All language subtitles for 2.Weeks.E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,633 --> 00:00:49,113 No, NO! 2 00:00:49,296 --> 00:00:51,596 You said you wouldn't kill him. 3 00:00:51,596 --> 00:00:54,586 You promised you wouldn't kill him, you son of a bitch! 4 00:00:54,586 --> 00:00:58,226 You are under arrest for the attempted murder of Jang Tae San. 5 00:00:58,226 --> 00:01:00,616 Martin Ramirez? 6 00:01:00,616 --> 00:01:03,446 I want to save Soo Jin and I also want to live. 7 00:01:03,446 --> 00:01:04,726 Is this greed? 8 00:01:04,726 --> 00:01:08,966 If Moon Il Seok isn't captured as the real culprit, I'll have to die. 9 00:01:08,966 --> 00:01:12,836 Moon Il Seok, you are under arrest, without a warrant, as a suspect for the murder of Oh Mi Sook. 10 00:01:12,836 --> 00:01:14,636 Since Chairman Moon Il Seok was arrested without a warrant, 11 00:01:14,636 --> 00:01:18,346 there's a rumor that Congresswoman Jo will have him released right away. 12 00:01:18,346 --> 00:01:22,146 I'm telling you to bring me evidence that I went into Oh Mi Sook's house! 13 00:01:22,146 --> 00:01:24,996 When you came out of Oh Mi Sook's house, why was your suit a different color? 14 00:01:24,996 --> 00:01:29,036 Where you climb over the wall to the outlet box is the blind spot. That's where you have to be most careful. 15 00:01:29,036 --> 00:01:30,356 Since it's 5 minutes before they are dispatched, 16 00:01:31,156 --> 00:01:34,496 stay still for 5 minutes. 17 00:02:10,026 --> 00:02:14,056 He's being interrogated now. Im Hyeong Jin and Hwang Dae Joon are also here. 18 00:02:14,056 --> 00:02:18,696 Although, it's not likely that anyone will be detained overnight, yet, be careful. 19 00:02:20,056 --> 00:02:22,136 Are you so surprised that your liver fell out? 20 00:02:22,136 --> 00:02:25,136 Pick up that liver that fell out and put it back in, Tae San. 21 00:02:27,006 --> 00:02:32,926 Since you see me, who should be in the custody of the prosecutors, does it seem like you've seen a ghost? 22 00:02:33,666 --> 00:02:37,696 Are you resentful that Park Jae Gyeong didn't even contact you? 23 00:02:38,414 --> 00:02:40,504 At the time of the crime, you don't have a solid alibi. 24 00:02:40,504 --> 00:02:44,414 There's also a picture of Oh Mi Sook, for which you can't deny being in a relationship with her. 25 00:02:45,934 --> 00:02:48,454 A business trip to Japan? 26 00:02:49,024 --> 00:02:52,624 Why to Japan? For what reason? To meet whom? 27 00:02:53,364 --> 00:02:57,514 If you explain in detail, you''ll probably be able to undo the misunderstanding, won't you? 28 00:02:59,134 --> 00:03:01,864 Why are you going to Japan? 29 00:03:04,264 --> 00:03:06,834 It's your first time being interrogated at the Prosecutors' Office, isn't it? 30 00:03:06,834 --> 00:03:09,344 Even though you've been doing business for such a long time. 31 00:03:10,114 --> 00:03:12,044 Why are you being like this suddenly? 32 00:03:12,044 --> 00:03:16,054 You're not a bitch who'd nab only me, so why did you nab me? 33 00:03:17,094 --> 00:03:19,544 Why aren't you calling the lawyer? 34 00:03:21,064 --> 00:03:24,124 Seeking a lawyer... 35 00:03:24,124 --> 00:03:28,484 will seem like I'm acknowledging your suspicions. 36 00:03:29,814 --> 00:03:33,424 Since they're suspicions unsupported by evidence, what are you so afraid of? 37 00:03:33,884 --> 00:03:35,414 What? 38 00:03:35,414 --> 00:03:37,764 Should I give a call to a Ms. Jo? 39 00:03:37,764 --> 00:03:40,374 You can just snivel, no? 40 00:03:40,884 --> 00:03:42,074 Snivel? 41 00:03:42,074 --> 00:03:43,654 "Give me information about the development, please." 42 00:03:43,654 --> 00:03:46,274 "So I can get the best price for this land, please tell everyone that you're going to build a welfare center." 43 00:03:46,274 --> 00:03:48,864 "Please get me a lawyer." 44 00:03:50,184 --> 00:03:52,244 Prosecutor, 45 00:03:52,244 --> 00:03:57,104 we both know that this is being recorded, so is it okay that you spit out words like that? 46 00:03:57,104 --> 00:03:59,144 You might be charged with excessive interrogation. 47 00:03:59,144 --> 00:04:02,354 I'm sure being a prosecutor doesn't mean you're wearing a steel coat. 48 00:04:03,164 --> 00:04:04,524 Ah.. 49 00:04:04,804 --> 00:04:07,484 I was confused with a different case. 50 00:04:07,994 --> 00:04:10,124 My bad. 51 00:04:14,084 --> 00:04:16,824 Prosecutor, the Director is calling for you. 52 00:04:16,854 --> 00:04:20,514 You heard right? I'll be back after meeting with the Director. 53 00:04:20,514 --> 00:04:23,394 So, stay here and eat your ox bone soup. 54 00:04:23,394 --> 00:04:25,724 Order a bowl for him. 55 00:04:25,724 --> 00:04:26,824 Yes. 56 00:04:32,084 --> 00:04:36,564 The information was real, you said. 57 00:04:37,774 --> 00:04:38,694 What is it? 58 00:04:38,694 --> 00:04:40,694 Jo Dae Ryong ordered Hwang Dae Joon to 59 00:04:40,694 --> 00:04:44,484 to frame Jang Tae San without an alibi. We have a recording of it. 60 00:04:44,484 --> 00:04:47,724 Moon Il Seok will also have a difficult time fabricating his alibi for that day. 61 00:04:47,724 --> 00:04:51,374 We have a black box recording of Moon Il Seok's clothes. 62 00:04:51,374 --> 00:04:55,454 It won't be easy to fabricate a CCTV recording with the same clothes. 63 00:04:56,084 --> 00:05:00,084 If it's evidence that strong, then request a warrant first. 64 00:05:00,084 --> 00:05:05,074 I will call in Jo Dae Ryong, Jang Seok Doo for interrogation and build up more evidence. Then I'll send a request tomorrow. 65 00:05:06,574 --> 00:05:07,884 Prosecutor Park. 66 00:05:07,884 --> 00:05:12,084 After arresting that bastard without a warrant, didn't you expect someone, either Moon Il Seok or Jo Seo Hee, 67 00:05:12,084 --> 00:05:13,984 to file a complaint or send pressure through higher officials? 68 00:05:13,984 --> 00:05:15,744 Still, for 48 hours... 69 00:05:15,744 --> 00:05:17,634 First, request a warrant, 70 00:05:17,634 --> 00:05:20,254 and we can ask the judge to delay a bit for more time. 71 00:05:20,254 --> 00:05:21,444 To the judge? 72 00:05:21,444 --> 00:05:25,404 The District Prosecutor will ask the Commissioner and I'll ask the District Prosecutor. 73 00:05:25,894 --> 00:05:28,654 Think about our position too. 74 00:05:28,654 --> 00:05:32,714 If you don't have the confidence to persuade the judge, letting him go quickly is a solution too. 75 00:05:32,714 --> 00:05:34,264 No. 76 00:05:34,264 --> 00:05:36,884 There is a big chance of succeeding. 77 00:05:39,764 --> 00:05:42,584 Section Chief Do, the file for requesting Moon Il Seok's warrant, 78 00:05:42,584 --> 00:05:44,864 send it directly to the judge's office. 79 00:05:44,864 --> 00:05:46,844 Your Honor, 80 00:05:46,844 --> 00:05:51,004 On the 11th, the day that Oh Mi Sook was murdered, Moon Il Seok... 81 00:05:51,004 --> 00:05:54,534 He and I met and ate lunch at 12:30. 82 00:05:54,534 --> 00:06:00,004 But then why does Prosecutor Park say that she has CCTV footage of him alighting in front of Oh Mi Sook's house? 83 00:06:01,024 --> 00:06:02,944 With this? 84 00:06:04,154 --> 00:06:07,264 I like the mountain by that neighborhood. 85 00:06:07,264 --> 00:06:10,544 So, I was thinking of building a house and we went together to look. 86 00:06:10,544 --> 00:06:13,074 Then we ate lunch afterwards at my house. 87 00:06:13,074 --> 00:06:15,504 Your house? 88 00:06:15,504 --> 00:06:18,424 When I told him that I am planning to build a welfare center with the money I raise through the charity auction, 89 00:06:18,424 --> 00:06:21,954 he said that he is willing to pay the actual expenses. 90 00:06:21,954 --> 00:06:23,414 I was so thankful. 91 00:06:23,414 --> 00:06:27,224 How do you intend to prove that there is a possibility that he'll flee during the business trip to Japan? 92 00:06:28,154 --> 00:06:30,774 I'm pretty sure it's a business trip to Japan. 93 00:06:30,774 --> 00:06:33,764 In order to prove that, I'm going to call in Jo Dae Ryong and Jang Seok Doo 94 00:06:33,764 --> 00:06:35,674 to, first, prove that the alibi was faked. 95 00:06:35,674 --> 00:06:39,204 Moon Il Seok and Jo Seo Hee don't know that I have that recording. 96 00:06:39,204 --> 00:06:41,904 They can say that the recording was fake. 97 00:06:41,904 --> 00:06:45,244 Don't you think they've prepared enough to say that? 98 00:06:45,244 --> 00:06:47,894 But even so, on the 26th, which is the day that the charity auction ends... 99 00:06:47,894 --> 00:06:51,224 Why he went to Japan? Who was he going to meet? We can that find out. 100 00:06:51,224 --> 00:06:55,154 "We can't do anything about the camera having been taken, so let's catch Moon Il Seok first." 101 00:06:55,154 --> 00:06:56,704 If that's what you're thinking... 102 00:06:56,704 --> 00:07:00,844 "Then we dig into Jo Seo Hee's side further and prove Jang Tae San's innocence." 103 00:07:01,334 --> 00:07:04,294 "We'll catch both sides,". Is that your thinking? 104 00:07:10,424 --> 00:07:12,634 Where is Moon Il Seok? 105 00:07:12,634 --> 00:07:14,004 You didn't know? 106 00:07:14,004 --> 00:07:18,424 You were talking to the Director for a while, so I thought there was a settlement. 107 00:07:18,424 --> 00:07:20,414 What are you talking about? 108 00:07:21,564 --> 00:07:24,604 There were instructions from the judge's office. 109 00:07:24,604 --> 00:07:28,474 They say that Jo Seo Hee went to the judge's office and provided an alibi. 110 00:07:28,474 --> 00:07:31,454 Congresswoman Jo to the judge's office? 111 00:07:32,334 --> 00:07:34,964 First, file a warrant, 112 00:07:34,964 --> 00:07:38,084 and we can ask the judge to delay a bit for more time. 113 00:07:39,194 --> 00:07:40,734 It couldn't be... 114 00:07:40,814 --> 00:07:42,644 The chief was.. 115 00:07:42,644 --> 00:07:44,594 Prosecutor. 116 00:07:45,704 --> 00:07:48,674 When did Moon Il Seok leave? How long has it been since he left? 117 00:07:58,074 --> 00:07:59,164 Hurry. Hurry. 118 00:07:59,164 --> 00:08:00,844 Yes 119 00:08:01,444 --> 00:08:04,264 Moon Il Seok, this bastard. Where did he go? 120 00:08:04,264 --> 00:08:06,424 He wouldn't have gone to his house, would he? 121 00:08:06,424 --> 00:08:09,214 To plan his next move, he probably went to his office. 122 00:08:15,904 --> 00:08:17,364 What? 123 00:08:19,224 --> 00:08:23,474 Ah, this is really frustrating. 124 00:08:38,974 --> 00:08:40,854 Reserved 鈫?Empty Car 125 00:08:56,764 --> 00:08:59,044 - Drive on, first - Yes 126 00:09:05,164 --> 00:09:08,024 Moon Il Seok has been released. Get out of there right now. 127 00:09:08,024 --> 00:09:10,464 I'm headed there right now. 128 00:09:18,644 --> 00:09:20,474 What's wrong? 129 00:09:20,474 --> 00:09:22,204 I'm sorry, customer, but 130 00:09:22,204 --> 00:09:25,094 It seems like the car has broken down. 131 00:09:25,094 --> 00:09:27,784 Broken down? 132 00:09:46,984 --> 00:09:51,654 The girl, who won't even reveal her kidnapping, so that she could catch me and Jo Seo Hee together... 133 00:09:51,654 --> 00:09:54,534 Suddenly arrested me. 134 00:09:54,974 --> 00:09:58,334 Why? For Jang Tae San? 135 00:09:59,094 --> 00:10:01,024 Would that happen? 136 00:10:02,084 --> 00:10:05,814 Oh, and I rescind calling you an earthworm. 137 00:10:06,484 --> 00:10:09,454 You're actually great at using your head. 138 00:10:10,034 --> 00:10:14,534 How brave of you to team up with the prosecutor and plan to enter my house alone, 139 00:10:15,624 --> 00:10:21,234 with the intent of looking for the digital camera, at night when no one's here. 140 00:10:23,414 --> 00:10:26,534 You have guts. 141 00:10:26,534 --> 00:10:31,724 Ah, I heard that you even went into the pawnshop and slept peacefully there. 142 00:10:40,834 --> 00:10:44,204 Hey, I told you he can't be injured. 143 00:10:53,324 --> 00:10:56,874 You're so scared of going to jail for a third time 144 00:10:56,874 --> 00:10:59,174 that you're going to commit suicide now. 145 00:11:03,154 --> 00:11:08,654 After you had agreed to donate your bone marrow to the daughter that you've never met, 146 00:11:08,654 --> 00:11:10,884 you committed a crime of passion murder. 147 00:11:11,564 --> 00:11:14,374 You knew about the bone marrow? 148 00:11:14,374 --> 00:11:19,134 Although you ran away on an impulse during the traffic accident... 149 00:11:19,134 --> 00:11:22,074 No! No! No! 150 00:11:22,074 --> 00:11:22,984 You brat. 151 00:11:22,984 --> 00:11:26,574 I was going to tell you what happens in the end. 152 00:11:27,244 --> 00:11:28,754 Take him away. 153 00:11:28,754 --> 00:11:32,664 Let me have the surgery. I'll die by myself after the surgery. 154 00:11:32,664 --> 00:11:36,654 I'll throw away my ambition of trying to catch you. 155 00:11:36,654 --> 00:11:38,394 There's only 3 days left! 156 00:11:38,394 --> 00:11:40,364 You can just kill me in 4 days! 157 00:11:40,364 --> 00:11:42,754 Everything has a time for it. 158 00:11:43,614 --> 00:11:48,854 If life is important to you, for me, it's important too 159 00:11:48,854 --> 00:11:51,184 Don't you have children too? 160 00:11:51,184 --> 00:11:55,394 If I don't have the operation, that child will die. 161 00:11:55,394 --> 00:11:56,784 If you let me save that child... 162 00:11:56,784 --> 00:12:00,434 Not being lucky enough to meet good parents, that's probably the worst fate to have. 163 00:12:00,434 --> 00:12:03,224 I changed my fate. 164 00:12:03,224 --> 00:12:05,764 One lives according to one's fate. 165 00:12:05,764 --> 00:12:09,724 It was also your child's fate to be born as your child. 166 00:12:09,724 --> 00:12:14,864 Chairman, I don't care what you do with me. 167 00:12:14,864 --> 00:12:17,274 You can keep me under your custody and 168 00:12:17,274 --> 00:12:22,244 after the operation, you can kill me, please. 169 00:12:22,904 --> 00:12:26,264 Chairman. Chairman. My child... 170 00:12:26,264 --> 00:12:28,314 Please just save my child. 171 00:12:28,314 --> 00:12:31,784 Please let her have the surgery, Chairman. 172 00:12:31,784 --> 00:12:36,984 Chairman! Chairman... Chairman... 173 00:12:36,984 --> 00:12:39,014 Chairman! 174 00:12:58,804 --> 00:13:00,734 Why is there no contact? 175 00:13:00,734 --> 00:13:03,684 There's been enough time for him to get in. 176 00:13:03,684 --> 00:13:06,224 I was the one who designed Chairman Moon's safe. 177 00:13:06,224 --> 00:13:09,494 If he even sees my nose here, I'll die. 178 00:13:09,494 --> 00:13:11,144 Wait a little bit. I'll go check and come back. 179 00:13:11,144 --> 00:13:13,824 Hyungnim, I'm just going to leave. 180 00:13:13,824 --> 00:13:17,554 You bastard. Try leaving and not waiting for me. 181 00:13:17,554 --> 00:13:19,794 Then you'll die in my hands. 182 00:14:14,684 --> 00:14:15,864 You have exactly 15 minutes. 183 00:14:15,864 --> 00:14:20,184 I'll arrange for a blackout for 15 minutes, so do it without a mistake. 184 00:14:51,694 --> 00:14:56,044 Only my personal elevator will work via an emergency generator. 185 00:15:16,414 --> 00:15:21,174 Moon Il Seok, this bastard... In his own building. 186 00:15:34,054 --> 00:15:35,634 It's 112. 187 00:15:35,664 --> 00:15:37,704 Hello. This is 112 (the police), right? 188 00:15:37,704 --> 00:15:40,604 This is the Faithful Capital building. 189 00:15:40,604 --> 00:15:45,794 Some guy is trying to jump off the building. 190 00:16:33,494 --> 00:16:36,364 No! No! 191 00:18:07,534 --> 00:18:11,124 No! No! 192 00:18:14,654 --> 00:18:16,714 No! 193 00:18:23,964 --> 00:18:25,774 No! 194 00:18:36,914 --> 00:18:38,914 Are you 'Glue'? (nickname) 195 00:18:52,844 --> 00:18:55,724 Let's go together. Quick! 196 00:19:24,674 --> 00:19:27,254 Yes, we're out on the first floor. 197 00:19:27,254 --> 00:19:28,574 Yes. 198 00:19:32,564 --> 00:19:33,584 A suicide jumper? 199 00:19:33,584 --> 00:19:34,654 From a building without power? 200 00:19:34,654 --> 00:19:37,764 Just because the power is out, would all the lights go out? 201 00:19:37,764 --> 00:19:38,844 Isn't there an emergency generator? 202 00:19:38,844 --> 00:19:41,994 Ahhh, The emergency generators are broken, so... 203 00:19:41,994 --> 00:19:43,774 They're being fixed. 204 00:19:43,774 --> 00:19:45,504 The person that reported is not picking up his phone. 205 00:19:45,504 --> 00:19:46,394 Is that so? 206 00:19:46,394 --> 00:19:48,904 What happened? 207 00:20:04,014 --> 00:20:08,014 How did you know and come? 208 00:20:10,024 --> 00:20:14,294 Was that guy the one that killed Go Man Seok? 209 00:20:14,294 --> 00:20:17,974 Yes. That's him. 210 00:20:18,024 --> 00:20:21,704 By the way, what did you say just a while ago? 211 00:20:23,794 --> 00:20:27,804 Did you say that to save me 212 00:20:27,804 --> 00:20:30,244 or do you know him? 213 00:20:35,214 --> 00:20:37,374 Hey! 214 00:20:37,374 --> 00:20:41,054 Is there nobody in there? Open the door now! 215 00:21:21,254 --> 00:21:24,524 Jang Tae San... did he kill him already? 216 00:21:24,524 --> 00:21:27,604 Come inside, then I'll tell you. 217 00:21:39,544 --> 00:21:40,524 Hello. 218 00:21:40,524 --> 00:21:42,294 It's me. 219 00:21:44,404 --> 00:21:46,424 What happened? 220 00:21:55,104 --> 00:21:56,664 Try calling Teacher Kim. 221 00:21:56,664 --> 00:21:59,254 You can't even eat a prepared meal. 222 00:21:59,254 --> 00:22:01,454 What does it matter if an old man was helping!? 223 00:22:01,454 --> 00:22:04,404 Why should I care that he brought the police? 224 00:22:04,404 --> 00:22:08,674 Useless bastard! Board the plane right away! 225 00:22:10,244 --> 00:22:13,974 Jang Tae San, that bastard. He's flipped my lid! 226 00:22:13,974 --> 00:22:16,474 That slimy bastard! 227 00:22:16,474 --> 00:22:20,624 Slimy bastard! SLIMY BASTARD! 228 00:22:30,424 --> 00:22:36,514 The person you are calling is not answering. Please leave a message after the beep. 229 00:22:36,564 --> 00:22:39,114 When you are in a rut, you look for me desperately. 230 00:22:39,114 --> 00:22:41,694 What the hell are you doing Chairman Moon? 231 00:22:41,694 --> 00:22:46,314 I already did that much for you, you should have a report shouldn't you? 232 00:22:47,214 --> 00:22:50,694 Could it be... did you fail again? 233 00:23:11,484 --> 00:23:14,564 Sleeping? Sleeping already? 234 00:23:14,564 --> 00:23:18,674 After trying to kill a kid and an adult... 235 00:23:20,274 --> 00:23:22,294 Sleeping already? 236 00:23:28,774 --> 00:23:32,054 But the Congresswoman Jo is really a regimented person. 237 00:23:32,054 --> 00:23:33,734 She seems to be asleep by 12:05. 238 00:23:33,734 --> 00:23:36,714 Seeing how lights are off. 239 00:23:37,764 --> 00:23:41,694 Everyday... sleeps at 12:05? 240 00:23:51,924 --> 00:23:54,794 Yes, Section Chief Kim. Before, 241 00:23:54,794 --> 00:23:58,684 you said that the lights are off by 12:05, right? 242 00:23:58,684 --> 00:24:01,544 Yes. For the past days it has been off by 12:05. 243 00:24:01,544 --> 00:24:04,034 Living room, 244 00:24:04,914 --> 00:24:06,754 Okay. 245 00:24:11,614 --> 00:24:13,594 Was it that woman? 246 00:24:13,594 --> 00:24:16,094 That time... 247 00:24:16,094 --> 00:24:18,844 What do you mean? 248 00:24:26,914 --> 00:24:28,834 Park Jae Gyeong calling 249 00:24:28,834 --> 00:24:33,184 Right. For a day like today... you should be calling. 250 00:24:35,924 --> 00:24:37,294 Hello. 251 00:24:37,294 --> 00:24:38,654 See me. 252 00:24:38,654 --> 00:24:41,144 Don't mess around, it's time to sleep. 253 00:24:41,144 --> 00:24:43,094 So you're not coming out? 254 00:24:43,094 --> 00:24:47,894 Well then, today will be the day I'll be trespassing on everywhere. 255 00:24:47,894 --> 00:24:50,734 I will be arriving in 10 minutes. 256 00:24:53,684 --> 00:24:56,294 She's coming here? 257 00:25:01,184 --> 00:25:03,934 She's not coming out, huh? 258 00:25:27,644 --> 00:25:29,814 Why are you so shocked? 259 00:25:29,814 --> 00:25:32,834 I already told you in advance that I was coming. 260 00:25:32,834 --> 00:25:35,534 You said you would be coming after 10 minutes. 261 00:25:36,644 --> 00:25:39,454 I stepped on the gas at 150 kph coming here. 262 00:25:46,394 --> 00:25:50,504 Do I look so lax to you that I have the mind to prepare a recorder to incriminate you? 263 00:25:50,934 --> 00:25:54,434 That's why you can't catch me. 264 00:25:57,544 --> 00:25:59,904 Save Jang Tae San's child. 265 00:25:59,904 --> 00:26:04,364 Not Jang Tae San but Jang Tae San's daughter. 266 00:26:04,364 --> 00:26:09,054 You know Seo Soo Jin, a 8-year-old girl. 267 00:26:09,054 --> 00:26:14,304 If she doesn't receive Jang Tae San's bone marrow, she won't be able to last a week. 268 00:26:14,304 --> 00:26:15,374 What are you talking about? 269 00:26:15,374 --> 00:26:19,184 DON'T KILL JANG TAE SAN NOR THE CHILD! 270 00:26:19,974 --> 00:26:22,154 Just stop. 271 00:26:22,154 --> 00:26:24,884 Until where are you planning to take this? 272 00:26:24,884 --> 00:26:28,174 How could you think of killing even the child? 273 00:26:28,664 --> 00:26:30,504 You also have a son. 274 00:26:30,504 --> 00:26:32,484 I never said I would kill that child. 275 00:26:32,484 --> 00:26:35,064 If Jang Tae San dies, then that child dies too. 276 00:26:35,064 --> 00:26:37,214 Isn't that the same thing? 277 00:26:41,044 --> 00:26:43,254 To Jang Tae San... 278 00:26:44,114 --> 00:26:46,414 didn't you know that he had a daughter? 279 00:26:46,414 --> 00:26:49,374 He needs to give his bone marrow... 280 00:26:50,634 --> 00:26:52,644 you didn't know? 281 00:26:54,484 --> 00:26:59,234 Though I didn't know, so what? 282 00:26:59,234 --> 00:27:02,884 Even though I didn't have to order him to be killed... 283 00:27:02,884 --> 00:27:05,834 There are so many people that leaves others no choice but to want to die and to be killed 284 00:27:05,834 --> 00:27:06,844 In this world. 285 00:27:06,844 --> 00:27:08,054 What? 286 00:27:08,054 --> 00:27:11,264 Even though you didn't lift the knife doesn't mean you didn't kill. 287 00:27:12,194 --> 00:27:17,334 It's the same for my husband, me and my son too. 288 00:27:17,334 --> 00:27:19,114 And for the world. 289 00:27:19,694 --> 00:27:22,944 Just to save someone's child that I should give up my goals 290 00:27:22,944 --> 00:27:25,814 and letting it slide is what a human should do? 291 00:27:29,194 --> 00:27:31,254 You are the same too. 292 00:27:31,254 --> 00:27:34,224 What am I? When did I? 293 00:27:34,224 --> 00:27:37,634 Just because you have a calling card saying that you're a prosecutor doesn't make you one. 294 00:27:37,634 --> 00:27:41,624 You used your position as a prosecutor to seek personal revenge. 295 00:27:41,624 --> 00:27:44,564 If the surgery of Jang Tae San's daughter was important, 296 00:27:44,564 --> 00:27:47,584 why did you keep quiet when you were kidnapped in Chuncheon? 297 00:27:47,584 --> 00:27:50,794 Even if Moon Il Seok would fake his alibi, 298 00:27:50,794 --> 00:27:53,734 you should have caught at least Moon Il Seok. 299 00:27:53,734 --> 00:27:54,394 That time... 300 00:27:54,394 --> 00:27:57,634 You let it go because of your greed to catch me, too. 301 00:27:57,634 --> 00:28:00,514 Because there was the digital camera. 302 00:28:00,514 --> 00:28:03,434 Every person is like that. 303 00:28:03,434 --> 00:28:07,154 So you shouldn't just blame others. 304 00:28:07,154 --> 00:28:10,544 If Jang Tae San's daughter dies because of him, 305 00:28:10,544 --> 00:28:12,534 that would be Jang Tae San's fault and nobody else's. 306 00:28:12,534 --> 00:28:17,074 The way you turned out like this is your old man's fault, not mine. 307 00:28:17,074 --> 00:28:20,694 If I was your father, I wouldn't have taken my hands off of work due to shock, 308 00:28:20,694 --> 00:28:24,744 only to die after wasting life by lying in bed. 309 00:28:26,354 --> 00:28:28,544 Are you finished talking? 310 00:28:28,544 --> 00:28:31,304 How unfair could it have been... 311 00:28:33,184 --> 00:28:35,444 that my father passed away of anger. 312 00:28:35,444 --> 00:28:38,354 If not being able to catch a culprit after being stabbed once was so unfair, 313 00:28:38,354 --> 00:28:41,824 that one would die of anger was so natural for everyone, 314 00:28:41,824 --> 00:28:46,014 then if I had 12 lives, it still wouldn't be enough, little girl. 315 00:28:48,844 --> 00:28:52,714 People, not with real knives but with their tongues 316 00:28:52,714 --> 00:28:56,604 pierce other's hearts saying that it's not a real knife. 317 00:28:56,604 --> 00:29:00,014 They believe that they didn't do anything. 318 00:29:00,584 --> 00:29:04,844 Are you saying that it is other's fault that you've turned out this way? 319 00:29:04,844 --> 00:29:08,854 Are you making an excuse with raising your disabled child and being abused by people? 320 00:29:08,854 --> 00:29:11,334 I've handled it my own way, and 321 00:29:11,334 --> 00:29:13,134 I'm saying that I'm protecting my child. 322 00:29:13,134 --> 00:29:15,664 Stop forcing excuses to make yourself sound reasonable. 323 00:29:15,664 --> 00:29:17,544 This side of you... 324 00:29:17,544 --> 00:29:21,054 what would your child think if he knew? 325 00:29:22,214 --> 00:29:27,424 There is no such thing as parents who live to make their children proud. 326 00:29:29,554 --> 00:29:31,394 You... 327 00:29:34,134 --> 00:29:36,274 really think I'm a fool? 328 00:29:36,274 --> 00:29:40,384 I... am a prosecutor that is chasing you. 329 00:29:40,384 --> 00:29:42,744 I can tell you these things because it's me. 330 00:29:42,744 --> 00:29:48,804 You... will never be able to catch me. 331 00:30:21,004 --> 00:30:23,194 Why? 332 00:30:23,194 --> 00:30:26,104 You seem like you've come from the dead. 333 00:30:37,614 --> 00:30:41,664 I'm sorry. How scary it must have been. 334 00:30:44,534 --> 00:30:47,474 Actually, I was scared because I was sorry. 335 00:30:47,474 --> 00:30:50,144 I was sorry for Soo Jin. 336 00:30:51,334 --> 00:30:55,314 I'm sorry. It was my mistake. 337 00:30:59,274 --> 00:31:02,634 No, it's mine. 338 00:31:02,634 --> 00:31:06,764 I have forgotten that I'm the egg and they're the rock. 339 00:31:07,484 --> 00:31:11,194 I thought that I already thought of all the possibilities. 340 00:31:13,224 --> 00:31:15,834 I think I wanted to win over them. 341 00:31:16,514 --> 00:31:19,554 But at least you're alive. 342 00:31:22,094 --> 00:31:26,074 From tomorrow and on, I'm either suspended from the office or on probation. 343 00:31:26,934 --> 00:31:29,254 We already anticipated that. 344 00:31:29,254 --> 00:31:30,954 But then, 345 00:31:33,964 --> 00:31:37,354 I just fished something out. 346 00:31:37,354 --> 00:31:39,134 Thanks to you. 347 00:31:40,154 --> 00:31:44,484 I also have something to fish out tomorrow. 348 00:31:49,004 --> 00:31:53,854 The digital camera is gone, what is Tae San doing? 349 00:31:53,854 --> 00:31:57,384 He said to wait and not to worry cause he's going to take care of it. 350 00:31:57,384 --> 00:31:59,274 Is there anything that I can help with? 351 00:31:59,274 --> 00:32:02,544 He wouldn't want to accept your help. 352 00:32:25,224 --> 00:32:28,104 We failed in arresting Moon Il Seok. 353 00:32:54,014 --> 00:32:55,794 Thank you. 354 00:33:01,994 --> 00:33:04,684 Aren't you mad anymore? 355 00:33:06,664 --> 00:33:10,064 I'm sorry. I should have called you first. 356 00:33:11,794 --> 00:33:14,894 Shooting Jang Tae San... 357 00:33:17,074 --> 00:33:19,134 It was me. 358 00:33:21,074 --> 00:33:23,714 And taking the digital camera away... 359 00:33:24,394 --> 00:33:26,174 it was also me. 360 00:33:27,394 --> 00:33:28,674 Pardon? 361 00:33:28,674 --> 00:33:30,754 Shooting the gun... 362 00:33:31,794 --> 00:33:34,624 I didn't know about the bone marrow donation. 363 00:33:34,624 --> 00:33:37,054 The digital camera... 364 00:33:37,054 --> 00:33:38,454 for the greed for Soo Jin's surgery... 365 00:33:38,454 --> 00:33:40,814 Wait... wait a minute, Seung Woo. 366 00:33:41,644 --> 00:33:44,334 What are you saying right now? 367 00:33:45,074 --> 00:33:47,864 Taking the digital camera... 368 00:33:50,684 --> 00:33:52,884 No! 369 00:33:59,094 --> 00:34:00,944 It's not. 370 00:34:00,944 --> 00:34:06,874 That person... was a person sent by Moon Il Seok to take the digital camera. 371 00:34:11,664 --> 00:34:19,744 After following you, I found out about the time and location that Jang Tae San would find the digital camera. 372 00:34:19,744 --> 00:34:21,324 Why? 373 00:34:22,804 --> 00:34:24,814 Why did you do that? 374 00:34:25,704 --> 00:34:28,334 How important was the digital camera to that person... 375 00:34:28,334 --> 00:34:31,314 Didn't you know how important it was to him? 376 00:34:32,274 --> 00:34:34,824 He said he was going to kill Soo Jin. 377 00:34:35,444 --> 00:34:37,874 If I give the digital camera... 378 00:34:39,404 --> 00:34:43,584 Jang Tae San... he wouldn't kill him. 379 00:34:44,734 --> 00:34:48,414 As for the false accusations, after Soo Jin's surgery 380 00:34:48,414 --> 00:34:51,184 I would clear it up, that's what I was thinking. 381 00:34:51,994 --> 00:34:57,684 I didn't know that he would kill Jang Tae San even if I gave the digital camera. 382 00:34:58,274 --> 00:34:59,994 But then... 383 00:35:01,424 --> 00:35:05,164 Why didn't you tell me even after getting that threat? 384 00:35:05,854 --> 00:35:07,724 Why did you leave me to look for the digital camera without knowing? 385 00:35:07,724 --> 00:35:10,744 You should have told me. 386 00:35:10,744 --> 00:35:15,654 To you... I already asked you ahead of time. 387 00:35:18,174 --> 00:35:22,694 If Jang Tae San calls or looks for you again, tell him to surrender to me. 388 00:35:22,694 --> 00:35:25,234 I will investigate somehow... 389 00:35:25,234 --> 00:35:27,604 and clear all the false accusations. 390 00:35:29,444 --> 00:35:35,234 You chose Jang Tae San's favor. 391 00:35:38,634 --> 00:35:41,044 Don't blame yourself too much. 392 00:35:42,054 --> 00:35:44,744 Because it was me who shot without knowing. 393 00:35:44,744 --> 00:35:51,004 I'm a detective here. I thought I would have seen all the bastards that came and went. 394 00:35:51,004 --> 00:35:53,234 The world that I have seen... 395 00:35:54,024 --> 00:35:56,614 there was a world beyond that... 396 00:35:58,584 --> 00:36:00,574 I just found out for the first time. 397 00:36:06,054 --> 00:36:07,494 But then... 398 00:36:09,014 --> 00:36:11,794 why are you saying all that? 399 00:36:16,054 --> 00:36:18,194 Mom. 400 00:36:23,314 --> 00:36:26,224 Where did mom go? 401 00:36:28,614 --> 00:36:31,164 I haven't seen that. 402 00:36:38,864 --> 00:36:40,654 Oh! It's my mom's. 403 00:36:40,654 --> 00:36:43,634 Mom has two phones. 404 00:36:49,744 --> 00:36:51,954 Soo Jin's dad? 405 00:36:52,874 --> 00:36:55,544 Soo Jin's dad? 406 00:37:27,264 --> 00:37:29,494 Did something happen? 407 00:37:34,994 --> 00:37:36,584 Yes, In Hye. 408 00:37:36,584 --> 00:37:38,344 Daddy? 409 00:37:42,904 --> 00:37:45,064 Hello. 410 00:37:45,064 --> 00:37:47,854 Are you Soo Jin's daddy? 411 00:37:47,854 --> 00:37:52,054 No... no... Isn't this Soo Jin's daddy? 412 00:37:52,894 --> 00:37:58,224 Hello? I'm Seo Soo Jin. 413 00:37:58,224 --> 00:38:01,204 Soo Jin's dad... 414 00:38:01,204 --> 00:38:02,634 Soo Jin. 415 00:38:02,634 --> 00:38:04,414 Daddy? 416 00:38:04,934 --> 00:38:07,064 Are you my daddy? 417 00:38:09,554 --> 00:38:11,044 Yes. 418 00:38:12,944 --> 00:38:16,094 Did you make up with Mom? 419 00:38:16,094 --> 00:38:19,044 Did Mommy forgive you? 420 00:38:19,044 --> 00:38:23,144 In Mom's phone, she has your number. 421 00:38:25,034 --> 00:38:27,374 Did you see your mom's phone? 422 00:38:29,614 --> 00:38:31,354 What about your mom? 423 00:38:32,524 --> 00:38:35,474 I think Mom went to the bathroom. 424 00:38:37,834 --> 00:38:39,504 I see... 425 00:38:39,984 --> 00:38:41,574 Daddy! 426 00:38:42,404 --> 00:38:44,754 Hello. 427 00:38:44,754 --> 00:38:49,744 Last time, you pretended that you weren't my daddy. 428 00:38:50,944 --> 00:38:52,394 Oh... 429 00:38:53,394 --> 00:38:57,274 I... I did... 430 00:38:58,074 --> 00:39:03,364 I... didn't know you knew me. 431 00:39:03,364 --> 00:39:04,994 I was flustered. 432 00:39:04,994 --> 00:39:06,474 It's alright. 433 00:39:06,474 --> 00:39:12,164 Mom said it's a story that she can't tell other people. 434 00:39:13,484 --> 00:39:14,964 Oh... 435 00:39:16,344 --> 00:39:20,484 But then, how did you know? 436 00:39:21,454 --> 00:39:22,614 I... 437 00:39:22,614 --> 00:39:24,964 That you were my dad? 438 00:39:24,964 --> 00:39:26,504 Yes. 439 00:39:27,334 --> 00:39:30,854 That... that... 440 00:39:31,524 --> 00:39:34,974 I will tell you when I get to meet you. 441 00:39:37,724 --> 00:39:38,814 Will you? 442 00:39:38,814 --> 00:39:41,394 You're going to see me, right? 443 00:39:41,394 --> 00:39:44,374 You were originally going to see me, right? 444 00:39:45,144 --> 00:39:47,004 Yes. 445 00:39:47,004 --> 00:39:49,404 I was going to meet you after 3 nights. 446 00:39:49,404 --> 00:39:53,424 Wow! that day is the day of my surgery. 447 00:39:53,904 --> 00:39:57,684 Yes, on the day of your surgery. 448 00:40:02,294 --> 00:40:05,544 Soo Jin! Soo Jin! 449 00:40:07,014 --> 00:40:12,784 Yes. But then, I... I'm okay with you coming today. 450 00:40:16,074 --> 00:40:17,344 I'm sorry. 451 00:40:17,344 --> 00:40:20,154 Then, what about tomorrow? 452 00:40:23,214 --> 00:40:27,954 I will go on the day of your surgery, I can't go before that. 453 00:40:28,664 --> 00:40:32,094 Ah! You must have something important. 454 00:40:33,634 --> 00:40:35,044 Yes. 455 00:40:35,584 --> 00:40:39,164 I have something important to do, so I'm busy. 456 00:40:40,554 --> 00:40:45,734 Your child too, having you as a father is her fate. 457 00:40:48,644 --> 00:40:50,614 Soo Jin. 458 00:40:51,314 --> 00:40:52,134 Yes? 459 00:40:52,134 --> 00:40:55,504 When you get treatments make sure to go only with your mom. 460 00:40:55,504 --> 00:40:57,934 I'm doing that. 461 00:41:01,244 --> 00:41:07,014 Daddy... won't come to see you secretly from now on. 462 00:41:07,014 --> 00:41:10,964 We... we're meeting after 3 nights. 463 00:41:10,964 --> 00:41:12,014 We're meeting on the 26th. 464 00:41:16,354 --> 00:41:17,924 Let's meet then. 465 00:41:17,924 --> 00:41:21,074 Okay, three nights. 466 00:41:21,074 --> 00:41:25,874 Oh right! But Dad, a while ago, your friend- 467 00:41:27,624 --> 00:41:30,034 Dad, Mom's here, I'm hanging up. 468 00:41:30,034 --> 00:41:34,054 On that warm day, 469 00:41:34,054 --> 00:41:38,634 As if I am entranced by magic, 470 00:41:38,634 --> 00:41:41,564 As if I were dreaming 471 00:41:41,564 --> 00:41:47,264 I'll greet you brightly 472 00:41:48,244 --> 00:41:56,614 The day, you come to me 473 00:42:10,614 --> 00:42:14,134 Ahjusshi, did you wake up because of me? 474 00:42:14,134 --> 00:42:15,964 What'd you say? 475 00:42:15,964 --> 00:42:18,504 I asked if you woke up because of me. 476 00:42:19,174 --> 00:42:21,204 No. 477 00:42:21,684 --> 00:42:25,184 Did you go meet the Prosecutor? 478 00:42:26,804 --> 00:42:28,414 Yes. 479 00:42:29,884 --> 00:42:34,064 How can I help you? 480 00:42:35,564 --> 00:42:39,084 Ahjusshi, you said you were going to leave. 481 00:42:39,794 --> 00:42:44,764 A long time ago, I lost my son. 482 00:42:44,764 --> 00:42:47,164 Yes, I know. 483 00:42:47,164 --> 00:42:49,294 Did he look like that guy? 484 00:42:49,934 --> 00:42:52,434 It looks like I have to look into it. 485 00:42:53,434 --> 00:42:55,394 What does... 486 00:43:04,214 --> 00:43:06,654 Chief why are you out here? 487 00:43:08,374 --> 00:43:11,244 Detective Im, see me for a second. 488 00:43:23,324 --> 00:43:24,904 Detective Im. 489 00:43:24,904 --> 00:43:27,024 What am I to you? 490 00:43:27,024 --> 00:43:28,104 What? 491 00:43:28,104 --> 00:43:32,214 I was just going to get by and survive until retirement. But. 492 00:43:33,164 --> 00:43:37,004 You asking to borrow Detective Jin for a week 493 00:43:37,004 --> 00:43:39,034 was weird too. 494 00:43:39,034 --> 00:43:43,384 When we went to the college campus after receiving a call from Go Man Seok's girlfriend, 495 00:43:43,384 --> 00:43:45,884 the car I saw was yours. 496 00:43:47,184 --> 00:43:50,134 I went to Go Man Seok's girlfriend's shop 497 00:43:51,074 --> 00:43:53,104 and I found this. 498 00:43:54,914 --> 00:43:59,434 Say something. You're not one to do this without a reason. 499 00:44:04,024 --> 00:44:06,024 Detective Lee 500 00:44:06,024 --> 00:44:08,924 The additional items Detective Im brought from Oh Mi Sook's house, 501 00:44:08,924 --> 00:44:09,984 did you send it over to forensics? 502 00:44:09,984 --> 00:44:11,124 Yes, I gave it to them. 503 00:44:11,124 --> 00:44:13,744 Then you should go to the hospital and escort In Hye. 504 00:44:13,744 --> 00:44:15,154 Im Sunbae's fiance? 505 00:44:15,154 --> 00:44:19,274 Detective Park, survey coffee shops, clubs, and people who know Jang Tae San. 506 00:44:19,274 --> 00:44:20,894 I already did all that. 507 00:44:20,894 --> 00:44:22,124 Then do it again. 508 00:44:22,124 --> 00:44:24,844 Then what is Im Sunbae doing? 509 00:44:24,844 --> 00:44:29,574 I know that all our detectives are working hard. 510 00:44:29,624 --> 00:44:34,824 If you have any personal or any difficult situations, tell me. 511 00:44:34,824 --> 00:44:38,674 I'll treat you well as Sunbae for the last time before I retire. 512 00:44:58,504 --> 00:45:00,744 Trespassing at a private residence? 513 00:45:00,744 --> 00:45:04,334 You, did you have another case in which you didn't tell me about? 514 00:45:04,334 --> 00:45:09,214 Whether I am suspended or on probation, whatever you decide, just let me know. 515 00:45:11,854 --> 00:45:13,274 Let's talk, Prosecutor Park. 516 00:45:13,274 --> 00:45:16,174 I have accrued annual and monthly vacation days that I've never used. 517 00:45:16,174 --> 00:45:18,484 I'll use it all at once. 518 00:45:43,204 --> 00:45:44,744 Who is it? 519 00:45:44,744 --> 00:45:46,324 Delivery for oyster jampong! 520 00:45:46,324 --> 00:45:49,574 I left the money so just leave it and go. 521 00:46:24,424 --> 00:46:26,854 Okay, I understand. 522 00:46:27,854 --> 00:46:29,934 I just checked to see if Park Jae Gyeon was at home 523 00:46:29,934 --> 00:46:33,104 and they say she's not in good shape. 524 00:46:33,614 --> 00:46:35,964 She fooled around... 525 00:46:36,414 --> 00:46:40,424 While Park Jae Gyeong has her ankle held onto, do you think she would fall? 526 00:46:40,424 --> 00:46:43,334 She shouldn't have any more reasons to help Jang Tae San, right? 527 00:46:43,334 --> 00:46:45,404 Because there's nothing to do. 528 00:46:45,404 --> 00:46:49,164 Instead of suspension, I should have had her terminated. 529 00:46:49,744 --> 00:46:50,994 What about the pawn shop? 530 00:46:50,994 --> 00:46:52,854 They're packing up right now. 531 00:46:52,854 --> 00:46:57,114 I had them replace the cell phones and told them to stay low. 532 00:46:57,914 --> 00:47:01,674 Director Im, what's the progress on "it"? 533 00:47:01,674 --> 00:47:04,254 Yes, it's ready. 534 00:47:04,814 --> 00:47:09,354 Okay, let's do this. 535 00:47:14,954 --> 00:47:17,084 You've worked hard. 536 00:47:17,084 --> 00:47:19,694 Don't feel burdened by this. This is also part of my work. 537 00:47:19,694 --> 00:47:21,544 I'm acting on orders from the Chief. 538 00:47:21,544 --> 00:47:23,134 Yes. 539 00:47:23,134 --> 00:47:25,384 Then, I'll trouble you a bit. 540 00:47:25,384 --> 00:47:28,544 Then call me about 30 minutes before you get off work. 541 00:47:28,544 --> 00:47:30,144 I'll come get you. 542 00:47:30,144 --> 00:47:31,144 Then, I'll be leaving. 543 00:47:31,144 --> 00:47:32,934 Yes. 544 00:47:45,034 --> 00:47:45,934 You've worked hard. 545 00:47:45,974 --> 00:47:48,064 Welcome! 546 00:47:57,004 --> 00:47:57,714 Moon Il Suk 547 00:47:57,714 --> 00:47:59,174 Businessman Age: 50, Gender: Male, Corporation: Ilseok Constructions 548 00:48:11,164 --> 00:48:13,324 Aren't you going to give me a menu? 549 00:48:14,094 --> 00:48:15,914 Yes. 550 00:48:21,194 --> 00:48:23,194 Here it is. 551 00:48:24,594 --> 00:48:26,294 Oh, this looks good. 552 00:48:26,294 --> 00:48:27,734 Please package one of this. 553 00:48:27,734 --> 00:48:29,494 Yes. 554 00:48:31,394 --> 00:48:34,644 Jung Ho, please package this. 555 00:49:06,024 --> 00:49:07,354 Check to see if anything's missing. 556 00:49:07,354 --> 00:49:09,164 Yes, I grabbed everything. 557 00:49:12,384 --> 00:49:12,834 Yes. 558 00:49:12,834 --> 00:49:14,374 This is Dabada Pawnshop, right? 559 00:49:14,374 --> 00:49:16,084 We're no longer doing business. 560 00:49:16,084 --> 00:49:18,404 You still haven't left that place? 561 00:49:18,404 --> 00:49:20,914 You just wait. 562 00:49:20,914 --> 00:49:22,914 I'm on my way there to kill you guys. 563 00:49:22,914 --> 00:49:24,644 Ah, 564 00:49:24,644 --> 00:49:27,764 who do you think you are to threaten me? 565 00:49:27,764 --> 00:49:30,484 You're nothing but an escapee and you talk too much. 566 00:49:30,484 --> 00:49:32,994 Hey, bastard, 567 00:49:32,994 --> 00:49:36,324 I found all the recorders you left. 568 00:49:36,324 --> 00:49:39,584 A stupid guy like you, how did you manage to find them all? 569 00:49:39,584 --> 00:49:41,454 I found both of them, you son of a bitch. 570 00:49:41,454 --> 00:49:43,264 You seem to be very shocked. 571 00:49:43,264 --> 00:49:44,944 You found both of them, you say? 572 00:49:44,944 --> 00:49:46,974 That's right, bastard. 573 00:49:46,974 --> 00:49:49,304 You can rack your brains all you want. 574 00:49:49,304 --> 00:49:51,874 Sure, all you want. 575 00:49:53,354 --> 00:49:55,094 What is this? 576 00:50:22,344 --> 00:50:24,344 Did she go to the hospital? 577 00:50:30,894 --> 00:50:33,014 Because this customer's phone is off 578 00:50:33,014 --> 00:50:36,054 we will connect you to her voicemail. 579 00:50:38,084 --> 00:50:39,084 Soojin's Hospital 580 00:50:40,264 --> 00:50:42,044 Hello? 581 00:50:42,964 --> 00:50:45,504 Manager didn't go to the hospital? 582 00:50:46,224 --> 00:50:48,554 It's been half an hour but she still hasn't come so 583 00:50:48,584 --> 00:50:52,244 I thought she went to the hospital for something urgent. 584 00:50:52,244 --> 00:50:55,054 Yes, he's our long-time guest. 585 00:50:55,054 --> 00:50:58,074 He was the only one to request not to clean his room so I remember. 586 00:50:58,074 --> 00:50:59,594 He asked for his room not to be cleaned? 587 00:50:59,594 --> 00:51:02,804 Yes, there isn't a maid who goes in there. 588 00:51:02,804 --> 00:51:04,064 Although he doesn't come in every day. 589 00:51:05,184 --> 00:51:07,784 So they're saying this place has a phased address, aren't they? 590 00:51:12,004 --> 00:51:12,914 Yes, Jung Ho. 591 00:51:12,914 --> 00:51:15,944 Detective Im, the manager has disappeared. 592 00:51:15,944 --> 00:51:18,164 What did you say? 593 00:51:18,164 --> 00:51:21,484 In Hye! In Hye! 594 00:51:22,394 --> 00:51:23,904 Aish! 595 00:51:26,564 --> 00:51:28,804 Aish, seriously! 596 00:51:28,804 --> 00:51:30,584 Excuse me? 597 00:51:57,844 --> 00:52:00,174 Winner's Commerce? 598 00:52:17,024 --> 00:52:20,584 Chief, please look into the company called Winner's Commerce. 599 00:52:20,584 --> 00:52:23,194 It's next to Jo Seo Hee's house. Find out who the representative is, 600 00:52:23,194 --> 00:52:26,494 when they opened for business, and the employees- 601 00:52:27,744 --> 00:52:28,944 Yes, Detective Im. 602 00:52:28,944 --> 00:52:32,504 By any chance, are Jang Tae San and In Hye meeting right now? 603 00:52:33,464 --> 00:52:35,874 What is that supposed to mean? 604 00:52:38,154 --> 00:52:39,774 There is one recorder. 605 00:52:39,774 --> 00:52:40,904 A recorder? 606 00:52:40,904 --> 00:52:43,514 This bastard must have stolen recorders. 607 00:52:43,514 --> 00:52:45,384 What could he possibly do with a recorder? 608 00:52:45,384 --> 00:52:49,714 What are you doing? Look everywhere! Find that recorder! 609 00:52:50,214 --> 00:52:53,004 You killed Mi Sook, didn't you? 610 00:52:53,004 --> 00:52:56,884 Now that I think about it, I realize that the knife used to stab Mi Sook was yours. 611 00:52:56,884 --> 00:53:00,384 Hwang Dae Joon, that's the knife that you carried around. 612 00:53:00,384 --> 00:53:05,514 Th-This crazy bastard! What nonsense is he spouting out now?! 613 00:53:06,054 --> 00:53:08,534 Seok Doo, you, 614 00:53:08,534 --> 00:53:11,814 did you tell Jang Tae San that the Chairman killed Oh Mi Sook? 615 00:53:11,814 --> 00:53:14,554 Tae San hyung-nim already knew everything. 616 00:53:14,554 --> 00:53:18,644 So did you tell him that the Chairman killed her? 617 00:53:18,644 --> 00:53:20,164 When?! 618 00:53:20,164 --> 00:53:22,584 T-The other day. 619 00:53:22,584 --> 00:53:25,904 The day Go Man Seok died... 620 00:53:25,904 --> 00:53:30,174 So you're saying that you told him that the Chairman killed her. 621 00:53:30,174 --> 00:53:32,034 That's right. 622 00:53:32,034 --> 00:53:35,794 President really killed her? It wasn't you? 623 00:53:35,794 --> 00:53:38,024 Hey, you punk, 624 00:53:38,024 --> 00:53:42,664 I may have thrown around a knife a lot, but I've never killed anyone! 625 00:53:42,664 --> 00:53:44,484 You guys, 626 00:53:44,484 --> 00:53:48,644 the fact that Jang Tae San installed recorders here, 627 00:53:48,644 --> 00:53:51,474 don't tell anyone. 628 00:53:57,314 --> 00:53:58,764 Yes, Prosecutor? 629 00:53:58,764 --> 00:54:00,854 By any chance, are you with Ms. Seo In Hye right now? 630 00:54:00,854 --> 00:54:02,344 No. 631 00:54:04,484 --> 00:54:07,064 what about In Hye? Did something happen to In Hye?! 632 00:54:07,064 --> 00:54:09,764 Seo In Hye disappeared. 633 00:54:16,384 --> 00:54:19,134 Wait, I got a call from In Hye. 634 00:54:22,474 --> 00:54:23,564 In Hye! 635 00:54:23,564 --> 00:54:25,824 If you want to save her, let's finish this quietly. 636 00:54:27,044 --> 00:54:29,084 Where are you right now? 637 00:54:29,084 --> 00:54:31,004 Tell me about your surroundings. 638 00:54:37,984 --> 00:54:40,324 This is the park at The Han river. 639 00:54:40,324 --> 00:54:43,124 Come to the Sangchi neighborhood in 30 minutes 640 00:54:43,154 --> 00:54:45,114 if you want to save your girl. 641 00:54:45,114 --> 00:54:48,404 If you call Park Jae Gyeong, this girl will die. 642 00:54:48,404 --> 00:54:50,704 She is being watched from the office-tel (apartment). 643 00:54:51,084 --> 00:54:53,914 If Park Jae Gyeong even steps outside her house, this girl will be dead. 644 00:54:53,914 --> 00:54:56,424 Will In Hye be there if I go over there? 645 00:54:56,424 --> 00:54:58,274 If you don't come, 646 00:54:58,274 --> 00:54:59,474 this girl will die. 647 00:54:59,474 --> 00:55:02,314 Wait a minute. Let me talk with In Hye. 648 00:55:02,314 --> 00:55:07,034 Take off that thing covering her mouth, you bastard! What are you going to do if she can't breathe?! 649 00:55:10,854 --> 00:55:14,464 It's best to get him worked up, so let her talk. 650 00:55:25,214 --> 00:55:26,904 In Hye! 651 00:55:39,034 --> 00:55:40,804 Tae San... 652 00:55:42,764 --> 00:55:44,704 Listen to my words well. 653 00:55:45,644 --> 00:55:49,774 This place, don't ever come here. 654 00:55:50,454 --> 00:55:54,414 If you come here, he'll kill you. 655 00:55:54,464 --> 00:55:57,274 If that happens, Soo Jin will die. 656 00:55:58,454 --> 00:56:00,464 Do not save me, 657 00:56:01,504 --> 00:56:03,444 and save Soo Jin. 658 00:56:04,044 --> 00:56:07,394 Are you hurt anywhere? 659 00:56:08,694 --> 00:56:10,404 I said I'm okay. 660 00:56:11,904 --> 00:56:17,034 I'm fine so just save Soo Jin, Oppa. 661 00:56:19,294 --> 00:56:21,124 This person, 662 00:56:22,244 --> 00:56:23,644 will kill you. 663 00:56:23,644 --> 00:56:27,254 Go to the church in the Sangchi neighborhood and ride the car with license plate 5941. 664 00:56:27,254 --> 00:56:28,974 I'm giving you 30 minutes. 665 00:56:28,974 --> 00:56:30,824 Wait. 666 00:56:46,724 --> 00:56:49,124 To see you again, 667 00:56:50,554 --> 00:56:52,774 it was nice. 668 00:56:52,774 --> 00:56:55,354 It's such a relief 669 00:56:55,354 --> 00:56:59,674 that the memory of you that I kept inside 670 00:57:01,644 --> 00:57:04,774 they must have stayed inside of me this whole time. 671 00:57:05,944 --> 00:57:08,054 Now, with that memory, 672 00:57:11,004 --> 00:57:12,674 use it for Soo Jin. 673 00:57:12,674 --> 00:57:15,954 Never come here, Jang Tae San. 674 00:57:15,954 --> 00:57:20,384 In Hye, In Hye, In Hye! 675 00:57:28,544 --> 00:57:30,344 I've lured him. 676 00:57:30,344 --> 00:57:32,314 Then move on to the next operation. 677 00:57:32,314 --> 00:57:35,174 Make sure you don't get tailed by anyone. 678 00:57:36,984 --> 00:57:38,714 Yes, I understand. 679 00:57:58,814 --> 00:58:02,324 If you don't come in 30 minutes, this girl will die. 680 00:58:02,374 --> 00:58:05,674 If you come here, he'll kill you. 681 00:58:05,674 --> 00:58:07,714 Then Soo Jin will die. 682 00:58:07,714 --> 00:58:10,004 Save Soo Jin. 683 00:58:12,774 --> 00:58:17,234 The way you were inside of my heart, the memories, 684 00:58:19,124 --> 00:58:22,084 they must have stayed inside of me this whole time. 685 00:58:27,474 --> 00:58:30,644 You keep looking at me. It's embarrassing me. 686 00:58:33,974 --> 00:58:38,754 I like the fact that I am in your eyes. 687 00:58:38,754 --> 00:58:41,474 It looks like I'm contained in them. 688 00:58:41,474 --> 00:58:44,744 The reflection in the eye is only for that moment, though. 689 00:58:45,344 --> 00:58:48,084 The important thing is being contained in the heart. 690 00:58:48,084 --> 00:58:51,024 Do you show me your heart? 691 00:58:51,024 --> 00:58:53,974 The heart is something you feel. 692 00:58:56,334 --> 00:58:58,174 Was I... 693 00:58:58,174 --> 00:59:00,004 Do I really do that? 694 00:59:00,524 --> 00:59:04,284 What do you mean were you really like that? 695 00:59:05,524 --> 00:59:07,664 Aigoo, seriously. 696 00:59:11,474 --> 00:59:13,994 Ah, it's so nice. 697 00:59:13,994 --> 00:59:15,574 People will hear. 698 00:59:15,574 --> 00:59:20,234 So what if they hear? There's no one here that we know in Seoul. 699 00:59:23,844 --> 00:59:28,774 Do you really think you can live in Seoul, where you don't know anyone? 700 00:59:28,794 --> 00:59:33,544 In Busan, you can't have a new beginning. 701 00:59:35,174 --> 00:59:39,534 Seoul has more work and teaching academies than Busan. 702 00:59:41,014 --> 00:59:43,974 Once I graduate, I'll come 703 00:59:43,974 --> 00:59:48,164 so you have to work hard and attend class until then, okay? 704 00:59:50,294 --> 00:59:52,254 I worry about 705 00:59:52,254 --> 00:59:54,554 missing you most. 706 00:59:55,724 --> 01:00:00,304 So take lots of pictures of me with your eyes and remember me. 707 01:00:10,604 --> 01:00:11,774 What happened to In Hye? 708 01:00:11,774 --> 01:00:14,014 I'm going to send over video footage right now. 709 01:00:14,014 --> 01:00:18,084 Zoom into In Hye's eyes to see who and what are in her eyes. 710 01:00:18,084 --> 01:00:19,534 What are you saying? 711 01:00:19,534 --> 01:00:22,164 Moon Il Seok kidnapped In Hye, but 712 01:00:24,164 --> 01:00:26,644 I think In Hye sent me a signal. 713 01:00:26,644 --> 01:00:28,404 Kidnapped? 714 01:00:30,954 --> 01:00:34,344 What do you mean that she sent you a signal with her eyes? 715 01:00:50,294 --> 01:00:51,594 Did you find it? 716 01:00:51,594 --> 01:00:53,454 It's that guy. 717 01:00:56,414 --> 01:00:58,254 You see the camera in the back, don't you? 718 01:00:58,254 --> 01:01:00,604 I think this is a photography studio. 719 01:01:02,874 --> 01:01:05,674 That guy... Didn't you say that his hobby was photography? 720 01:01:05,674 --> 01:01:07,814 Then all we'll have to do is find that camera! 721 01:01:07,814 --> 01:01:11,334 Where could we look for that camera when we don't know where it is? We don't know anything about it. 722 01:01:11,334 --> 01:01:12,834 The hotel address is a phased one as well. 723 01:01:12,834 --> 01:01:16,454 We can look through all the photography studios in Seoul! 724 01:01:19,194 --> 01:01:22,774 That car.. That car is just leaving. 725 01:01:22,774 --> 01:01:26,424 Don't say useless things. We need to record it. 726 01:01:26,424 --> 01:01:29,924 We tried to compensate for the accident, but he left on his own. 727 01:01:29,924 --> 01:01:32,274 Hello, hello? 728 01:01:32,274 --> 01:01:35,154 Prosecutor, give me Detective Im's number. 729 01:01:35,154 --> 01:01:35,934 Detective Im? 730 01:01:35,934 --> 01:01:39,434 They said that if you leave, then they would kill In Hye. 731 01:01:39,434 --> 01:01:40,744 So 732 01:01:41,184 --> 01:01:43,264 You can't ever come out of your house. 733 01:01:43,264 --> 01:01:46,304 Don't ever leave from your house! 734 01:01:53,954 --> 01:01:55,144 Hello? 735 01:01:55,144 --> 01:01:57,154 I'm Jang Tae San. 736 01:01:58,004 --> 01:02:00,814 They were working on the night of the 14th. 737 01:02:00,814 --> 01:02:04,454 I heard that you took video footage of the car that left on the night of the 14th. 738 01:02:04,454 --> 01:02:06,484 How did you know that? 739 01:02:06,484 --> 01:02:08,164 I was afraid the driver would say things that never happened. 740 01:02:08,164 --> 01:02:10,334 Do you still have that video? 741 01:02:10,334 --> 01:02:11,714 Yes. 742 01:02:28,584 --> 01:02:30,814 Please zoom into that license plate number. 743 01:02:39,074 --> 01:02:40,464 Did you find the car's license plate number? 744 01:02:40,464 --> 01:02:42,314 I even found the address. 745 01:02:42,924 --> 01:02:46,524 It's a corporate car addressed to a company in Hahyeon-dong. 746 01:02:46,524 --> 01:02:48,604 It's the photo studio in that building. 747 01:02:51,414 --> 01:02:53,814 Gibbeumsam Church 748 01:03:17,464 --> 01:03:19,574 Prosecutor Park, did you find out? 749 01:03:19,574 --> 01:03:21,324 It's a photo studio in Hahyeon-dong. 750 01:03:21,324 --> 01:03:23,264 Detective Im is headed over there. 751 01:03:23,264 --> 01:03:25,014 He is? 752 01:03:29,794 --> 01:03:32,704 It's a call from In Hye. I'll call you again later. 753 01:03:38,054 --> 01:03:39,344 Did you arrive? 754 01:03:39,344 --> 01:03:41,724 Yes, I came, you bastard. 755 01:03:41,724 --> 01:03:43,444 What about In Hye? 756 01:03:43,444 --> 01:03:45,284 Get in the car. 757 01:04:02,274 --> 01:04:03,274 I'm in. 758 01:04:03,274 --> 01:04:05,604 Go to the address that's programmed into the GPS. 759 01:04:15,474 --> 01:04:17,234 It's in Chooncheon. 760 01:04:17,234 --> 01:04:20,714 Once you arrive, I'll inform you of the next location. 761 01:04:22,444 --> 01:04:24,284 The next location? 762 01:04:24,284 --> 01:04:26,544 Don't hang up. 763 01:04:26,544 --> 01:04:29,424 From now until you arrive, 764 01:04:29,424 --> 01:04:32,224 if this call gets dropped, Seo In Hye dies. 765 01:04:32,834 --> 01:04:35,804 If you deviate from the route on the GPS 766 01:04:36,214 --> 01:04:38,324 Seo In Hye dies. 767 01:04:39,734 --> 01:04:41,404 Leave now. 768 01:05:04,074 --> 01:05:06,554 Oh, thank you. 769 01:05:07,154 --> 01:05:09,444 Hello. 770 01:05:09,444 --> 01:05:11,614 You didn't have to. 771 01:05:11,614 --> 01:05:14,514 Wow, even to us... Is it okay to take this? 772 01:05:14,514 --> 01:05:18,374 If it wasn't for this hospital, my father would have passed away. 773 01:05:18,374 --> 01:05:21,164 I'm so thankful so I'm passing it out to all the employees so 774 01:05:21,164 --> 01:05:22,464 so please don't be burdened and take it. 775 01:05:22,464 --> 01:05:23,964 Ah, yes. Thank you. 776 01:05:23,964 --> 01:05:26,984 -Please eat it well -Yes, thank you for the food. 777 01:06:52,644 --> 01:06:54,764 Ahjusshi. 778 01:06:55,574 --> 01:06:58,654 Do you remember this ahjussi? 779 01:06:58,654 --> 01:07:00,504 Of course. 780 01:07:00,504 --> 01:07:03,904 But are you really Dad's friend? 781 01:07:03,904 --> 01:07:06,044 Of course! 782 01:07:07,014 --> 01:07:11,214 Soo Jin, let's go meet your dad. 783 01:07:11,714 --> 01:07:14,634 Did Dad come to the hospital? 784 01:07:14,634 --> 01:07:19,724 Dad said we wouldn't be able to meet until the day of the surgery. 785 01:07:20,804 --> 01:07:23,664 You talked on the phone with your dad, huh? 786 01:07:23,664 --> 01:07:24,994 Yes. 787 01:07:26,964 --> 01:07:29,114 Your dad said he couldn't come to meet you. 788 01:07:29,114 --> 01:07:32,564 Did he ever say you weren't allowed to go meet him? 789 01:07:32,564 --> 01:07:35,974 I can't just leave randomly. 790 01:07:35,974 --> 01:07:39,784 Besides when I'm going in and out to get my radiation treatment, 791 01:07:39,784 --> 01:07:41,324 I'm not supposed to be outside. 792 01:07:41,324 --> 01:07:43,124 Of course I know. 793 01:07:43,794 --> 01:07:48,494 That's why this ahjussi even prepared an aseptic car. 794 01:07:49,404 --> 01:07:50,814 Would you like to see it? 795 01:07:58,274 --> 01:07:59,704 Tah-dah! 796 01:08:03,574 --> 01:08:07,184 Your dad wants to see you so much. 797 01:08:07,184 --> 01:08:09,104 Really? 60503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.