,746 --> 01:26:25,948 you're gonna forfeit the game, Coach. 1197 01:26:29,785 --> 01:26:31,287 Play ball! 1198 01:26:40,929 --> 01:26:43,832 GRANDPA: Watch the bull's-eye grow in front of your eyes. 1199 01:26:46,269 --> 01:26:48,504 And when it gets as big as a melon... 1200 01:27:26,442 --> 01:27:28,344 ANNOUNCER: The Dragons win the league championship! 1201 01:27:28,411 --> 01:27:30,946 The Dragons win! The Dragons win! 1202 01:27:40,589 --> 01:27:41,857 (CROWD CHEERING) 1203 01:28:25,701 --> 01:28:27,670 This game ain't over yet. 1204 01:28:27,736 --> 01:28:29,338 Extra innings in the parking lot. 1205 01:28:29,405 --> 01:28:31,139 Come on, fellas. 1206 01:28:31,206 --> 01:28:33,075 Well, you're gonna show them when you get back to Koga. 1207 01:28:33,141 --> 01:28:34,377 That's for sure. 1208 01:28:34,443 --> 01:28:36,779 Yes. I tell them how I kicked bat. 1209 01:28:40,983 --> 01:28:44,286 I think you mean... Oh, never mind. 1210 01:28:49,392 --> 01:28:52,361 You guys won the first round, but the game ain't over yet. 1211 01:28:52,428 --> 01:28:53,562 Colt. 1212 01:28:53,629 --> 01:28:55,297 I can handle it. 1213 01:28:55,364 --> 01:28:57,065 Tell you what. One on one. 1214 01:28:57,132 --> 01:28:58,867 Your best guy. 1215 01:28:58,934 --> 01:29:00,736 And you can pick any one of us to fight against. 1216 01:29:01,570 --> 01:29:02,671 Okay. 1217 01:29:03,539 --> 01:29:05,307 I pick you. 1218 01:29:05,374 --> 01:29:07,009 You ruined my home run, girl. 1219 01:29:07,075 --> 01:29:09,712 Oh, come on. She's just a girl. 1220 01:29:09,778 --> 01:29:13,716 Hey, you play on a guys' team, you play by guys' rules. 1221 01:29:13,782 --> 01:29:17,453 She's just visiting. Pick me. I'll fight you. 1222 01:29:18,353 --> 01:29:19,388 Come here. 1223 01:29:21,390 --> 01:29:23,559 Well, I tried. 1224 01:29:24,460 --> 01:29:25,728 I said, come here! 1225 01:29:27,229 --> 01:29:30,098 What? Where'd she go? 1226 01:29:30,165 --> 01:29:31,767 -Huh? -(KARATE YELL) 1227 01:29:31,834 --> 01:29:33,335 (SCREAMING) 1228 01:29:33,402 --> 01:29:34,570 (PUNCHING SOUNDS) 1229 01:29:34,637 --> 01:29:35,871 (DARREN SCREAMING) 1230 01:29:42,010 --> 01:29:44,480 TUM TUM: I hope there's more food in our next adventure. 1231 01:29:46,449 --> 01:29:47,983 See you next time. Bye! 84222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.