Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,676 --> 00:00:52,928
Où est Papa ?
2
00:00:53,679 --> 00:00:58,642
Désolée, Shin. Papa a beaucoup
de travail aujourd'hui.
3
00:01:00,478 --> 00:01:03,564
Je ne le vois jamais en ce moment.
4
00:01:04,482 --> 00:01:10,946
Ses recherches lui prennent
beaucoup de temps. Je suis désolée.
5
00:01:11,947 --> 00:01:14,158
Ça va. Toi tu es là, Maman.
6
00:01:15,242 --> 00:01:16,994
Merci, Shin.
7
00:01:18,412 --> 00:01:22,458
Et si je te préparais
ton plat préféré ce soir.
8
00:01:22,708 --> 00:01:25,002
Chouette !
Alors, je veux...
9
00:01:27,505 --> 00:01:30,466
Maman ?
10
00:01:32,927 --> 00:01:36,764
Maman !
11
00:02:40,411 --> 00:02:45,166
C'est fou. C'est comme si
si c'était la fin du monde.
12
00:02:45,583 --> 00:02:48,335
On dit qu'une guerre
pourrait éclater.
13
00:02:48,460 --> 00:02:50,004
C'est l'apocalypse.
14
00:02:50,129 --> 00:02:51,338
C'est bien possible.
15
00:02:53,132 --> 00:02:54,675
Salut Shin.
16
00:02:57,052 --> 00:02:58,179
Kotori.
17
00:03:00,181 --> 00:03:01,599
Ton père est rentré ?
18
00:03:02,141 --> 00:03:03,934
Non, pas ce matin.
19
00:03:04,059 --> 00:03:09,481
Ça fait trois jours. C'est pas normal !
J'en parle à mon père ?
20
00:03:09,607 --> 00:03:12,693
Pas la peine. C'est son choix.
21
00:03:13,319 --> 00:03:15,988
Tu veux venir à la maison ce soir ?
22
00:03:16,113 --> 00:03:17,281
Dis-donc, Kotori...
23
00:03:17,656 --> 00:03:19,867
...tu ne perds pas de temps.
24
00:03:20,826 --> 00:03:24,330
C'est pas ce que tu crois !
Shin est un ami d'enfance !
25
00:03:24,455 --> 00:03:26,540
Ouais, c'est ça...
Salut !
26
00:03:26,665 --> 00:03:29,418
Dis-moi si tu as besoin
de quoi que ce soit.
27
00:03:29,543 --> 00:03:30,836
D'accord.
28
00:03:31,503 --> 00:03:32,796
Bouge de là.
29
00:03:34,757 --> 00:03:37,134
Souvent ensemble, ces deux-là.
30
00:03:37,259 --> 00:03:38,886
Tu t'intéresses à Kotori ?
31
00:03:39,011 --> 00:03:40,471
N'importe quoi.
32
00:03:40,763 --> 00:03:42,848
Kotori est trop bien pour toi.
33
00:03:42,973 --> 00:03:43,974
Elle m'intéresse pas !
34
00:03:44,225 --> 00:03:48,479
Son père est directeur de
Izumi Heavy Industries.
35
00:03:48,687 --> 00:03:52,024
Le père de Shin y travaille aussi
donc leurs familles sont proches.
36
00:03:52,358 --> 00:03:54,485
Et puis Shin a perdu sa mère.
37
00:03:54,902 --> 00:03:56,779
Une mort subite aussi.
38
00:03:56,904 --> 00:03:57,863
Ah bon ?
39
00:03:58,197 --> 00:04:00,324
Il y en a de plus en plus.
40
00:04:00,449 --> 00:04:02,284
Qu'est-ce qui cause ces morts ?
41
00:04:02,409 --> 00:04:03,577
Sans doute un virus.
42
00:04:03,702 --> 00:04:06,288
Je penche pour la théorie
des extra-terrestres.
43
00:04:06,413 --> 00:04:07,539
Sans blague.
44
00:04:15,839 --> 00:04:17,549
Merci d'être venue.
45
00:04:18,217 --> 00:04:20,052
Tu voulais me parler ?
46
00:04:20,803 --> 00:04:23,681
Tu vois quelqu'un en ce moment ?
47
00:04:24,056 --> 00:04:26,475
Quoi ? Non, mais...
48
00:04:27,184 --> 00:04:28,394
Et pourquoi pas moi ?
49
00:04:28,519 --> 00:04:30,271
T'es bien intéressé finalement...
50
00:04:30,396 --> 00:04:33,107
Je ne suis pas intéressée.
51
00:04:33,274 --> 00:04:34,525
Je ne te plais pas.
52
00:04:34,942 --> 00:04:37,444
Non, c'est pas ça.
53
00:04:37,861 --> 00:04:39,196
Alors, je te plais.
54
00:04:39,321 --> 00:04:41,031
C'est pas la même chose.
55
00:04:41,865 --> 00:04:44,660
Laisse-moi une chance et on verra !
56
00:04:44,785 --> 00:04:45,786
Lâche-moi.
57
00:04:48,497 --> 00:04:49,790
Laisse-la.
58
00:04:50,040 --> 00:04:51,250
Shin ?
59
00:04:51,542 --> 00:04:53,460
Qu'est-ce que tu fous ici ?
60
00:04:53,752 --> 00:04:55,587
Il se trouve que j'ai tout entendu.
61
00:04:55,754 --> 00:04:57,339
Mêle-toi de ce qui te regarde !
62
00:04:57,464 --> 00:05:00,467
Elle t'a dit qu'elle
n'était pas intéressée.
63
00:05:07,391 --> 00:05:09,018
J'y crois pas.
64
00:05:09,768 --> 00:05:13,105
Oh, et puis merde !
65
00:05:14,606 --> 00:05:17,276
Je ne dirai rien à personne !
66
00:05:22,114 --> 00:05:23,741
Retournons en cours.
67
00:05:37,671 --> 00:05:38,756
Shin.
68
00:05:41,216 --> 00:05:42,676
Tu me raccompagnes ?
69
00:05:53,604 --> 00:05:55,773
Merci de m'avoir défendue aujourd'hui.
70
00:05:57,232 --> 00:05:58,317
Oublie ça.
71
00:05:58,859 --> 00:06:01,612
Mais pourquoi tu l'as repoussé ?
72
00:06:03,238 --> 00:06:07,910
Il est populaire, capitaine de l'équipe
de volley, beau mec...
73
00:06:08,369 --> 00:06:10,120
...plutôt intelligent.
74
00:06:10,245 --> 00:06:15,667
J'ai mes raisons.
Mais pourquoi cette question ?
75
00:06:16,377 --> 00:06:17,503
Pourquoi pas ?
76
00:06:19,254 --> 00:06:21,673
On termine le lycée bientôt.
77
00:06:21,799 --> 00:06:24,343
On a encore les examens.
78
00:06:25,969 --> 00:06:27,930
Et nous dans tout ça ?
79
00:06:28,055 --> 00:06:29,306
Quoi ?
80
00:06:29,640 --> 00:06:32,976
Quand vas-tu t'en rendre compte ?
81
00:06:35,312 --> 00:06:37,731
J'attendrai pas à l'infini.
82
00:06:44,822 --> 00:06:45,823
Kotori...
83
00:06:48,200 --> 00:06:51,662
Et si on sortait ensemble demain ?
84
00:06:53,163 --> 00:06:55,833
Euh...oui!
85
00:07:06,760 --> 00:07:07,803
Papa...
86
00:07:07,928 --> 00:07:12,433
Shin. Je suis désolé.
Je ne suis pas très présent en ce moment.
87
00:07:13,142 --> 00:07:14,059
Ça m'est égal...
88
00:07:14,685 --> 00:07:18,605
Excuse-moi, je dois y retourner.
Je suis pressé.
89
00:07:19,022 --> 00:07:20,524
Fais comme tu veux.
90
00:07:23,277 --> 00:07:24,486
Shin...
91
00:07:32,870 --> 00:07:37,207
Papa, qu'est-ce que tu fais
de si important ?
92
00:07:52,389 --> 00:07:53,348
Shin.
93
00:07:56,101 --> 00:07:57,102
Kotori.
94
00:08:00,898 --> 00:08:02,107
Je t'ai fait attendre ?
95
00:08:03,108 --> 00:08:05,110
Non, je viens d'arriver.
96
00:08:07,446 --> 00:08:08,614
Qu'est-ce qui te fait rire ?
97
00:08:10,824 --> 00:08:13,660
Contente que tu sois là.
98
00:08:16,872 --> 00:08:18,790
Bon, on y va ?
99
00:09:49,840 --> 00:09:50,841
Kotori.
100
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Je voudrais...
101
00:09:57,598 --> 00:09:59,057
...te dire que...
102
00:10:18,660 --> 00:10:20,412
Mort à Gunji Hazama !
103
00:10:20,537 --> 00:10:23,081
Tuez Gunji Hazama !
104
00:10:49,650 --> 00:10:53,737
Oh, attends un peu.
C'est mon père.
105
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Allô ?
106
00:10:58,909 --> 00:11:02,204
Oui, il est avec moi.
107
00:11:03,914 --> 00:11:07,876
Quoi ? Oh mon dieu...
108
00:11:09,378 --> 00:11:10,420
D'accord...
109
00:11:10,587 --> 00:11:14,966
Non, je vais lui dire.
Ça va.
110
00:11:16,093 --> 00:11:18,011
À plus tard.
111
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
Qu'est-ce qu'il y a ?
112
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Shin...
113
00:11:26,436 --> 00:11:28,146
Reste calme et écoute...
114
00:11:35,278 --> 00:11:37,739
Je suis la Princesse Kotoko.
115
00:11:38,031 --> 00:11:43,370
Adorez-moi. Vénérez-moi.
116
00:11:43,537 --> 00:11:46,873
N'oubliez jamais
votre dévotion envers moi.
117
00:12:19,406 --> 00:12:21,408
Un autre cas de mort subite.
118
00:12:21,533 --> 00:12:26,163
Il ne quittait jamais son labo.
Peut-être le surmenage ?
119
00:12:26,371 --> 00:12:29,374
Son épouse est morte jeune aussi.
120
00:12:29,833 --> 00:12:32,210
Que va devenir ce pauvre garçon ?
121
00:12:35,338 --> 00:12:36,631
Shin.
122
00:12:38,049 --> 00:12:39,342
Monsieur Izumi.
123
00:12:43,221 --> 00:12:45,056
C'est de ma faute.
124
00:12:45,474 --> 00:12:47,392
Je lui donnais trop de travail.
125
00:12:47,559 --> 00:12:49,019
Je suis désolé...
126
00:12:49,186 --> 00:12:52,355
Non, c'était son choix.
127
00:12:53,106 --> 00:12:55,734
Je suis désolé
si cela vous a causé des problèmes.
128
00:12:55,859 --> 00:13:00,989
Pas du tout. Son travail aurait pu
sauver bien des vies.
129
00:13:01,156 --> 00:13:04,367
Sauver ? Il n'a sauvé personne.
130
00:13:05,285 --> 00:13:08,330
Ni ma mère, ni lui-même.
131
00:13:10,248 --> 00:13:11,374
On en reparle.
132
00:13:11,875 --> 00:13:14,961
Nous serons là pour t'aider.
133
00:13:43,865 --> 00:13:46,701
Miko et Riko sont prêtes
pour le transfert.
134
00:13:48,078 --> 00:13:51,790
Bon travail.
Vous avez toute ma reconnaissance.
135
00:13:52,916 --> 00:13:54,751
C'est un honneur, Majesté.
136
00:13:56,711 --> 00:13:59,297
Alors commençons.
137
00:14:01,258 --> 00:14:03,093
Et refondons le Japon.
138
00:15:07,198 --> 00:15:10,327
Je vais changer ce pays.
139
00:15:31,222 --> 00:15:38,438
Pendant la Seconde Guerre Mondiale, le Japon
fit des tests sur le transfert de matière...
140
00:15:39,397 --> 00:15:47,572
...qui ont échoué mais causé une distorsion
de la réalité qui divisa le monde...
141
00:15:50,742 --> 00:15:55,413
...en deux mondes parallèles liés
l'un à l'autre.
142
00:15:56,039 --> 00:16:02,462
La mort dans l'un entraîne la mort de
son double, dans l'autre.
143
00:16:03,129 --> 00:16:10,136
Sans être conscient de l'autre, chaque
monde a suivi son cours de l'Histoire.
144
00:16:11,596 --> 00:16:15,934
L'un est notre Japon qui, petit à petit,
oublie la guerre.
145
00:16:16,559 --> 00:16:21,439
Et l'autre est une principauté ravagée
par les guerres civiles.
146
00:16:22,691 --> 00:16:27,904
Dans ce monde parallèle, l'inégalité sociale
est sur le point d'atteindre la limite.
147
00:16:29,739 --> 00:16:35,829
Qu'arriverait-il si notre Japon
était découvert ?
148
00:16:37,038 --> 00:16:43,461
La collision entre les deux Japons
est imminente.
149
00:17:23,710 --> 00:17:27,505
Ton avenir se décide ici.
Réfléchis-y bien.
150
00:17:27,630 --> 00:17:28,882
Oui, Monsieur.
151
00:17:56,034 --> 00:17:58,912
Tu parlais avec le conseiller d'orientation ?
152
00:17:59,788 --> 00:18:02,415
Je n'irai pas à la fac.
Je vais travailler.
153
00:18:02,540 --> 00:18:04,125
Quoi ! Mais, pourquoi ?
154
00:18:04,459 --> 00:18:08,004
J'ai besoin d'argent et de
devenir indépendant.
155
00:18:08,379 --> 00:18:10,048
Je peux en parler à mon père.
156
00:18:10,381 --> 00:18:13,551
Non, je lui ai déjà causé assez
de problèmes.
157
00:18:13,718 --> 00:18:16,930
Ton père voulait que tu ailles
à l'université.
158
00:18:17,055 --> 00:18:20,892
Peu importe, maintenant.
Je ne veux pas finir comme lui.
159
00:18:21,101 --> 00:18:24,354
Il travaillait sur des recherches
importantes, non ?
160
00:18:24,479 --> 00:18:26,648
Il est mort avant que ça aboutisse.
161
00:18:27,982 --> 00:18:30,401
Pourquoi es-tu si dur ?
162
00:18:37,784 --> 00:18:38,785
Salut.
163
00:18:40,286 --> 00:18:41,287
Attends.
164
00:18:42,580 --> 00:18:46,376
Tu ne crois pas qu'on devrait
en parler à mon père ?
165
00:18:46,709 --> 00:18:49,629
Oublie ça. Salut.
166
00:18:54,717 --> 00:18:55,969
Laisse-moi t'aider.
167
00:19:09,232 --> 00:19:10,608
C'est près de chez moi.
168
00:19:11,568 --> 00:19:12,694
Je t'ai trouvé.
169
00:19:14,737 --> 00:19:17,991
T'es qui, toi ?
170
00:19:19,868 --> 00:19:20,869
Jin.
171
00:19:24,164 --> 00:19:26,332
Je suis là pour te protéger.
172
00:19:45,935 --> 00:19:47,437
Aïe !
173
00:19:48,688 --> 00:19:49,814
On file.
174
00:20:15,465 --> 00:20:16,841
T'occupe. Cours !
175
00:20:26,351 --> 00:20:28,394
Mais, qu'est-ce que...?
176
00:20:35,568 --> 00:20:37,487
Peut-être un accident de voiture ?
177
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
On devrait appeler la police.
178
00:20:39,906 --> 00:20:41,282
Qu'est-ce que c'est ?
179
00:20:52,835 --> 00:20:54,379
Je vous ai trouvée.
180
00:20:58,216 --> 00:21:00,009
Qui es-tu ?
181
00:21:00,677 --> 00:21:02,387
Je suis Miko.
182
00:21:03,680 --> 00:21:06,307
Je suis ici pour vous protéger.
183
00:21:34,794 --> 00:21:35,920
Tu...
184
00:21:37,672 --> 00:21:40,717
Ton visage...
185
00:21:44,178 --> 00:21:45,972
Le même que le tien.
186
00:21:49,267 --> 00:21:50,685
C'est fou, non ?
187
00:21:52,937 --> 00:21:54,439
Je suis toi.
188
00:21:55,732 --> 00:21:59,027
Je viens d'un monde
parallèle à celui-ci.
189
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
Un monde parallèle ?
190
00:22:06,951 --> 00:22:10,121
Je suis Miko, un Matic, une arme
humanoïde contrôlée à distance.
191
00:22:10,246 --> 00:22:15,918
envoyée par sa Majesté Kotoko,
Princesse de la Principauté du Japon.
192
00:22:16,669 --> 00:22:20,381
Ah, bon... Euh...Très bien...
193
00:22:20,506 --> 00:22:23,968
C'est encore loin ?
194
00:22:24,135 --> 00:22:29,766
Je suis en train de localiser notre ennemi,
celui que votre Majesté appelle Shin.
195
00:22:29,891 --> 00:22:32,143
Ne m'appelle pas "Majesté".
196
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
D'accord, Kotori.
197
00:22:34,020 --> 00:22:39,275
Au moins "Mademoiselle"... Peu importe.
J'espère que Shin est sain et sauf.
198
00:22:40,943 --> 00:22:46,282
À vous écouter, on dirait que
vous êtes très inquiète pour Shin.
199
00:22:47,575 --> 00:22:49,285
Euh...Oui, je m'inquiète...
200
00:22:51,371 --> 00:22:54,207
Quelle est votre relation avec lui ?
201
00:22:54,332 --> 00:22:58,961
Une relation ? Euh.
C'est un ami d'enfance.
202
00:22:59,462 --> 00:23:04,467
La mort de sa mère l'a bouleversé.
Il ne parlait plus à personne.
203
00:23:04,592 --> 00:23:07,845
Je voulais être là pour lui.
204
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Shin a toujours été solitaire,
mais il a besoin de moi...
205
00:23:13,059 --> 00:23:19,399
Et il a beaucoup de qualités :
il est intelligent, on peut compter sur lui...
206
00:23:19,524 --> 00:23:21,526
J'ai toujours aimé ça chez lui.
207
00:23:21,651 --> 00:23:22,443
Je vois.
208
00:23:22,568 --> 00:23:23,820
Mais quoi donc ?
209
00:23:24,153 --> 00:23:26,239
Très intéressant.
210
00:23:26,364 --> 00:23:27,407
Quoi ?!
211
00:23:30,159 --> 00:23:32,495
Nos vies sont liées.
212
00:23:32,912 --> 00:23:37,166
Si tu meurs, je meurs.
Si je meurs, tu meurs.
213
00:23:37,291 --> 00:23:38,751
C'est une blague ?
214
00:23:39,460 --> 00:23:45,174
C'est la loi des deux mondes : la cause
de la mort subite de tes parents.
215
00:23:46,008 --> 00:23:51,222
Si on meurt d'une façon non naturelle,
notre double meurt aussi automatiquement.
216
00:23:51,347 --> 00:23:52,432
Automatiquement ?
217
00:23:52,849 --> 00:23:55,393
Mes parents ont été tués par
la Princesse Kotoko.
218
00:23:55,768 --> 00:23:58,396
Qu'est-ce que tu racontes ?
219
00:23:59,939 --> 00:24:05,528
Mes parents ont créé la téléportation
entre les mondes et les armes humanoïdes.
220
00:24:06,154 --> 00:24:12,160
Ils ont tué ma mère puis mon père
pour s'emparer de leurs inventions.
221
00:24:12,660 --> 00:24:16,372
Je suis ici pour tuer le double
de la Princesse Kotoko.
222
00:24:17,331 --> 00:24:18,916
La tuer...
223
00:24:20,918 --> 00:24:24,672
Désolé, j'en ai marre de ces histoires.
Je m'en vais.
224
00:24:25,006 --> 00:24:27,049
Hé ! Attends !
225
00:24:34,015 --> 00:24:35,516
C'est trop dangereux dehors.
226
00:24:45,485 --> 00:24:47,278
Ils sont ici ?
227
00:24:47,403 --> 00:24:48,779
Selon mes calculs.
228
00:24:50,031 --> 00:24:55,995
Tu parlais d'un ennemi...
Shin aurait été emmené par des voyous ?
229
00:24:56,120 --> 00:24:59,874
Oui, on peut le dire.
230
00:25:00,124 --> 00:25:02,168
Mais qu'est-ce que tu fabriques, Shin ?
231
00:25:02,835 --> 00:25:05,171
Vaudrait mieux appeler la police.
232
00:25:06,005 --> 00:25:07,256
Mais qu'est-ce que tu fais ?
233
00:25:07,381 --> 00:25:08,591
J'ouvre le portail.
234
00:25:08,716 --> 00:25:09,634
Quoi ? Tu veux entrer ?
235
00:25:09,759 --> 00:25:10,927
J'y vais.
236
00:25:11,052 --> 00:25:15,223
Mais, c'est dangereux !
237
00:25:26,192 --> 00:25:27,527
Elles sont ici.
238
00:25:31,405 --> 00:25:36,285
Hé oh !
Elle pourrait m'attendre tout de même.
239
00:25:41,958 --> 00:25:44,043
Il va bientôt faire nuit.
240
00:25:45,294 --> 00:25:46,671
La voilà.
241
00:25:51,300 --> 00:25:55,555
Hé, pas si vite ! C'est dangereux.
242
00:25:57,056 --> 00:25:59,100
Quoi ? Miko ?
243
00:25:59,725 --> 00:26:00,810
Ne bougez pas.
244
00:26:03,479 --> 00:26:04,480
Miko ?
245
00:26:25,293 --> 00:26:26,252
Non !
246
00:26:31,424 --> 00:26:36,012
Le double de la Princesse...
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
247
00:26:37,346 --> 00:26:42,101
Est-elle le fixeur de cet humanoïde ?
Mais elle serait trop faible.
248
00:26:43,644 --> 00:26:44,895
Qu'est ce que tu marmonnes ?
249
00:26:45,062 --> 00:26:49,859
Si la princesse de ce monde
n'est au courant de rien alors...
250
00:26:50,318 --> 00:26:50,901
c'est une cible facile.
251
00:26:51,110 --> 00:26:53,029
Mais, qu'est-ce...
252
00:26:54,989 --> 00:26:55,906
Kotori ?
253
00:26:56,032 --> 00:26:57,241
Je vais la tuer.
254
00:26:58,200 --> 00:26:59,452
Je vais tuer la Princesse !
255
00:27:00,703 --> 00:27:03,039
La Princesse...Kotori ?
256
00:27:06,000 --> 00:27:06,917
Qu'est-ce que c'est ?
257
00:27:08,085 --> 00:27:11,172
Non ! Laissez-moi !
258
00:27:17,511 --> 00:27:19,263
Aidez-moi ! Quelqu'un !
259
00:27:21,682 --> 00:27:23,392
Non ! Arrête !
260
00:27:26,520 --> 00:27:29,106
Non... Non !
261
00:27:32,151 --> 00:27:33,069
Miko.
262
00:27:41,869 --> 00:27:43,120
Shin...
263
00:27:43,454 --> 00:27:44,372
Kotori !
264
00:28:09,063 --> 00:28:10,314
Où suis-je ?
265
00:28:20,616 --> 00:28:21,909
Miko ?
266
00:28:34,255 --> 00:28:37,633
Je vois. Alors on peut..
267
00:29:16,714 --> 00:29:19,592
Je protègerai Shin.
268
00:29:24,513 --> 00:29:25,681
Kotori !
269
00:29:30,644 --> 00:29:31,812
Impossible !
270
00:29:34,732 --> 00:29:35,316
Shin !
271
00:29:35,691 --> 00:29:36,400
Kotori !
272
00:29:36,734 --> 00:29:37,860
Elles se sont fixées ?
273
00:29:39,779 --> 00:29:40,321
Non !
274
00:29:46,076 --> 00:29:47,745
Shin ! Ça va ?
275
00:29:50,706 --> 00:29:51,957
On doit filer.
276
00:29:53,250 --> 00:29:54,251
Attends !
277
00:29:58,756 --> 00:30:00,341
Shin, vite !
278
00:30:05,054 --> 00:30:07,807
Pourquoi elle ne m'a pas tué ?
279
00:30:18,484 --> 00:30:23,364
Tu dis que mon double dans
l'autre monde est une princesse...
280
00:30:23,614 --> 00:30:27,868
...et qu'on veut me tuer ?
Tout ça est irréel.
281
00:30:28,410 --> 00:30:29,453
Ouais.
282
00:30:30,496 --> 00:30:35,376
Mais Miko me protège,
alors ça devrait aller.
283
00:30:36,043 --> 00:30:39,463
Je l'emmène chez moi ce soir.
284
00:30:39,588 --> 00:30:44,510
Je vais la cacher dans ma chambre.
Mes parents ne s'en rendront pas compte.
285
00:30:45,928 --> 00:30:50,766
Tu devrais venir toi aussi, Shin.
Seul, tu es en danger.
286
00:30:52,518 --> 00:30:55,604
Ça va. Mon père est à la maison.
Euh...
287
00:30:58,232 --> 00:30:59,400
Shin.
288
00:31:11,787 --> 00:31:12,788
Salut.
289
00:31:30,514 --> 00:31:31,599
Je...
290
00:31:33,100 --> 00:31:34,894
Je n'ai rien pu faire.
291
00:31:37,187 --> 00:31:40,566
Laisse-moi t'aider.
292
00:31:52,703 --> 00:31:57,124
Je ne sens plus le fixe avec Miko.
J'espère qu'elle ne s'est pas fait tuer.
293
00:32:01,629 --> 00:32:02,421
Riko.
294
00:32:04,173 --> 00:32:06,842
À vos ordres, votre Majesté.
295
00:32:26,487 --> 00:32:28,322
Je laisse des serviettes sur l'étagère.
296
00:32:28,530 --> 00:32:29,615
OK.
297
00:32:30,074 --> 00:32:32,910
T'as vraiment pas besoin
de rentrer chez toi ?
298
00:32:33,035 --> 00:32:38,582
J'ai téléphoné à ma mère, elle a dit :
"Bonne chance, je m'occupe de ton père."
299
00:32:40,501 --> 00:32:42,503
Pourquoi bonne chance ?
300
00:32:44,463 --> 00:32:49,218
Tu peux prendre un bain même si
tu es un robot, Miko ?
301
00:32:49,343 --> 00:32:53,347
Je suis à l'épreuve de l'eau.
Et je ne suis pas un robot
302
00:32:53,472 --> 00:32:56,558
mais une arme IA humanoïde
contrôlée à distance : Matic.
303
00:32:56,934 --> 00:32:58,060
Je vois.
304
00:32:59,228 --> 00:33:02,356
Pourquoi tu t'es fixée avec moi ?
305
00:33:03,023 --> 00:33:09,905
L'Arma a détruit mon transmetteur,
ce qui a coupé le fixe avec sa Majesté.
306
00:33:10,155 --> 00:33:12,616
J'ai donc établi un fixe avec vous.
307
00:33:13,033 --> 00:33:15,577
Et maintenant, c'est vous mon fixeur.
308
00:33:16,286 --> 00:33:20,582
J'ai du mal à suivre,
tout ça est si soudain.
309
00:33:21,208 --> 00:33:22,126
Je veux juste...
310
00:33:22,251 --> 00:33:24,169
...être avec Shin.
311
00:33:24,294 --> 00:33:26,547
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
312
00:33:26,672 --> 00:33:29,091
Dorénavant vos sentiments
me sont aussi transmis.
313
00:33:34,847 --> 00:33:36,765
OK, on récapitule.
314
00:33:37,766 --> 00:33:41,020
La Princesse Kotoko règne sur
la Principauté du Japon.
315
00:33:42,187 --> 00:33:45,774
Pour mettre fin à son contrôle,
Jin tente de la tuer
316
00:33:46,025 --> 00:33:50,029
mais il y a trop de gardes autour d'elle
et il n'a pas pu l'atteindre.
317
00:33:51,864 --> 00:33:54,074
Il a donc décidé de venir
dans notre monde
318
00:33:54,575 --> 00:33:59,371
puisque tuer Kotori,
le double de Kotoko, est plus facile.
319
00:33:59,830 --> 00:34:04,084
Mais Kotoko l'a appris
et a envoyé Miko pour protéger Kotori.
320
00:34:05,169 --> 00:34:09,173
Même moi, j'arrive à comprendre ça.
321
00:34:09,298 --> 00:34:12,676
Mais c'est là que les choses
se compliquent.
322
00:34:13,635 --> 00:34:16,263
Cette histoire fait le tour des médias.
323
00:34:16,889 --> 00:34:18,807
Un tueur en série.
324
00:34:19,349 --> 00:34:23,854
Miko, parmi ces victimes, y-a-t-il le
double de quelqu'un de l'autre Japon ?
325
00:34:24,354 --> 00:34:26,523
Tous des nobles de la cour.
326
00:34:27,066 --> 00:34:28,233
Des nobles ?
327
00:34:28,358 --> 00:34:31,862
Ils gouvernent au service de sa Majesté.
328
00:34:34,948 --> 00:34:36,283
Ça serait Jin qui...?
329
00:34:36,784 --> 00:34:40,954
Je ne sais pas, mais l'état des corps
n'avait rien de normal.
330
00:34:41,497 --> 00:34:43,582
Découpés par une lame affinée.
331
00:34:44,291 --> 00:34:45,751
Découpés...
332
00:34:45,876 --> 00:34:49,546
L'autre monde est sûrement impliqué.
333
00:34:49,838 --> 00:34:51,590
En effet...
334
00:34:52,091 --> 00:34:55,677
Ne t'endors pas en parlant.
335
00:34:56,345 --> 00:34:58,388
Je comprends que tu sois fatiguée, mais...
336
00:34:59,056 --> 00:35:04,228
Non, ça va. Pour une fois
que je peux rester chez toi...
337
00:35:04,436 --> 00:35:05,813
Allez, au lit.
338
00:35:16,490 --> 00:35:17,783
Miko.
339
00:35:18,450 --> 00:35:20,327
Que sais-tu d'autre ?
340
00:35:32,256 --> 00:35:35,509
Miko, reste ici.
Veille sur Kotori.
341
00:35:46,061 --> 00:35:47,312
Oui ?
342
00:35:47,729 --> 00:35:48,939
Tu es là.
343
00:35:49,064 --> 00:35:50,274
Qu'est-ce que tu veux ?
344
00:35:50,524 --> 00:35:54,695
Ne sois pas si méfiant.
Je t'ai rapporté un truc que t'as laissé.
345
00:35:55,571 --> 00:35:58,490
Je ne suis pas venu vous faire du mal.
346
00:35:58,866 --> 00:36:01,368
Je veux simplement parler.
347
00:36:04,872 --> 00:36:06,081
Tu vois ?
348
00:36:12,004 --> 00:36:16,425
Je veux juste...protéger Shin.
349
00:36:22,139 --> 00:36:23,265
Je comprends maintenant...
350
00:36:23,807 --> 00:36:25,767
...pourquoi elle m'a épargné.
351
00:36:26,560 --> 00:36:32,774
Si je meurs, tu meurs aussi.
Je n'ai donc plus rien à craindre.
352
00:36:32,900 --> 00:36:38,030
Miko ne veut plus te tuer,
donc laisse Kotori tranquille.
353
00:36:38,947 --> 00:36:42,242
Je suis désolé, mais je dois la tuer.
354
00:36:42,784 --> 00:36:44,453
Tu dois ?
355
00:36:46,622 --> 00:36:48,207
Dis-donc...
356
00:36:50,542 --> 00:36:53,337
C'est toi qui tues les doubles des nobles ?
357
00:36:53,462 --> 00:36:57,257
Les nobles ?
Ma cible est uniquement la Princesse.
358
00:36:58,759 --> 00:37:00,469
Alors, qui ?
359
00:37:00,594 --> 00:37:01,345
Shin !
360
00:37:04,681 --> 00:37:06,308
Je vous ai trouvés.
361
00:37:07,768 --> 00:37:09,019
Qui est-ce ?
362
00:37:21,740 --> 00:37:23,867
Te voilà donc, Riko.
363
00:37:24,701 --> 00:37:28,121
Vous êtes saine et sauve, chère sœur.
364
00:37:28,413 --> 00:37:30,707
Oui. La situation a changé.
365
00:37:31,250 --> 00:37:34,795
Laisse-moi t'expliquer,
rétracte ta lame.
366
00:37:35,379 --> 00:37:37,214
Entendu, chère sœur.
367
00:37:40,884 --> 00:37:42,261
Qu'est-ce qui se passe ?
368
00:37:43,512 --> 00:37:46,515
Je dois aussi vous parler.
369
00:37:48,892 --> 00:37:50,477
Libérer le pays ?
370
00:37:51,019 --> 00:37:53,563
C'est le but de sa Majesté.
371
00:37:53,814 --> 00:37:57,442
Pourquoi alors qu'elle a l'emprise sur le pays ?
Elle a fait exécuter mon père.
372
00:37:57,734 --> 00:38:01,738
L'exécution de votre père, Gunji,
fut une décision très difficile.
373
00:38:01,905 --> 00:38:04,199
Elle en a beaucoup souffert.
374
00:38:04,324 --> 00:38:05,200
Tu mens !
375
00:38:05,325 --> 00:38:07,286
Elle devait duper les nobles de la cour.
376
00:38:07,661 --> 00:38:08,787
Qu'est-ce que tu veux dire ?
377
00:38:09,121 --> 00:38:11,915
Ils sont au service de la Princesse.
378
00:38:12,040 --> 00:38:13,917
Sa Majesté n'a pas de vrai pouvoir.
379
00:38:14,459 --> 00:38:16,545
La Princesse est captive des nobles
380
00:38:16,712 --> 00:38:21,300
et forcée à exécuter
leurs ordres cruels.
381
00:38:21,675 --> 00:38:23,719
Refuser signifie la mort.
382
00:38:24,553 --> 00:38:28,181
La Princesse ne serait
qu'une marionnette ?
383
00:38:28,682 --> 00:38:34,146
Pour mettre fin à la tyrannie des nobles,
sa Majesté nous a créées
384
00:38:34,271 --> 00:38:36,690
et envoyées ici en secret.
385
00:38:37,983 --> 00:38:43,822
Donc le tueur en série,
c'était toi Riko ?
386
00:38:44,865 --> 00:38:49,161
Jin, nos buts
sont essentiellement les mêmes.
387
00:38:50,329 --> 00:38:51,580
Mais...
388
00:38:51,788 --> 00:38:55,334
Kotori n'a pas l'intention de vous tuer,
vous qui êtes le double de Shin.
389
00:38:55,834 --> 00:38:59,504
Donc allez-vous cesser
de vous en prendre à Kotori ?
390
00:38:59,713 --> 00:39:03,175
Et vous ne serez plus ma cible.
391
00:39:04,426 --> 00:39:07,095
Jin, je t'en prie.
392
00:39:07,721 --> 00:39:10,432
Kotori est importante pour moi.
393
00:39:13,935 --> 00:39:18,398
Bon, bon. D'accord !
On fait la paix.
394
00:39:18,732 --> 00:39:20,108
Merci beaucoup.
395
00:39:21,109 --> 00:39:25,739
Tout le mal que je me suis donné...
tout ça pour rien.
396
00:39:30,202 --> 00:39:35,957
Qui aurait cru qu'elle arrêterait Jin
de cette façon. Intriguante, cette Miko.
397
00:39:36,375 --> 00:39:40,212
Non, la plus intriguante
c'est mon double.
398
00:39:45,258 --> 00:39:47,052
Merci mon Dieu.
399
00:40:06,863 --> 00:40:08,073
Oh ?
400
00:40:09,074 --> 00:40:11,993
Ah oui, je suis chez Shin.
401
00:40:13,495 --> 00:40:16,248
Où sont Shin et Miko ?
402
00:40:23,547 --> 00:40:27,467
Euh...Quelqu'un peut m'expliquer ?
403
00:40:28,343 --> 00:40:29,469
Bien dormi ?
404
00:40:29,678 --> 00:40:32,055
Bonjour, Kotori.
405
00:40:32,681 --> 00:40:35,225
Nous avons conclu un traité de paix.
406
00:40:35,684 --> 00:40:37,185
Qui es-tu ?
407
00:40:37,310 --> 00:40:41,022
Euh...Désolé pour tout.
408
00:40:45,444 --> 00:40:49,698
Tout ça pendant que je dormais.
Merci Miko.
409
00:40:49,990 --> 00:40:51,450
C'était votre souhait.
410
00:40:51,575 --> 00:40:52,451
Ah bon ?
411
00:40:53,160 --> 00:40:55,245
Quelle est la prochaine étape ?
412
00:40:55,495 --> 00:41:02,169
La phase finale de notre plan.
Nous avons d'autres cibles à éliminer.
413
00:41:02,794 --> 00:41:03,962
Même chose pour moi.
414
00:41:04,463 --> 00:41:07,466
Si les nobles sont derrière tout ça.
415
00:41:08,341 --> 00:41:10,260
Encore prêt à tuer ?
416
00:41:10,427 --> 00:41:13,638
J'aurais fait tout ça pour rien
si j'abandonne.
417
00:41:22,063 --> 00:41:25,734
Et si on sortait
s'amuser un peu ?
418
00:41:26,318 --> 00:41:29,988
C'est les vacances,
et puis il fait si beau.
419
00:41:30,113 --> 00:41:34,284
Allons nous balader.
Ce monde vous intéresse, non ?
420
00:41:34,409 --> 00:41:35,744
Je n'ai pas le temps pour ça.
421
00:41:35,911 --> 00:41:39,289
La nourriture de ce monde m'intéresse.
422
00:41:39,456 --> 00:41:44,127
Affirmatif. Je croyais le sens du goût
inutile, mais j'ai changé d'avis.
423
00:41:45,921 --> 00:41:50,926
Nous devions vous éliminer aujourd'hui
mais changement de programme !
424
00:41:51,551 --> 00:41:53,762
Génial ! C'est décidé !
425
00:41:56,056 --> 00:41:58,892
Que devient ce que vous mangez ?
426
00:41:59,267 --> 00:42:04,356
Ne vous inquiétez pas : nous avons
une fonction d'expulsion des déchets.
427
00:42:57,409 --> 00:43:00,495
Ils ne sont pas si différents de nous.
428
00:43:04,040 --> 00:43:07,961
Je me demande si Kotori
comprend bien la situation.
429
00:43:08,086 --> 00:43:12,382
Elle joue l'innocente mais comprend
bien plus qu'elle ne le laisse croire.
430
00:43:12,507 --> 00:43:15,885
Une technique de survie souvent
utilisée par les femmes de ce monde.
431
00:43:16,761 --> 00:43:22,183
La Princesse, Kotori...
Les femmes sont un mystère pour moi.
432
00:43:23,768 --> 00:43:30,650
Sa Majesté n'est pas compliquée.
Elle vous ressemble un peu. Vous l'aimeriez.
433
00:43:31,067 --> 00:43:36,906
Vous devriez la rencontrer
à notre retour. Ça lui plairait.
434
00:43:39,909 --> 00:43:41,870
Je vais y réfléchir.
435
00:43:52,339 --> 00:43:57,344
Est-ce que toi et moi serions ennemis
si nous étions dans l'autre monde ?
436
00:43:58,094 --> 00:44:04,225
Qui sait ? Mais la relation entre Jin
et Kotoko semble avoir changée.
437
00:44:04,351 --> 00:44:06,436
Qui sait ce qui va arriver ?
438
00:44:06,561 --> 00:44:09,147
Je suis sûre qu'ils s'entendraient bien.
439
00:44:09,731 --> 00:44:15,820
Peut-être même qu'ils pourraient
tomber amoureux. Et même se marier !
440
00:44:17,030 --> 00:44:20,909
Et pourquoi pas nous ?
441
00:44:21,034 --> 00:44:23,703
Qu'est-ce que tu veux dire ?
442
00:44:27,248 --> 00:44:28,291
Kotori.
443
00:44:33,254 --> 00:44:35,757
J'ai quelque chose à te dire.
444
00:44:44,683 --> 00:44:45,809
Sa Majesté !
445
00:44:46,685 --> 00:44:47,686
Sa Majesté, en danger !
446
00:44:56,111 --> 00:44:57,529
Qu'est-ce qui se passe ?
447
00:45:00,824 --> 00:45:03,493
Kotori... Je suis désolée.
448
00:45:03,952 --> 00:45:07,789
Je n'ai pas réussi à vous protéger.
449
00:45:09,416 --> 00:45:11,918
Notre plan a échoué.
450
00:45:12,085 --> 00:45:13,628
Échoué ?
451
00:45:16,548 --> 00:45:20,301
Donc... Kotoko...
452
00:45:25,390 --> 00:45:26,808
Kotori ?
453
00:45:30,186 --> 00:45:31,563
Shin.
454
00:45:37,152 --> 00:45:38,737
Non !
455
00:45:42,031 --> 00:45:43,700
Je suis navrée.
456
00:45:47,203 --> 00:45:49,873
Je crois que je vais mourir.
457
00:45:52,250 --> 00:45:55,628
Donc c'était bien toi
derrière tout cela.
458
00:45:56,379 --> 00:46:00,008
Tu croyais vraiment pouvoir
nous tromper jusqu'à la fin ?
459
00:46:00,133 --> 00:46:03,344
Tes alliés ont avoué.
Nous savons tout.
460
00:46:03,762 --> 00:46:07,474
Il en faut plus
pour détruire l'ordre
461
00:46:07,640 --> 00:46:10,602
que nous avons établi et préservé.
462
00:46:12,187 --> 00:46:13,688
Kotori.
463
00:46:15,190 --> 00:46:18,193
Tu n'as rien à craindre, Shin.
464
00:46:18,568 --> 00:46:21,488
Miko veillera sur toi.
465
00:46:22,197 --> 00:46:24,407
Ne parle pas comme ça.
466
00:46:33,291 --> 00:46:36,211
Je n'arrive pas à croire
qu'on ne pourra plus être ensemble.
467
00:46:36,711 --> 00:46:38,421
Kotori...
468
00:46:40,131 --> 00:46:41,549
Je...
469
00:46:46,554 --> 00:46:50,725
Qu'est-ce que j'dois faire ?
J'ai tellement peur.
470
00:47:00,527 --> 00:47:01,528
Shin...
471
00:47:03,154 --> 00:47:04,322
Aide-moi.
472
00:47:22,298 --> 00:47:23,508
Kotori !
473
00:47:29,722 --> 00:47:32,934
Rétablissons l'ordre.
474
00:47:33,351 --> 00:47:36,187
Trouvons la prochaine façade.
475
00:47:36,771 --> 00:47:39,399
Notre nouveau sacrifice.
476
00:47:40,358 --> 00:47:41,776
Et elle ?
477
00:47:42,902 --> 00:47:45,697
La poupée que Kotoko a fabriquée.
478
00:47:46,489 --> 00:47:49,784
C'est parfait.
Utilisons-la.
479
00:47:50,159 --> 00:47:54,831
Kotori !
Dis quelque chose, Kotori !
480
00:47:54,998 --> 00:47:58,585
Réveille-toi Kotori !
481
00:48:42,378 --> 00:48:43,880
Je...
482
00:48:45,924 --> 00:48:48,384
...n'ai pas pu sauver Kotori.
483
00:49:20,917 --> 00:49:27,215
Je suis la Princesse Riko.
Je succède au trône après Kotoko.
484
00:49:28,716 --> 00:49:35,264
Adorez-moi. Vénérez-moi. N'oubliez
jamais votre dévotion envers moi.
485
00:49:58,621 --> 00:50:01,582
On peut leur faire confiance ?
486
00:50:03,209 --> 00:50:07,547
C'est le labo où mon père travaillait.
487
00:50:20,893 --> 00:50:22,478
Qui êtes-vous ?
488
00:50:23,062 --> 00:50:24,689
Le père de Kotori.
489
00:50:25,440 --> 00:50:28,401
Désolé de te forcer à venir ici, Shin.
490
00:50:30,445 --> 00:50:32,238
Pourriez-vous...
491
00:50:36,284 --> 00:50:37,785
...m'expliquer...
492
00:50:38,953 --> 00:50:41,581
...ce qui se passe ?
493
00:50:43,916 --> 00:50:49,630
Nous confirmons ce que Jin a déclaré.
Nous avons retrouvé l'Arma.
494
00:50:56,512 --> 00:50:59,098
C'est tout ce que je sais.
495
00:50:59,724 --> 00:51:02,143
Merci beaucoup, Jin.
496
00:51:02,477 --> 00:51:05,646
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
497
00:51:07,023 --> 00:51:08,608
Et bien...
498
00:51:13,696 --> 00:51:17,617
Ma fille a été tuée par ces nobles.
499
00:51:17,742 --> 00:51:19,702
C'est certain maintenant.
500
00:51:20,661 --> 00:51:23,498
Établissez un quartier général.
501
00:51:24,082 --> 00:51:28,377
Nous devons nous préparer à un
éventuel contact avec l'autre Japon.
502
00:51:29,087 --> 00:51:30,838
À vos ordres.
503
00:51:33,341 --> 00:51:37,762
Je pense que nous allons
avoir besoin de votre aide.
504
00:51:46,062 --> 00:51:49,440
Cet humanoïde est très intéressant.
505
00:51:50,441 --> 00:51:54,028
Il donne forme à notre
volonté collective.
506
00:51:54,529 --> 00:51:57,573
La façade parfaite.
507
00:51:58,866 --> 00:52:01,661
Brave Riko.
508
00:52:12,630 --> 00:52:15,967
La technologie de votre Japon
est remarquable.
509
00:52:16,592 --> 00:52:18,469
Vous pouvez le réparer ?
510
00:52:18,594 --> 00:52:23,349
Ne t'inquiètes pas, notre technologie
n'est pas mauvaise non plus.
511
00:52:23,474 --> 00:52:28,146
Par contre, celle-là pose plus
de problèmes.
512
00:52:28,271 --> 00:52:31,607
Elle n'acceptera que Shin
comme fixeur.
513
00:52:32,233 --> 00:52:38,614
Il devra l'accepter lui-même
pour qu'un fixe total ait lieu.
514
00:52:39,157 --> 00:52:42,451
Nous aurons besoin du Matic
pour combattre la Principauté.
515
00:52:43,161 --> 00:52:48,457
Si c'est le cas, Shin devra peut-être
être sur la ligne de front.
516
00:52:49,041 --> 00:52:51,377
Ça dépend donc de lui.
517
00:53:01,429 --> 00:53:06,184
Votre Majesté, les unités de combat
Armatics sont prêtes.
518
00:53:07,143 --> 00:53:12,690
Le plan d'extermination du gouvernement
Japonais est également prêt à exécution.
519
00:53:13,733 --> 00:53:16,527
Alors...que les festivités commencent.
520
00:53:20,781 --> 00:53:26,537
Ces nouvelles unités Armatics sont sans vie.
Elles ne craignent donc pas la mort.
521
00:53:37,173 --> 00:53:41,260
À partir d'aujourd'hui, nous rétablissons
l'ordre dans l'autre Japon !
522
00:54:10,873 --> 00:54:12,416
Qu'est-ce que c'est ?
523
00:54:12,625 --> 00:54:16,545
Sûrement du cosplay !
Vraiment réussi !
524
00:54:37,608 --> 00:54:38,567
Les civils...
525
00:54:38,693 --> 00:54:39,485
Impossible !
526
00:54:39,819 --> 00:54:40,945
Nous n'avons pas été assez rapides.
527
00:54:41,570 --> 00:54:45,366
Ils nous ont eus par surprise.
Comment les arrêter ?
528
00:54:45,825 --> 00:54:48,828
C'est un trucage, cette vidéo ?
529
00:54:49,412 --> 00:54:51,080
Qu'est-ce qui va arriver ?
530
00:54:53,749 --> 00:54:55,376
Est-ce la fin du Japon ?
531
00:54:57,420 --> 00:54:59,547
Y-a-t-il encore quelqu'un en vie ?
532
00:54:59,672 --> 00:55:04,385
Les balles ne lui font rien !
Il n'y a plus que moi ici !
533
00:55:05,219 --> 00:55:06,262
Merde !
534
00:55:15,104 --> 00:55:16,230
Dans le mille.
535
00:55:28,743 --> 00:55:29,702
C'est incroyable.
536
00:55:30,536 --> 00:55:31,996
Rien à faire !
537
00:55:46,510 --> 00:55:48,721
Bureau du Premier Ministre.
538
00:55:48,846 --> 00:55:50,514
Passez-le moi.
539
00:55:53,059 --> 00:55:54,560
Allô ?
540
00:55:58,230 --> 00:56:03,152
Le Secrétaire Général et
les Secrétaires Adjoints du Cabinet...
541
00:56:03,277 --> 00:56:07,406
...les Ministres de la Défense, de
la Reconstruction...
542
00:56:07,531 --> 00:56:11,577
...de l'Environnement, de l'Intérieur,
de l'Economie...
543
00:56:11,702 --> 00:56:16,749
...de l'Agriculture, de la Santé et
du Travail, des Affaires Étrangères...
544
00:56:16,957 --> 00:56:21,295
...de la Justice,
le Vice-Premier Ministre...
545
00:56:21,420 --> 00:56:25,007
...et le Premier Ministre.
Tous éliminés.
546
00:56:30,805 --> 00:56:34,850
Pas possible. Tous les membres
du gouvernement ont été exécutés.
547
00:56:35,476 --> 00:56:37,228
Leurs doubles tous tués.
548
00:56:37,812 --> 00:56:42,358
On ne peut pas rester là et
ne rien faire devant cette horreur.
549
00:56:43,192 --> 00:56:46,904
L'élimination totale du gouvernement
Japonais a réussi comme prévu.
550
00:56:47,029 --> 00:56:47,780
Bien.
551
00:56:49,573 --> 00:56:51,700
L'autre Japon fait maintenant partie
de la Principauté.
552
00:56:52,827 --> 00:56:55,246
Éliminons ceux qui sont inutiles.
553
00:57:07,591 --> 00:57:09,593
Envoyez-les.
554
00:57:15,933 --> 00:57:17,393
Lève-toi.
555
00:57:20,938 --> 00:57:22,314
On y va.
556
00:57:39,039 --> 00:57:41,292
Je vais faire diversion.
557
00:57:42,835 --> 00:57:44,670
Ne me fais pas trop attendre.
558
00:58:21,123 --> 00:58:23,501
Merci pour cet accueil chaleureux.
559
00:58:52,363 --> 00:58:54,156
La bataille sera longue.
560
00:59:11,715 --> 00:59:14,343
Je voulais te protéger, Shin.
561
00:59:15,302 --> 00:59:19,265
Et je voulais te protéger, Kotori.
562
00:59:21,684 --> 00:59:23,978
Mais je ne peux plus.
563
00:59:24,770 --> 00:59:29,817
Avec toi à mes côtés,
je pouvais aller de l'avant
564
00:59:31,026 --> 00:59:36,156
même après la mort de mes parents.
565
00:59:36,407 --> 00:59:40,119
Mais, un monde sans toi...
566
00:59:42,371 --> 00:59:44,415
N'abandonne pas.
567
00:59:45,165 --> 00:59:49,211
Tu es encore là, Shin.
568
00:59:49,378 --> 00:59:53,924
Je voulais protéger le monde
dans lequel tu existes.
569
00:59:57,177 --> 01:00:02,391
Alors, continue.
Tu peux le protéger.
570
01:00:04,351 --> 01:00:08,230
C'est le Shin que j'...
571
01:00:14,361 --> 01:00:19,241
Je le ferai pour toi Kotori.
572
01:00:22,453 --> 01:00:24,079
Je...
573
01:00:25,623 --> 01:00:26,749
...n'abandonnerai pas.
574
01:00:41,930 --> 01:00:43,015
Non !
575
01:00:54,860 --> 01:00:56,612
Je suis là.
576
01:00:58,822 --> 01:01:00,074
T'en as mis du temps.
577
01:01:03,994 --> 01:01:06,622
Allons-y !
578
01:01:07,039 --> 01:01:08,290
Ouais !
579
01:01:25,849 --> 01:01:26,809
Miko !
580
01:01:48,956 --> 01:01:51,917
Ils sont éliminés un par un.
581
01:01:52,292 --> 01:01:53,627
On va y arriver !
582
01:02:03,137 --> 01:02:04,346
Hé !
583
01:02:05,889 --> 01:02:07,224
Bien joué.
584
01:02:09,184 --> 01:02:10,519
Oui.
585
01:02:12,813 --> 01:02:16,275
Nous perdons le signal des Armatics.
586
01:02:17,025 --> 01:02:21,280
Ces gens ne comprennent pas
où est leur place.
587
01:02:22,114 --> 01:02:25,451
Attaquez la zone de forte population.
588
01:02:26,452 --> 01:02:27,703
À vos ordres.
589
01:02:41,592 --> 01:02:42,426
Oh !
590
01:02:42,760 --> 01:02:44,178
Ça va ?
591
01:02:45,304 --> 01:02:46,472
Non.
592
01:02:47,306 --> 01:02:49,516
Nous avons une situation d'urgence !
593
01:02:55,564 --> 01:02:56,899
Qu'est-ce qui se passe ?
594
01:03:07,451 --> 01:03:09,953
Quel spectacle !
595
01:03:15,375 --> 01:03:17,586
Le nombre de victimes est ahurissant.
596
01:03:18,086 --> 01:03:24,510
200 000, non, 300 000... Les données
sont imprécises, mais Tokyo est...
597
01:03:25,385 --> 01:03:30,098
Morts subites en masse. Ça doit être
un véritable carnage de l'autre côté.
598
01:03:30,599 --> 01:03:33,185
Ils sont prêts à abandonner leur monde ?
599
01:03:37,397 --> 01:03:39,149
Résidence du Premier Ministre.
600
01:03:41,944 --> 01:03:47,616
Oui, tous les trois collaborent à nos
efforts ici à Izumi Industries.
601
01:03:53,914 --> 01:03:55,749
Entendu.
602
01:04:03,549 --> 01:04:05,050
Nous sommes de retour.
603
01:04:11,974 --> 01:04:17,062
La situation a changé.
Les citoyens sont tenus en otages.
604
01:04:17,187 --> 01:04:21,775
L'ennemi est prêt à tout.
Nous n'avons pas de temps à perdre.
605
01:04:22,818 --> 01:04:25,279
Le gouvernement a besoin de notre aide.
606
01:04:25,779 --> 01:04:28,282
Seuls nous pouvons agir immédiatement.
607
01:04:28,991 --> 01:04:31,159
Nous devons le faire dès ce soir.
608
01:04:31,285 --> 01:04:35,414
Kakitsuka, il faut accélérer nos plans.
Êtes-vous prêts ?
609
01:04:35,664 --> 01:04:37,541
Tout juste, oui.
610
01:04:37,666 --> 01:04:42,170
Nous pouvons déployer plusieurs
armes spéciales mais pas toutes.
611
01:04:42,671 --> 01:04:48,427
Ça suffira. Shin, Jin, désolé,
mais nous comptons sur vous.
612
01:04:48,802 --> 01:04:49,845
Oui.
613
01:04:49,970 --> 01:04:51,346
On s'en occupe.
614
01:04:51,805 --> 01:04:55,726
Je vous explique
le fonctionnement de ce pistolet.
615
01:04:56,435 --> 01:05:00,397
Un projectile atteignant le cerveau
d'une arme humanoïde
616
01:05:00,522 --> 01:05:03,525
est programmé pour détruire les
cellules cérébrales de son fixeur
617
01:05:03,942 --> 01:05:07,154
coupant ainsi le lien.
618
01:05:07,321 --> 01:05:09,197
Détruire les cellules cérébrales ?
619
01:05:09,323 --> 01:05:12,409
Qu'est-ce qui arrivera au fixeur ?
620
01:05:15,329 --> 01:05:21,793
Vous avez chacun un pistolet mais
peu de balles : pas le droit à l'erreur.
621
01:05:22,044 --> 01:05:23,253
Vous permettez ?
622
01:05:23,420 --> 01:05:24,671
Je vous en prie.
623
01:05:25,088 --> 01:05:29,343
Shin, j'ai à te parler.
Tu viens avec moi ?
624
01:05:29,551 --> 01:05:30,928
Oui, bien sûr.
625
01:05:35,474 --> 01:05:40,312
Je vous explique le fonctionnement
des bottes de locomotion renforcée ?
626
01:05:46,401 --> 01:05:48,153
Incroyable.
627
01:05:52,866 --> 01:05:54,409
Kotori.
628
01:05:55,702 --> 01:05:57,371
Elle est en vie ?
629
01:05:57,537 --> 01:05:59,373
Hélas non.
630
01:05:59,790 --> 01:06:03,293
Nous préservons son corps afin
qu'il ne se décompose pas.
631
01:06:03,418 --> 01:06:05,671
Mais... Pourquoi ?
632
01:06:06,964 --> 01:06:11,134
Je comprends que cela va
à l'encontre de l'éthique.
633
01:06:11,718 --> 01:06:15,222
Mais je ne pouvais supporter
de perdre ma petite Kotori.
634
01:06:16,306 --> 01:06:22,854
Tu savais que ton père cherchait
la cause de ces morts subites ?
635
01:06:23,271 --> 01:06:26,400
Oui, mais pas les détails.
636
01:06:27,693 --> 01:06:34,157
La mort soudaine de ta mère a été
un coup terriblement dur pour lui.
637
01:06:34,574 --> 01:06:39,413
Il craignait que
la même chose ne t'arrive.
638
01:06:39,871 --> 01:06:41,289
À moi ?
639
01:06:42,290 --> 01:06:46,837
Voilà pourquoi il travaillait
inlassablement pour réussir.
640
01:06:47,379 --> 01:06:51,758
Il voulait te protéger.
641
01:06:52,801 --> 01:06:56,263
Papa faisait ça pour moi ?
642
01:06:57,139 --> 01:06:59,307
Mais il a échoué.
643
01:06:59,433 --> 01:07:01,685
Il a avancé dans ses recherches.
644
01:07:02,894 --> 01:07:05,689
Il avait trouvé une façon
de prévenir les morts subites.
645
01:07:06,940 --> 01:07:12,654
Il est arrivé à une théorie pour rompre
le lien entre les vies des deux mondes.
646
01:07:12,779 --> 01:07:13,572
Mon père ?
647
01:07:14,156 --> 01:07:20,412
Mais il est mort avant de pouvoir
mettre sa théorie en pratique.
648
01:07:21,288 --> 01:07:22,205
Mais toi, Shin...
649
01:07:22,706 --> 01:07:25,751
...tu pourrais sauver les mondes.
650
01:07:30,464 --> 01:07:31,840
Kotori.
651
01:07:46,605 --> 01:07:51,193
J'ai appris de M. Kakitsuka que ton
père était un scientifique de talent.
652
01:07:51,359 --> 01:07:53,612
Je ne sais pas trop.
653
01:07:54,446 --> 01:07:58,784
En fait, on vient tout juste de
m'apprendre ce que mon père faisait.
654
01:07:58,909 --> 01:08:00,494
Ah bon ?
655
01:08:02,370 --> 01:08:08,668
Toi, ton père a inventé des robots et
la téléportation. On dirait un manga.
656
01:08:09,002 --> 01:08:13,840
Oui, mais quand il a commencé,
je m'inquiétais.
657
01:08:13,965 --> 01:08:17,803
Je ne comprenais rien à ce qu'il
racontait. Je le détestais.
658
01:08:18,595 --> 01:08:22,766
Ah bon ? J'suis rassuré que
ta réaction ait été plutôt ordinaire.
659
01:08:23,517 --> 01:08:26,853
Je réalise que je comprenais mal mon père.
660
01:08:29,314 --> 01:08:31,483
Après la mort de ma mère,
il ne faisait que travailler.
661
01:08:32,317 --> 01:08:34,528
Il ne rentrait presque jamais.
662
01:08:36,404 --> 01:08:41,201
J'imagine que les pères sont tous
un peu comme ça. Le mien aussi.
663
01:08:41,618 --> 01:08:47,582
Il ne me disait jamais rien.
Peut-être que si je lui avais demandé...
664
01:08:48,208 --> 01:08:49,835
Sûrement.
665
01:09:01,388 --> 01:09:05,559
On dirait que sans le savoir
nous sommes devenus amis.
666
01:09:05,684 --> 01:09:08,854
Tu es moi après tout.
667
01:09:09,437 --> 01:09:10,939
C'est vrai.
668
01:09:15,068 --> 01:09:18,280
C'est l'heure.
669
01:09:20,282 --> 01:09:21,449
On y va.
670
01:09:39,968 --> 01:09:41,219
C'est à vous de jouer.
671
01:09:56,151 --> 01:09:58,987
Dire qu'on doit se fier à des enfants...
672
01:10:09,206 --> 01:10:13,793
C'est ça, l'autre Japon ?
673
01:10:18,089 --> 01:10:19,341
Allons-y.
674
01:10:49,704 --> 01:10:50,914
Personne.
675
01:10:51,373 --> 01:10:53,667
Désobéir au couvre-feu
est un crime grave.
676
01:10:54,501 --> 01:10:55,752
À ce point-là ?
677
01:10:56,253 --> 01:10:58,755
Bienvenue dans mon monde.
678
01:11:20,610 --> 01:11:22,279
Ils sont trop nombreux.
679
01:11:23,029 --> 01:11:25,699
Je m'en charge.
Je vais faire diversion.
680
01:11:48,388 --> 01:11:50,015
Ils ont mordu à l'hamecon.
681
01:12:06,114 --> 01:12:07,198
Allez-y.
682
01:12:26,176 --> 01:12:29,679
Le palais de la Princesse ?
683
01:12:31,723 --> 01:12:34,517
Suivez-moi. Je vous guide.
684
01:12:43,777 --> 01:12:47,030
La Princesse est sous leur contrôle ?
685
01:12:47,155 --> 01:12:49,366
Oui, celui des nobles.
686
01:12:50,116 --> 01:12:53,578
Mais qui est la nouvelle Princesse ?
687
01:12:55,830 --> 01:13:00,752
Les nobles habitent derrière la chambre
de la Princesse. Nous ne pourrons pas l'éviter.
688
01:13:00,877 --> 01:13:03,004
Je sais.
689
01:13:23,400 --> 01:13:26,236
Téléporteur chargé à 90%.
690
01:13:29,447 --> 01:13:30,740
Miko, ma sœur.
691
01:13:32,158 --> 01:13:34,160
Vous êtes rentrée.
692
01:13:35,995 --> 01:13:40,375
Je craignais que ce soit toi, Riko.
693
01:13:41,251 --> 01:13:45,004
Elle est donc fixée aux nobles.
694
01:13:47,841 --> 01:13:51,803
Je présume que tout ce tapage
est votre œuvre.
695
01:13:52,345 --> 01:13:57,725
Tes fixeurs ont tué
la Princesse Kotoko et Kotori !
696
01:13:58,935 --> 01:14:04,190
Kotoko n'était qu'une mendiante.
Elle a visé plus haut que son rang.
697
01:14:04,315 --> 01:14:09,571
Elle ne méritait que la mort.
698
01:14:12,073 --> 01:14:13,616
Riko.
699
01:14:15,827 --> 01:14:16,786
Il faut que ça cesse.
700
01:15:01,498 --> 01:15:03,875
Rechargé à 95%.
701
01:15:04,209 --> 01:15:06,878
Faible...si faible.
702
01:15:07,128 --> 01:15:11,841
Comment osez-vous nous défier
avec si peu de volonté ?
703
01:15:13,468 --> 01:15:14,385
Miko !
704
01:15:25,980 --> 01:15:27,440
Décevant.
705
01:15:27,774 --> 01:15:30,151
Elle est trop forte !
706
01:15:30,276 --> 01:15:36,115
Riko est fixée à tous les nobles.
Leurs volontés se renforcent mutuellement.
707
01:15:36,366 --> 01:15:38,201
Ils peuvent faire ça ?
708
01:15:38,326 --> 01:15:43,540
Oui, ce qui a pour résultat
de détruire l'identité de Riko.
709
01:15:43,915 --> 01:15:47,001
Riko n'existe plus...
710
01:15:50,964 --> 01:15:54,092
Rechargé à 98%.
711
01:15:54,884 --> 01:15:56,886
C'est quoi ce truc ?
712
01:15:58,596 --> 01:16:01,683
Nous sommes prêts.
Ne vous interposez pas.
713
01:16:01,808 --> 01:16:04,435
Nous allons passer
à la prochaine étape.
714
01:16:05,144 --> 01:16:08,356
Acquérir l'autre monde !
715
01:16:08,940 --> 01:16:12,068
Rechargé à 99%.
716
01:16:12,777 --> 01:16:17,407
Shin, c'est grave.
L'appareil derrière Riko...
717
01:16:17,991 --> 01:16:19,450
...est un téléporteur.
718
01:16:20,868 --> 01:16:24,372
Riko a l'intention de l'activer
avec son énergie.
719
01:16:24,497 --> 01:16:25,373
Qu'est-ce que ça signifie ?
720
01:16:25,623 --> 01:16:30,837
Ce dôme au complet
sera transporté dans votre monde.
721
01:16:31,004 --> 01:16:32,714
Non.
722
01:16:33,464 --> 01:16:36,217
Rechargé à 100%.
723
01:16:47,186 --> 01:16:48,354
Ouais !
724
01:16:52,025 --> 01:16:54,777
Mais qu'est-ce que...?
725
01:17:01,993 --> 01:17:04,412
C'est pas vrai.
Qu'est-ce qui se passe ?
726
01:17:10,043 --> 01:17:11,461
Excusez-moi.
727
01:17:11,628 --> 01:17:14,964
Il se passe quelque chose à Shinjuku.
728
01:17:20,887 --> 01:17:23,348
Mais, qu'est-ce que c'est ?
729
01:17:27,101 --> 01:17:29,354
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
730
01:17:36,361 --> 01:17:37,654
Jin !
731
01:17:43,993 --> 01:17:44,994
C'était donc toi.
732
01:17:45,370 --> 01:17:47,330
Répugnant cet Arma.
733
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Toi aussi.
734
01:17:55,588 --> 01:17:56,881
Te fatigues pas.
735
01:18:04,180 --> 01:18:05,348
Maintenant !
736
01:18:14,816 --> 01:18:15,942
Tiens donc.
737
01:18:16,192 --> 01:18:17,193
Non.
738
01:18:17,443 --> 01:18:18,194
Oh non !
739
01:18:20,488 --> 01:18:21,656
Miko !
740
01:18:26,494 --> 01:18:30,039
Vous pensiez nous vaincre avec ça ?
741
01:18:31,958 --> 01:18:35,670
Elle est fixée à tous les nobles.
C'est de la folie.
742
01:18:36,087 --> 01:18:40,258
Il ne nous reste donc
qu'une seule chance.
743
01:18:40,633 --> 01:18:42,719
Elle a réussi à arrêter
l'autre sans problème.
744
01:18:43,136 --> 01:18:43,845
Jin.
745
01:18:43,970 --> 01:18:45,012
Quoi ?
746
01:18:45,555 --> 01:18:48,641
Laisse-moi tenter
cette dernière chance.
747
01:18:50,226 --> 01:18:55,982
On va la tenter ensemble.
Nous sommes la même personne après tout.
748
01:18:58,025 --> 01:18:59,944
Sauvons les mondes !
749
01:19:11,205 --> 01:19:12,290
Hors de mon chemin.
750
01:19:21,007 --> 01:19:22,175
Parasites.
751
01:19:35,146 --> 01:19:36,898
Qu'ils sont agaçants !
752
01:19:47,742 --> 01:19:48,701
Jin !
753
01:19:50,453 --> 01:19:51,704
Prend ca !
754
01:19:53,456 --> 01:19:54,957
Vas-y !
755
01:19:57,126 --> 01:19:59,670
Je n'abandonnerai pas mon monde !
756
01:20:40,419 --> 01:20:41,254
Miko !
757
01:20:41,379 --> 01:20:42,421
Shin !
758
01:21:31,637 --> 01:21:34,223
C'est fini ?
759
01:21:40,855 --> 01:21:41,772
Riko.
760
01:21:55,745 --> 01:21:58,748
Qui suis-je ?
761
01:21:58,956 --> 01:22:01,125
Tu es Riko.
762
01:22:01,918 --> 01:22:05,087
C'est ça. Riko.
763
01:22:05,463 --> 01:22:07,506
La Princesse Riko.
764
01:22:08,966 --> 01:22:11,594
Non, simplement Riko.
765
01:22:13,429 --> 01:22:18,351
Petite insolente.
Comment oses-tu me parler comme ça ?
766
01:22:19,852 --> 01:22:21,979
Tes fixeurs ne sont plus là.
767
01:22:23,314 --> 01:22:29,320
Plus là ? Impossible.
Je ressens encore en moi...
768
01:22:31,781 --> 01:22:35,952
Non. Je suis... Non !
769
01:22:36,744 --> 01:22:38,120
Je n'ai pas encore terminé.
770
01:22:38,245 --> 01:22:40,831
Ce sont les données
restantes des nobles.
771
01:22:40,957 --> 01:22:43,459
Je dois régner sur ce monde
772
01:22:44,835 --> 01:22:46,963
...ce monde...
773
01:22:47,129 --> 01:22:49,757
...et...en faire quoi au juste ?
774
01:22:50,091 --> 01:22:55,846
Tu as fais tout ce que tu pouvais.
Il est temps d'arrêter.
775
01:22:56,013 --> 01:23:00,351
Je... Nous... Arrête !
776
01:23:00,851 --> 01:23:02,228
Arrête !
777
01:23:09,986 --> 01:23:12,780
Réinitialisation de la mémoire cérébrale.
778
01:23:14,490 --> 01:23:16,867
Réinitialisation de la mémoire cérébrale.
779
01:23:19,453 --> 01:23:22,206
Réinitialisation de la mémoire cérébrale.
780
01:23:30,464 --> 01:23:33,467
Bonjour, chère sœur Miko.
781
01:23:38,889 --> 01:23:41,267
Qu'est-ce qui vous arrive, chère sœur ?
782
01:23:44,270 --> 01:23:47,815
Tu es revenue Riko.
783
01:24:20,264 --> 01:24:21,474
Shin.
784
01:24:24,393 --> 01:24:27,646
Nous avons une dernière mission.
785
01:24:29,190 --> 01:24:30,608
Vas-y.
786
01:24:31,484 --> 01:24:32,735
Jin.
787
01:24:34,361 --> 01:24:37,615
Tu dois briser le lien pour ton père.
788
01:24:43,329 --> 01:24:45,623
Salut. Prends soin de toi.
789
01:24:47,124 --> 01:24:48,626
Toi aussi.
790
01:25:05,559 --> 01:25:08,229
Je continuerai à être toi.
791
01:25:08,687 --> 01:25:11,941
Et moi, toi.
792
01:25:37,133 --> 01:25:39,385
Commençons.
793
01:25:40,261 --> 01:25:42,388
Les mondes parallèles...
794
01:26:08,080 --> 01:26:11,750
Je crois que nous avons
été créées dans ce but.
795
01:26:12,793 --> 01:26:17,381
Merci d'avoir donné un sens
à notre existence.
796
01:28:49,742 --> 01:28:51,201
Kotori.
797
01:28:56,081 --> 01:28:58,208
Je t'aime.
57440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.