Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,500
Commercials
2
00:00:02,600 --> 00:00:05,200
used to say...
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,300
"Buy cream x...
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
and your skin will look smooth
and young".
5
00:00:12,200 --> 00:00:14,400
Today they say...
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,900
"Buy cream x...
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,700
and you will be happy".
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,700
The Program
9
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
Reporters of the program
"The Faces and Beats of 1967".
10
00:01:30,300 --> 00:01:33,200
Sintagma Square 11:30.
11
00:01:33,200 --> 00:01:35,600
Thursday. An atmosphere of
celebration.
12
00:01:35,700 --> 00:01:38,600
East programs brings you Discodisc...
13
00:01:38,700 --> 00:01:41,700
every week at the same hour.
14
00:01:44,400 --> 00:01:46,500
By conducting random interviews...
15
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
we drew up the picture of the ideal
man according to the modern woman.
16
00:01:51,600 --> 00:01:54,600
Discodisc and a voice of a woman.
17
00:01:56,900 --> 00:01:59,300
In search of interviews.
18
00:01:59,300 --> 00:02:01,200
The first girl.
19
00:02:01,300 --> 00:02:04,300
What's your idea of a perfect man?
20
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
A perfect man is an absolute concept.
21
00:02:09,900 --> 00:02:12,400
But as much as you can define...
22
00:02:12,400 --> 00:02:15,400
a perfect man...
23
00:02:16,400 --> 00:02:19,400
I believe that he would be
the one that...
24
00:02:23,500 --> 00:02:25,100
Yes, Nikos.
25
00:02:25,100 --> 00:02:26,900
Answer three...
26
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Our crew will try to find the man
who comes closest...
27
00:02:30,700 --> 00:02:32,500
to the ideal...
28
00:02:32,500 --> 00:02:35,500
of the picture formed by the answers.
29
00:02:36,100 --> 00:02:38,600
He will be the lucky person.
30
00:02:38,600 --> 00:02:41,600
The prize - Spending time with
a movie star.
31
00:02:47,400 --> 00:02:50,100
Before reading the third interview...
32
00:02:50,100 --> 00:02:53,100
I want to remind our listeners
to stay tuned to our program...
33
00:02:54,300 --> 00:02:57,300
because the prize is an evening with
Mirka Kalatsopoulou.
34
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
How do you find the ideal man?
35
00:03:04,300 --> 00:03:07,200
You must answer, you understand?
36
00:03:07,300 --> 00:03:09,800
The ideal man?
37
00:03:09,800 --> 00:03:12,400
Well, of course, he would
have to be atractive.
38
00:03:12,500 --> 00:03:14,600
Wealthy.
39
00:03:14,700 --> 00:03:17,700
Own a fine car, a lovely boat...
40
00:03:18,400 --> 00:03:20,700
exquisit clothes.
41
00:03:20,700 --> 00:03:22,000
Well, a Greek man...
42
00:03:22,000 --> 00:03:24,800
on Sintagma Square.
43
00:03:24,900 --> 00:03:26,600
The ideal?
44
00:03:26,600 --> 00:03:29,100
The appearance and hight.
45
00:03:29,100 --> 00:03:32,100
Looks don't matter.
46
00:03:32,500 --> 00:03:35,500
But that is a man.
47
00:03:36,500 --> 00:03:39,200
That is costaud, as they
say in France.
48
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
I like a handsome man, of course,
but a handsome man is not everything.
49
00:03:43,100 --> 00:03:45,900
I think it+s his heart that means more.
50
00:03:45,900 --> 00:03:48,800
He has to be sensitive and understanding ...
51
00:03:48,800 --> 00:03:50,900
and have a sense of humor...
52
00:03:50,900 --> 00:03:53,800
and enjoy the same things that I do.
53
00:03:53,800 --> 00:03:56,800
That is my ideal man.
54
00:03:56,900 --> 00:03:59,900
Thank you.
55
00:04:02,900 --> 00:04:05,900
The ideal man of today?
I don't know.
56
00:04:08,300 --> 00:04:11,300
What does he want us to say?
57
00:04:22,600 --> 00:04:24,800
The answers are not satisfying.
58
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
Not what we expected.
59
00:04:30,100 --> 00:04:33,100
The ideal man can be anyone.
60
00:04:40,900 --> 00:04:42,500
And to conclude...
61
00:04:42,500 --> 00:04:45,500
Who would you say comes close?
62
00:04:50,900 --> 00:04:53,900
Year of birth: 1927.
63
00:04:54,400 --> 00:04:56,900
Civil employee.
64
00:04:56,900 --> 00:04:58,400
A bachelor.
65
00:04:58,400 --> 00:05:01,400
Other characteristics...
66
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
None.
67
00:05:04,700 --> 00:05:07,700
Excuse me.
68
00:05:09,500 --> 00:05:10,800
Listen, Lina...
69
00:05:10,800 --> 00:05:13,500
- Yes. - Hurry up.
70
00:05:13,500 --> 00:05:16,500
He works in an office, he's on a break.
71
00:05:16,700 --> 00:05:19,700
Okay.
72
00:06:02,900 --> 00:06:05,900
He came three times already!
73
00:06:13,700 --> 00:06:16,700
Calm down, please!
74
00:07:56,100 --> 00:07:59,100
Are you alright?
75
00:08:11,700 --> 00:08:14,700
What's with him?
76
00:14:48,700 --> 00:14:51,700
Sit down.
77
00:15:57,800 --> 00:16:00,400
Papathanasiou has. - You will
already see it.
78
00:16:00,500 --> 00:16:02,700
Viki and I danced ...
79
00:16:02,700 --> 00:16:05,700
To what song? - An American song.
80
00:16:06,100 --> 00:16:08,400
How does it go?
81
00:16:08,500 --> 00:16:11,500
Hurry up, it's late.
82
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
As usual? - Yes, sofas, etc.
83
00:16:17,200 --> 00:16:19,100
As far as the photos...
84
00:16:19,100 --> 00:16:22,100
I want that one over here.
85
00:16:24,300 --> 00:16:25,600
The other, there.
86
00:16:25,600 --> 00:16:27,700
There by the window? - Yes.
87
00:16:27,700 --> 00:16:29,100
Boys, the sofa.
88
00:16:29,100 --> 00:16:31,400
And the last one, there.
89
00:16:31,400 --> 00:16:34,400
Okay?
90
00:16:34,800 --> 00:16:37,800
Maria!
91
00:16:39,900 --> 00:16:42,900
A bottle of water, glasses and pistachos.
92
00:16:50,500 --> 00:16:52,000
Here too.
93
00:16:52,000 --> 00:16:54,500
I can't, it won't fit.
- Let's see.
94
00:16:54,500 --> 00:16:56,500
Ven, come here.
95
00:16:56,500 --> 00:16:59,000
Sit down. More to the left.
96
00:16:59,000 --> 00:17:00,400
Good.
97
00:17:00,400 --> 00:17:02,200
Closer to me.
98
00:17:02,200 --> 00:17:04,800
Stand up.
99
00:17:04,900 --> 00:17:07,800
Sit in the middle of the sofa.
100
00:17:07,900 --> 00:17:10,900
The body this way. Look over there.
No.
101
00:17:13,100 --> 00:17:16,100
The hand there, this here.
102
00:17:16,800 --> 00:17:19,800
Lower your head a bit.
103
00:17:21,500 --> 00:17:24,500
An English girl says: "With a good car".
104
00:17:24,900 --> 00:17:27,800
The jacket, the cigar.
105
00:17:27,800 --> 00:17:29,200
She says...
106
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
"One that is handsome".
107
00:17:31,000 --> 00:17:32,600
What? - Handsome.
108
00:17:32,700 --> 00:17:33,900
Handsome.
109
00:17:33,900 --> 00:17:36,500
Ah,the old one!
110
00:17:36,500 --> 00:17:38,100
Mirka, we're done!
111
00:17:38,100 --> 00:17:41,100
... that is costaud, as they
say in France ".
112
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
A bachelor.
113
00:17:45,300 --> 00:17:48,200
Other characteristics...
114
00:17:48,300 --> 00:17:51,300
None.
115
00:18:04,800 --> 00:18:06,600
Ready!
116
00:18:06,600 --> 00:18:09,600
Rolling!
117
00:18:10,200 --> 00:18:13,200
Thanks, finally, to the program.
-Cut!
118
00:18:19,700 --> 00:18:22,700
You have to say it with much
more authority.
119
00:18:23,200 --> 00:18:26,200
Ready!
120
00:18:26,500 --> 00:18:29,500
I want to thank the programe
for giving me the opportunity...
121
00:18:31,100 --> 00:18:34,100
to spend some great time...
122
00:18:34,700 --> 00:18:36,700
with Mirka Kalatsopoulou.
123
00:18:36,700 --> 00:18:39,700
I think that I was very fortunate.
124
00:18:43,100 --> 00:18:45,600
Thank you for listening to our show.
125
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
With the words of the lucky
person of the week...
126
00:18:49,000 --> 00:18:50,900
We will finish the program.
127
00:18:50,900 --> 00:18:53,600
I hope you enjoyed.
128
00:18:53,600 --> 00:18:56,500
We will meet again next Friday.
129
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
Good night.
130
00:19:03,800 --> 00:19:06,800
Nikos Mastorakis
and Discodisc...
131
00:19:06,900 --> 00:19:08,600
present...
132
00:19:08,600 --> 00:19:11,600
the show
"The Faces and Beats of 1967"...
133
00:19:11,900 --> 00:19:14,900
with recordings,
interviews and modern rhythms.
134
00:19:16,700 --> 00:19:19,100
A Discodisc production.
135
00:19:19,100 --> 00:19:21,600
Sound: Lason Lanoulakis.
136
00:19:21,700 --> 00:19:24,700
Music: Nikos Papathanasiou.
137
00:20:13,700 --> 00:20:16,700
Whats your idea of a perfect man?
138
00:20:17,600 --> 00:20:20,600
No...
139
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
I mean...
140
00:20:25,900 --> 00:20:27,300
Yes?
141
00:20:27,300 --> 00:20:30,300
I mean...
142
00:20:30,600 --> 00:20:33,600
Perhaps it cannot be answered.
143
00:20:36,700 --> 00:20:39,700
That's right. I don't know.
9374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.