Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,986 --> 00:00:05,574
JUZGADO DE HILLSBORO
2
00:03:02,376 --> 00:03:04,503
ANATOMÍA MUSCULAR
DEL GORILA MACHO
3
00:04:35,552 --> 00:04:37,512
JUICIO DEL MONO EN HILLSBORO
4
00:13:53,235 --> 00:13:54,277
"Dadme esa vieja religión.
5
00:13:55,712 --> 00:13:57,120
Dadme esa vieja religión
6
00:14:00,409 --> 00:14:02,369
es todo lo que necesito.
7
00:14:06,748 --> 00:14:08,833
Dadme esa vieja religión
8
00:14:08,868 --> 00:14:10,919
es todo lo que necesito.
9
00:14:11,003 --> 00:14:13,171
Le sirvió al viejo Jonah.
10
00:14:18,093 --> 00:14:20,178
Y es todo lo que necesito.
11
00:14:20,262 --> 00:14:22,389
Dadme esa vieja religión
12
00:14:26,852 --> 00:14:28,896
es todo lo que necesito.
13
00:14:28,937 --> 00:14:30,981
Le sirvió al pequeño David
14
00:14:35,861 --> 00:14:37,905
y es todo lo que necesito..."
15
00:14:38,322 --> 00:14:43,410
MARCHEMOS CON BRADY
16
00:14:47,456 --> 00:14:49,333
LA BIBLIA Y DIOS
17
00:14:49,374 --> 00:14:51,460
NO NOS TILDEN DE IGNORANTES
18
00:14:52,628 --> 00:14:53,837
ABAJO DARWIN
19
00:14:53,962 --> 00:14:55,756
QUE SATANAS NO PISE HILLSBORO
20
00:15:33,085 --> 00:15:35,587
¡NO NOS CONVIERTAN EN MONOS!
21
00:15:36,338 --> 00:15:38,548
DIOS BENDIGA A MATT BRADY
22
00:15:39,800 --> 00:15:41,843
COMEDOR - ALIMENTOS CELESTIALES
23
00:16:44,489 --> 00:16:47,326
JUICIO FINAL A DARWIN
24
00:55:06,583 --> 00:55:11,672
GRAN MANSION
25
01:22:43,490 --> 01:22:45,666
"Colgaremos a Bert Cates
26
01:22:45,701 --> 01:22:48,412
de un árbol de ácidas manzanas
27
01:22:48,453 --> 01:22:52,624
nuestro Dios viene marchando.
28
01:22:53,709 --> 01:22:57,796
Gloria, gloria, aleluya.
29
01:23:06,555 --> 01:23:10,601
Su verdad viene marchando.
30
01:23:11,393 --> 01:23:13,610
Colgaremos a Bert Cates
31
01:23:13,645 --> 01:23:15,856
de un árbol de ácidas manzanas.
32
01:23:25,282 --> 01:23:30,245
Nuestro Dios viene marchando
33
01:23:30,287 --> 01:23:32,497
colgaremos a Henry Drummond
34
01:23:32,539 --> 01:23:34,708
de un árbol de ácidas manzanas
35
01:23:39,713 --> 01:23:41,924
colgaremos a Henry Drummond
36
01:23:41,965 --> 01:23:44,676
de un árbol de ácidas manzanas
37
01:23:44,718 --> 01:23:48,180
nuestro Dios viene marchando.
38
01:23:50,015 --> 01:23:53,477
Gloria, gloria, aleluya.
39
01:24:02,861 --> 01:24:06,698
Su verdad viene marchando..."
40
01:24:25,717 --> 01:24:27,803
"Colgaremos a Henry Drummond
41
01:24:27,844 --> 01:24:30,597
de un árbol de ácidas manzanas..."
42
02:07:04,276 --> 02:07:06,570
"Y cuando llega el Señor
43
02:07:07,446 --> 02:07:10,532
el arrasa los viñedos
44
02:07:10,574 --> 02:07:12,993
donde crecen las uvas de la ira.
45
02:07:13,619 --> 02:07:16,705
El libera la luz de la fe
46
02:07:16,747 --> 02:07:19,166
con su espada inclemente.
47
02:07:19,791 --> 02:07:24,379
Su verdad viene marchando
48
02:07:25,505 --> 02:07:30,636
gloria, gloria, aleluya.
49
02:07:42,064 --> 02:07:47,152
Su verdad viene marchando..."
2983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.