All language subtitles for 2019_The.Relative.Worlds.BluRay-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:52,928
OĂą est Papa ?
2
00:00:53,679 --> 00:00:58,642
Désolée, Shin. Papa a beaucoup
de travail aujourd'hui.
3
00:01:00,478 --> 00:01:03,564
Je ne le vois jamais en ce moment.
4
00:01:04,482 --> 00:01:10,946
Ses recherches lui prennent
beaucoup de temps. Je suis désolée.
5
00:01:11,947 --> 00:01:14,158
Ça va. Toi tu es là , Maman.
6
00:01:15,242 --> 00:01:16,994
Merci, Shin.
7
00:01:18,412 --> 00:01:22,458
Et si je te préparais
ton plat préféré ce soir.
8
00:01:22,708 --> 00:01:25,002
Chouette !
Alors, je veux...
9
00:01:27,505 --> 00:01:30,466
Maman ?
10
00:01:32,927 --> 00:01:36,764
Maman !
11
00:02:40,411 --> 00:02:45,166
C'est fou. C'est comme si
si c'était la fin du monde.
12
00:02:45,583 --> 00:02:48,335
On dit qu'une guerre
pourrait éclater.
13
00:02:48,460 --> 00:02:50,004
C'est l'apocalypse.
14
00:02:50,129 --> 00:02:51,338
C'est bien possible.
15
00:02:53,132 --> 00:02:54,675
Salut Shin.
16
00:02:57,052 --> 00:02:58,179
Kotori.
17
00:03:00,181 --> 00:03:01,599
Ton père est rentré ?
18
00:03:02,141 --> 00:03:03,934
Non, pas ce matin.
19
00:03:04,059 --> 00:03:09,481
Ça fait trois jours. C'est pas normal !
J'en parle à mon père ?
20
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
Pas la peine. C'est son choix.
21
00:03:13,319 --> 00:03:15,988
Tu veux venir Ă la maison ce soir ?
22
00:03:16,113 --> 00:03:17,281
Dis-donc, Kotori...
23
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
...tu ne perds pas de temps.
24
00:03:20,826 --> 00:03:24,330
C'est pas ce que tu crois !
Shin est un ami d'enfance !
25
00:03:24,455 --> 00:03:26,540
Ouais, c'est ça...
Salut !
26
00:03:26,665 --> 00:03:29,418
Dis-moi si tu as besoin
de quoi que ce soit.
27
00:03:29,543 --> 00:03:30,836
D'accord.
28
00:03:31,503 --> 00:03:32,796
Bouge de lĂ .
29
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Souvent ensemble, ces deux-lĂ .
30
00:03:37,259 --> 00:03:38,886
Tu t'intéresses à Kotori ?
31
00:03:39,011 --> 00:03:40,471
N'importe quoi.
32
00:03:40,763 --> 00:03:42,848
Kotori est trop bien pour toi.
33
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
Elle m'intéresse pas !
34
00:03:44,225 --> 00:03:48,479
Son père est directeur de
Izumi Heavy Industries.
35
00:03:48,687 --> 00:03:52,024
Le père de Shin y travaille aussi
donc leurs familles sont proches.
36
00:03:52,358 --> 00:03:54,485
Et puis Shin a perdu sa mère.
37
00:03:54,902 --> 00:03:56,779
Une mort subite aussi.
38
00:03:56,904 --> 00:03:57,863
Ah bon ?
39
00:03:58,197 --> 00:04:00,324
Il y en a de plus en plus.
40
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
Qu'est-ce qui cause ces morts ?
41
00:04:02,409 --> 00:04:03,577
Sans doute un virus.
42
00:04:03,702 --> 00:04:06,288
Je penche pour la théorie
des extra-terrestres.
43
00:04:06,413 --> 00:04:07,539
Sans blague.
44
00:04:15,839 --> 00:04:17,549
Merci d'ĂŞtre venue.
45
00:04:18,217 --> 00:04:20,052
Tu voulais me parler ?
46
00:04:20,803 --> 00:04:23,681
Tu vois quelqu'un en ce moment ?
47
00:04:24,056 --> 00:04:26,475
Quoi ? Non, mais...
48
00:04:27,184 --> 00:04:28,394
Et pourquoi pas moi ?
49
00:04:28,519 --> 00:04:30,271
T'es bien intéressé finalement...
50
00:04:30,396 --> 00:04:33,107
Je ne suis pas intéressée.
51
00:04:33,274 --> 00:04:34,525
Je ne te plais pas.
52
00:04:34,942 --> 00:04:37,444
Non, c'est pas ça.
53
00:04:37,861 --> 00:04:39,196
Alors, je te plais.
54
00:04:39,321 --> 00:04:41,031
C'est pas la mĂŞme chose.
55
00:04:41,865 --> 00:04:44,660
Laisse-moi une chance et on verra !
56
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
Lâche-moi.
57
00:04:48,497 --> 00:04:49,790
Laisse-la.
58
00:04:50,040 --> 00:04:51,250
Shin ?
59
00:04:51,542 --> 00:04:53,460
Qu'est-ce que tu fous ici ?
60
00:04:53,752 --> 00:04:55,587
Il se trouve que j'ai tout entendu.
61
00:04:55,754 --> 00:04:57,339
MĂŞle-toi de ce qui te regarde !
62
00:04:57,464 --> 00:05:00,467
Elle t'a dit qu'elle
n'était pas intéressée.
63
00:05:07,391 --> 00:05:09,018
J'y crois pas.
64
00:05:09,768 --> 00:05:13,105
Oh, et puis merde !
65
00:05:14,606 --> 00:05:17,276
Je ne dirai rien Ă personne !
66
00:05:22,114 --> 00:05:23,741
Retournons en cours.
67
00:05:37,671 --> 00:05:38,756
Shin.
68
00:05:41,216 --> 00:05:42,676
Tu me raccompagnes ?
69
00:05:53,604 --> 00:05:55,773
Merci de m'avoir défendue aujourd'hui.
70
00:05:57,232 --> 00:05:58,317
Oublie ça.
71
00:05:58,859 --> 00:06:01,612
Mais pourquoi tu l'as repoussé ?
72
00:06:03,238 --> 00:06:07,910
Il est populaire, capitaine de l'équipe
de volley, beau mec...
73
00:06:08,369 --> 00:06:10,120
...plutĂ´t intelligent.
74
00:06:10,245 --> 00:06:15,667
J'ai mes raisons.
Mais pourquoi cette question ?
75
00:06:16,377 --> 00:06:17,503
Pourquoi pas ?
76
00:06:19,254 --> 00:06:21,673
On termine le lycée bientôt.
77
00:06:21,799 --> 00:06:24,343
On a encore les examens.
78
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
Et nous dans tout ça ?
79
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Quoi ?
80
00:06:29,640 --> 00:06:32,976
Quand vas-tu t'en rendre compte ?
81
00:06:35,312 --> 00:06:37,731
J'attendrai pas Ă l'infini.
82
00:06:44,822 --> 00:06:45,823
Kotori...
83
00:06:48,200 --> 00:06:51,662
Et si on sortait ensemble demain ?
84
00:06:53,163 --> 00:06:55,833
Euh...oui!
85
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Papa...
86
00:07:07,928 --> 00:07:12,433
Shin. Je suis désolé.
Je ne suis pas très présent en ce moment.
87
00:07:13,142 --> 00:07:14,059
Ça m'est égal...
88
00:07:14,685 --> 00:07:18,605
Excuse-moi, je dois y retourner.
Je suis pressé.
89
00:07:19,022 --> 00:07:20,524
Fais comme tu veux.
90
00:07:23,277 --> 00:07:24,486
Shin...
91
00:07:32,870 --> 00:07:37,207
Papa, qu'est-ce que tu fais
de si important ?
92
00:07:52,389 --> 00:07:53,348
Shin.
93
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Kotori.
94
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
Je t'ai fait attendre ?
95
00:08:03,108 --> 00:08:05,110
Non, je viens d'arriver.
96
00:08:07,446 --> 00:08:08,614
Qu'est-ce qui te fait rire ?
97
00:08:10,824 --> 00:08:13,660
Contente que tu sois lĂ .
98
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Bon, on y va ?
99
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Kotori.
100
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Je voudrais...
101
00:09:57,598 --> 00:09:59,057
...te dire que...
102
00:10:18,660 --> 00:10:20,412
Mort Ă Gunji Hazama !
103
00:10:20,537 --> 00:10:23,081
Tuez Gunji Hazama !
104
00:10:49,650 --> 00:10:53,737
Oh, attends un peu.
C'est mon père.
105
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
AllĂ´ ?
106
00:10:58,909 --> 00:11:02,204
Oui, il est avec moi.
107
00:11:03,914 --> 00:11:07,876
Quoi ? Oh mon dieu...
108
00:11:09,378 --> 00:11:10,420
D'accord...
109
00:11:10,587 --> 00:11:14,966
Non, je vais lui dire.
Ça va.
110
00:11:16,093 --> 00:11:18,011
Ă€ plus tard.
111
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
Qu'est-ce qu'il y a ?
112
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Shin...
113
00:11:26,436 --> 00:11:28,146
Reste calme et écoute...
114
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
Je suis la Princesse Kotoko.
115
00:11:38,031 --> 00:11:43,370
Adorez-moi. Vénérez-moi.
116
00:11:43,537 --> 00:11:46,873
N'oubliez jamais
votre dévotion envers moi.
117
00:12:19,406 --> 00:12:21,408
Un autre cas de mort subite.
118
00:12:21,533 --> 00:12:26,163
Il ne quittait jamais son labo.
Peut-ĂŞtre le surmenage ?
119
00:12:26,371 --> 00:12:29,374
Son épouse est morte jeune aussi.
120
00:12:29,833 --> 00:12:32,210
Que va devenir ce pauvre garçon ?
121
00:12:35,338 --> 00:12:36,631
Shin.
122
00:12:38,049 --> 00:12:39,342
Monsieur Izumi.
123
00:12:43,221 --> 00:12:45,056
C'est de ma faute.
124
00:12:45,474 --> 00:12:47,392
Je lui donnais trop de travail.
125
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
Je suis désolé...
126
00:12:49,186 --> 00:12:52,355
Non, c'était son choix.
127
00:12:53,106 --> 00:12:55,734
Je suis désolé
si cela vous a causé des problèmes.
128
00:12:55,859 --> 00:13:00,989
Pas du tout. Son travail aurait pu
sauver bien des vies.
129
00:13:01,156 --> 00:13:04,367
Sauver ? Il n'a sauvé personne.
130
00:13:05,285 --> 00:13:08,330
Ni ma mère, ni lui-même.
131
00:13:10,248 --> 00:13:11,374
On en reparle.
132
00:13:11,875 --> 00:13:14,961
Nous serons lĂ pour t'aider.
133
00:13:43,865 --> 00:13:46,701
Miko et Riko sont prĂŞtes
pour le transfert.
134
00:13:48,078 --> 00:13:51,790
Bon travail.
Vous avez toute ma reconnaissance.
135
00:13:52,916 --> 00:13:54,751
C'est un honneur, Majesté.
136
00:13:56,711 --> 00:13:59,297
Alors commençons.
137
00:14:01,258 --> 00:14:03,093
Et refondons le Japon.
138
00:15:07,198 --> 00:15:10,327
Je vais changer ce pays.
139
00:15:31,222 --> 00:15:38,438
Pendant la Seconde Guerre Mondiale, le Japon
fit des tests sur le transfert de matière...
140
00:15:39,397 --> 00:15:47,572
...qui ont échoué mais causé une distorsion
de la réalité qui divisa le monde...
141
00:15:50,742 --> 00:15:55,413
...en deux mondes parallèles liés
l'un Ă l'autre.
142
00:15:56,039 --> 00:16:02,462
La mort dans l'un entraîne la mort de
son double, dans l'autre.
143
00:16:03,129 --> 00:16:10,136
Sans ĂŞtre conscient de l'autre, chaque
monde a suivi son cours de l'Histoire.
144
00:16:11,596 --> 00:16:15,934
L'un est notre Japon qui, petit Ă petit,
oublie la guerre.
145
00:16:16,559 --> 00:16:21,439
Et l'autre est une principauté ravagée
par les guerres civiles.
146
00:16:22,691 --> 00:16:27,904
Dans ce monde parallèle, l'inégalité sociale
est sur le point d'atteindre la limite.
147
00:16:29,739 --> 00:16:35,829
Qu'arriverait-il si notre Japon
était découvert ?
148
00:16:37,038 --> 00:16:43,461
La collision entre les deux Japons
est imminente.
149
00:17:23,710 --> 00:17:27,505
Ton avenir se décide ici.
Réfléchis-y bien.
150
00:17:27,630 --> 00:17:28,882
Oui, Monsieur.
151
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Tu parlais avec le conseiller d'orientation ?
152
00:17:59,788 --> 00:18:02,415
Je n'irai pas Ă la fac.
Je vais travailler.
153
00:18:02,540 --> 00:18:04,125
Quoi ! Mais, pourquoi ?
154
00:18:04,459 --> 00:18:08,004
J'ai besoin d'argent et de
devenir indépendant.
155
00:18:08,379 --> 00:18:10,048
Je peux en parler à mon père.
156
00:18:10,381 --> 00:18:13,551
Non, je lui ai déjà causé assez
de problèmes.
157
00:18:13,718 --> 00:18:16,930
Ton père voulait que tu ailles
à l'université.
158
00:18:17,055 --> 00:18:20,892
Peu importe, maintenant.
Je ne veux pas finir comme lui.
159
00:18:21,101 --> 00:18:24,354
Il travaillait sur des recherches
importantes, non ?
160
00:18:24,479 --> 00:18:26,648
Il est mort avant que ça aboutisse.
161
00:18:27,982 --> 00:18:30,401
Pourquoi es-tu si dur ?
162
00:18:37,784 --> 00:18:38,785
Salut.
163
00:18:40,286 --> 00:18:41,287
Attends.
164
00:18:42,580 --> 00:18:46,376
Tu ne crois pas qu'on devrait
en parler à mon père ?
165
00:18:46,709 --> 00:18:49,629
Oublie ça. Salut.
166
00:18:54,717 --> 00:18:55,969
Laisse-moi t'aider.
167
00:19:09,232 --> 00:19:10,608
C'est près de chez moi.
168
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Je t'ai trouvé.
169
00:19:14,737 --> 00:19:17,991
T'es qui, toi ?
170
00:19:19,868 --> 00:19:20,869
Jin.
171
00:19:24,164 --> 00:19:26,332
Je suis là pour te protéger.
172
00:19:45,935 --> 00:19:47,437
AĂŻe !
173
00:19:48,688 --> 00:19:49,814
On file.
174
00:20:15,465 --> 00:20:16,841
T'occupe. Cours !
175
00:20:26,351 --> 00:20:28,394
Mais, qu'est-ce que...?
176
00:20:35,568 --> 00:20:37,487
Peut-ĂŞtre un accident de voiture ?
177
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
On devrait appeler la police.
178
00:20:39,906 --> 00:20:41,282
Qu'est-ce que c'est ?
179
00:20:52,835 --> 00:20:54,379
Je vous ai trouvée.
180
00:20:58,216 --> 00:21:00,009
Qui es-tu ?
181
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
Je suis Miko.
182
00:21:03,680 --> 00:21:06,307
Je suis ici pour vous protéger.
183
00:21:34,794 --> 00:21:35,920
Tu...
184
00:21:37,672 --> 00:21:40,717
Ton visage...
185
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
Le mĂŞme que le tien.
186
00:21:49,267 --> 00:21:50,685
C'est fou, non ?
187
00:21:52,937 --> 00:21:54,439
Je suis toi.
188
00:21:55,732 --> 00:21:59,027
Je viens d'un monde
parallèle à celui-ci.
189
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
Un monde parallèle ?
190
00:22:06,951 --> 00:22:10,121
Je suis Miko, un
Matic, une arme
humanoïde contrôlée à distance.
191
00:22:10,246 --> 00:22:15,918
envoyée par sa Majesté Kotoko,
Princesse de la Principauté du Japon.
192
00:22:16,669 --> 00:22:20,381
Ah, bon... Euh...Très bien...
193
00:22:20,506 --> 00:22:23,968
C'est encore loin ?
194
00:22:24,135 --> 00:22:29,766
Je suis en train de localiser notre ennemi,
celui que votre Majesté appelle Shin.
195
00:22:29,891 --> 00:22:32,143
Ne m'appelle pas "Majesté".
196
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
D'accord, Kotori.
197
00:22:34,020 --> 00:22:39,275
Au moins "Mademoiselle"... Peu importe.
J'espère que Shin est sain et sauf.
198
00:22:40,943 --> 00:22:46,282
À vous écouter, on dirait que
vous êtes très inquiète pour Shin.
199
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Euh...Oui, je m'inquiète...
200
00:22:51,371 --> 00:22:54,207
Quelle est votre relation avec lui ?
201
00:22:54,332 --> 00:22:58,961
Une relation ? Euh.
C'est un ami d'enfance.
202
00:22:59,462 --> 00:23:04,467
La mort de sa mère l'a bouleversé.
Il ne parlait plus Ă personne.
203
00:23:04,592 --> 00:23:07,845
Je voulais ĂŞtre lĂ pour lui.
204
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Shin a toujours été solitaire,
mais il a besoin de moi...
205
00:23:13,059 --> 00:23:19,399
Et il a beaucoup de qualités :
il est intelligent, on peut compter sur lui...
206
00:23:19,524 --> 00:23:21,526
J'ai toujours aimé ça chez lui.
207
00:23:21,651 --> 00:23:22,443
Je vois.
208
00:23:22,568 --> 00:23:23,820
Mais quoi donc ?
209
00:23:24,153 --> 00:23:26,239
Très intéressant.
210
00:23:26,364 --> 00:23:27,407
Quoi ?!
211
00:23:30,159 --> 00:23:32,495
Nos vies sont liées.
212
00:23:32,912 --> 00:23:37,166
Si tu meurs, je meurs.
Si je meurs, tu meurs.
213
00:23:37,291 --> 00:23:38,751
C'est une blague ?
214
00:23:39,460 --> 00:23:45,174
C'est la loi des deux mondes : la cause
de la mort subite de tes parents.
215
00:23:46,008 --> 00:23:51,222
Si on meurt d'une façon non naturelle,
notre double meurt aussi automatiquement.
216
00:23:51,347 --> 00:23:52,432
Automatiquement ?
217
00:23:52,849 --> 00:23:55,393
Mes parents ont été tués par
la Princesse Kotoko.
218
00:23:55,768 --> 00:23:58,396
Qu'est-ce que tu racontes ?
219
00:23:59,939 --> 00:24:05,528
Mes parents ont créé la téléportation
entre les mondes et les armes humanoĂŻdes.
220
00:24:06,154 --> 00:24:12,160
Ils ont tué ma mère puis mon père
pour s'emparer de leurs inventions.
221
00:24:12,660 --> 00:24:16,372
Je suis ici pour tuer le double
de la Princesse Kotoko.
222
00:24:17,331 --> 00:24:18,916
La tuer...
223
00:24:20,918 --> 00:24:24,672
Désolé, j'en ai marre de ces histoires.
Je m'en vais.
224
00:24:25,006 --> 00:24:27,049
HĂ© ! Attends !
225
00:24:34,015 --> 00:24:35,516
C'est trop dangereux dehors.
226
00:24:45,485 --> 00:24:47,278
Ils sont ici ?
227
00:24:47,403 --> 00:24:48,779
Selon mes calculs.
228
00:24:50,031 --> 00:24:55,995
Tu parlais d'un ennemi...
Shin aurait été emmené par des voyous ?
229
00:24:56,120 --> 00:24:59,874
Oui, on peut le dire.
230
00:25:00,124 --> 00:25:02,168
Mais qu'est-ce que tu fabriques, Shin ?
231
00:25:02,835 --> 00:25:05,171
Vaudrait mieux appeler la police.
232
00:25:06,005 --> 00:25:07,256
Mais qu'est-ce que tu fais ?
233
00:25:07,381 --> 00:25:08,591
J'ouvre le portail.
234
00:25:08,716 --> 00:25:09,634
Quoi ? Tu veux entrer ?
235
00:25:09,759 --> 00:25:10,927
J'y vais.
236
00:25:11,052 --> 00:25:15,223
Mais, c'est dangereux !
237
00:25:26,192 --> 00:25:27,527
Elles sont ici.
238
00:25:31,405 --> 00:25:36,285
HĂ© oh !
Elle pourrait m'attendre tout de mĂŞme.
239
00:25:41,958 --> 00:25:44,043
Il va bientĂ´t faire nuit.
240
00:25:45,294 --> 00:25:46,671
La voilĂ .
241
00:25:51,300 --> 00:25:55,555
HĂ©, pas si vite ! C'est dangereux.
242
00:25:57,056 --> 00:25:59,100
Quoi ? Miko ?
243
00:25:59,725 --> 00:26:00,810
Ne bougez pas.
244
00:26:03,479 --> 00:26:04,480
Miko ?
245
00:26:25,293 --> 00:26:26,252
Non !
246
00:26:31,424 --> 00:26:36,012
Le double de la Princesse...
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
247
00:26:37,346 --> 00:26:42,101
Est-elle le
fixeur de cet humanoĂŻde ?
Mais elle serait trop faible.
248
00:26:43,644 --> 00:26:44,895
Qu'est ce que tu marmonnes ?
249
00:26:45,062 --> 00:26:49,859
Si la princesse de ce monde
n'est au courant de rien alors...
250
00:26:50,318 --> 00:26:50,901
c'est une cible facile.
251
00:26:51,110 --> 00:26:53,029
Mais, qu'est-ce...
252
00:26:54,989 --> 00:26:55,906
Kotori ?
253
00:26:56,032 --> 00:26:57,241
Je vais la tuer.
254
00:26:58,200 --> 00:26:59,452
Je vais tuer la Princesse !
255
00:27:00,703 --> 00:27:03,039
La Princesse...Kotori ?
256
00:27:06,000 --> 00:27:06,917
Qu'est-ce que c'est ?
257
00:27:08,085 --> 00:27:11,172
Non ! Laissez-moi !
258
00:27:17,511 --> 00:27:19,263
Aidez-moi ! Quelqu'un !
259
00:27:21,682 --> 00:27:23,392
Non ! ArrĂŞte !
260
00:27:26,520 --> 00:27:29,106
Non... Non !
261
00:27:32,151 --> 00:27:33,069
Miko.
262
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
Shin...
263
00:27:43,454 --> 00:27:44,372
Kotori !
264
00:28:09,063 --> 00:28:10,314
OĂą suis-je ?
265
00:28:20,616 --> 00:28:21,909
Miko ?
266
00:28:34,255 --> 00:28:37,633
Je vois. Alors on peut..
267
00:29:16,714 --> 00:29:19,592
Je protègerai Shin.
268
00:29:24,513 --> 00:29:25,681
Kotori !
269
00:29:30,644 --> 00:29:31,812
Impossible !
270
00:29:34,732 --> 00:29:35,316
Shin !
271
00:29:35,691 --> 00:29:36,400
Kotori !
272
00:29:36,734 --> 00:29:37,860
Elles se sont
fixées ?
273
00:29:39,779 --> 00:29:40,321
Non !
274
00:29:46,076 --> 00:29:47,745
Shin ! Ça va ?
275
00:29:50,706 --> 00:29:51,957
On doit filer.
276
00:29:53,250 --> 00:29:54,251
Attends !
277
00:29:58,756 --> 00:30:00,341
Shin, vite !
278
00:30:05,054 --> 00:30:07,807
Pourquoi elle ne m'a pas tué ?
279
00:30:18,484 --> 00:30:23,364
Tu dis que mon double dans
l'autre monde est une princesse...
280
00:30:23,614 --> 00:30:27,868
...et qu'on veut me tuer ?
Tout ça est irréel.
281
00:30:28,410 --> 00:30:29,453
Ouais.
282
00:30:30,496 --> 00:30:35,376
Mais Miko me protège,
alors ça devrait aller.
283
00:30:36,043 --> 00:30:39,463
Je l'emmène chez moi ce soir.
284
00:30:39,588 --> 00:30:44,510
Je vais la cacher dans ma chambre.
Mes parents ne s'en rendront pas compte.
285
00:30:45,928 --> 00:30:50,766
Tu devrais venir toi aussi, Shin.
Seul, tu es en danger.
286
00:30:52,518 --> 00:30:55,604
Ça va. Mon père est à la maison.
Euh...
287
00:30:58,232 --> 00:30:59,400
Shin.
288
00:31:11,787 --> 00:31:12,788
Salut.
289
00:31:30,514 --> 00:31:31,599
Je...
290
00:31:33,100 --> 00:31:34,894
Je n'ai rien pu faire.
291
00:31:37,187 --> 00:31:40,566
Laisse-moi t'aider.
292
00:31:52,703 --> 00:31:57,124
Je ne sens plus le
fixe avec Miko.
J'espère qu'elle ne s'est pas fait tuer.
293
00:32:01,629 --> 00:32:02,421
Riko.
294
00:32:04,173 --> 00:32:06,842
À vos ordres, votre Majesté.
295
00:32:26,487 --> 00:32:28,322
Je laisse des serviettes sur l'étagère.
296
00:32:28,530 --> 00:32:29,615
OK.
297
00:32:30,074 --> 00:32:32,910
T'as vraiment pas besoin
de rentrer chez toi ?
298
00:32:33,035 --> 00:32:38,582
J'ai téléphoné à ma mère, elle a dit :
"Bonne chance, je m'occupe de ton père."
299
00:32:40,501 --> 00:32:42,503
Pourquoi bonne chance ?
300
00:32:44,463 --> 00:32:49,218
Tu peux prendre un bain mĂŞme si
tu es un robot, Miko ?
301
00:32:49,343 --> 00:32:53,347
Je suis à l'épreuve de l'eau.
Et je ne suis pas un robot
302
00:32:53,472 --> 00:32:56,558
mais une arme IA humanoĂŻde
contrôlée à distance :
Matic.
303
00:32:56,934 --> 00:32:58,060
Je vois.
304
00:32:59,228 --> 00:33:02,356
Pourquoi tu t'es
fixée avec moi ?
305
00:33:03,023 --> 00:33:09,905
L'
Arma a détruit mon transmetteur,
ce qui a coupé le
fixe avec sa Majesté.
306
00:33:10,155 --> 00:33:12,616
J'ai donc établi un
fixe avec vous.
307
00:33:13,033 --> 00:33:15,577
Et maintenant, c'est vous mon
fixeur.
308
00:33:16,286 --> 00:33:20,582
J'ai du mal Ă suivre,
tout ça est si soudain.
309
00:33:21,208 --> 00:33:22,126
Je veux juste...
310
00:33:22,251 --> 00:33:24,169
...ĂŞtre avec Shin.
311
00:33:24,294 --> 00:33:26,547
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
312
00:33:26,672 --> 00:33:29,091
Dorénavant vos sentiments
me sont aussi transmis.
313
00:33:34,847 --> 00:33:36,765
OK, on récapitule.
314
00:33:37,766 --> 00:33:41,020
La Princesse Kotoko règne sur
la Principauté du Japon.
315
00:33:42,187 --> 00:33:45,774
Pour mettre fin Ă son contrĂ´le,
Jin tente de la tuer
316
00:33:46,025 --> 00:33:50,029
mais il y a trop de gardes autour d'elle
et il n'a pas pu l'atteindre.
317
00:33:51,864 --> 00:33:54,074
Il a donc décidé de venir
dans notre monde
318
00:33:54,575 --> 00:33:59,371
puisque tuer Kotori,
le double de Kotoko, est plus facile.
319
00:33:59,830 --> 00:34:04,084
Mais Kotoko l'a appris
et a envoyé Miko pour protéger Kotori.
320
00:34:05,169 --> 00:34:09,173
Même moi, j'arrive à comprendre ça.
321
00:34:09,298 --> 00:34:12,676
Mais c'est lĂ que les choses
se compliquent.
322
00:34:13,635 --> 00:34:16,263
Cette histoire fait le tour des médias.
323
00:34:16,889 --> 00:34:18,807
Un tueur en série.
324
00:34:19,349 --> 00:34:23,854
Miko, parmi ces victimes, y-a-t-il le
double de quelqu'un de l'autre Japon ?
325
00:34:24,354 --> 00:34:26,523
Tous des nobles de la cour.
326
00:34:27,066 --> 00:34:28,233
Des nobles ?
327
00:34:28,358 --> 00:34:31,862
Ils gouvernent au service de sa Majesté.
328
00:34:34,948 --> 00:34:36,283
Ça serait Jin qui...?
329
00:34:36,784 --> 00:34:40,954
Je ne sais pas, mais l'état des corps
n'avait rien de normal.
330
00:34:41,497 --> 00:34:43,582
Découpés par une lame affinée.
331
00:34:44,291 --> 00:34:45,751
Découpés...
332
00:34:45,876 --> 00:34:49,546
L'autre monde est sûrement impliqué.
333
00:34:49,838 --> 00:34:51,590
En effet...
334
00:34:52,091 --> 00:34:55,677
Ne t'endors pas en parlant.
335
00:34:56,345 --> 00:34:58,388
Je comprends que tu sois fatiguée, mais...
336
00:34:59,056 --> 00:35:04,228
Non, ça va. Pour une fois
que je peux rester chez toi...
337
00:35:04,436 --> 00:35:05,813
Allez, au lit.
338
00:35:16,490 --> 00:35:17,783
Miko.
339
00:35:18,450 --> 00:35:20,327
Que sais-tu d'autre ?
340
00:35:32,256 --> 00:35:35,509
Miko, reste ici.
Veille sur Kotori.
341
00:35:46,061 --> 00:35:47,312
Oui ?
342
00:35:47,729 --> 00:35:48,939
Tu es lĂ .
343
00:35:49,064 --> 00:35:50,274
Qu'est-ce que tu veux ?
344
00:35:50,524 --> 00:35:54,695
Ne sois pas si méfiant.
Je t'ai rapporté un truc que t'as laissé.
345
00:35:55,571 --> 00:35:58,490
Je ne suis pas venu vous faire du mal.
346
00:35:58,866 --> 00:36:01,368
Je veux simplement parler.
347
00:36:04,872 --> 00:36:06,081
Tu vois ?
348
00:36:12,004 --> 00:36:16,425
Je veux juste...protéger Shin.
349
00:36:22,139 --> 00:36:23,265
Je comprends maintenant...
350
00:36:23,807 --> 00:36:25,767
...pourquoi elle m'a épargné.
351
00:36:26,560 --> 00:36:32,774
Si je meurs, tu meurs aussi.
Je n'ai donc plus rien Ă craindre.
352
00:36:32,900 --> 00:36:38,030
Miko ne veut plus te tuer,
donc laisse Kotori tranquille.
353
00:36:38,947 --> 00:36:42,242
Je suis désolé, mais je dois la tuer.
354
00:36:42,784 --> 00:36:44,453
Tu dois ?
355
00:36:46,622 --> 00:36:48,207
Dis-donc...
356
00:36:50,542 --> 00:36:53,337
C'est toi qui tues les doubles des nobles ?
357
00:36:53,462 --> 00:36:57,257
Les nobles ?
Ma cible est uniquement la Princesse.
358
00:36:58,759 --> 00:37:00,469
Alors, qui ?
359
00:37:00,594 --> 00:37:01,345
Shin !
360
00:37:04,681 --> 00:37:06,308
Je vous ai trouvés.
361
00:37:07,768 --> 00:37:09,019
Qui est-ce ?
362
00:37:21,740 --> 00:37:23,867
Te voilĂ donc, Riko.
363
00:37:24,701 --> 00:37:28,121
Vous êtes saine et sauve, chère sœur.
364
00:37:28,413 --> 00:37:30,707
Oui. La situation a changé.
365
00:37:31,250 --> 00:37:34,795
Laisse-moi t'expliquer,
rétracte ta lame.
366
00:37:35,379 --> 00:37:37,214
Entendu, chère sœur.
367
00:37:40,884 --> 00:37:42,261
Qu'est-ce qui se passe ?
368
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Je dois aussi vous parler.
369
00:37:48,892 --> 00:37:50,477
Libérer le pays ?
370
00:37:51,019 --> 00:37:53,563
C'est le but de sa Majesté.
371
00:37:53,814 --> 00:37:57,442
Pourquoi alors qu'elle a l'emprise sur le pays ?
Elle a fait exécuter mon père.
372
00:37:57,734 --> 00:38:01,738
L'exécution de votre père, Gunji,
fut une décision très difficile.
373
00:38:01,905 --> 00:38:04,199
Elle en a beaucoup souffert.
374
00:38:04,324 --> 00:38:05,200
Tu mens !
375
00:38:05,325 --> 00:38:07,286
Elle devait duper les nobles de la cour.
376
00:38:07,661 --> 00:38:08,787
Qu'est-ce que tu veux dire ?
377
00:38:09,121 --> 00:38:11,915
Ils sont au service de la Princesse.
378
00:38:12,040 --> 00:38:13,917
Sa Majesté n'a pas de vrai pouvoir.
379
00:38:14,459 --> 00:38:16,545
La Princesse est captive des nobles
380
00:38:16,712 --> 00:38:21,300
et forcée à exécuter
leurs ordres cruels.
381
00:38:21,675 --> 00:38:23,719
Refuser signifie la mort.
382
00:38:24,553 --> 00:38:28,181
La Princesse ne serait
qu'une marionnette ?
383
00:38:28,682 --> 00:38:34,146
Pour mettre fin Ă la tyrannie des nobles,
sa Majesté nous a créées
384
00:38:34,271 --> 00:38:36,690
et envoyées ici en secret.
385
00:38:37,983 --> 00:38:43,822
Donc le tueur en série,
c'était toi Riko ?
386
00:38:44,865 --> 00:38:49,161
Jin, nos buts
sont essentiellement les mĂŞmes.
387
00:38:50,329 --> 00:38:51,580
Mais...
388
00:38:51,788 --> 00:38:55,334
Kotori n'a pas l'intention de vous tuer,
vous qui ĂŞtes le double de Shin.
389
00:38:55,834 --> 00:38:59,504
Donc allez-vous cesser
de vous en prendre Ă Kotori ?
390
00:38:59,713 --> 00:39:03,175
Et vous ne serez plus ma cible.
391
00:39:04,426 --> 00:39:07,095
Jin, je t'en prie.
392
00:39:07,721 --> 00:39:10,432
Kotori est importante pour moi.
393
00:39:13,935 --> 00:39:18,398
Bon, bon. D'accord !
On fait la paix.
394
00:39:18,732 --> 00:39:20,108
Merci beaucoup.
395
00:39:21,109 --> 00:39:25,739
Tout le mal que je me suis donné...
tout ça pour rien.
396
00:39:30,202 --> 00:39:35,957
Qui aurait cru qu'elle arrĂŞterait Jin
de cette façon. Intriguante, cette Miko.
397
00:39:36,375 --> 00:39:40,212
Non, la plus intriguante
c'est mon double.
398
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Merci mon Dieu.
399
00:40:06,863 --> 00:40:08,073
Oh ?
400
00:40:09,074 --> 00:40:11,993
Ah oui, je suis chez Shin.
401
00:40:13,495 --> 00:40:16,248
OĂą sont Shin et Miko ?
402
00:40:23,547 --> 00:40:27,467
Euh...Quelqu'un peut m'expliquer ?
403
00:40:28,343 --> 00:40:29,469
Bien dormi ?
404
00:40:29,678 --> 00:40:32,055
Bonjour, Kotori.
405
00:40:32,681 --> 00:40:35,225
Nous avons conclu un traité de paix.
406
00:40:35,684 --> 00:40:37,185
Qui es-tu ?
407
00:40:37,310 --> 00:40:41,022
Euh...Désolé pour tout.
408
00:40:45,444 --> 00:40:49,698
Tout ça pendant que je dormais.
Merci Miko.
409
00:40:49,990 --> 00:40:51,450
C'était votre souhait.
410
00:40:51,575 --> 00:40:52,451
Ah bon ?
411
00:40:53,160 --> 00:40:55,245
Quelle est la prochaine étape ?
412
00:40:55,495 --> 00:41:02,169
La phase finale de notre plan.
Nous avons d'autres cibles à éliminer.
413
00:41:02,794 --> 00:41:03,962
MĂŞme chose pour moi.
414
00:41:04,463 --> 00:41:07,466
Si les nobles sont derrière tout ça.
415
00:41:08,341 --> 00:41:10,260
Encore prĂŞt Ă tuer ?
416
00:41:10,427 --> 00:41:13,638
J'aurais fait tout ça pour rien
si j'abandonne.
417
00:41:22,063 --> 00:41:25,734
Et si on sortait
s'amuser un peu ?
418
00:41:26,318 --> 00:41:29,988
C'est les vacances,
et puis il fait si beau.
419
00:41:30,113 --> 00:41:34,284
Allons nous balader.
Ce monde vous intéresse, non ?
420
00:41:34,409 --> 00:41:35,744
Je n'ai pas le temps pour ça.
421
00:41:35,911 --> 00:41:39,289
La nourriture de ce monde m'intéresse.
422
00:41:39,456 --> 00:41:44,127
Affirmatif. Je croyais le sens du goût
inutile, mais j'ai changé d'avis.
423
00:41:45,921 --> 00:41:50,926
Nous devions vous éliminer aujourd'hui
mais changement de programme !
424
00:41:51,551 --> 00:41:53,762
Génial ! C'est décidé !
425
00:41:56,056 --> 00:41:58,892
Que devient ce que vous mangez ?
426
00:41:59,267 --> 00:42:04,356
Ne vous inquiétez pas : nous avons
une fonction d'expulsion des déchets.
427
00:42:57,409 --> 00:43:00,495
Ils ne sont pas si différents de nous.
428
00:43:04,040 --> 00:43:07,961
Je me demande si Kotori
comprend bien la situation.
429
00:43:08,086 --> 00:43:12,382
Elle joue l'innocente mais comprend
bien plus qu'elle ne le laisse croire.
430
00:43:12,507 --> 00:43:15,885
Une technique de survie souvent
utilisée par les femmes de ce monde.
431
00:43:16,761 --> 00:43:22,183
La Princesse, Kotori...
Les femmes sont un mystère pour moi.
432
00:43:23,768 --> 00:43:30,650
Sa Majesté n'est pas compliquée.
Elle vous ressemble un peu. Vous l'aimeriez.
433
00:43:31,067 --> 00:43:36,906
Vous devriez la rencontrer
à notre retour. Ça lui plairait.
434
00:43:39,909 --> 00:43:41,870
Je vais y réfléchir.
435
00:43:52,339 --> 00:43:57,344
Est-ce que toi et moi serions ennemis
si nous étions dans l'autre monde ?
436
00:43:58,094 --> 00:44:04,225
Qui sait ? Mais la relation entre Jin
et Kotoko semble avoir changée.
437
00:44:04,351 --> 00:44:06,436
Qui sait ce qui va arriver ?
438
00:44:06,561 --> 00:44:09,147
Je suis sûre qu'ils s'entendraient bien.
439
00:44:09,731 --> 00:44:15,820
Peut-ĂŞtre mĂŞme qu'ils pourraient
tomber amoureux. Et mĂŞme se marier !
440
00:44:17,030 --> 00:44:20,909
Et pourquoi pas nous ?
441
00:44:21,034 --> 00:44:23,703
Qu'est-ce que tu veux dire ?
442
00:44:27,248 --> 00:44:28,291
Kotori.
443
00:44:33,254 --> 00:44:35,757
J'ai quelque chose Ă te dire.
444
00:44:44,683 --> 00:44:45,809
Sa Majesté !
445
00:44:46,685 --> 00:44:47,686
Sa Majesté, en danger !
446
00:44:56,111 --> 00:44:57,529
Qu'est-ce qui se passe ?
447
00:45:00,824 --> 00:45:03,493
Kotori... Je suis désolée.
448
00:45:03,952 --> 00:45:07,789
Je n'ai pas réussi à vous protéger.
449
00:45:09,416 --> 00:45:11,918
Notre plan a échoué.
450
00:45:12,085 --> 00:45:13,628
Échoué ?
451
00:45:16,548 --> 00:45:20,301
Donc... Kotoko...
452
00:45:25,390 --> 00:45:26,808
Kotori ?
453
00:45:30,186 --> 00:45:31,563
Shin.
454
00:45:37,152 --> 00:45:38,737
Non !
455
00:45:42,031 --> 00:45:43,700
Je suis navrée.
456
00:45:47,203 --> 00:45:49,873
Je crois que je vais mourir.
457
00:45:52,250 --> 00:45:55,628
Donc c'était bien toi
derrière tout cela.
458
00:45:56,379 --> 00:46:00,008
Tu croyais vraiment pouvoir
nous tromper jusqu'Ă la fin ?
459
00:46:00,133 --> 00:46:03,344
Tes alliés ont avoué.
Nous savons tout.
460
00:46:03,762 --> 00:46:07,474
Il en faut plus
pour détruire l'ordre
461
00:46:07,640 --> 00:46:10,602
que nous avons établi et préservé.
462
00:46:12,187 --> 00:46:13,688
Kotori.
463
00:46:15,190 --> 00:46:18,193
Tu n'as rien Ă craindre, Shin.
464
00:46:18,568 --> 00:46:21,488
Miko veillera sur toi.
465
00:46:22,197 --> 00:46:24,407
Ne parle pas comme ça.
466
00:46:33,291 --> 00:46:36,211
Je n'arrive pas Ă croire
qu'on ne pourra plus ĂŞtre ensemble.
467
00:46:36,711 --> 00:46:38,421
Kotori...
468
00:46:40,131 --> 00:46:41,549
Je...
469
00:46:46,554 --> 00:46:50,725
Qu'est-ce que j'dois faire ?
J'ai tellement peur.
470
00:47:00,527 --> 00:47:01,528
Shin...
471
00:47:03,154 --> 00:47:04,322
Aide-moi.
472
00:47:22,298 --> 00:47:23,508
Kotori !
473
00:47:29,722 --> 00:47:32,934
Rétablissons l'ordre.
474
00:47:33,351 --> 00:47:36,187
Trouvons la prochaine façade.
475
00:47:36,771 --> 00:47:39,399
Notre nouveau sacrifice.
476
00:47:40,358 --> 00:47:41,776
Et elle ?
477
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
La poupée que Kotoko a fabriquée.
478
00:47:46,489 --> 00:47:49,784
C'est parfait.
Utilisons-la.
479
00:47:50,159 --> 00:47:54,831
Kotori !
Dis quelque chose, Kotori !
480
00:47:54,998 --> 00:47:58,585
Réveille-toi Kotori !
481
00:48:42,378 --> 00:48:43,880
Je...
482
00:48:45,924 --> 00:48:48,384
...n'ai pas pu sauver Kotori.
483
00:49:20,917 --> 00:49:27,215
Je suis la Princesse Riko.
Je succède au trône après Kotoko.
484
00:49:28,716 --> 00:49:35,264
Adorez-moi. Vénérez-moi. N'oubliez
jamais votre dévotion envers moi.
485
00:49:58,621 --> 00:50:01,582
On peut leur faire confiance ?
486
00:50:03,209 --> 00:50:07,547
C'est le labo où mon père travaillait.
487
00:50:20,893 --> 00:50:22,478
Qui ĂŞtes-vous ?
488
00:50:23,062 --> 00:50:24,689
Le père de Kotori.
489
00:50:25,440 --> 00:50:28,401
Désolé de te forcer à venir ici, Shin.
490
00:50:30,445 --> 00:50:32,238
Pourriez-vous...
491
00:50:36,284 --> 00:50:37,785
...m'expliquer...
492
00:50:38,953 --> 00:50:41,581
...ce qui se passe ?
493
00:50:43,916 --> 00:50:49,630
Nous confirmons ce que Jin a déclaré.
Nous avons retrouvé l'
Arma.
494
00:50:56,512 --> 00:50:59,098
C'est tout ce que je sais.
495
00:50:59,724 --> 00:51:02,143
Merci beaucoup, Jin.
496
00:51:02,477 --> 00:51:05,646
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
497
00:51:07,023 --> 00:51:08,608
Et bien...
498
00:51:13,696 --> 00:51:17,617
Ma fille a été tuée par ces nobles.
499
00:51:17,742 --> 00:51:19,702
C'est certain maintenant.
500
00:51:20,661 --> 00:51:23,498
Établissez un quartier général.
501
00:51:24,082 --> 00:51:28,377
Nous devons nous préparer à un
éventuel contact avec l'autre Japon.
502
00:51:29,087 --> 00:51:30,838
Ă€ vos ordres.
503
00:51:33,341 --> 00:51:37,762
Je pense que nous allons
avoir besoin de votre aide.
504
00:51:46,062 --> 00:51:49,440
Cet humanoïde est très intéressant.
505
00:51:50,441 --> 00:51:54,028
Il donne forme Ă notre
volonté collective.
506
00:51:54,529 --> 00:51:57,573
La façade parfaite.
507
00:51:58,866 --> 00:52:01,661
Brave Riko.
508
00:52:12,630 --> 00:52:15,967
La technologie de votre Japon
est remarquable.
509
00:52:16,592 --> 00:52:18,469
Vous pouvez le réparer ?
510
00:52:18,594 --> 00:52:23,349
Ne t'inquiètes pas, notre technologie
n'est pas mauvaise non plus.
511
00:52:23,474 --> 00:52:28,146
Par contre, celle-lĂ pose plus
de problèmes.
512
00:52:28,271 --> 00:52:31,607
Elle n'acceptera que Shin
comme
fixeur.
513
00:52:32,233 --> 00:52:38,614
Il devra l'accepter lui-mĂŞme
pour qu'un
fixe total ait lieu.
514
00:52:39,157 --> 00:52:42,451
Nous aurons besoin du
Matic
pour combattre la Principauté.
515
00:52:43,161 --> 00:52:48,457
Si c'est le cas, Shin devra peut-ĂŞtre
ĂŞtre sur la ligne de front.
516
00:52:49,041 --> 00:52:51,377
Ça dépend donc de lui.
517
00:53:01,429 --> 00:53:06,184
Votre Majesté, les unités de combat
Armatics sont prĂŞtes.
518
00:53:07,143 --> 00:53:12,690
Le plan d'extermination du gouvernement
Japonais est également prêt à exécution.
519
00:53:13,733 --> 00:53:16,527
Alors...que les festivités commencent.
520
00:53:20,781 --> 00:53:26,537
Ces nouvelles unités
Armatics sont sans vie.
Elles ne craignent donc pas la mort.
521
00:53:37,173 --> 00:53:41,260
À partir d'aujourd'hui, nous rétablissons
l'ordre dans l'autre Japon !
522
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
Qu'est-ce que c'est ?
523
00:54:12,625 --> 00:54:16,545
Sûrement du cosplay !
Vraiment réussi !
524
00:54:37,608 --> 00:54:38,567
Les civils...
525
00:54:38,693 --> 00:54:39,485
Impossible !
526
00:54:39,819 --> 00:54:40,945
Nous n'avons pas été assez rapides.
527
00:54:41,570 --> 00:54:45,366
Ils nous ont eus par surprise.
Comment les arrĂŞter ?
528
00:54:45,825 --> 00:54:48,828
C'est un trucage, cette vidéo ?
529
00:54:49,412 --> 00:54:51,080
Qu'est-ce qui va arriver ?
530
00:54:53,749 --> 00:54:55,376
Est-ce la fin du Japon ?
531
00:54:57,420 --> 00:54:59,547
Y-a-t-il encore quelqu'un en vie ?
532
00:54:59,672 --> 00:55:04,385
Les balles ne lui font rien !
Il n'y a plus que moi ici !
533
00:55:05,219 --> 00:55:06,262
Merde !
534
00:55:15,104 --> 00:55:16,230
Dans le mille.
535
00:55:28,743 --> 00:55:29,702
C'est incroyable.
536
00:55:30,536 --> 00:55:31,996
Rien Ă faire !
537
00:55:46,510 --> 00:55:48,721
Bureau du Premier Ministre.
538
00:55:48,846 --> 00:55:50,514
Passez-le moi.
539
00:55:53,059 --> 00:55:54,560
AllĂ´ ?
540
00:55:58,230 --> 00:56:03,152
Le Secrétaire Général et
les Secrétaires Adjoints du Cabinet...
541
00:56:03,277 --> 00:56:07,406
...les Ministres de la Défense, de
la Reconstruction...
542
00:56:07,531 --> 00:56:11,577
...de l'Environnement, de l'Intérieur,
de l'Economie...
543
00:56:11,702 --> 00:56:16,749
...de l'Agriculture, de la Santé et
du Travail, des Affaires Étrangères...
544
00:56:16,957 --> 00:56:21,295
...de la Justice,
le Vice-Premier Ministre...
545
00:56:21,420 --> 00:56:25,007
...et le Premier Ministre.
Tous éliminés.
546
00:56:30,805 --> 00:56:34,850
Pas possible. Tous les membres
du gouvernement ont été exécutés.
547
00:56:35,476 --> 00:56:37,228
Leurs doubles tous tués.
548
00:56:37,812 --> 00:56:42,358
On ne peut pas rester lĂ et
ne rien faire devant cette horreur.
549
00:56:43,192 --> 00:56:46,904
L'élimination totale du gouvernement
Japonais a réussi comme prévu.
550
00:56:47,029 --> 00:56:47,780
Bien.
551
00:56:49,573 --> 00:56:51,700
L'autre Japon fait maintenant partie
de la Principauté.
552
00:56:52,827 --> 00:56:55,246
Éliminons ceux qui sont inutiles.
553
00:57:07,591 --> 00:57:09,593
Envoyez-les.
554
00:57:15,933 --> 00:57:17,393
Lève-toi.
555
00:57:20,938 --> 00:57:22,314
On y va.
556
00:57:39,039 --> 00:57:41,292
Je vais faire diversion.
557
00:57:42,835 --> 00:57:44,670
Ne me fais pas trop attendre.
558
00:58:21,123 --> 00:58:23,501
Merci pour cet accueil chaleureux.
559
00:58:52,363 --> 00:58:54,156
La bataille sera longue.
560
00:59:11,715 --> 00:59:14,343
Je voulais te protéger, Shin.
561
00:59:15,302 --> 00:59:19,265
Et je voulais te protéger, Kotori.
562
00:59:21,684 --> 00:59:23,978
Mais je ne peux plus.
563
00:59:24,770 --> 00:59:29,817
Avec toi à mes côtés,
je pouvais aller de l'avant
564
00:59:31,026 --> 00:59:36,156
même après la mort de mes parents.
565
00:59:36,407 --> 00:59:40,119
Mais, un monde sans toi...
566
00:59:42,371 --> 00:59:44,415
N'abandonne pas.
567
00:59:45,165 --> 00:59:49,211
Tu es encore lĂ , Shin.
568
00:59:49,378 --> 00:59:53,924
Je voulais protéger le monde
dans lequel tu existes.
569
00:59:57,177 --> 01:00:02,391
Alors, continue.
Tu peux le protéger.
570
01:00:04,351 --> 01:00:08,230
C'est le Shin que j'...
571
01:00:14,361 --> 01:00:19,241
Je le ferai pour toi Kotori.
572
01:00:22,453 --> 01:00:24,079
Je...
573
01:00:25,623 --> 01:00:26,749
...n'abandonnerai pas.
574
01:00:41,930 --> 01:00:43,015
Non !
575
01:00:54,860 --> 01:00:56,612
Je suis lĂ .
576
01:00:58,822 --> 01:01:00,074
T'en as mis du temps.
577
01:01:03,994 --> 01:01:06,622
Allons-y !
578
01:01:07,039 --> 01:01:08,290
Ouais !
579
01:01:25,849 --> 01:01:26,809
Miko !
580
01:01:48,956 --> 01:01:51,917
Ils sont éliminés un par un.
581
01:01:52,292 --> 01:01:53,627
On va y arriver !
582
01:02:03,137 --> 01:02:04,346
HĂ© !
583
01:02:05,889 --> 01:02:07,224
Bien joué.
584
01:02:09,184 --> 01:02:10,519
Oui.
585
01:02:12,813 --> 01:02:16,275
Nous perdons le signal des
Armatics.
586
01:02:17,025 --> 01:02:21,280
Ces gens ne comprennent pas
oĂą est leur place.
587
01:02:22,114 --> 01:02:25,451
Attaquez la zone de forte population.
588
01:02:26,452 --> 01:02:27,703
Ă€ vos ordres.
589
01:02:41,592 --> 01:02:42,426
Oh !
590
01:02:42,760 --> 01:02:44,178
Ça va ?
591
01:02:45,304 --> 01:02:46,472
Non.
592
01:02:47,306 --> 01:02:49,516
Nous avons une situation d'urgence !
593
01:02:55,564 --> 01:02:56,899
Qu'est-ce qui se passe ?
594
01:03:07,451 --> 01:03:09,953
Quel spectacle !
595
01:03:15,375 --> 01:03:17,586
Le nombre de victimes est ahurissant.
596
01:03:18,086 --> 01:03:24,510
200 000, non, 300 000... Les données
sont imprécises, mais Tokyo est...
597
01:03:25,385 --> 01:03:30,098
Morts subites en masse. Ça doit être
un véritable carnage de l'autre côté.
598
01:03:30,599 --> 01:03:33,185
Ils sont prĂŞts Ă abandonner leur monde ?
599
01:03:37,397 --> 01:03:39,149
Résidence du Premier Ministre.
600
01:03:41,944 --> 01:03:47,616
Oui, tous les trois collaborent Ă nos
efforts ici Ă Izumi Industries.
601
01:03:53,914 --> 01:03:55,749
Entendu.
602
01:04:03,549 --> 01:04:05,050
Nous sommes de retour.
603
01:04:11,974 --> 01:04:17,062
La situation a changé.
Les citoyens sont tenus en otages.
604
01:04:17,187 --> 01:04:21,775
L'ennemi est prĂŞt Ă tout.
Nous n'avons pas de temps Ă perdre.
605
01:04:22,818 --> 01:04:25,279
Le gouvernement a besoin de notre aide.
606
01:04:25,779 --> 01:04:28,282
Seuls nous pouvons agir immédiatement.
607
01:04:28,991 --> 01:04:31,159
Nous devons le faire dès ce soir.
608
01:04:31,285 --> 01:04:35,414
Kakitsuka, il faut accélérer nos plans.
ĂŠtes-vous prĂŞts ?
609
01:04:35,664 --> 01:04:37,541
Tout juste, oui.
610
01:04:37,666 --> 01:04:42,170
Nous pouvons déployer plusieurs
armes spéciales mais pas toutes.
611
01:04:42,671 --> 01:04:48,427
Ça suffira. Shin, Jin, désolé,
mais nous comptons sur vous.
612
01:04:48,802 --> 01:04:49,845
Oui.
613
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
On s'en occupe.
614
01:04:51,805 --> 01:04:55,726
Je vous explique
le fonctionnement de ce pistolet.
615
01:04:56,435 --> 01:05:00,397
Un projectile atteignant le cerveau
d'une arme humanoĂŻde
616
01:05:00,522 --> 01:05:03,525
est programmé pour détruire les
cellules cérébrales de son
fixeur
617
01:05:03,942 --> 01:05:07,154
coupant ainsi le lien.
618
01:05:07,321 --> 01:05:09,197
Détruire les cellules cérébrales ?
619
01:05:09,323 --> 01:05:12,409
Qu'est-ce qui arrivera au
fixeur ?
620
01:05:15,329 --> 01:05:21,793
Vous avez chacun un pistolet mais
peu de balles : pas le droit Ă l'erreur.
621
01:05:22,044 --> 01:05:23,253
Vous permettez ?
622
01:05:23,420 --> 01:05:24,671
Je vous en prie.
623
01:05:25,088 --> 01:05:29,343
Shin, j'ai Ă te parler.
Tu viens avec moi ?
624
01:05:29,551 --> 01:05:30,928
Oui, bien sûr.
625
01:05:35,474 --> 01:05:40,312
Je vous explique le fonctionnement
des bottes de locomotion renforcée ?
626
01:05:46,401 --> 01:05:48,153
Incroyable.
627
01:05:52,866 --> 01:05:54,409
Kotori.
628
01:05:55,702 --> 01:05:57,371
Elle est en vie ?
629
01:05:57,537 --> 01:05:59,373
Hélas non.
630
01:05:59,790 --> 01:06:03,293
Nous préservons son corps afin
qu'il ne se décompose pas.
631
01:06:03,418 --> 01:06:05,671
Mais... Pourquoi ?
632
01:06:06,964 --> 01:06:11,134
Je comprends que cela va
à l'encontre de l'éthique.
633
01:06:11,718 --> 01:06:15,222
Mais je ne pouvais supporter
de perdre ma petite Kotori.
634
01:06:16,306 --> 01:06:22,854
Tu savais que ton père cherchait
la cause de ces morts subites ?
635
01:06:23,271 --> 01:06:26,400
Oui, mais pas les détails.
636
01:06:27,693 --> 01:06:34,157
La mort soudaine de ta mère a été
un coup terriblement dur pour lui.
637
01:06:34,574 --> 01:06:39,413
Il craignait que
la mĂŞme chose ne t'arrive.
638
01:06:39,871 --> 01:06:41,289
Ă€ moi ?
639
01:06:42,290 --> 01:06:46,837
VoilĂ pourquoi il travaillait
inlassablement pour réussir.
640
01:06:47,379 --> 01:06:51,758
Il voulait te protéger.
641
01:06:52,801 --> 01:06:56,263
Papa faisait ça pour moi ?
642
01:06:57,139 --> 01:06:59,307
Mais il a échoué.
643
01:06:59,433 --> 01:07:01,685
Il a avancé dans ses recherches.
644
01:07:02,894 --> 01:07:05,689
Il avait trouvé une façon
de prévenir les morts subites.
645
01:07:06,940 --> 01:07:12,654
Il est arrivé à une théorie pour rompre
le lien entre les vies des deux mondes.
646
01:07:12,779 --> 01:07:13,572
Mon père ?
647
01:07:14,156 --> 01:07:20,412
Mais il est mort avant de pouvoir
mettre sa théorie en pratique.
648
01:07:21,288 --> 01:07:22,205
Mais toi, Shin...
649
01:07:22,706 --> 01:07:25,751
...tu pourrais sauver les mondes.
650
01:07:30,464 --> 01:07:31,840
Kotori.
651
01:07:46,605 --> 01:07:51,193
J'ai appris de M. Kakitsuka que ton
père était un scientifique de talent.
652
01:07:51,359 --> 01:07:53,612
Je ne sais pas trop.
653
01:07:54,446 --> 01:07:58,784
En fait, on vient tout juste de
m'apprendre ce que mon père faisait.
654
01:07:58,909 --> 01:08:00,494
Ah bon ?
655
01:08:02,370 --> 01:08:08,668
Toi, ton père a inventé des robots et
la téléportation. On dirait un manga.
656
01:08:09,002 --> 01:08:13,840
Oui, mais quand il a commencé,
je m'inquiétais.
657
01:08:13,965 --> 01:08:17,803
Je ne comprenais rien Ă ce qu'il
racontait. Je le détestais.
658
01:08:18,595 --> 01:08:22,766
Ah bon ? J'suis rassuré que
ta réaction ait été plutôt ordinaire.
659
01:08:23,517 --> 01:08:26,853
Je réalise que je comprenais mal mon père.
660
01:08:29,314 --> 01:08:31,483
Après la mort de ma mère,
il ne faisait que travailler.
661
01:08:32,317 --> 01:08:34,528
Il ne rentrait presque jamais.
662
01:08:36,404 --> 01:08:41,201
J'imagine que les pères sont tous
un peu comme ça. Le mien aussi.
663
01:08:41,618 --> 01:08:47,582
Il ne me disait jamais rien.
Peut-être que si je lui avais demandé...
664
01:08:48,208 --> 01:08:49,835
Sûrement.
665
01:09:01,388 --> 01:09:05,559
On dirait que sans le savoir
nous sommes devenus amis.
666
01:09:05,684 --> 01:09:08,854
Tu es moi après tout.
667
01:09:09,437 --> 01:09:10,939
C'est vrai.
668
01:09:15,068 --> 01:09:18,280
C'est l'heure.
669
01:09:20,282 --> 01:09:21,449
On y va.
670
01:09:39,968 --> 01:09:41,219
C'est Ă vous de jouer.
671
01:09:56,151 --> 01:09:58,987
Dire qu'on doit se fier Ă des enfants...
672
01:10:09,206 --> 01:10:13,793
C'est ça, l'autre Japon ?
673
01:10:18,089 --> 01:10:19,341
Allons-y.
674
01:10:49,704 --> 01:10:50,914
Personne.
675
01:10:51,373 --> 01:10:53,667
Désobéir au couvre-feu
est un crime grave.
676
01:10:54,501 --> 01:10:55,752
Ă€ ce point-lĂ ?
677
01:10:56,253 --> 01:10:58,755
Bienvenue dans mon monde.
678
01:11:20,610 --> 01:11:22,279
Ils sont trop nombreux.
679
01:11:23,029 --> 01:11:25,699
Je m'en charge.
Je vais faire diversion.
680
01:11:48,388 --> 01:11:50,015
Ils ont mordu Ă l'hamecon.
681
01:12:06,114 --> 01:12:07,198
Allez-y.
682
01:12:26,176 --> 01:12:29,679
Le palais de la Princesse ?
683
01:12:31,723 --> 01:12:34,517
Suivez-moi. Je vous guide.
684
01:12:43,777 --> 01:12:47,030
La Princesse est sous leur contrĂ´le ?
685
01:12:47,155 --> 01:12:49,366
Oui, celui des nobles.
686
01:12:50,116 --> 01:12:53,578
Mais qui est la nouvelle Princesse ?
687
01:12:55,830 --> 01:13:00,752
Les nobles habitent derrière la chambre
de la Princesse. Nous ne pourrons pas l'éviter.
688
01:13:00,877 --> 01:13:03,004
Je sais.
689
01:13:23,400 --> 01:13:26,236
Téléporteur chargé à 90%.
690
01:13:29,447 --> 01:13:30,740
Miko, ma sœur.
691
01:13:32,158 --> 01:13:34,160
Vous êtes rentrée.
692
01:13:35,995 --> 01:13:40,375
Je craignais que ce soit toi, Riko.
693
01:13:41,251 --> 01:13:45,004
Elle est donc
fixée aux nobles.
694
01:13:47,841 --> 01:13:51,803
Je présume que tout ce tapage
est votre œuvre.
695
01:13:52,345 --> 01:13:57,725
Tes
fixeurs ont tué
la Princesse Kotoko et Kotori !
696
01:13:58,935 --> 01:14:04,190
Kotoko n'était qu'une mendiante.
Elle a visé plus haut que son rang.
697
01:14:04,315 --> 01:14:09,571
Elle ne méritait que la mort.
698
01:14:12,073 --> 01:14:13,616
Riko.
699
01:14:15,827 --> 01:14:16,786
Il faut que ça cesse.
700
01:15:01,498 --> 01:15:03,875
Rechargé à 95%.
701
01:15:04,209 --> 01:15:06,878
Faible...si faible.
702
01:15:07,128 --> 01:15:11,841
Comment osez-vous nous défier
avec si peu de volonté ?
703
01:15:13,468 --> 01:15:14,385
Miko !
704
01:15:25,980 --> 01:15:27,440
Décevant.
705
01:15:27,774 --> 01:15:30,151
Elle est trop forte !
706
01:15:30,276 --> 01:15:36,115
Riko est
fixée à tous les nobles.
Leurs volontés se renforcent mutuellement.
707
01:15:36,366 --> 01:15:38,201
Ils peuvent faire ça ?
708
01:15:38,326 --> 01:15:43,540
Oui, ce qui a pour résultat
de détruire l'identité de Riko.
709
01:15:43,915 --> 01:15:47,001
Riko n'existe plus...
710
01:15:50,964 --> 01:15:54,092
Rechargé à 98%.
711
01:15:54,884 --> 01:15:56,886
C'est quoi ce truc ?
712
01:15:58,596 --> 01:16:01,683
Nous sommes prĂŞts.
Ne vous interposez pas.
713
01:16:01,808 --> 01:16:04,435
Nous allons passer
à la prochaine étape.
714
01:16:05,144 --> 01:16:08,356
Acquérir l'autre monde !
715
01:16:08,940 --> 01:16:12,068
Rechargé à 99%.
716
01:16:12,777 --> 01:16:17,407
Shin, c'est grave.
L'appareil derrière Riko...
717
01:16:17,991 --> 01:16:19,450
...est un téléporteur.
718
01:16:20,868 --> 01:16:24,372
Riko a l'intention de l'activer
avec son énergie.
719
01:16:24,497 --> 01:16:25,373
Qu'est-ce que ça signifie ?
720
01:16:25,623 --> 01:16:30,837
Ce dĂ´me au complet
sera transporté dans votre monde.
721
01:16:31,004 --> 01:16:32,714
Non.
722
01:16:33,464 --> 01:16:36,217
Rechargé à 100%.
723
01:16:47,186 --> 01:16:48,354
Ouais !
724
01:16:52,025 --> 01:16:54,777
Mais qu'est-ce que...?
725
01:17:01,993 --> 01:17:04,412
C'est pas vrai.
Qu'est-ce qui se passe ?
726
01:17:10,043 --> 01:17:11,461
Excusez-moi.
727
01:17:11,628 --> 01:17:14,964
Il se passe quelque chose Ă Shinjuku.
728
01:17:20,887 --> 01:17:23,348
Mais, qu'est-ce que c'est ?
729
01:17:27,101 --> 01:17:29,354
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
730
01:17:36,361 --> 01:17:37,654
Jin !
731
01:17:43,993 --> 01:17:44,994
C'était donc toi.
732
01:17:45,370 --> 01:17:47,330
Répugnant cet
Arma.
733
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Toi aussi.
734
01:17:55,588 --> 01:17:56,881
Te fatigues pas.
735
01:18:04,180 --> 01:18:05,348
Maintenant !
736
01:18:14,816 --> 01:18:15,942
Tiens donc.
737
01:18:16,192 --> 01:18:17,193
Non.
738
01:18:17,443 --> 01:18:18,194
Oh non !
739
01:18:20,488 --> 01:18:21,656
Miko !
740
01:18:26,494 --> 01:18:30,039
Vous pensiez nous vaincre avec ça ?
741
01:18:31,958 --> 01:18:35,670
Elle est
fixée à tous les nobles.
C'est de la folie.
742
01:18:36,087 --> 01:18:40,258
Il ne nous reste donc
qu'une seule chance.
743
01:18:40,633 --> 01:18:42,719
Elle a réussi à arrêter
l'autre sans problème.
744
01:18:43,136 --> 01:18:43,845
Jin.
745
01:18:43,970 --> 01:18:45,012
Quoi ?
746
01:18:45,555 --> 01:18:48,641
Laisse-moi tenter
cette dernière chance.
747
01:18:50,226 --> 01:18:55,982
On va la tenter ensemble.
Nous sommes la même personne après tout.
748
01:18:58,025 --> 01:18:59,944
Sauvons les mondes !
749
01:19:11,205 --> 01:19:12,290
Hors de mon chemin.
750
01:19:21,007 --> 01:19:22,175
Parasites.
751
01:19:35,146 --> 01:19:36,898
Qu'ils sont agaçants !
752
01:19:47,742 --> 01:19:48,701
Jin !
753
01:19:50,453 --> 01:19:51,704
Prend ca !
754
01:19:53,456 --> 01:19:54,957
Vas-y !
755
01:19:57,126 --> 01:19:59,670
Je n'abandonnerai pas mon monde !
756
01:20:40,419 --> 01:20:41,254
Miko !
757
01:20:41,379 --> 01:20:42,421
Shin !
758
01:21:31,637 --> 01:21:34,223
C'est fini ?
759
01:21:40,855 --> 01:21:41,772
Riko.
760
01:21:55,745 --> 01:21:58,748
Qui suis-je ?
761
01:21:58,956 --> 01:22:01,125
Tu es Riko.
762
01:22:01,918 --> 01:22:05,087
C'est ça. Riko.
763
01:22:05,463 --> 01:22:07,506
La Princesse Riko.
764
01:22:08,966 --> 01:22:11,594
Non, simplement Riko.
765
01:22:13,429 --> 01:22:18,351
Petite insolente.
Comment oses-tu me parler comme ça ?
766
01:22:19,852 --> 01:22:21,979
Tes
fixeurs ne sont plus lĂ .
767
01:22:23,314 --> 01:22:29,320
Plus lĂ ? Impossible.
Je ressens encore en moi...
768
01:22:31,781 --> 01:22:35,952
Non. Je suis... Non !
769
01:22:36,744 --> 01:22:38,120
Je n'ai pas encore terminé.
770
01:22:38,245 --> 01:22:40,831
Ce sont les données
restantes des nobles.
771
01:22:40,957 --> 01:22:43,459
Je dois régner sur ce monde
772
01:22:44,835 --> 01:22:46,963
...ce monde...
773
01:22:47,129 --> 01:22:49,757
...et...en faire quoi au juste ?
774
01:22:50,091 --> 01:22:55,846
Tu as fais tout ce que tu pouvais.
Il est temps d'arrĂŞter.
775
01:22:56,013 --> 01:23:00,351
Je... Nous... ArrĂŞte !
776
01:23:00,851 --> 01:23:02,228
ArrĂŞte !
777
01:23:09,986 --> 01:23:12,780
Réinitialisation de la mémoire cérébrale.
778
01:23:14,490 --> 01:23:16,867
Réinitialisation de la mémoire cérébrale.
779
01:23:19,453 --> 01:23:22,206
Réinitialisation de la mémoire cérébrale.
780
01:23:30,464 --> 01:23:33,467
Bonjour, chère sœur Miko.
781
01:23:38,889 --> 01:23:41,267
Qu'est-ce qui vous arrive, chère sœur ?
782
01:23:44,270 --> 01:23:47,815
Tu es revenue Riko.
783
01:24:20,264 --> 01:24:21,474
Shin.
784
01:24:24,393 --> 01:24:27,646
Nous avons une dernière mission.
785
01:24:29,190 --> 01:24:30,608
Vas-y.
786
01:24:31,484 --> 01:24:32,735
Jin.
787
01:24:34,361 --> 01:24:37,615
Tu dois briser le lien pour ton père.
788
01:24:43,329 --> 01:24:45,623
Salut. Prends soin de toi.
789
01:24:47,124 --> 01:24:48,626
Toi aussi.
790
01:25:05,559 --> 01:25:08,229
Je continuerai Ă ĂŞtre toi.
791
01:25:08,687 --> 01:25:11,941
Et moi, toi.
792
01:25:37,133 --> 01:25:39,385
Commençons.
793
01:25:40,261 --> 01:25:42,388
Les mondes parallèles...
794
01:26:08,080 --> 01:26:11,750
Je crois que nous avons
été créées dans ce but.
795
01:26:12,793 --> 01:26:17,381
Merci d'avoir donné un sens
Ă notre existence.
796
01:28:49,742 --> 01:28:51,201
Kotori.
797
01:28:56,081 --> 01:28:58,208
Je t'aime.
57440