Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,734 --> 00:00:37,771
COLT: We spent last summer,
training at
our grandfather's cabin.
2
00:00:37,838 --> 00:00:40,741
ROCKY: But this summer,
Grandpa wanted to give us
the ultimate test.
3
00:00:40,808 --> 00:00:43,111
TUM TUM:
We just got
too good for him.
4
00:00:43,177 --> 00:00:46,013
COLT: We got good.
Your level is still
ninja daycare.
5
00:00:46,080 --> 00:00:48,149
TUM TUM: No, yours is!
ROCKY: Grow up, you two.
6
00:00:48,216 --> 00:00:50,718
Grandpa said
we still have
lots to learn.
7
00:00:50,784 --> 00:00:52,086
(YELLING)
8
00:00:54,655 --> 00:00:55,856
(KARATE YELL)
9
00:01:14,175 --> 00:01:15,276
(GRUNTS)
10
00:01:54,215 --> 00:01:55,383
(SNARLS)
11
00:01:55,449 --> 00:01:56,617
Ow!
12
00:02:10,731 --> 00:02:11,732
Come on!
13
00:02:13,834 --> 00:02:16,504
Why'd you get
in my way, Colt?
I had him.
14
00:02:16,570 --> 00:02:19,106
You didn't even
get near him, Tum Tum.
15
00:02:19,173 --> 00:02:22,243
I did, too.
Didn't l, Rocky?
16
00:02:23,277 --> 00:02:25,179
Looks like grandpa wins again.
17
00:02:29,417 --> 00:02:30,551
(CHUCKLING)
18
00:02:34,822 --> 00:02:37,325
Keep your eyes on the target.
19
00:02:37,391 --> 00:02:40,194
Wipe all thoughts
from your mind,
20
00:02:40,261 --> 00:02:43,096
and keep your energy focused
on the target.
21
00:02:43,163 --> 00:02:46,166
Watch the bull's-eye grow
in front of your eyes.
22
00:02:46,234 --> 00:02:48,402
And when it gets
as big as a melon.
23
00:02:50,471 --> 00:02:51,639
Wow!
24
00:02:54,475 --> 00:02:57,077
I want you to
look within yourself.
25
00:02:58,679 --> 00:03:01,582
And remember, all ninjas.
26
00:03:01,649 --> 00:03:03,551
-Hiya!
-Heart.
27
00:03:03,617 --> 00:03:05,286
-Ya!
-Mind and body!
28
00:03:06,487 --> 00:03:07,688
And spirit.
29
00:03:07,755 --> 00:03:09,257
Hiya!
30
00:03:09,323 --> 00:03:10,691
Ah!
31
00:03:10,758 --> 00:03:14,395
Now I've taught you
all I know.
32
00:03:14,462 --> 00:03:18,198
And it's time for you
to go and study
33
00:03:18,266 --> 00:03:21,235
with a teacher far greater
than myself.
34
00:03:21,302 --> 00:03:23,804
Japan, Japan, Japan!
35
00:03:23,871 --> 00:03:25,539
We get to go to Japan?
36
00:03:25,606 --> 00:03:28,075
All right. Quiet, quiet.
37
00:03:28,141 --> 00:03:30,678
I must go next week
38
00:03:30,744 --> 00:03:35,716
to my hometown in Koga.
39
00:03:35,783 --> 00:03:38,719
And I have arranged for you
40
00:03:38,786 --> 00:03:43,123
to come with me to study
with the Grand Master!
41
00:03:43,190 --> 00:03:45,893
All right! Grand Master!
42
00:03:45,959 --> 00:03:48,696
-I never knew that was there.
-That's just the point.
43
00:03:49,297 --> 00:03:50,964
Fifty years ago,
44
00:03:52,700 --> 00:03:55,035
I was just about your age.
45
00:03:55,102 --> 00:03:59,507
I fought for the honor
of receiving this dagger.
46
00:04:03,143 --> 00:04:07,715
There was a legend
about the dagger and
a samurai sword.
47
00:04:07,781 --> 00:04:14,322
They could open the door
to a cave of gold,
Iaden with riches!
48
00:04:14,388 --> 00:04:15,523
TUM TUM: Like a key?
49
00:04:15,589 --> 00:04:17,991
GRANDPA: Ooh! Exactly.
50
00:04:18,058 --> 00:04:23,163
The old master told me
the whole legend
51
00:04:23,230 --> 00:04:26,734
when the dagger
was passed along.
52
00:04:27,935 --> 00:04:30,237
Many believed the story.
53
00:04:30,304 --> 00:04:34,542
Koga, the boy who I defeated
54
00:04:34,608 --> 00:04:37,478
was one of them.
55
00:04:37,545 --> 00:04:41,615
When he lost,
he tried to steal
the dagger from me.
56
00:04:44,585 --> 00:04:45,753
ROCKY:
What happened
to that kid,
57
00:04:45,819 --> 00:04:47,154
the one who tried to
steal your dagger?
58
00:04:47,220 --> 00:04:49,757
Oh, who knows?
59
00:04:49,823 --> 00:04:52,292
Just little boys playing
a long time ago.
60
00:04:52,360 --> 00:04:55,563
But now,
I must take this dagger
61
00:04:55,629 --> 00:04:58,699
and present it to the winner
of the Ninja Tournament.
62
00:05:00,167 --> 00:05:02,570
What about
the cave of gold, Grandpa?
63
00:05:02,636 --> 00:05:05,406
Can we visit it
when we go to Japan?
64
00:05:05,473 --> 00:05:08,476
Weren't you listening, twerp?
You need the sword, too.
65
00:05:08,542 --> 00:05:10,077
-Bigger twerp.
-Biggest.
66
00:05:10,143 --> 00:05:13,180
-Bigger-est.
-Boys, boys.
67
00:05:13,246 --> 00:05:15,716
It's just a legend.
68
00:05:15,783 --> 00:05:17,718
There is no cave of gold.
69
00:05:17,785 --> 00:05:18,952
And the sword.
70
00:05:19,653 --> 00:05:20,988
Who knows where it is?
71
00:05:35,736 --> 00:05:37,471
(ALARM BLARING)
72
00:05:48,048 --> 00:05:49,149
(SCREAMS)
73
00:06:36,063 --> 00:06:41,935
I waited 50 years
for my revenge, Mori Shintaro.
74
00:06:43,771 --> 00:06:46,273
GRANDPA:
Before you go to Japan,
75
00:06:46,339 --> 00:06:49,843
you will be tested
on the field of battle.
76
00:06:49,910 --> 00:06:52,012
Now remember what I
have taught you:
77
00:06:52,546 --> 00:06:53,881
Control.
78
00:06:53,947 --> 00:06:55,616
Restraint.
79
00:06:55,683 --> 00:06:56,817
Concentration.
80
00:06:57,918 --> 00:06:59,653
Unity.
81
00:06:59,720 --> 00:07:01,321
Four strands of rope.
82
00:07:02,355 --> 00:07:04,825
Now, separately you will snap.
83
00:07:04,892 --> 00:07:09,062
But together you'll be strong.
84
00:07:09,129 --> 00:07:11,198
Now get out there
and kick butt!
85
00:07:11,264 --> 00:07:12,432
TUM TUM: Yeah!
86
00:07:13,100 --> 00:07:14,234
(ALL CHEERING)
87
00:07:27,515 --> 00:07:29,550
All right. Get it up, son.
88
00:07:29,617 --> 00:07:32,385
Michael, where are you?
89
00:07:32,452 --> 00:07:35,422
Two, please.
One with the bun,
one without the bun.
90
00:07:35,489 --> 00:07:38,058
-It's on me.
-Oh. Thanks.
91
00:07:38,125 --> 00:07:40,093
When does
the ice cream guy get here?
92
00:07:40,160 --> 00:07:41,529
In about a half-hour.
93
00:07:41,595 --> 00:07:43,063
(WATCH BEEPS)
94
00:07:43,130 --> 00:07:45,398
Hi, Lisa DiMarino.
95
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
(SINGSONG) Lisa DiMarino.
96
00:07:48,736 --> 00:07:49,903
Bye, Lisa!
97
00:07:55,142 --> 00:07:58,078
Ah! Don't they look adorable
in their uniforms?
98
00:07:58,145 --> 00:08:01,048
ANNOUNCER:
Welcome to Final Games
League Championship playoffs.
99
00:08:01,114 --> 00:08:03,083
Our series decide at one game.
100
00:08:03,150 --> 00:08:06,186
So this game will determine
who goes home proudly
with the championship trophy.
101
00:08:06,253 --> 00:08:07,755
The Dragons...
102
00:08:07,821 --> 00:08:09,056
(CHEERING)
103
00:08:09,122 --> 00:08:10,958
...or the Mustangs.
104
00:08:11,024 --> 00:08:12,259
(CHEERING)
105
00:08:14,227 --> 00:08:16,396
Play ball!
106
00:08:18,899 --> 00:08:19,967
Batter up!
107
00:08:28,976 --> 00:08:30,143
(EXCLAIMS)
108
00:08:36,149 --> 00:08:37,250
(GRUNTS)
109
00:08:39,853 --> 00:08:41,321
-Safe!
-Michael!
110
00:08:41,388 --> 00:08:42,923
You're supposed to be
playing baseball!
111
00:08:42,990 --> 00:08:45,025
Catch the ball,
not the weenie!
112
00:08:51,965 --> 00:08:53,066
Keith.
113
00:09:03,443 --> 00:09:04,578
(CROWD YELLING)
114
00:09:07,648 --> 00:09:08,749
Jeez!
115
00:09:08,816 --> 00:09:09,917
(COUGHS)
116
00:09:13,954 --> 00:09:17,490
Hey, come on,
break it up.
Back off.
117
00:09:17,557 --> 00:09:20,694
Don't dig so deep.
You'll only be here
for one more pitch.
118
00:09:21,929 --> 00:09:23,296
Hey, batter, batter, batter!
119
00:09:23,363 --> 00:09:25,298
Batter couldn't hit
with a telephone pole.
120
00:09:25,365 --> 00:09:28,101
Come on, Darren,
Little Pony couldn't
hit a full moon.
121
00:09:30,203 --> 00:09:31,238
(GRUNTING)
122
00:09:31,304 --> 00:09:32,505
Ah, yeah!
123
00:09:33,306 --> 00:09:34,474
(CROWD CHEERING)
124
00:09:35,075 --> 00:09:36,176
Whoo!
125
00:09:42,349 --> 00:09:44,752
Rocky! Concentration!
126
00:09:45,418 --> 00:09:46,854
Heart.
127
00:09:46,920 --> 00:09:48,088
Mind.
128
00:09:48,756 --> 00:09:50,023
Body.
129
00:09:51,191 --> 00:09:52,225
Lisa?
130
00:09:53,126 --> 00:09:54,394
(STUTTERS)
131
00:10:02,035 --> 00:10:07,340
(CHANTING) Rocky! Rocky!
132
00:10:22,155 --> 00:10:23,490
Rocky!
133
00:10:27,828 --> 00:10:31,164
You're home! Safe!
Here's the ball.
134
00:10:35,402 --> 00:10:40,340
Stepping up to the plate
for the Mustangs,
number 11, Gerald Thomas.
135
00:10:40,407 --> 00:10:42,943
This kid doesn't come alive
very often to play.
136
00:10:43,010 --> 00:10:46,413
But when he does,
he really lets go.
137
00:10:49,216 --> 00:10:50,317
(STRAINING)
138
00:10:59,960 --> 00:11:01,161
(FARTING)
139
00:11:01,228 --> 00:11:02,763
(CROWD EXCLAIMS)
140
00:11:02,830 --> 00:11:03,897
Ah!
141
00:11:14,574 --> 00:11:16,877
It's a long drive.
It's back, back, back!
142
00:11:16,944 --> 00:11:20,380
And it's out of here!
It's on the parkway!
143
00:11:20,447 --> 00:11:21,915
(FARTING CONTINUOUSLY)
144
00:11:32,325 --> 00:11:37,197
At bat for the Dragons,
number 14, Jeffrey Douglas!
145
00:11:37,765 --> 00:11:38,766
Yay!
146
00:11:41,034 --> 00:11:42,469
Colt!
147
00:11:42,535 --> 00:11:43,703
Batter's got time.
148
00:11:43,771 --> 00:11:45,272
Remember the bull's-eye!
149
00:11:50,543 --> 00:11:52,179
(SHOUTS INDISTINCTLY)
150
00:11:59,519 --> 00:12:01,154
Time!
151
00:12:01,221 --> 00:12:02,790
Get your shoe here, son.
152
00:12:11,932 --> 00:12:13,834
Two down. Let's go.
153
00:12:17,737 --> 00:12:21,408
Colt! Strength in restraint!
Control!
154
00:12:22,409 --> 00:12:24,577
Shall we play ball, boys?
155
00:12:42,295 --> 00:12:44,297
Jeffrey! Jeffrey!
156
00:12:44,364 --> 00:12:45,465
Stop!
157
00:12:47,968 --> 00:12:49,369
Don't do it, Jeffrey!
158
00:12:52,672 --> 00:12:53,673
(GRUNTING)
159
00:12:54,707 --> 00:12:56,176
Scramble!
160
00:12:59,980 --> 00:13:01,048
(SHOUTING)
161
00:13:05,118 --> 00:13:06,319
(FARTING)
162
00:13:07,587 --> 00:13:08,588
(CHUCKLES)
163
00:13:09,156 --> 00:13:10,257
(BEEPING)
164
00:13:21,134 --> 00:13:22,535
Thank you.
165
00:13:22,602 --> 00:13:23,670
(GRUNTING)
166
00:13:30,543 --> 00:13:32,913
This is the most
disgraceful display
167
00:13:32,980 --> 00:13:35,615
I have ever seen
in baseball history!
168
00:13:35,682 --> 00:13:38,919
You're supposed to be
learning how to be
citizens and sportsmen,
169
00:13:38,986 --> 00:13:40,287
not hooligans!
170
00:13:40,353 --> 00:13:42,856
I am suspending this game
for one week
171
00:13:42,923 --> 00:13:45,092
to give you a chance
to cool down!
172
00:13:45,158 --> 00:13:47,327
The game starts over
next Sunday.
173
00:13:47,394 --> 00:13:52,032
That is if, by then,
any of you decide to grow up!
174
00:13:54,267 --> 00:13:56,336
I'm not going to Japan.
We're gonna play baseball.
175
00:13:56,403 --> 00:13:57,670
What are you talking about?
176
00:13:57,737 --> 00:13:59,239
-I want to go.
-I want to play.
177
00:13:59,306 --> 00:14:01,574
Stop it! "l want, I want."
178
00:14:01,641 --> 00:14:03,710
What's the matter
with you guys?
179
00:14:03,776 --> 00:14:06,346
I just want to tell you
I was very embarrassed
and ashamed
180
00:14:06,413 --> 00:14:07,447
of your behavior out there,
181
00:14:07,514 --> 00:14:09,482
and you should be, too.
182
00:14:09,549 --> 00:14:12,752
How can I pay attention with
Grandpa pestering me
from the stands like that?
183
00:14:12,819 --> 00:14:14,721
-Jeffrey!
-That's what's embarrassing.
184
00:14:14,787 --> 00:14:16,623
That's enough.
185
00:14:16,689 --> 00:14:20,127
And Samuel, just what were you
looking at when you were
supposed to be pitching?
186
00:14:20,193 --> 00:14:23,096
TUM TUM: (SINGSONG)
Lisa DiMarino, Lisa DiMarino.
187
00:14:23,163 --> 00:14:25,398
And you, Jeffrey,
fighting like that.
188
00:14:25,465 --> 00:14:27,400
How many times have I
told you about your temper?
189
00:14:27,467 --> 00:14:29,669
You're just gonna have to
learn how to control it.
190
00:14:29,736 --> 00:14:32,272
Well, I wonder where
he gets it from.
191
00:14:32,339 --> 00:14:34,007
You see what this
ninja stuff does?
192
00:14:34,074 --> 00:14:35,875
All they want to do is fight.
193
00:14:39,612 --> 00:14:41,381
Does this mean no Japan?
194
00:14:41,448 --> 00:14:44,251
It may mean no
to a lot of things, Michael,
195
00:14:44,317 --> 00:14:46,519
until all of you guys
decide to grow up.
196
00:14:47,587 --> 00:14:50,023
This sucks.
197
00:14:50,090 --> 00:14:53,360
Rocky, why were you
daydreaming about
Lisa DiMarino on the plate?
198
00:14:53,426 --> 00:14:54,461
(KIDS ARGUING)
199
00:14:54,527 --> 00:14:55,963
Four strands.
200
00:14:56,029 --> 00:14:59,632
Hey! I didn't do that!
That was... And Rocky!
201
00:14:59,699 --> 00:15:01,501
I think the rope
is unraveling.
202
00:15:02,569 --> 00:15:06,006
One, two, three...
203
00:15:06,073 --> 00:15:07,240
Three.
204
00:15:07,307 --> 00:15:08,575
-MAN: Four!
-Four!
205
00:15:12,112 --> 00:15:13,613
(SINGING)
206
00:15:14,647 --> 00:15:15,915
(TELEPHONE RINGING)
207
00:15:20,253 --> 00:15:21,388
Hello?
208
00:15:21,454 --> 00:15:22,522
(BAND CONTINUES PLAYING)
209
00:15:22,589 --> 00:15:23,656
Who?
210
00:15:24,992 --> 00:15:26,059
Stop!
211
00:15:27,760 --> 00:15:29,262
Somebody pull the plug!
212
00:15:35,102 --> 00:15:36,469
What the...
213
00:15:36,536 --> 00:15:38,271
What did you say
the name of your band
was called?
214
00:15:38,338 --> 00:15:40,407
-Tough Noogies.
-Alien Vomit.
215
00:15:40,473 --> 00:15:43,210
Glam, get behind the bar
and do
what you were hired for.
216
00:15:43,276 --> 00:15:44,311
Leon, I...
217
00:15:44,377 --> 00:15:46,013
The rest of you clowns
218
00:15:46,079 --> 00:15:47,414
get out of my club!
219
00:15:48,315 --> 00:15:50,283
Glam, come here,
come here.
220
00:15:50,350 --> 00:15:52,019
There's a phone call for you.
221
00:15:52,085 --> 00:15:54,054
Uh, thank you.
222
00:15:54,121 --> 00:15:56,256
Ho! Hey, Uncle!
223
00:15:56,323 --> 00:15:58,025
Hey, how's the weather
in Japan?
224
00:15:58,091 --> 00:16:00,760
My idiot nephew,
forget the weather.
225
00:16:00,827 --> 00:16:02,362
Did you get the pictures?
226
00:16:03,396 --> 00:16:05,098
Uh-huh. Oh, yeah.
227
00:16:06,299 --> 00:16:07,667
Cool knife.
228
00:16:07,734 --> 00:16:10,170
I will pay you well
229
00:16:10,237 --> 00:16:13,406
to perform this task for me.
230
00:16:13,473 --> 00:16:14,574
We'll take it!
231
00:16:14,641 --> 00:16:17,110
GRANDPA: The tickets are
for Tokyo, Japan.
232
00:16:17,177 --> 00:16:19,379
How many tickets, boys?
Come on.
233
00:16:19,446 --> 00:16:20,680
All right, huddle up.
234
00:16:23,683 --> 00:16:25,352
Colt, it's Japan.
235
00:16:25,418 --> 00:16:27,120
I mean, how often
do you get this chance
like this?
236
00:16:27,187 --> 00:16:28,621
Are you just gonna
throw it away?
237
00:16:28,688 --> 00:16:30,723
What about winning
the baseball championships?
238
00:16:30,790 --> 00:16:32,359
You want to throw that away?
239
00:16:32,425 --> 00:16:34,827
-I want to go.
-Your vote doesn't count.
240
00:16:34,894 --> 00:16:36,396
It does, too.
241
00:16:36,463 --> 00:16:38,898
You could pitch
the winning game, Rocky.
242
00:16:38,965 --> 00:16:41,401
What do you think
Lisa DiMarino would
think of that?
243
00:16:41,468 --> 00:16:43,503
Come on, boys,
I can't wait all day.
244
00:16:47,274 --> 00:16:48,608
We voted,
245
00:16:48,675 --> 00:16:50,243
and, uh,
246
00:16:50,310 --> 00:16:52,312
we're gonna play baseball.
247
00:16:53,012 --> 00:16:54,081
Oh, uh...
248
00:16:55,148 --> 00:16:56,849
Just one ticket.
249
00:16:56,916 --> 00:16:58,518
I'll come pick it up. Thanks.
250
00:17:02,555 --> 00:17:04,257
I voted to go, Grandpa.
251
00:17:04,691 --> 00:17:06,093
(SCOFFS)
252
00:17:06,159 --> 00:17:11,164
Thank you, Tum Tum,
for wanting to continue
your ninja training.
253
00:17:11,231 --> 00:17:13,533
Ninja?
I really wanted to go there
254
00:17:13,600 --> 00:17:16,903
to learn how to be
a sumo wrestler.
255
00:17:16,969 --> 00:17:20,607
You know how much
those guys get to eat
every day?
256
00:17:20,673 --> 00:17:23,676
Don't burn dinner,
and clean up the mess
afterwards.
257
00:17:23,743 --> 00:17:26,746
By the time you get back,
dinner will be on the table.
258
00:17:29,382 --> 00:17:30,583
I think that's him.
259
00:17:32,819 --> 00:17:35,922
The old fart.
The guy who we're trying to
steal this from.
260
00:17:35,988 --> 00:17:38,057
VINNIE: No wonder
your uncle's offering
20 grand.
261
00:17:41,594 --> 00:17:43,963
He's gone.
That means that
the cabin's empty.
262
00:17:45,165 --> 00:17:46,666
ALL: Rock 'n' roll!
263
00:17:54,741 --> 00:17:56,709
(ALARM BEEPING)
264
00:17:56,776 --> 00:17:58,211
Someone's coming.
265
00:17:58,278 --> 00:17:59,479
Robbers.
266
00:17:59,546 --> 00:18:01,548
Or maybe somebody's lost.
267
00:18:03,150 --> 00:18:05,352
A ninja must always be
prepared for battle.
268
00:18:05,418 --> 00:18:07,220
Or to give directions.
269
00:18:07,287 --> 00:18:10,190
Listen, while we're in there,
we should steal some VCRs,
refrigerators, TV...
270
00:18:10,257 --> 00:18:11,591
Directions?
271
00:18:11,658 --> 00:18:13,460
ALL: I don't think so.
272
00:18:13,526 --> 00:18:16,163
Let's murder-lize them!
273
00:18:28,908 --> 00:18:31,911
Hmm. Let's see what we
have here for our guests.
274
00:18:32,745 --> 00:18:35,382
Eggs, old pie.
275
00:18:35,448 --> 00:18:37,083
Let me have a taste of it.
276
00:18:38,751 --> 00:18:40,953
I'm gonna keep a lookout,
you two go and do the deed.
277
00:18:41,020 --> 00:18:42,755
-I'm gonna flatten you!
-Focus!
278
00:18:42,822 --> 00:18:45,057
What are you hitting me for?
He's doing it.
279
00:18:45,124 --> 00:18:46,993
I gotta do
all the work around here.
280
00:18:52,765 --> 00:18:54,901
Whoo! Piece of cake.
281
00:18:54,967 --> 00:18:56,536
Okay. On three.
282
00:18:56,603 --> 00:18:59,005
Wait. Wait.
Is that the one after two?
283
00:18:59,772 --> 00:19:00,873
-Yeah.
-Okay.
284
00:19:01,441 --> 00:19:02,542
One,
285
00:19:04,143 --> 00:19:05,212
two...
286
00:19:06,979 --> 00:19:08,080
Three!
287
00:19:08,147 --> 00:19:09,382
(SCREAMING)
288
00:19:11,284 --> 00:19:12,785
Get off of me!
289
00:19:13,586 --> 00:19:15,388
Look, a desk!
290
00:19:17,890 --> 00:19:21,160
If you were gonna hide
a letter opener,
291
00:19:21,228 --> 00:19:23,630
wouldn't you hide it
in a desk?
292
00:19:25,732 --> 00:19:27,567
I found it. He-he!
293
00:19:27,634 --> 00:19:29,135
See? Let's go.
294
00:19:31,137 --> 00:19:33,273
Were you hatched
from a moron egg?
295
00:19:33,340 --> 00:19:35,842
Does that look like this?
Get a better scent.
296
00:19:35,908 --> 00:19:38,144
You sniff around down here.
I'll go upstairs.
297
00:19:43,149 --> 00:19:44,484
(SINGING OFF TUNE)
298
00:19:52,992 --> 00:19:54,160
Who's there?
299
00:19:55,127 --> 00:19:56,429
Who's there?
300
00:19:56,496 --> 00:19:57,797
Gotta be around here
somewhere.
301
00:19:57,864 --> 00:19:59,532
How hard could it be
to find a little dagger?
302
00:20:01,067 --> 00:20:02,134
(HUMMING)
303
00:20:06,873 --> 00:20:07,974
Huh?
304
00:20:16,316 --> 00:20:17,884
(GROWLING SOFTLY)
305
00:20:17,950 --> 00:20:19,018
(KARATE YELL)
306
00:20:21,988 --> 00:20:23,155
Slam?
307
00:20:24,391 --> 00:20:25,558
Mmm!
308
00:20:25,625 --> 00:20:27,560
Slam, man. You find it?
309
00:20:27,627 --> 00:20:31,130
-Lemon meringue.
-Banana cream, bozo!
310
00:20:31,598 --> 00:20:33,466
Nice try.
311
00:20:34,100 --> 00:20:35,468
Vinnie!
312
00:20:37,036 --> 00:20:38,338
Come on, cheesehead!
313
00:20:43,276 --> 00:20:44,544
Was that a yes?
314
00:20:44,611 --> 00:20:46,979
I don't think
the house is empty.
315
00:20:47,046 --> 00:20:48,481
There's nobody here.
316
00:20:48,548 --> 00:20:49,649
(GRUNTS)
317
00:20:52,552 --> 00:20:54,421
You're right.
There's somebody here.
318
00:20:55,855 --> 00:20:57,790
(EXCLAIMING)
319
00:21:04,196 --> 00:21:05,832
I'm tired of playing with you,
you little...
320
00:21:12,572 --> 00:21:14,741
That's it, you runts!
You're mine!
321
00:21:14,807 --> 00:21:18,277
(MOCKINGLY)
Please, Mr. Man,
don't hurt us.
322
00:21:18,945 --> 00:21:20,012
Come on!
323
00:21:21,748 --> 00:21:22,815
(YELLING)
324
00:21:24,884 --> 00:21:25,952
(LAUGHING)
325
00:21:28,721 --> 00:21:30,222
Get over here!
326
00:21:32,925 --> 00:21:34,527
-Ya!
-Ya!
327
00:21:34,594 --> 00:21:36,996
Who are you guys,
Teenage Mutant wannabes?
328
00:21:37,063 --> 00:21:38,498
No!
329
00:21:38,565 --> 00:21:39,666
(KARATE YELL)
330
00:21:46,606 --> 00:21:48,240
ALL: We're the Three Ninjas!
331
00:21:48,307 --> 00:21:49,676
Ya!
332
00:21:49,742 --> 00:21:52,144
Let's get out of here
while we're still standing.
333
00:21:52,211 --> 00:21:53,913
I'm with that.
334
00:21:53,980 --> 00:21:56,383
Out of my way, Slam.
I'm out of here!
335
00:21:59,251 --> 00:22:01,654
-I'm working with idiots.
-(BOYS LAUGHING)
336
00:22:01,721 --> 00:22:05,024
Oh, yeah? Come on.
Try and get me.
Come on, come on.
337
00:22:05,091 --> 00:22:06,125
Let's get him!
338
00:22:10,162 --> 00:22:12,131
VINNIE:
Watch the tree!
Watch the tree!
339
00:22:12,865 --> 00:22:14,667
Chickens.
340
00:22:14,734 --> 00:22:18,137
Come on.
Go, go, go. Go, go, go.
341
00:22:18,204 --> 00:22:19,839
SLAM: Vinnie!
VINNIE: What are you doing?
342
00:22:19,906 --> 00:22:21,140
(ENGINE STALLING)
343
00:22:22,709 --> 00:22:25,211
Now, if I was a dagger,
where would I...
344
00:22:25,277 --> 00:22:26,446
Ah!
345
00:22:28,748 --> 00:22:30,316
(ENGINE STALLING)
346
00:22:44,931 --> 00:22:46,365
(SLAM AND VINNIE ARGUING)
347
00:22:49,301 --> 00:22:50,336
Huh!
348
00:23:03,115 --> 00:23:04,283
(ENGINE STARTS)
349
00:23:05,985 --> 00:23:07,186
I did it!
350
00:23:10,056 --> 00:23:11,190
(YELLING)
351
00:23:16,062 --> 00:23:17,664
Come see us again!
352
00:23:17,730 --> 00:23:19,165
I thought it was supposed
to be empty.
353
00:23:19,231 --> 00:23:20,567
Glam said it was
supposed to be empty.
354
00:23:20,633 --> 00:23:21,934
(EXCLAIMING)
355
00:23:23,670 --> 00:23:25,137
It was supposed to be
an easy job.
356
00:23:25,204 --> 00:23:26,706
He said it was
supposed to be good.
357
00:23:26,773 --> 00:23:29,008
-Stop!
-Glam said it was empty.
358
00:23:29,075 --> 00:23:30,242
Glam. Glam!
359
00:23:31,844 --> 00:23:32,945
We forgot Glam!
360
00:23:34,514 --> 00:23:35,582
(YELLING)
361
00:23:39,686 --> 00:23:41,488
He's here. Drive!
362
00:23:43,656 --> 00:23:44,957
(LAUGHING)
363
00:23:45,024 --> 00:23:46,358
-Wasn't that great?
-That was awesome.
364
00:23:46,425 --> 00:23:48,561
I can't believe the oil trick
worked twice.
365
00:23:49,428 --> 00:23:51,464
What the...?
366
00:23:51,531 --> 00:23:54,501
I thought you were gonna
have dinner ready.
What is this mess here?
367
00:23:54,567 --> 00:23:57,069
-There was these three guys...
-They tried to rob the cabin!
368
00:23:57,136 --> 00:23:58,738
What did they want to rob?
369
00:23:58,805 --> 00:24:00,507
TVs and stuff.
We heard them talking.
370
00:24:00,573 --> 00:24:02,542
Yeah, but we got rid of them.
You should've seen it.
371
00:24:02,609 --> 00:24:05,377
Yeah, they finally gave up
and ran away.
372
00:24:05,444 --> 00:24:08,047
We used everything
you taught us.
We were great.
373
00:24:08,114 --> 00:24:11,751
A true ninja never brags
about his skills.
374
00:24:11,818 --> 00:24:15,154
The next time,
call the police.
375
00:24:17,657 --> 00:24:19,191
There were these, uh...
376
00:24:19,258 --> 00:24:21,894
-Security guards.
-Security guards and...
377
00:24:21,961 --> 00:24:23,796
-Watchdogs!
-Watchdogs!
378
00:24:23,863 --> 00:24:25,164
(CHATTERING OVER PHONE)
379
00:24:25,231 --> 00:24:26,966
GLAM:
I got close to it. I saw it.
380
00:24:27,033 --> 00:24:28,568
Do you have the dagger?
381
00:24:28,635 --> 00:24:30,436
No, I don't have it.
It's not...
382
00:24:30,503 --> 00:24:32,905
I mean, It's not like
it's exactly in my hands.
383
00:24:32,972 --> 00:24:35,708
I want the dagger
in my hands tomorrow.
384
00:24:35,775 --> 00:24:37,309
Understand? Tomorrow!
385
00:24:37,376 --> 00:24:40,780
Get the dagger
and be at my office,
here in Tokyo,
386
00:24:40,847 --> 00:24:43,382
or you will receive no pay.
387
00:24:43,449 --> 00:24:44,917
-(DIAL TONE)
-Love you.
388
00:24:47,987 --> 00:24:50,356
We're dropping
Dad at the airport
on our way home.
389
00:24:50,422 --> 00:24:52,692
I think he's
really disappointed
the boys aren't going.
390
00:24:52,759 --> 00:24:54,226
Well, everything they need
to know about life,
391
00:24:54,293 --> 00:24:56,529
they can learn
on the baseball field,
the way I did.
392
00:24:56,596 --> 00:24:58,030
(LAUGHS)
393
00:24:58,097 --> 00:25:00,733
Hey, don't forget your dad
was a kid once, too.
394
00:25:00,800 --> 00:25:03,836
I thought he was
born full-grown
with a briefcase.
395
00:25:03,903 --> 00:25:05,104
That's enough, Colt.
396
00:25:05,171 --> 00:25:06,673
You know, when I was a kid,
397
00:25:06,739 --> 00:25:08,174
at least I played like
a member of the team
out there, huh.
398
00:25:08,240 --> 00:25:10,409
-The way you're gonna
play next week, right?
-Yes.
399
00:25:10,476 --> 00:25:11,911
Michael, come on!
400
00:25:14,113 --> 00:25:18,017
Hey! Who ate
my Good 'n' Plenty?
401
00:25:22,622 --> 00:25:24,724
This should protect my bag.
402
00:25:32,164 --> 00:25:33,165
Mousetrap.
403
00:25:37,036 --> 00:25:40,272
Oh, I almost forgot
the most important thing.
404
00:25:45,377 --> 00:25:47,446
(EXCLAIMS EXCITEDLY)
405
00:25:47,513 --> 00:25:49,415
-They're taking the dagger
with them.
-Let's go get it.
406
00:25:49,481 --> 00:25:51,183
GLAM: No, no.
Wait, wait, wait.
407
00:26:08,935 --> 00:26:10,803
Hey, Mori, which one
of these bags are yours?
408
00:26:10,870 --> 00:26:12,571
The one without the sticker.
409
00:26:14,841 --> 00:26:16,175
Which one?
410
00:26:18,044 --> 00:26:19,311
Oh, here it is.
411
00:26:19,378 --> 00:26:22,014
Goodbye, boys.
Wish you were coming with me.
412
00:26:22,081 --> 00:26:23,683
Me, too, Grandpa.
413
00:26:29,155 --> 00:26:30,890
There he goes with the bag!
414
00:26:30,957 --> 00:26:32,024
-Bye, Dad.
-Goodbye.
415
00:26:32,091 --> 00:26:33,192
-Bye, Grandpa.
-Bye.
416
00:26:34,260 --> 00:26:35,427
ALL: Vacation time!
417
00:27:14,033 --> 00:27:15,301
(GROANING)
418
00:27:19,438 --> 00:27:21,240
Oh, my God!
This is terrible.
419
00:27:21,307 --> 00:27:22,975
I'm so sorry.
I'm just
a stupid American.
420
00:27:24,844 --> 00:27:26,578
Take some money.
It was just an accident...
421
00:27:30,049 --> 00:27:32,584
Very sorry.
Sorry, sir. Sorry.
422
00:27:32,651 --> 00:27:34,220
Get in! Get in! Get in!
423
00:27:37,857 --> 00:27:39,325
Greetings, Uncle!
424
00:27:39,391 --> 00:27:41,427
I was expecting you earlier.
425
00:27:41,493 --> 00:27:42,829
Don't touch me!
426
00:27:42,895 --> 00:27:44,630
Get out of the way!
427
00:27:44,697 --> 00:27:46,833
Uncle, we did your bidding,
and we got the goods
right here.
428
00:27:46,899 --> 00:27:48,434
-Quiet, fool.
-Quiet, fool.
429
00:27:48,500 --> 00:27:49,635
Quiet, fool.
430
00:27:49,702 --> 00:27:50,803
-Give it to me!
-Give it to him!
431
00:27:50,870 --> 00:27:52,571
Give it to him!
432
00:27:52,638 --> 00:27:54,841
Hey, nice vase.
433
00:27:54,907 --> 00:27:57,409
Behold!
The dagger of doom.
434
00:27:57,476 --> 00:27:58,577
(SCREAMING)
435
00:27:58,644 --> 00:28:00,012
Slam! Slam!
436
00:28:02,481 --> 00:28:05,484
-I can explain this.
-You have failed!
437
00:28:05,551 --> 00:28:08,554
Ishikawa! Show them
how we deal with fools!
438
00:28:09,555 --> 00:28:11,623
-(CRACKING)
-(SCREAMING)
439
00:28:11,690 --> 00:28:13,993
Hey, that's our
lead singer, you!
440
00:28:14,060 --> 00:28:16,695
We can do instrumentals.
We don't need lyrics.
441
00:28:16,763 --> 00:28:18,831
Ishikawa, can we
talk about this?
442
00:28:19,966 --> 00:28:21,200
(LAUGHING)
443
00:28:21,868 --> 00:28:23,870
Uncle!
444
00:28:23,936 --> 00:28:28,507
Nephew, I am
much dissatisfied.
445
00:28:28,574 --> 00:28:34,046
But I am prepared to give you
another chance.
446
00:28:34,113 --> 00:28:37,349
You say Mori Shintaro
is in Japan.
447
00:28:37,416 --> 00:28:39,485
Keep an eye on him.
448
00:28:39,551 --> 00:28:41,821
Listen to every word he says.
449
00:28:41,888 --> 00:28:44,924
And bring back
that dagger to me!
450
00:28:45,657 --> 00:28:46,759
Yeah!
451
00:28:47,626 --> 00:28:48,694
(SCREAMING)
452
00:28:52,999 --> 00:28:55,234
My fortune says,
"Love will appear
on a journey."
453
00:28:55,301 --> 00:28:56,769
Well, you blew
that one for us.
454
00:28:56,836 --> 00:28:59,071
-Hey, you voted to stay, too.
-I know.
455
00:28:59,138 --> 00:29:00,439
But I wish I hadn't.
456
00:29:02,174 --> 00:29:05,711
Besides, all love fortunes
are for Rocky.
457
00:29:05,778 --> 00:29:08,314
That means you got mine.
What's it say?
458
00:29:08,380 --> 00:29:09,548
Come on, put them on.
459
00:29:09,615 --> 00:29:12,118
Grandpa says you make it worse
when you squint.
460
00:29:12,184 --> 00:29:14,954
Put them on, Rocky.
We won't make fun of you.
461
00:29:16,322 --> 00:29:19,591
Ah! The four-eyed beast!
462
00:29:19,658 --> 00:29:23,062
Mine says I have
an insect for a brother,
and I should squash him!
463
00:29:25,331 --> 00:29:26,565
Colt, help me!
464
00:29:27,333 --> 00:29:28,500
(LAUGHING)
465
00:29:32,204 --> 00:29:34,841
BOY 1: He's right.
BOY 2: Yeah.
466
00:29:34,907 --> 00:29:37,209
You do look like
a four-eyed beast.
467
00:29:37,276 --> 00:29:40,012
Only I can
call my brother that.
468
00:29:40,079 --> 00:29:42,248
What do you call him?
My Little Pony?
469
00:29:42,314 --> 00:29:44,383
Kick their butts, Colt.
470
00:29:44,450 --> 00:29:46,986
I'd love to see you try.
Come on.
471
00:29:47,053 --> 00:29:49,255
Let's go. Let's go inside.
472
00:29:50,289 --> 00:29:52,291
-Now!
-You're not my boss.
473
00:29:52,358 --> 00:29:54,093
I said, now!
474
00:29:54,160 --> 00:29:57,429
DARREN: Ha-ha!
Yeah, go inside.
The strikeout kid.
475
00:29:59,031 --> 00:30:00,666
See you Sunday, Dragons!
476
00:30:00,732 --> 00:30:02,501
(TELEPHONE RINGING)
477
00:30:02,568 --> 00:30:04,303
COLT:
Why did you do that, Rocky?
You're acting like Grandpa.
478
00:30:04,370 --> 00:30:05,838
TUM TUM:
You would've have
murder-lized them.
479
00:30:05,905 --> 00:30:08,040
COLT: You made me look
like a wimp
in front of those guys.
480
00:30:08,107 --> 00:30:09,408
Why did you do that?
481
00:30:09,475 --> 00:30:10,709
Chill, it's Grandpa.
482
00:30:10,776 --> 00:30:12,278
-Grandpa?
-Grandpa?
483
00:30:12,344 --> 00:30:15,781
Well, hello, boys!
I'm all right.
484
00:30:15,848 --> 00:30:17,083
I'm in a hospital.
485
00:30:18,017 --> 00:30:19,318
What's wrong, Grandpa?
486
00:30:19,385 --> 00:30:22,388
Oh, I was in
a tiny car accident.
487
00:30:23,055 --> 00:30:24,823
A few bruises.
488
00:30:24,891 --> 00:30:28,460
I'm at the mercy of a nurse
that doesn't speak English.
489
00:30:28,527 --> 00:30:31,163
Actually, she's a witch
posing as a nurse.
490
00:30:31,230 --> 00:30:32,798
Ow!
491
00:30:32,865 --> 00:30:35,801
Do you mind?
I'm talking to my grandson.
492
00:30:37,904 --> 00:30:40,106
I had all my luggage stolen.
493
00:30:40,172 --> 00:30:43,475
Yeah. They took everything.
Even the dagger.
494
00:30:43,542 --> 00:30:44,643
They stole the dagger.
495
00:30:45,211 --> 00:30:46,412
(SCREAMS IN PAIN)
496
00:30:46,478 --> 00:30:48,147
You vampire!
497
00:30:48,214 --> 00:30:52,618
I saw this weird Japanese guy
with long, white hair
running away.
498
00:30:52,684 --> 00:30:54,653
Listen, don't tell
your mom and dad.
499
00:30:54,720 --> 00:30:56,022
We won't tell mom and dad.
500
00:30:56,088 --> 00:30:58,490
I'm in Tokyo General.
501
00:30:58,557 --> 00:31:01,093
Oh, it's a fine hospital.
502
00:31:01,160 --> 00:31:05,164
Except for this wicked nurse,
with a face
like a dragon's butt.
503
00:31:06,798 --> 00:31:09,035
-(CRUNCHING)
-(EXCLAIMS IN PAIN)
504
00:31:09,101 --> 00:31:13,039
Some people here do understand
English, Mr. Shintaro!
505
00:31:14,907 --> 00:31:17,676
Hope you feel
better soon. Bye.
506
00:31:17,743 --> 00:31:20,179
-Did he say who hit him?
-Some Japanese guy
with white hair.
507
00:31:20,246 --> 00:31:22,581
Like the jerko metal-head
at the cabin?
508
00:31:23,582 --> 00:31:25,484
-Oh, no!
-Those guys are in Japan!
509
00:31:25,551 --> 00:31:28,087
Ah! This isn't my bag.
510
00:31:28,154 --> 00:31:30,990
This is Grandpa's bag. Look.
511
00:31:31,057 --> 00:31:32,524
They were after the dagger.
512
00:31:32,591 --> 00:31:35,461
We gotta go there right away.
We gotta help Grandpa.
513
00:31:35,527 --> 00:31:37,729
Colt, what about
the baseball game?
514
00:31:37,796 --> 00:31:39,865
That's a game.
This is Grandpa.
515
00:31:39,932 --> 00:31:42,068
But then where are
my Ding Dongs?
516
00:31:42,134 --> 00:31:45,337
Forget your Ding Dongs.
We gotta work fast.
517
00:31:45,404 --> 00:31:48,074
First, I'll take care
of the tickets.
518
00:31:48,140 --> 00:31:51,177
TICKET CLERK:
Okay, so that's three
children's fares to Tokyo.
519
00:31:51,243 --> 00:31:53,179
Well, we're almost grown-up.
520
00:31:53,245 --> 00:31:54,446
Can I have
the name on the card?
521
00:31:54,513 --> 00:31:56,782
Uh, Mori Shintaro.
He's my grandfather.
522
00:31:56,848 --> 00:31:59,418
I'm afraid
we'll need his authorization.
Can I talk to him?
523
00:32:00,086 --> 00:32:01,988
Uh, sure.
524
00:32:02,054 --> 00:32:04,556
Colt, do you have
Grandpa's message ready
from the answering machine?
525
00:32:07,859 --> 00:32:08,961
(GRANDPA'S VOICE) Hello.
526
00:32:09,028 --> 00:32:11,830
Hello, Mr. Shintaro?
Hi, how are you today?
527
00:32:13,465 --> 00:32:15,434
I'm all right.
528
00:32:15,501 --> 00:32:16,768
TICKET CLERK:
That's nice.
529
00:32:16,835 --> 00:32:19,305
I just took a reservation
from a young man...
530
00:32:19,371 --> 00:32:20,472
GRANDPA: My grandson.
531
00:32:20,539 --> 00:32:22,274
TICKET CLERK:
Yes, that's what
he told me.
532
00:32:22,341 --> 00:32:24,576
Three seats
this afternoon to...
533
00:32:24,643 --> 00:32:26,712
GRANDPA: Tokyo.
WOMAN: Yes!
534
00:32:26,778 --> 00:32:30,516
So, I have your authorization
for three
first-class children's tickets
535
00:32:30,582 --> 00:32:34,220
to Tokyo, totaling $11,364?
536
00:32:35,454 --> 00:32:37,623
(GRANDPA EXCLAIMS)
537
00:32:37,689 --> 00:32:40,859
I'm sorry?
Is this amount okay with you?
538
00:32:40,926 --> 00:32:44,130
GRANDPA:
Yes, everything,
you vampire!
539
00:32:44,196 --> 00:32:47,466
Really, sir!
I don't set the prices.
I just work here.
540
00:32:47,533 --> 00:32:48,900
I'll run this through.
541
00:32:48,967 --> 00:32:51,037
And your grandsons can pick
the tickets up at the airport.
542
00:32:51,903 --> 00:32:53,772
Ugly witch.
543
00:32:53,839 --> 00:32:55,574
Oh, yeah?
Well, you know
what you are?
544
00:32:56,108 --> 00:32:58,010
Goodbye.
545
00:32:58,077 --> 00:33:00,179
All right,
now we got to get it in gear.
We got a lot to do.
546
00:33:00,246 --> 00:33:02,481
First, I'll write a note
to Mom and Dad.
547
00:33:02,548 --> 00:33:04,783
Colt, you find
all the money in the house,
548
00:33:04,850 --> 00:33:06,352
and, Tum Tum,
you call a shuttle.
549
00:33:06,418 --> 00:33:07,919
We'll be packed
by the time it gets here.
550
00:33:07,986 --> 00:33:10,722
How are we gonna do all that
before Mom and Dad gets home?
551
00:33:10,789 --> 00:33:12,624
You've heard of
ingenuity, right?
552
00:33:12,691 --> 00:33:14,960
Well, this is "ninja-nuity."
553
00:33:41,553 --> 00:33:42,721
ROCKY: Tum Tum!
554
00:33:42,788 --> 00:33:45,091
But I don't want to
leave Mom and Dad.
555
00:33:47,493 --> 00:33:49,295
Tum Tum, it's for Grandpa.
556
00:33:56,968 --> 00:33:58,637
Happy?
557
00:33:58,704 --> 00:34:00,506
-How fast can you
get us to LAX?
-Buckle up.
558
00:34:01,807 --> 00:34:02,808
(BOYS YELLING)
559
00:34:23,028 --> 00:34:24,130
Colt?
560
00:34:25,331 --> 00:34:26,565
Tum Tum?
561
00:34:27,633 --> 00:34:28,800
Rocky?
562
00:34:36,508 --> 00:34:37,643
(SCREAMING)
563
00:34:57,329 --> 00:34:58,397
(LAUGHING)
564
00:35:01,667 --> 00:35:04,136
It's okay.
We'll just stick together.
565
00:35:10,509 --> 00:35:11,977
COLT: Rocky, catch.
566
00:35:23,822 --> 00:35:24,823
Ah!
567
00:35:27,793 --> 00:35:29,161
You're out!
568
00:35:32,564 --> 00:35:34,866
MAN: She thank you.
Want to repay you.
569
00:35:34,933 --> 00:35:37,536
Oh, could you take us
to Tokyo General Hospital?
570
00:35:37,603 --> 00:35:40,372
(IN JAPANESE)
571
00:35:40,439 --> 00:35:42,241
She want to know,
are you sick?
572
00:35:42,308 --> 00:35:44,410
No, we're fine.
But our grandpa's there.
573
00:35:45,311 --> 00:35:48,380
Mori Shintaro.
Do you know him?
574
00:35:48,447 --> 00:35:50,582
No, but it will be
our pleasure.
575
00:36:08,367 --> 00:36:09,901
("Nan Araeyo" By Seotaji & Boyz)
576
00:36:52,143 --> 00:36:53,211
Ow!
577
00:36:53,279 --> 00:36:55,381
Can't you do that more gently?
578
00:36:55,447 --> 00:36:58,984
Oh, really, Mr. Shintaro!
My grandchildren behave
better than you do.
579
00:36:59,050 --> 00:37:02,888
My grandchildren can
drive you out of town
with their ninja sticks.
580
00:37:02,954 --> 00:37:06,892
-He's right! We could!
-That's right, Tum Tum...
581
00:37:06,958 --> 00:37:09,328
Boys! What are you doing here?
582
00:37:09,395 --> 00:37:11,430
ALL: Grandpa, we missed you!
583
00:37:12,698 --> 00:37:16,134
Nurse Hino, these are
my three ninjas!
584
00:37:16,201 --> 00:37:18,604
Rocky, Colt and Tum Tum.
585
00:37:19,938 --> 00:37:22,441
Ouch! Would you get that...?
Get out of here!
586
00:37:24,109 --> 00:37:25,444
Well, boys.
587
00:37:25,511 --> 00:37:27,145
Colt, what about
the baseball game?
588
00:37:27,212 --> 00:37:28,747
You're more
important, Grandpa.
589
00:37:28,814 --> 00:37:30,048
Oh!
590
00:37:30,115 --> 00:37:31,450
We think you're in
a lot of danger.
591
00:37:31,517 --> 00:37:32,818
What kind of danger?
592
00:37:32,884 --> 00:37:34,620
You know the guy you said
stole your luggage?
593
00:37:34,686 --> 00:37:36,722
Japanese guy with
the white hair?
594
00:37:36,788 --> 00:37:39,090
He's the same guy who
tried to rob the cabin.
595
00:37:39,157 --> 00:37:40,258
How do you know?
596
00:37:40,326 --> 00:37:42,060
COLT: Did he look like
a heavy-metal chump?
597
00:37:42,127 --> 00:37:43,762
Like he was trying to be
a grunge-rock stud?
598
00:37:43,829 --> 00:37:46,097
The guy with
the ugly white hair.
599
00:37:46,164 --> 00:37:47,399
The troll kind of hair!
600
00:37:47,466 --> 00:37:49,468
-You know,
the real wannabe type.
-Oh, yeah.
601
00:37:49,535 --> 00:37:50,536
Oh, yeah.
602
00:37:50,602 --> 00:37:51,603
He's got a big nose.
603
00:37:55,774 --> 00:37:58,544
-(LAUGHING)
-Will you shut up, please?
604
00:37:58,610 --> 00:38:00,379
COLT: I think those guys
were after
the dagger, Grandpa.
605
00:38:01,647 --> 00:38:03,148
Well, they have it now.
606
00:38:08,687 --> 00:38:10,622
Rocky, how?
607
00:38:10,689 --> 00:38:12,257
You took Tum Tum's bag
by mistake.
608
00:38:12,324 --> 00:38:14,926
And they got my Ding Dongs.
609
00:38:14,993 --> 00:38:17,563
ALL: Did you hear that?
Those kids got it!
610
00:38:17,629 --> 00:38:20,732
So you came all this way
because you thought I
needed your help.
611
00:38:21,900 --> 00:38:23,469
What'd you tell your parents?
612
00:38:24,703 --> 00:38:25,804
Well, uh...
613
00:38:27,406 --> 00:38:29,007
Oh, no.
614
00:38:29,074 --> 00:38:31,943
We left them a note.
615
00:38:32,010 --> 00:38:35,481
We have to call them
on the phone and tell them
what's going on.
616
00:38:35,547 --> 00:38:38,717
Meanwhile, we'd better
make some plans
about the dagger.
617
00:38:38,784 --> 00:38:40,819
Hello, Jessica!
618
00:38:40,886 --> 00:38:42,721
How's everything?
How's the weather?
619
00:38:42,788 --> 00:38:43,889
(JESSICA SCREAMS OVER PHONE)
620
00:38:43,955 --> 00:38:45,290
She's pissed.
621
00:38:45,357 --> 00:38:46,658
ALL: Hi, Mom.
622
00:38:46,725 --> 00:38:47,993
(CONTINUES SCREAMING)
623
00:38:48,059 --> 00:38:50,396
Oh, Jessica,
it's not their fault.
624
00:38:50,462 --> 00:38:52,798
I missed them
and I sent for them.
625
00:38:52,864 --> 00:38:54,466
Here, you talk to Tum Tum.
626
00:38:57,168 --> 00:38:59,438
Hi, Mom. No.
627
00:38:59,505 --> 00:39:01,907
Hey, boys.
628
00:39:01,973 --> 00:39:04,543
The tournament is going on
right now in Koga.
629
00:39:05,677 --> 00:39:07,879
I want you to take this dagger
630
00:39:07,946 --> 00:39:11,149
and present it to the winner
of the competition.
631
00:39:11,216 --> 00:39:13,852
-What about you, Grandpa?
-I'll meet you in Koga.
632
00:39:13,919 --> 00:39:16,021
What? Oh, Ma.
633
00:39:16,087 --> 00:39:17,889
Yes. Now do this for me.
634
00:39:17,956 --> 00:39:19,190
Set the beeper on your watch.
635
00:39:19,257 --> 00:39:22,561
And you call us every day
at 2:00 p.m., Tokyo time.
636
00:39:22,628 --> 00:39:25,531
Okay, Mom, okay.
Got it. 2:00 p.m.
637
00:39:26,264 --> 00:39:28,600
Mom wants to say goodbye!
638
00:39:28,667 --> 00:39:29,835
-Bye.
-Bye.
639
00:39:29,901 --> 00:39:30,902
Bye, Mom.
640
00:39:33,672 --> 00:39:36,908
Nurse Hino, I thought I
told you to go away!
641
00:39:36,975 --> 00:39:39,445
Do you know how I deal
with troublesome patients?
642
00:39:40,712 --> 00:39:41,947
(KARATE YELL)
643
00:39:46,051 --> 00:39:50,856
Nurse Hino, can I make a deal
with you?
644
00:39:50,922 --> 00:39:53,492
I'll let you use me
as a pin cushion
645
00:39:53,559 --> 00:39:57,763
if you see to it that my boys
get on the train to Koga.
646
00:39:57,829 --> 00:39:59,631
I'll be glad to help.
647
00:39:59,698 --> 00:40:03,469
-It's the end
of my shift anyway.
-Thank God.
648
00:40:03,535 --> 00:40:06,171
Nurse Shibuya will be
taking my place.
649
00:40:09,975 --> 00:40:11,142
(LAUGHING EVILLY)
650
00:40:18,684 --> 00:40:21,286
(GRANDPA SCREAMING)
651
00:40:21,352 --> 00:40:23,121
ROCKY: I hope we make it
to the tournament in time.
652
00:40:23,188 --> 00:40:24,756
COLT: I hope we see
some great ninjas there.
653
00:40:24,823 --> 00:40:26,458
TUM TUM: I hope there's food.
654
00:40:26,525 --> 00:40:27,826
(UPBEAT POP MUSIC)
655
00:40:58,123 --> 00:40:59,290
(PEOPLE CHEERING)
656
00:41:25,450 --> 00:41:26,918
(GONG DINGING)
657
00:41:38,396 --> 00:41:39,464
ALL: Ha!
658
00:41:54,112 --> 00:41:55,246
(CHEERING)
659
00:42:09,628 --> 00:42:10,729
Ha!
660
00:42:11,930 --> 00:42:13,098
(CROWD CHEERING)
661
00:42:20,171 --> 00:42:22,908
Is this what Grandpa
wanted us to learn?
662
00:42:22,974 --> 00:42:25,076
The next level of screaming?
663
00:42:25,611 --> 00:42:26,612
Ya!
664
00:42:27,378 --> 00:42:28,780
This guy's really good.
665
00:42:33,652 --> 00:42:34,753
I could take him.
666
00:42:46,397 --> 00:42:49,901
ROCKY: Hey, Colt.
If number 16 wins this one,
he'll be in the finals.
667
00:43:00,378 --> 00:43:01,546
(CROWD CHEERING)
668
00:43:14,159 --> 00:43:15,393
I'll be right back.
669
00:43:37,716 --> 00:43:38,884
-Ya!
-Ya!
670
00:43:55,801 --> 00:43:57,402
Hey, that guy's not bad.
671
00:44:00,571 --> 00:44:02,473
He's kind of wild, like Colt.
672
00:44:04,409 --> 00:44:05,643
-Colt!
-Colt!
673
00:44:08,446 --> 00:44:11,282
Come on, he's gonna get
his brains splattered.
674
00:44:11,349 --> 00:44:14,285
Stay here.
Maybe this is the lesson
Grandpa had in mind.
675
00:44:17,555 --> 00:44:18,757
-Yes!
-Yes!
676
00:44:23,895 --> 00:44:24,963
Ow!
677
00:44:26,698 --> 00:44:27,699
(KARATE YELL)
678
00:44:35,874 --> 00:44:37,008
A girl?
679
00:44:37,075 --> 00:44:38,509
A girl?
680
00:44:38,576 --> 00:44:39,644
A girl?
681
00:44:42,180 --> 00:44:43,882
I'm such a spaz.
682
00:44:48,920 --> 00:44:50,756
Rocky?
683
00:44:50,822 --> 00:44:53,959
If she's the winner,
does that mean
we give her this?
684
00:44:54,025 --> 00:44:55,827
Let's go ask Mr. Big
over there.
685
00:44:57,963 --> 00:45:00,732
(IN JAPANESE)
686
00:45:00,799 --> 00:45:02,768
I'm sorry,
you're going too fast.
687
00:45:02,834 --> 00:45:06,504
Perhaps I can help.
I speak some English.
688
00:45:06,571 --> 00:45:09,975
Yes, tell him we
bring this dagger from our
grandfather, Mori Shintaro.
689
00:45:10,041 --> 00:45:12,911
(IN JAPANESE)
690
00:45:17,215 --> 00:45:20,151
Whoa! Look at those feet!
691
00:45:20,218 --> 00:45:24,455
He say he know everything.
He spoke with
your grandfather from Tokyo.
692
00:45:24,522 --> 00:45:25,723
(GRAND MASTER CONTINUES
IN JAPANESE)
693
00:45:25,791 --> 00:45:28,894
Bet he's ticklish.
694
00:45:28,960 --> 00:45:32,798
He says ceremony will wait
a few days,
until Mori Shintaro arrive.
695
00:45:32,864 --> 00:45:34,966
We must uphold the tradition.
696
00:45:35,033 --> 00:45:36,601
What shall we do with this?
697
00:45:36,667 --> 00:45:41,072
(IN JAPANESE)
698
00:45:41,139 --> 00:45:45,110
Grand Master say
if your grandfather trusted
you with it, so does he.
699
00:45:49,647 --> 00:45:53,819
Colt got beat by a girl!
Colt got beat by a girl!
700
00:45:53,885 --> 00:45:55,821
Colt got beat by a girl!
701
00:45:55,887 --> 00:45:58,489
-I'm still better than you.
-Shut up, spaz!
702
00:45:58,556 --> 00:46:00,826
You are worthy opponent, Spaz.
703
00:46:00,892 --> 00:46:04,295
Oh, no. It's Colt.
This is Rocky and Tum Tum.
704
00:46:04,362 --> 00:46:07,665
I am Miyo. This is my mother.
705
00:46:07,732 --> 00:46:11,469
I would love to
hear about America.
You live near Bart Simpson?
706
00:46:11,536 --> 00:46:14,239
-No.
-Were do you stay in Koga?
707
00:46:14,305 --> 00:46:16,474
I don't know.
We didn't plan anything.
708
00:46:16,541 --> 00:46:19,811
(IN JAPANESE)
709
00:46:21,246 --> 00:46:22,981
Then you come home with us.
710
00:46:23,048 --> 00:46:26,117
We'd be honored.
But first, we must hurry.
711
00:46:26,184 --> 00:46:28,186
One more important
place to go.
712
00:46:31,322 --> 00:46:32,457
(CROWD CHEERING)
713
00:46:35,827 --> 00:46:38,629
Every year she is
the only girl to try out.
714
00:46:38,696 --> 00:46:43,068
Hey, who lives
in that castle over there?
The evil umpire?
715
00:46:43,134 --> 00:46:47,038
Castle Hikone.
No one live there.
Very, very old.
716
00:46:51,142 --> 00:46:52,310
Bend arm.
717
00:47:01,452 --> 00:47:03,989
-Maybe she should
stick to ninja.
-Shut up.
718
00:47:13,999 --> 00:47:17,268
He tell me to come back
when I learn to catch.
719
00:47:17,335 --> 00:47:21,406
You see, because of ninja
I am good at swinging butt.
720
00:47:21,472 --> 00:47:22,540
What?
721
00:47:22,607 --> 00:47:24,642
You know, swing my butt.
722
00:47:24,709 --> 00:47:26,444
You mean your "bat."
723
00:47:26,511 --> 00:47:27,979
Yes. My butt.
724
00:47:30,481 --> 00:47:31,849
Hey, I got an idea.
725
00:47:37,688 --> 00:47:40,291
-You teach us ninja.
-And we'll teach you baseball.
726
00:47:44,462 --> 00:47:46,297
(UPBEAT JAPANESE SONG)
727
00:49:02,107 --> 00:49:03,274
(WATCH BEEPS)
728
00:49:56,461 --> 00:49:57,528
Yes!
729
00:49:58,863 --> 00:50:00,665
(GASPS) Oh, yes!
730
00:50:03,701 --> 00:50:04,802
(SHOUTS IN JAPANESE)
731
00:50:04,869 --> 00:50:06,504
That was
Grand Master's house.
Run!
732
00:50:06,571 --> 00:50:07,572
(SHOUTING)
733
00:50:25,390 --> 00:50:27,925
-Greetings, Uncle!
-Where have you been?
734
00:50:27,992 --> 00:50:30,428
Doing your bidding,
my dearest blood of my blood.
735
00:50:30,495 --> 00:50:31,629
Listen to this.
736
00:50:34,799 --> 00:50:36,067
(HEAVY METAL MUSIC BLARING)
737
00:50:36,134 --> 00:50:37,602
-Rock 'n' roll!
-Oh, man!
738
00:50:40,671 --> 00:50:42,173
-Stop!
-(STOPS MUSIC)
739
00:50:42,240 --> 00:50:44,475
Why are you wasting my time?
740
00:50:44,542 --> 00:50:47,345
Relax, san.
What's the big deal?
Wrong tape.
741
00:50:47,412 --> 00:50:48,713
Here, go on.
742
00:50:49,280 --> 00:50:51,482
Just a second.
743
00:50:51,549 --> 00:50:54,519
(GRANDPA ON TAPE)
The tournament is
going on right now in Koga.
744
00:50:54,585 --> 00:50:57,555
So I want you to
take this dagger
and present it
745
00:50:57,622 --> 00:50:59,457
to the winner
of the competition.
746
00:50:59,524 --> 00:51:01,426
Oh. That is his plan.
747
00:51:02,860 --> 00:51:06,030
Return the dagger
to the Grand Master.
748
00:51:06,097 --> 00:51:07,465
Perfection.
749
00:51:08,199 --> 00:51:10,635
I will be ready for him.
750
00:51:10,701 --> 00:51:13,471
Ishikawa, prepare
for our journey.
751
00:51:13,538 --> 00:51:15,706
What about us?
What about our dough?
752
00:51:15,773 --> 00:51:19,277
I asked for a dagger,
you bring me a tape.
753
00:51:19,344 --> 00:51:21,212
-Two tapes.
-No payment!
754
00:51:22,347 --> 00:51:23,714
You have failed me.
755
00:51:23,781 --> 00:51:25,082
Take care of them!
756
00:51:26,751 --> 00:51:27,885
(GROWLING)
757
00:51:29,787 --> 00:51:31,456
(ALL SCREAMING)
758
00:51:31,522 --> 00:51:32,790
(ISHIKAWA LAUGHING)
759
00:51:38,229 --> 00:51:39,497
(LAUGHING)
760
00:51:43,801 --> 00:51:45,170
This is great.
761
00:51:45,236 --> 00:51:47,972
Rocky, tell Miyo's mother
how good this is.
762
00:51:48,639 --> 00:51:50,375
(IN JAPANESE)
763
00:51:50,441 --> 00:51:52,343
(REPEATS JAPANESE)
764
00:51:52,410 --> 00:51:54,078
Thank you.
765
00:51:54,145 --> 00:51:55,846
And we know
what a picky eater
my brother is.
766
00:51:58,082 --> 00:52:00,318
Your Japanese is
getting good, Rocky.
767
00:52:00,385 --> 00:52:03,254
You should learn
something to say
to Grand Master tomorrow.
768
00:52:03,321 --> 00:52:05,423
Like, "Clip your toenails."
769
00:52:05,490 --> 00:52:06,991
(LAUGHING)
770
00:52:07,057 --> 00:52:09,460
I have an idea what will help.
Come, I will show you.
771
00:52:12,863 --> 00:52:16,033
This is book that
helps me learn
your language.
772
00:52:16,100 --> 00:52:17,168
See?
773
00:52:21,272 --> 00:52:24,642
I don't read Japanese.
You can just teach me
a few words.
774
00:52:24,709 --> 00:52:27,745
MIYO:
No, it's half in English.
Don't you see?
775
00:52:27,812 --> 00:52:30,815
Yeah. Well, why don't you just
read it to me?
776
00:52:30,881 --> 00:52:32,883
You're better at this.
777
00:52:32,950 --> 00:52:35,353
Just go ahead.
Just sound it out.
778
00:52:44,495 --> 00:52:45,530
"Hello."
779
00:52:45,596 --> 00:52:47,732
(TRANSLATES IN JAPANESE)
780
00:52:47,798 --> 00:52:49,467
"Nice to meet you."
781
00:52:49,534 --> 00:52:51,135
(TRANSLATES IN JAPANESE)
782
00:52:52,270 --> 00:52:54,339
"Nice to meet you."
783
00:52:54,405 --> 00:52:56,841
(BOTH IN JAPANESE)
784
00:52:57,742 --> 00:52:59,244
"Nice to meet you."
785
00:53:01,279 --> 00:53:02,313
Ow!
786
00:53:04,549 --> 00:53:05,750
(LAUGHING)
787
00:53:08,853 --> 00:53:10,555
Rocky loves Miyo!
788
00:53:10,621 --> 00:53:12,223
Rocky loves Miyo!
789
00:53:12,290 --> 00:53:14,124
COLT: Rocky loves Miyo!
790
00:53:14,191 --> 00:53:15,360
(TUM TUM LAUGHS)
791
00:53:24,702 --> 00:53:25,936
(GROANING)
792
00:53:30,841 --> 00:53:34,945
MIYO: Grand Master say
he will start
your training today, too.
793
00:53:35,012 --> 00:53:36,947
We're ready for him.
794
00:53:37,014 --> 00:53:38,983
You were a great help, Miyo.
795
00:53:39,049 --> 00:53:41,752
I wish I could go with you.
796
00:53:41,819 --> 00:53:43,721
-Well, good luck.
-Thanks.
797
00:53:43,788 --> 00:53:45,490
We'll do great. See you later.
798
00:53:46,657 --> 00:53:48,359
COLT: Bye, Miyo!
ROCKY: Bye, Miyo!
799
00:53:48,426 --> 00:53:52,563
Bye, Miyo.
My little chicken pot pie.
800
00:54:01,071 --> 00:54:02,840
KOGA: So
801
00:54:02,907 --> 00:54:06,811
you are the grandsons
of Mori Shintaro.
802
00:54:06,877 --> 00:54:11,749
Hey, how come
you didn't speak English
to us at the tournament?
803
00:54:11,816 --> 00:54:14,752
KOGA: In front of
the other people?
804
00:54:14,819 --> 00:54:18,255
They would not understand us.
It would be rude.
805
00:54:20,391 --> 00:54:22,527
(GRAND MASTER MOANING)
806
00:54:29,734 --> 00:54:30,868
(GASPS)
807
00:54:31,636 --> 00:54:33,103
(IN JAPANESE)
808
00:54:34,839 --> 00:54:39,644
KOGA: Did you bring the dagger
your grandfather gave you?
809
00:54:39,710 --> 00:54:42,447
I thought you wanted to wait
till he arrived.
810
00:54:42,513 --> 00:54:44,582
I changed my mind.
811
00:54:49,186 --> 00:54:50,855
I want it now.
812
00:54:52,990 --> 00:54:55,526
Weren't you shorter
the other day?
813
00:54:56,994 --> 00:55:00,197
Rocky! Colt! Tum Tum!
814
00:55:03,100 --> 00:55:04,168
He's a fake!
815
00:55:05,470 --> 00:55:06,871
Scramble!
816
00:55:07,805 --> 00:55:08,973
(YELLING)
817
00:55:19,350 --> 00:55:20,351
(IN JAPANESE)
818
00:55:29,427 --> 00:55:30,695
(ALL EXCLAIMING)
819
00:55:32,329 --> 00:55:33,431
(LAUGHING)
820
00:55:37,935 --> 00:55:39,937
What are you gonna do,
talk us to death?
821
00:55:42,072 --> 00:55:43,240
(YELLING)
822
00:56:07,364 --> 00:56:10,234
-(WATCH BEEPING)
-Oh, no! Mom!
823
00:56:10,300 --> 00:56:12,603
Rocky! Give me the phone!
824
00:56:12,670 --> 00:56:13,804
Sure.
825
00:56:14,972 --> 00:56:16,206
Catch.
826
00:56:19,109 --> 00:56:21,378
(TELEPHONE RINGING)
827
00:56:21,446 --> 00:56:23,581
It's about time.
You're five minutes late.
828
00:56:23,648 --> 00:56:25,550
Hey, Mom. It's me.
829
00:56:25,616 --> 00:56:26,684
What's going on there?
830
00:56:27,184 --> 00:56:29,153
Not much.
831
00:56:29,219 --> 00:56:32,423
You know, it's just
a small town in Japan.
832
00:56:34,091 --> 00:56:36,994
Colt, Mom wants to
talk to you.
833
00:56:37,061 --> 00:56:38,696
Coming down!
834
00:56:38,763 --> 00:56:40,531
Hi, Mom. Dad!
835
00:56:40,598 --> 00:56:43,133
I thought there wasn't
gonna be anymore ninja stuff
for a while.
836
00:56:43,200 --> 00:56:44,602
We're not doing ninja.
837
00:56:44,669 --> 00:56:46,804
We're just seeing the sights
and meeting the people.
838
00:56:46,871 --> 00:56:48,238
As soon as you get home,
839
00:56:48,305 --> 00:56:50,508
we're gonna have a long talk
about responsibility.
840
00:56:50,575 --> 00:56:52,109
Fine. I'll set aside a month.
841
00:56:52,176 --> 00:56:53,544
Don't be a smart kid.
842
00:56:53,611 --> 00:56:55,145
I'm not being a smart kid.
843
00:56:55,212 --> 00:56:56,714
Rocky wants to talk to you.
844
00:56:58,516 --> 00:57:01,251
Hi, Dad. Uh, the noise?
What noise?
845
00:57:01,318 --> 00:57:03,554
It's the TV.
It's a kung fu movie.
846
00:57:03,621 --> 00:57:05,490
Tum Tum, turn it down!
847
00:57:06,390 --> 00:57:07,525
Hang on a sec.
848
00:57:09,994 --> 00:57:11,662
(KARATE YELL)
849
00:57:16,166 --> 00:57:18,235
Grandpa?
Uh, he's out fishing
with friends.
850
00:57:18,302 --> 00:57:20,070
Yeah, gotta go. Bye.
851
00:57:25,075 --> 00:57:26,477
(KARATE YELL)
852
00:57:32,116 --> 00:57:33,450
(LAUGHING)
853
00:57:55,472 --> 00:57:56,507
Come on, Rocky!
854
00:57:56,574 --> 00:57:57,775
-Rocky!
-Rocky!
855
00:58:10,320 --> 00:58:11,522
(LAUGHING)
856
00:58:28,205 --> 00:58:31,308
(JEERING IN JAPANESE)
857
00:58:32,610 --> 00:58:33,811
(GROWLING)
858
00:58:51,195 --> 00:58:52,930
-All right, Miyo!
-All right, Miyo!
859
00:59:02,773 --> 00:59:04,909
Oh. Where have you guys been?
860
00:59:04,975 --> 00:59:07,011
So that's where
you've been hiding?
861
00:59:07,077 --> 00:59:10,080
Quickly, but be careful.
862
00:59:10,147 --> 00:59:12,850
This way, secret passageway
to outside.
863
00:59:15,519 --> 00:59:17,221
You said this was a secret.
864
00:59:21,358 --> 00:59:25,362
KOGA:
This is my ninja compound.
My army trains here.
865
00:59:26,597 --> 00:59:27,765
(MEN SHOUTING)
866
00:59:32,336 --> 00:59:34,605
KOGA: Don't even
think of escaping.
867
00:59:49,186 --> 00:59:52,690
Hey, let me go,
you big hairy ape!
868
00:59:56,694 --> 00:59:59,363
Did I say ape? Forget it.
869
00:59:59,429 --> 01:00:01,531
It's not fair
to the other apes.
870
01:00:01,598 --> 01:00:02,733
(LAUGHING)
871
01:00:05,169 --> 01:00:09,774
I just knew it was a bad idea
coming to Japan.
872
01:00:09,840 --> 01:00:12,743
What? You were the one
who voted for it
in the first place.
873
01:00:14,044 --> 01:00:16,346
I just wish I was home.
874
01:00:16,413 --> 01:00:19,083
I want to see Mom and Dad.
875
01:00:19,149 --> 01:00:21,585
I want to be in my own house.
876
01:00:21,652 --> 01:00:25,555
I want to eat
a real cheeseburger
with real cheese.
877
01:00:25,622 --> 01:00:27,557
I knew this would
come around to food.
878
01:00:27,624 --> 01:00:28,826
What is a ninja?
879
01:00:28,893 --> 01:00:31,996
Rocky, stop being
like Grandpa.
880
01:00:32,529 --> 01:00:33,931
What is a ninja?
881
01:00:33,998 --> 01:00:35,766
-A body.
-A spirit.
882
01:00:35,833 --> 01:00:37,034
A mind.
883
01:00:37,735 --> 01:00:38,969
Tum Tum?
884
01:00:39,536 --> 01:00:40,771
A heart.
885
01:00:45,109 --> 01:00:46,343
(ALARM BEEPING)
886
01:00:54,952 --> 01:00:57,855
It's pretty quiet around here
without the team, huh, coach?
887
01:01:00,590 --> 01:01:03,728
You know,
they don't even seem to care
what I think anymore.
888
01:01:03,794 --> 01:01:07,064
They listen to their Grandpa
more than they listen to me.
889
01:01:07,131 --> 01:01:11,736
Well, they listen
to their Grandpa because
their Grandpa listens to them.
890
01:01:11,802 --> 01:01:15,139
I wish that they could
behave more like...
891
01:01:15,205 --> 01:01:17,241
-Like what? Like you?
-Yeah.
892
01:01:17,307 --> 01:01:19,109
They can't, honey.
They're not you.
893
01:01:19,176 --> 01:01:21,712
They're Samuel,
and Jeffrey,
and Michael.
894
01:01:25,615 --> 01:01:27,251
-No, they're not.
-They're not?
895
01:01:29,820 --> 01:01:34,458
They're Rocky, and Colt,
and Tum Tum.
896
01:01:35,659 --> 01:01:37,127
-Mmm?
-Mmm-hmm.
897
01:01:40,530 --> 01:01:43,100
-I just wish they'd come home.
-Yeah.
898
01:01:53,410 --> 01:01:57,714
I will give you
one last chance.
899
01:01:57,782 --> 01:02:01,952
I have the dagger
and the samurai sword,
but they tell me nothing.
900
01:02:02,019 --> 01:02:05,856
Only one man
knows their secret,
and that is Mori Shintaro.
901
01:02:09,059 --> 01:02:13,864
Are you capable of kidnapping
an old man?
902
01:02:13,931 --> 01:02:19,503
-Uncle.
-A hospitalized old man?
903
01:02:19,569 --> 01:02:20,670
I've a marvelous idea.
904
01:02:27,711 --> 01:02:29,713
This is stupid.
I feel ridiculous.
905
01:02:29,780 --> 01:02:32,316
Quiet, you. Put the mask on.
906
01:02:32,382 --> 01:02:33,383
All right.
907
01:02:51,701 --> 01:02:54,238
The phone was ringing.
I thought it was for me.
908
01:02:54,304 --> 01:02:55,806
Straighten up.
909
01:02:57,441 --> 01:02:59,844
GRANDPA:
Good day, ladies. Hello.
910
01:03:00,410 --> 01:03:02,312
Hello.
911
01:03:02,379 --> 01:03:03,413
-That was him!
-That was him!
912
01:03:03,480 --> 01:03:04,714
That was him?
913
01:03:04,781 --> 01:03:06,650
-Yo, sir! Excuse me, we have.
-Yes, nurse?
914
01:03:06,716 --> 01:03:07,918
Your physical therapy.
915
01:03:07,985 --> 01:03:09,419
I had my physical
therapy today.
916
01:03:09,486 --> 01:03:11,788
-I don't mean therapy...
-Just that we're
discharging you.
917
01:03:11,856 --> 01:03:13,190
Oh, I see.
918
01:03:15,392 --> 01:03:18,728
I never saw you lovely
young ladies before.
919
01:03:18,795 --> 01:03:21,665
Oh, that's because we've
been on holiday.
920
01:03:28,005 --> 01:03:29,139
Whoa!
921
01:03:36,746 --> 01:03:38,148
I'm getting tired of this!
922
01:03:47,124 --> 01:03:49,193
You're on
the wrong floor, girls.
923
01:03:49,259 --> 01:03:50,360
Mine!
924
01:03:51,228 --> 01:03:53,497
(KARATE YELL)
925
01:03:54,731 --> 01:03:55,866
(SCREAMING)
926
01:03:58,702 --> 01:03:59,736
Bye, girls.
927
01:04:02,039 --> 01:04:06,143
SLAM: Oh, my leg, my foot,
my ankle! Oh, Vinnie!
928
01:04:06,210 --> 01:04:08,178
VINNIE: Say something!
What kind of leader are you?
929
01:04:08,245 --> 01:04:10,547
NURSE: Surgery preparation.
VINNIE: Yeah, surgery.
930
01:04:10,614 --> 01:04:11,982
SLAM: Vinnie! Glam!
VINNIE: No surgery.
931
01:04:12,049 --> 01:04:13,918
VINNIE:
No! No surgery.
We're fine.
932
01:04:15,552 --> 01:04:16,786
Whoa!
933
01:04:25,262 --> 01:04:27,231
Why have you brought me here?
934
01:04:27,297 --> 01:04:30,234
Why have you put me in
these clothes? Why?
935
01:04:30,300 --> 01:04:31,601
KOGA: Leave us.
936
01:04:34,371 --> 01:04:36,440
Who are you?
937
01:04:36,506 --> 01:04:39,176
A boy from your childhood.
938
01:04:43,747 --> 01:04:45,515
(GASPS) Koga!
939
01:04:48,485 --> 01:04:49,719
Boys!
940
01:04:49,786 --> 01:04:51,121
BOYS: Grandpa!
941
01:04:53,924 --> 01:04:55,125
Are you all right?
942
01:04:55,192 --> 01:04:56,493
We're okay, Grandpa.
943
01:04:56,560 --> 01:04:58,395
What about you, Grandpa?
They're not hurting you,
are they?
944
01:04:58,462 --> 01:05:00,965
Grandpa, get us
out of here.
Please?
945
01:05:01,031 --> 01:05:02,266
I'll try my best.
946
01:05:03,633 --> 01:05:05,369
Who's that in there with you?
947
01:05:05,435 --> 01:05:08,272
Rocky's girlfriend.
948
01:05:08,338 --> 01:05:10,140
She's not my girlfriend...
949
01:05:10,207 --> 01:05:11,608
Well, I mean.
950
01:05:11,675 --> 01:05:15,045
Remember.
Four strands of rope.
951
01:05:15,112 --> 01:05:17,514
The cave. Where is the cave?
952
01:05:20,150 --> 01:05:22,752
According to legend
953
01:05:22,819 --> 01:05:27,324
the cave is beneath
Castle Hikone.
954
01:05:27,391 --> 01:05:29,393
KOGA: The dagger. The dagger.
955
01:05:30,627 --> 01:05:33,463
The sword and the dagger
are the keys.
956
01:05:33,530 --> 01:05:35,065
Now let my grandchildren go!
957
01:05:35,565 --> 01:05:36,733
(GRUNTS)
958
01:05:36,800 --> 01:05:40,170
You have someplace else
to go first.
Castle Hikone.
959
01:05:44,641 --> 01:05:48,345
A ninja must use
everything around him
to his advantage.
960
01:05:48,412 --> 01:05:51,281
But there's nothing here
we can use.
961
01:05:51,348 --> 01:05:53,150
I still have a ninja ball.
962
01:05:53,217 --> 01:05:55,319
I don't even
have my jellybeans anymore.
963
01:05:55,385 --> 01:05:57,921
Forget it.
There's no way to escape.
964
01:05:58,922 --> 01:06:00,157
We don't have to.
965
01:06:01,325 --> 01:06:03,460
We just have to
make it look like we did.
966
01:06:20,644 --> 01:06:21,811
(ALL YELLING)
967
01:06:35,892 --> 01:06:37,394
Don't you just hate us?
968
01:06:38,462 --> 01:06:41,265
They must be on their way
to Castle Hikone.
969
01:06:41,331 --> 01:06:43,133
-My bag!
-Where's that?
970
01:06:43,200 --> 01:06:44,401
I know where it is.
971
01:06:56,180 --> 01:06:59,616
-What do we do?
-Let's kick their butts!
972
01:07:00,317 --> 01:07:01,485
(ALL YELLING)
973
01:07:30,947 --> 01:07:32,216
(ALL YELLING)
974
01:07:48,698 --> 01:07:49,833
(ALL SHOUT)
975
01:08:15,192 --> 01:08:16,526
(SCREAMING)
976
01:08:17,927 --> 01:08:19,496
-Hiya!
-(SCREAMING)
977
01:08:23,167 --> 01:08:24,334
(LAUGHING)
978
01:08:30,340 --> 01:08:31,341
(GROANING)
979
01:08:41,084 --> 01:08:42,352
(LAUGHING)
980
01:08:51,461 --> 01:08:54,164
(IN JAPANESE)
981
01:08:55,765 --> 01:08:57,901
(SNARLS)
982
01:08:57,967 --> 01:09:01,070
-Light up their eyes!
-Let's light
these fat boys up.
983
01:09:01,137 --> 01:09:02,239
(YELLING)
984
01:09:24,661 --> 01:09:27,163
Colt! Get him off me!
985
01:09:27,231 --> 01:09:29,599
Colt! Get him off me!
986
01:09:31,701 --> 01:09:32,869
There!
987
01:09:34,404 --> 01:09:35,905
How are we gonna get there?
988
01:09:40,043 --> 01:09:42,145
On the wings of eagles.
989
01:09:42,212 --> 01:09:45,014
TUM TUM: I don't want to fly!
990
01:09:54,558 --> 01:09:56,493
(SCREAMING)
991
01:09:56,560 --> 01:09:59,229
Come on! It's just like
a roller coaster.
992
01:09:59,296 --> 01:10:01,865
I hate roller coasters!
993
01:10:09,873 --> 01:10:12,542
(SCREAMS) I want to go down!
994
01:10:15,912 --> 01:10:18,715
GRANDPA:
The entrance is
down an old well.
995
01:10:24,153 --> 01:10:25,188
Over there.
996
01:10:32,095 --> 01:10:33,630
Ah, here it is!
997
01:10:35,332 --> 01:10:36,600
(IN JAPANESE)
998
01:10:51,180 --> 01:10:52,682
TUM TUM:
Watch where you're going!
999
01:10:52,749 --> 01:10:53,783
COLT: I am watching.
1000
01:10:53,850 --> 01:10:55,785
-Look out for that tree!
-What tree?
1001
01:10:55,852 --> 01:10:57,153
(BOTH SCREAMING)
1002
01:11:02,826 --> 01:11:04,060
There's the door.
1003
01:11:15,271 --> 01:11:16,606
The sword.
1004
01:11:25,749 --> 01:11:27,116
(LOCK CLICKS)
1005
01:11:27,183 --> 01:11:28,552
The dagger!
1006
01:11:32,322 --> 01:11:33,457
(LOCK CLICKS)
1007
01:11:43,099 --> 01:11:44,300
Oh!
1008
01:11:47,003 --> 01:11:49,138
The gate to my cave of gold.
1009
01:11:59,015 --> 01:12:00,784
Ishikawa, wait here.
1010
01:12:03,987 --> 01:12:05,789
Look!
The dagger and the sword.
1011
01:12:08,558 --> 01:12:11,728
-Maybe you should
leave it there.
-No, we might need it.
1012
01:12:15,865 --> 01:12:18,402
I don't like
the look of this place.
1013
01:12:25,442 --> 01:12:26,843
It's sealed shut.
1014
01:12:26,910 --> 01:12:28,678
Nice job, Spaz.
1015
01:12:34,784 --> 01:12:37,320
What is this place?
1016
01:12:37,387 --> 01:12:39,255
TUM TUM:
It's creepy,
that's what it is.
1017
01:12:40,424 --> 01:12:41,791
(ALL SCREAMING)
1018
01:12:44,694 --> 01:12:46,563
Four strands of rope.
1019
01:12:46,630 --> 01:12:48,665
(IN JAPANESE)
1020
01:12:54,170 --> 01:12:57,273
These are ancient
samurai warriors!
1021
01:12:57,340 --> 01:12:59,876
Your riches are nothing
but skulls and bones!
1022
01:12:59,943 --> 01:13:01,645
You're chasing fairy tales
1023
01:13:01,711 --> 01:13:04,781
and I'm not gonna be
buried here for your greed!
1024
01:13:07,283 --> 01:13:09,152
There is no cave of gold.
1025
01:13:09,218 --> 01:13:12,522
No! No! No!
1026
01:13:20,396 --> 01:13:21,865
A fairy tale?
1027
01:13:30,707 --> 01:13:33,443
It is a cave of gold!
1028
01:13:36,012 --> 01:13:38,114
The legend was true!
1029
01:13:38,181 --> 01:13:40,784
Yes. It is true.
1030
01:13:43,186 --> 01:13:44,554
No.
1031
01:13:46,990 --> 01:13:49,859
I... I beg of you.
1032
01:13:49,926 --> 01:13:53,630
The brave warrior,
begging for his life.
1033
01:13:53,697 --> 01:13:55,832
Goodbye, Mori Shintaro.
1034
01:14:01,037 --> 01:14:02,972
I beat you once, Koga.
1035
01:14:03,039 --> 01:14:05,509
That was
a long time ago, Grandpa.
1036
01:14:23,927 --> 01:14:25,061
(YELLING)
1037
01:14:26,062 --> 01:14:27,196
(LAUGHING)
1038
01:14:31,601 --> 01:14:35,304
(JEERING IN JAPANESE)
1039
01:14:36,339 --> 01:14:37,541
(SCREAMS)
1040
01:14:47,083 --> 01:14:48,552
(YELLING)
1041
01:15:13,877 --> 01:15:14,944
Behind you!
1042
01:15:17,046 --> 01:15:18,147
(GROANING)
1043
01:15:20,650 --> 01:15:22,185
Excuse me, Mr. Man.
1044
01:15:22,251 --> 01:15:23,352
Hiya!
1045
01:15:26,289 --> 01:15:28,257
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
1046
01:15:29,058 --> 01:15:30,259
This way!
1047
01:15:31,160 --> 01:15:32,328
(YELLING)
1048
01:15:34,463 --> 01:15:35,498
Colt!
1049
01:15:37,033 --> 01:15:38,301
We're coming!
1050
01:15:46,042 --> 01:15:47,176
(ALL YELLING)
1051
01:15:57,987 --> 01:16:01,691
I will win, because you
are controlled by your greed!
1052
01:16:13,737 --> 01:16:15,471
Don't move.
1053
01:16:15,538 --> 01:16:20,243
Fifty years ago,
I accidentally
scarred your face.
1054
01:16:20,309 --> 01:16:24,614
What has happened
to your soul,
that I truly regret.
1055
01:16:26,182 --> 01:16:27,283
No more talking.
1056
01:16:28,885 --> 01:16:30,787
Your fate is
to be buried here.
1057
01:16:42,832 --> 01:16:44,033
(GUN BLASTS)
1058
01:16:48,638 --> 01:16:49,906
(LOUD RUMBLING)
1059
01:16:51,607 --> 01:16:53,176
Let's go!
1060
01:16:53,242 --> 01:16:55,979
You mean, "Scramble!"
1061
01:16:56,045 --> 01:16:57,146
Yeah!
1062
01:17:02,585 --> 01:17:04,688
Koga, it's not worth it.
1063
01:17:04,754 --> 01:17:05,855
Come with me.
1064
01:17:06,990 --> 01:17:08,224
Come on!
1065
01:17:25,775 --> 01:17:28,377
Tum Tum, watch out behind you.
Here comes the bag.
1066
01:17:31,480 --> 01:17:33,249
-Hurry up, Tum Tum!
-Come on!
1067
01:17:33,316 --> 01:17:35,451
I'm trying!
1068
01:17:35,518 --> 01:17:37,520
I want to find it!
I want to find it!
1069
01:17:37,586 --> 01:17:39,222
-Please!
-Tum Tum!
1070
01:17:40,123 --> 01:17:41,490
I found it!
1071
01:17:43,492 --> 01:17:45,061
(ALL CLAMORING)
1072
01:17:45,128 --> 01:17:46,730
Let's go! You got it?
1073
01:17:48,164 --> 01:17:49,465
I found my Ding Dongs.
1074
01:17:49,532 --> 01:17:50,633
ALL: Tum Tum!
1075
01:18:19,495 --> 01:18:20,629
(IN JAPANESE)
1076
01:18:25,101 --> 01:18:29,939
A true ninja is
free from all desire.
1077
01:18:30,006 --> 01:18:34,077
It took me a long time
to understand that,
Mori Shintaro.
1078
01:18:34,143 --> 01:18:37,446
From our days in Koga,
until this moment.
1079
01:18:38,247 --> 01:18:39,348
Slow learner.
1080
01:18:41,350 --> 01:18:42,485
Hmm.
1081
01:18:52,228 --> 01:18:54,931
You are all very brave ninjas.
1082
01:18:54,998 --> 01:18:56,465
All of you.
1083
01:18:56,532 --> 01:18:59,068
Grandpa, this is Miyo.
Champion of the Koga Dojo.
1084
01:18:59,836 --> 01:19:01,504
You? A young lady?
1085
01:19:12,782 --> 01:19:17,854
As this was presented to me
by a ninja master,
1086
01:19:17,921 --> 01:19:20,156
I pass this to you.
1087
01:19:20,857 --> 01:19:22,491
You have achieved
1088
01:19:24,160 --> 01:19:28,764
ninja level at the
highest mastery of mind.
1089
01:19:29,365 --> 01:19:31,034
-Body.
-Spirit.
1090
01:19:32,435 --> 01:19:33,769
And heart.
1091
01:19:35,671 --> 01:19:37,874
Keep this dagger
1092
01:19:37,941 --> 01:19:40,844
till the day
you will present it
1093
01:19:41,911 --> 01:19:43,079
to a young ninja.
1094
01:19:45,248 --> 01:19:48,684
This is better
than winning World Cereals.
1095
01:19:48,751 --> 01:19:51,387
I think you mean "Series."
1096
01:19:51,454 --> 01:19:54,357
What I said, "Cereals."
1097
01:19:54,423 --> 01:19:57,026
It's too bad
we missed our game.
1098
01:19:57,093 --> 01:19:59,295
I thought it wasn't
till Sunday.
1099
01:19:59,362 --> 01:20:02,031
-It is Sunday.
-Not in America.
It's Saturday.
1100
01:20:02,098 --> 01:20:04,600
-lf we catch a plane today...
-We can make it!
1101
01:20:06,402 --> 01:20:10,573
What are you gonna do, Coach?
You can't play
with only six players.
1102
01:20:10,639 --> 01:20:12,976
The rest of them
are off on vacation.
1103
01:20:13,042 --> 01:20:15,378
What are you gonna do?
1104
01:20:15,444 --> 01:20:17,480
(SIGHS) I guess
we have no choice.
1105
01:20:18,747 --> 01:20:20,783
I forfeit.
1106
01:20:20,850 --> 01:20:23,552
Ladies and gentlemen,
I'm sorry I
have to relay this to you,
1107
01:20:23,619 --> 01:20:25,254
but because of
a shortage of players,
1108
01:20:25,321 --> 01:20:26,655
the Dragons have announced...
1109
01:20:26,722 --> 01:20:27,857
ALL: Play ball!
1110
01:20:29,392 --> 01:20:32,561
Hey! How are ya?
1111
01:20:32,628 --> 01:20:35,064
Oh, this is great timing!
1112
01:20:35,131 --> 01:20:37,300
This is great.
Come on, let's go.
Let's play ball, huh?
1113
01:20:37,366 --> 01:20:40,970
You heard him! Play ball!
1114
01:20:41,804 --> 01:20:42,906
(CHEERING)
1115
01:20:46,475 --> 01:20:48,711
-I missed you so much.
-And the boys.
1116
01:20:48,777 --> 01:20:50,947
The big question in
everyone's mind is:
1117
01:20:51,014 --> 01:20:54,017
Will this be a baseball game
or a wrestling match?
1118
01:21:05,861 --> 01:21:07,463
-Out!
-Two down, everybody.
1119
01:21:08,164 --> 01:21:09,265
(CHEERING)
1120
01:21:09,966 --> 01:21:11,534
Dragons are down by one.
1121
01:21:11,600 --> 01:21:13,369
Two strikes in the battle,
runners at second and third.
1122
01:21:13,436 --> 01:21:14,470
Here we go.
1123
01:21:14,537 --> 01:21:16,739
Come on, Colt! Bring me home!
1124
01:21:19,575 --> 01:21:21,777
Yeah! Yeah! Whoo!
1125
01:21:21,844 --> 01:21:23,913
Thanks for the
air-conditioning, horsy.
1126
01:21:27,984 --> 01:21:31,387
Now batting, number 10,
Gerald Thomas.
1127
01:21:45,801 --> 01:21:48,871
It's a bloop single to left.
Runner digging for third base.
1128
01:21:51,774 --> 01:21:53,509
Ooh! That's hitting
below the belt.
1129
01:21:53,576 --> 01:21:56,679
I hope the Mustangs won't turn
this into a wrestling match.
1130
01:21:57,880 --> 01:21:59,248
Okay, out.
1131
01:21:59,315 --> 01:22:02,818
Replacing number 25
for the Dragons is number 21.
1132
01:22:02,885 --> 01:22:05,888
Hmm. That player doesn't seem
to be on the roster here.
1133
01:22:08,724 --> 01:22:10,926
Top of the seventh,
Mustangs up four to two.
1134
01:22:10,994 --> 01:22:13,562
Bases are loaded,
they have a chance to
blow it wide open.
1135
01:22:13,629 --> 01:22:15,464
And the pitch.
1136
01:22:15,531 --> 01:22:17,933
Long drive, deep centre field.
1137
01:22:18,001 --> 01:22:21,404
The centre fielder going back,
back to the wall.
1138
01:22:21,470 --> 01:22:22,705
Leaping!
1139
01:22:22,771 --> 01:22:24,340
A great catch!
1140
01:22:24,407 --> 01:22:25,474
By a girl!
1141
01:22:25,541 --> 01:22:26,942
-Yeah, Miyo!
-Yeah!
1142
01:22:34,350 --> 01:22:37,186
Great! That was great!
That was a great catch.
1143
01:22:37,253 --> 01:22:38,954
Everybody gather around.
1144
01:22:39,022 --> 01:22:42,058
All right, listen up.
It's our last three at bat.
1145
01:22:42,125 --> 01:22:45,361
Let's just go out there
and do our best, all right?
1146
01:22:45,428 --> 01:22:47,163
-ALL: All right.
-Okay!
1147
01:22:47,230 --> 01:22:48,897
Boys, come here.
1148
01:22:55,071 --> 01:22:57,340
Look, win or lose
1149
01:22:57,406 --> 01:22:59,408
I just wanted to tell you
1150
01:23:00,976 --> 01:23:03,479
that I'm really very proud
of you guys.
1151
01:23:03,546 --> 01:23:06,182
You're real sportsmen
out there.
1152
01:23:06,249 --> 01:23:09,185
You see? I told you.
You learn about life
through baseball.
1153
01:23:10,786 --> 01:23:13,822
With a little bit
of ninja thrown in, huh?
1154
01:23:15,658 --> 01:23:19,362
I'm really glad to
have you home, men.
1155
01:23:24,100 --> 01:23:25,168
Dad?
1156
01:23:26,335 --> 01:23:27,603
Four strands of rope.
1157
01:23:33,142 --> 01:23:34,510
Four strands of rope.
1158
01:23:36,712 --> 01:23:39,582
Let's murder-lize them!
1159
01:23:39,648 --> 01:23:41,684
ALL: Yeah!
1160
01:23:41,750 --> 01:23:43,719
ANNOUNCER: It's the bottom
of the seventh.
Last chance for the Dragons.
1161
01:23:43,786 --> 01:23:45,854
They need three runs
to win
this league championship.
1162
01:23:48,424 --> 01:23:49,625
Strike!
1163
01:23:55,030 --> 01:23:56,165
Goes to bunt.
1164
01:23:57,433 --> 01:23:59,268
Swings away!
1165
01:23:59,335 --> 01:24:02,605
Whoa, almost hit
the third baseman's head off!
1166
01:24:02,671 --> 01:24:05,341
-A base hit.
-Come on, Rocky!
1167
01:24:15,718 --> 01:24:16,885
All right, Colt!
1168
01:24:22,925 --> 01:24:24,960
Hey, Strikeout Kid!
1169
01:24:25,027 --> 01:24:27,463
Come on, ninja-nuity!
1170
01:24:27,530 --> 01:24:29,698
Colt, let's go. Come on.
You can hit now!
1171
01:24:29,765 --> 01:24:32,268
Come on, horsy.
Bet you can't hit this one.
1172
01:24:34,002 --> 01:24:35,238
Come on, Darren!
1173
01:24:36,339 --> 01:24:37,673
Two strike!
1174
01:24:41,177 --> 01:24:42,611
Come on, boys, come on!
1175
01:24:44,180 --> 01:24:45,714
And another one!
1176
01:24:48,251 --> 01:24:49,985
Two strikes, two outs.
1177
01:24:50,052 --> 01:24:52,588
One more strike
and the Mustangs win
the championship.
1178
01:25:01,730 --> 01:25:03,366
And the pitch.
1179
01:25:03,432 --> 01:25:07,736
Whoa! It's a long drive,
deep left field. Way back!
1180
01:25:07,803 --> 01:25:09,338
Way back!
1181
01:25:09,405 --> 01:25:11,774
Dragons could
win the championship!
1182
01:25:11,840 --> 01:25:13,842
It's headed towards
the foul pole.
1183
01:25:13,909 --> 01:25:16,545
Twisting, turning, spinning.
1184
01:25:16,612 --> 01:25:20,716
-Foul ball!
-Oh, no!
1185
01:25:20,783 --> 01:25:24,453
It's a foul ball! A foul ball.
1186
01:25:32,761 --> 01:25:33,996
(JEERING)
1187
01:25:50,213 --> 01:25:51,347
Colt.
1188
01:25:51,914 --> 01:25:54,417
Here. Use my bat.
1189
01:25:54,483 --> 01:25:57,786
I carved my name for luck,
strength and control.
1190
01:25:59,322 --> 01:26:00,723
Ninja-nuity.
1191
01:26:02,391 --> 01:26:05,494
Come on, son!
Come on, you can do it!
1192
01:26:05,561 --> 01:26:07,129
Go get them!
1193
01:26:07,196 --> 01:26:10,233
Long foul ball.
Bet you can't
hit it again, loser.
1194
01:26:10,299 --> 01:26:11,467
UMPIRE: Batter up!
1195
01:26:21,644 --> 01:26:23,679
You throw at this batter
one more time,
1196
01:26:23,746 --> 01:26:25,948
you're gonna
forfeit the game, Coach.
1197
01:26:29,785 --> 01:26:31,287
Play ball!
1198
01:26:40,929 --> 01:26:43,832
GRANDPA:
Watch the bull's-eye grow
in front of your eyes.
1199
01:26:46,269 --> 01:26:48,504
And when it gets
as big as a melon...
1200
01:27:26,442 --> 01:27:28,344
ANNOUNCER:
The Dragons win
the league championship!
1201
01:27:28,411 --> 01:27:30,946
The Dragons win!
The Dragons win!
1202
01:27:40,589 --> 01:27:41,857
(CROWD CHEERING)
1203
01:28:25,701 --> 01:28:27,670
This game ain't over yet.
1204
01:28:27,736 --> 01:28:29,338
Extra innings
in the parking lot.
1205
01:28:29,405 --> 01:28:31,139
Come on, fellas.
1206
01:28:31,206 --> 01:28:33,075
Well, you're gonna show them
when you get back to Koga.
1207
01:28:33,141 --> 01:28:34,377
That's for sure.
1208
01:28:34,443 --> 01:28:36,779
Yes. I tell them
how I kicked bat.
1209
01:28:40,983 --> 01:28:44,286
I think you mean...
Oh, never mind.
1210
01:28:49,392 --> 01:28:52,361
You guys won the first round,
but the game ain't over yet.
1211
01:28:52,428 --> 01:28:53,562
Colt.
1212
01:28:53,629 --> 01:28:55,297
I can handle it.
1213
01:28:55,364 --> 01:28:57,065
Tell you what. One on one.
1214
01:28:57,132 --> 01:28:58,867
Your best guy.
1215
01:28:58,934 --> 01:29:00,736
And you can pick
any one of us
to fight against.
1216
01:29:01,570 --> 01:29:02,671
Okay.
1217
01:29:03,539 --> 01:29:05,307
I pick you.
1218
01:29:05,374 --> 01:29:07,009
You ruined my home run, girl.
1219
01:29:07,075 --> 01:29:09,712
Oh, come on.
She's just a girl.
1220
01:29:09,778 --> 01:29:13,716
Hey, you play on a guys' team,
you play by guys' rules.
1221
01:29:13,782 --> 01:29:17,453
She's just visiting.
Pick me. I'll fight you.
1222
01:29:18,353 --> 01:29:19,388
Come here.
1223
01:29:21,390 --> 01:29:23,559
Well, I tried.
1224
01:29:24,460 --> 01:29:25,728
I said, come here!
1225
01:29:27,229 --> 01:29:30,098
What? Where'd she go?
1226
01:29:30,165 --> 01:29:31,767
-Huh?
-(KARATE YELL)
1227
01:29:31,834 --> 01:29:33,335
(SCREAMING)
1228
01:29:33,402 --> 01:29:34,570
(PUNCHING SOUNDS)
1229
01:29:34,637 --> 01:29:35,871
(DARREN SCREAMING)
1230
01:29:42,010 --> 01:29:44,480
TUM TUM:
I hope there's more food
in our next adventure.
1231
01:29:46,449 --> 01:29:47,983
See you next time. Bye!
84222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.