All language subtitles for 1960-Inherit.the.wind.Hdtvx264.720p[DMMD].mkv.stream3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,986 --> 00:00:05,574 JUZGADO DE HILLSBORO 2 00:03:02,376 --> 00:03:04,503 ANATOMÍA MUSCULAR DEL GORILA MACHO 3 00:04:35,552 --> 00:04:37,512 JUICIO DEL MONO EN HILLSBORO 4 00:13:53,235 --> 00:13:54,277 "Dadme esa vieja religión. 5 00:13:55,712 --> 00:13:57,120 Dadme esa vieja religión 6 00:14:00,409 --> 00:14:02,369 es todo lo que necesito. 7 00:14:06,748 --> 00:14:08,833 Dadme esa vieja religión 8 00:14:08,868 --> 00:14:10,919 es todo lo que necesito. 9 00:14:11,003 --> 00:14:13,171 Le sirvió al viejo Jonah. 10 00:14:18,093 --> 00:14:20,178 Y es todo lo que necesito. 11 00:14:20,262 --> 00:14:22,389 Dadme esa vieja religión 12 00:14:26,852 --> 00:14:28,896 es todo lo que necesito. 13 00:14:28,937 --> 00:14:30,981 Le sirvió al pequeño David 14 00:14:35,861 --> 00:14:37,905 y es todo lo que necesito..." 15 00:14:38,322 --> 00:14:43,410 MARCHEMOS CON BRADY 16 00:14:47,456 --> 00:14:49,333 LA BIBLIA Y DIOS 17 00:14:49,374 --> 00:14:51,460 NO NOS TILDEN DE IGNORANTES 18 00:14:52,628 --> 00:14:53,837 ABAJO DARWIN 19 00:14:53,962 --> 00:14:55,756 QUE SATANAS NO PISE HILLSBORO 20 00:15:33,085 --> 00:15:35,587 ¡NO NOS CONVIERTAN EN MONOS! 21 00:15:36,338 --> 00:15:38,548 DIOS BENDIGA A MATT BRADY 22 00:15:39,800 --> 00:15:41,843 COMEDOR - ALIMENTOS CELESTIALES 23 00:16:44,489 --> 00:16:47,326 JUICIO FINAL A DARWIN 24 00:55:06,583 --> 00:55:11,672 GRAN MANSION 25 01:22:43,490 --> 01:22:45,666 "Colgaremos a Bert Cates 26 01:22:45,701 --> 01:22:48,412 de un árbol de ácidas manzanas 27 01:22:48,453 --> 01:22:52,624 nuestro Dios viene marchando. 28 01:22:53,709 --> 01:22:57,796 Gloria, gloria, aleluya. 29 01:23:06,555 --> 01:23:10,601 Su verdad viene marchando. 30 01:23:11,393 --> 01:23:13,610 Colgaremos a Bert Cates 31 01:23:13,645 --> 01:23:15,856 de un árbol de ácidas manzanas. 32 01:23:25,282 --> 01:23:30,245 Nuestro Dios viene marchando 33 01:23:30,287 --> 01:23:32,497 colgaremos a Henry Drummond 34 01:23:32,539 --> 01:23:34,708 de un árbol de ácidas manzanas 35 01:23:39,713 --> 01:23:41,924 colgaremos a Henry Drummond 36 01:23:41,965 --> 01:23:44,676 de un árbol de ácidas manzanas 37 01:23:44,718 --> 01:23:48,180 nuestro Dios viene marchando. 38 01:23:50,015 --> 01:23:53,477 Gloria, gloria, aleluya. 39 01:24:02,861 --> 01:24:06,698 Su verdad viene marchando..." 40 01:24:25,717 --> 01:24:27,803 "Colgaremos a Henry Drummond 41 01:24:27,844 --> 01:24:30,597 de un árbol de ácidas manzanas..." 42 02:07:04,276 --> 02:07:06,570 "Y cuando llega el Señor 43 02:07:07,446 --> 02:07:10,532 el arrasa los viñedos 44 02:07:10,574 --> 02:07:12,993 donde crecen las uvas de la ira. 45 02:07:13,619 --> 02:07:16,705 El libera la luz de la fe 46 02:07:16,747 --> 02:07:19,166 con su espada inclemente. 47 02:07:19,791 --> 02:07:24,379 Su verdad viene marchando 48 02:07:25,505 --> 02:07:30,636 gloria, gloria, aleluya. 49 02:07:42,064 --> 02:07:47,152 Su verdad viene marchando..." 2983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.