Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:05,406
(typewriter rattling)
2
00:00:05,439 --> 00:00:06,540
- Earth children are born
3
00:00:06,574 --> 00:00:07,808
without their faculties
fully developed.
4
00:00:07,841 --> 00:00:08,676
Hold it.
5
00:00:10,911 --> 00:00:12,646
Continue please.
(typewriter rattling)
6
00:00:12,680 --> 00:00:15,449
Therefore I suggest all
children be deep frozen
7
00:00:15,483 --> 00:00:17,585
until they reach
the age of reason,
8
00:00:17,618 --> 00:00:19,853
at which time they
can be thawed and--
9
00:00:19,887 --> 00:00:21,155
- Uncle Martin!
10
00:00:27,328 --> 00:00:30,030
You can't do that,
deep freeze children.
11
00:00:30,064 --> 00:00:31,232
- Of course you can, Tim,
12
00:00:31,265 --> 00:00:32,500
you merely reduce the
body temperature--
13
00:00:32,533 --> 00:00:34,235
- No, no, no, that's
not what I mean.
14
00:00:34,268 --> 00:00:36,003
I mean that is a terrible idea.
15
00:00:36,036 --> 00:00:37,171
- On the contrary Tim,
16
00:00:37,205 --> 00:00:38,406
it's a practical
solution to the problem.
17
00:00:38,439 --> 00:00:40,040
Now, to continue,
(typewriter rattling)
18
00:00:40,074 --> 00:00:43,043
- [Tim] I thought
you liked children.
19
00:00:43,077 --> 00:00:45,213
- I do, my suggestion
to deep freeze them
20
00:00:45,246 --> 00:00:46,747
is strictly for
their own benefit.
21
00:00:46,780 --> 00:00:50,017
- Turning them into popsicles,
that you consider a benefit?
22
00:00:50,050 --> 00:00:51,952
- You are missing
the point, Tim.
23
00:00:51,985 --> 00:00:53,821
As you earth children do
not have full faculties,
24
00:00:53,854 --> 00:00:55,123
they cannot be productive.
25
00:00:55,156 --> 00:00:56,657
All they can do is play.
26
00:00:56,690 --> 00:00:58,892
Seeing adults accomplish
things and themselves not,
27
00:00:58,926 --> 00:01:02,763
there is self-dissatisfaction,
frustration, unhappiness.
28
00:01:02,796 --> 00:01:04,498
By suspending animation
until the child
29
00:01:04,532 --> 00:01:07,301
can become fully productive,
we spare them the unhappiness.
30
00:01:07,335 --> 00:01:10,571
- Uh-huh, and on
Mars, I suppose you
31
00:01:10,604 --> 00:01:12,206
deep freeze the young ones?
32
00:01:12,240 --> 00:01:14,275
- Martian children
are born adults.
33
00:01:14,308 --> 00:01:16,444
They are spared the
ordeal of childhood.
34
00:01:16,477 --> 00:01:19,113
- The ordeal of childhood?
35
00:01:19,147 --> 00:01:22,416
Well, maybe you consider
it an ordeal, but we don't.
36
00:01:22,450 --> 00:01:24,452
All right, so there's
no crying need
37
00:01:24,485 --> 00:01:27,020
for this world to have
mud pies and hopscotch.
38
00:01:27,054 --> 00:01:28,689
But still, that is no reason
39
00:01:28,722 --> 00:01:31,058
to turn your children
into ice cubes.
40
00:01:31,091 --> 00:01:33,827
For example, what do you do on
Mars when company comes over?
41
00:01:33,861 --> 00:01:35,596
Does Mama go over to
the ice bucket and say,
42
00:01:35,629 --> 00:01:36,697
"See the baby?"
43
00:01:36,730 --> 00:01:38,232
- That isn't the way it's done,
44
00:01:38,266 --> 00:01:39,767
and it happens to
be an intelligent
approach to the problem.
45
00:01:39,800 --> 00:01:40,701
- Well, there isn't any problem.
46
00:01:40,734 --> 00:01:41,869
- There certainly is a problem.
47
00:01:41,902 --> 00:01:43,537
- There is not!
- There is a problem.
48
00:01:43,571 --> 00:01:45,005
(typewriter exploding)
49
00:01:45,038 --> 00:01:49,410
(dizzy winding)
(spring popping)
50
00:01:49,443 --> 00:01:51,445
Now look what you've done.
51
00:01:51,479 --> 00:01:52,280
- I've done!
52
00:01:52,313 --> 00:01:53,547
- Yes, you've done.
53
00:01:53,581 --> 00:01:55,015
You fed the machine a
mass of contradictions,
54
00:01:55,048 --> 00:01:56,550
and it's had a
nervous breakdown.
55
00:01:56,584 --> 00:01:58,118
(audience laughing)
56
00:01:58,152 --> 00:01:59,187
- Well, maybe we can
find a psychiatrist
57
00:01:59,220 --> 00:02:00,488
who services typewriters.
58
00:02:00,521 --> 00:02:01,555
- That is not funny.
59
00:02:01,589 --> 00:02:02,823
- Oh, all right, maybe it isn't.
60
00:02:02,856 --> 00:02:04,392
But I still think
you miss an awful lot
61
00:02:04,425 --> 00:02:06,994
by not having children
around who act like children.
62
00:02:07,027 --> 00:02:09,062
Well you do, you miss the
normalcies, the little,
63
00:02:09,096 --> 00:02:12,032
(glass shattering)
64
00:02:23,311 --> 00:02:27,481
- You were saying?
(audience laughing)
65
00:02:30,184 --> 00:02:33,287
(electronic beeping)
66
00:02:41,962 --> 00:02:46,133
("My Favorite Martian
Theme" by George Greeley)
67
00:02:55,676 --> 00:02:58,279
(cheery music)
68
00:03:05,686 --> 00:03:08,188
- What's the temperature?
69
00:03:08,222 --> 00:03:10,491
- 142, it's normal.
70
00:03:10,524 --> 00:03:13,494
No thanks to that poor,
unhappy little child.
71
00:03:13,527 --> 00:03:15,696
- Well now, how do you
know he was unhappy?
72
00:03:15,729 --> 00:03:17,665
Well how do you, I mean, you
were the one that told me
73
00:03:17,698 --> 00:03:19,800
that when Martians were
born they were adults,
74
00:03:19,833 --> 00:03:21,068
so you never were a child.
75
00:03:21,101 --> 00:03:22,002
As a matter of fact,
you don't even know
76
00:03:22,035 --> 00:03:23,471
what childhood is really like.
77
00:03:23,504 --> 00:03:26,240
You know I wish you'd
been with me the other day
78
00:03:26,274 --> 00:03:27,608
when I went over to
the childrens' home
79
00:03:27,641 --> 00:03:29,877
to do this article on
their out-care program.
80
00:03:29,910 --> 00:03:33,314
Maybe if you had a little
personal contact with children.
81
00:03:33,347 --> 00:03:37,217
- Well, this was personal
enough, thank you.
82
00:03:37,251 --> 00:03:38,619
- Uncle Martin, do you realize
83
00:03:38,652 --> 00:03:41,121
that you are drawing conclusions
without any research?
84
00:03:41,154 --> 00:03:42,590
That is very un-scientific.
85
00:03:42,623 --> 00:03:45,259
No seriously, I bet you'd
change your report in a minute
86
00:03:45,293 --> 00:03:47,461
if you knew what
childhood is really like.
87
00:03:47,495 --> 00:03:50,731
- I doubt it, but I may just
take you up on that bet.
88
00:03:50,764 --> 00:03:53,301
If I had a specimen to observe.
89
00:03:53,334 --> 00:03:54,902
- A specimen?
90
00:03:54,935 --> 00:03:57,771
Oh now, you don't
mean a, a child?
91
00:03:58,906 --> 00:04:00,308
- Unless we're talking
about pollywogs,
92
00:04:00,341 --> 00:04:02,109
of course I mean a child.
93
00:04:02,142 --> 00:04:04,778
The question is,
where would I get one?
94
00:04:04,812 --> 00:04:06,213
- Why don't you look in
95
00:04:06,246 --> 00:04:09,216
the pink and blue pages
of your telephone book.
96
00:04:09,249 --> 00:04:12,252
(audience laughing)
97
00:04:14,522 --> 00:04:17,190
- Look in the pink and blue
pages of the phone book,
98
00:04:17,224 --> 00:04:18,125
smart-alec.
99
00:04:28,769 --> 00:04:32,940
I'll show him who's
un-scientific, and who's right.
100
00:04:35,443 --> 00:04:36,977
- Your nephew's newspaper
article has certainly
101
00:04:37,010 --> 00:04:39,212
made our out-care program
a success, Mr. O'Hara.
102
00:04:39,246 --> 00:04:40,748
In fact, we're having
trouble supplying
103
00:04:40,781 --> 00:04:42,550
all the children who
are wanted for weekends.
104
00:04:42,583 --> 00:04:44,284
- Then you don't
have one for me?
105
00:04:44,318 --> 00:04:47,087
- Well, Doris is
still here, but,
106
00:04:47,955 --> 00:04:50,157
- Nobody seems to want her?
107
00:04:51,258 --> 00:04:53,126
Mm-hmm, a terribly
unhappy child, no doubt.
108
00:04:53,160 --> 00:04:55,062
- Well, I wouldn't exactly say,
109
00:04:55,095 --> 00:04:56,330
- I'll take her.
110
00:04:56,364 --> 00:04:59,333
- Well I'm afraid it's
not quite that simple.
111
00:04:59,367 --> 00:05:01,435
There are certain requirements.
112
00:05:01,469 --> 00:05:03,771
For one thing, there
has to be a missus.
113
00:05:03,804 --> 00:05:04,772
- On the premises?
114
00:05:04,805 --> 00:05:06,139
Well, there most certainly is.
115
00:05:06,173 --> 00:05:08,075
And you couldn't ask
for a nicer woman.
116
00:05:08,108 --> 00:05:11,712
- Oh, why didn't she drive
out with you this morning?
117
00:05:11,745 --> 00:05:14,281
- Well, she's very, very
busy with some brownies.
118
00:05:14,314 --> 00:05:16,984
- A den mother!
(audience laughing)
119
00:05:17,017 --> 00:05:17,918
How lovely.
120
00:05:19,787 --> 00:05:22,556
Well, knowing your
nephew as I do,
121
00:05:22,590 --> 00:05:24,658
and now that I've met you,
122
00:05:24,692 --> 00:05:27,528
I think we can let
you take Doris.
123
00:05:27,561 --> 00:05:30,130
However, I must
warn you, she's--
124
00:05:30,163 --> 00:05:31,632
- Say no more.
125
00:05:31,665 --> 00:05:33,567
Just lead me to the poor,
unhappy little creature.
126
00:05:33,601 --> 00:05:37,771
- Fine, I'll have someone
show you to Doris' room.
127
00:05:39,039 --> 00:05:40,641
Marie?
128
00:05:40,674 --> 00:05:42,910
Will you show this gentleman
to Doris' room please?
129
00:05:42,943 --> 00:05:45,479
Good bye, Mr. O'Hara,
have a nice weekend.
130
00:05:45,513 --> 00:05:47,915
- Goodbye, and
thank you very much.
131
00:05:47,948 --> 00:05:50,518
(cheery music)
132
00:05:55,222 --> 00:05:58,426
Miss Ainsley, will you
tell the investigator
133
00:05:58,459 --> 00:06:00,994
to add Doris' name
to his checklist?
134
00:06:01,028 --> 00:06:04,064
He can drop in on
the O'Haras any time.
135
00:06:04,097 --> 00:06:06,900
Mm-hmm, we're trying again.
136
00:06:06,934 --> 00:06:08,469
But this time, I have a feeling
137
00:06:08,502 --> 00:06:11,739
everything's going
to go smooth as pie.
138
00:06:14,742 --> 00:06:16,444
- I dropped it.
139
00:06:16,477 --> 00:06:17,978
- [Martin] Obviously.
140
00:06:18,011 --> 00:06:19,379
- How come you're not mad?
141
00:06:19,413 --> 00:06:20,881
- Because I understand
why you did it.
142
00:06:20,914 --> 00:06:24,852
And how difficult it is to
be a child in an adult world.
143
00:06:24,885 --> 00:06:29,056
Now if you'll get the dishes,
we'll set the table for lunch.
144
00:06:58,719 --> 00:06:59,920
Well, you're just
in time for lunch.
145
00:06:59,953 --> 00:07:01,154
- I gather you're
feeling better?
146
00:07:01,188 --> 00:07:03,190
- Fit as the proverbial fiddle.
147
00:07:03,223 --> 00:07:04,792
- Well that's good.
148
00:07:07,394 --> 00:07:08,496
Uncle Martin!
149
00:07:09,630 --> 00:07:13,701
- Watch the pie.
(audience laughing)
150
00:07:14,568 --> 00:07:15,869
Oh now, don't worry, Tim.
151
00:07:15,903 --> 00:07:17,505
Your clothes will
clean all right.
152
00:07:17,538 --> 00:07:20,407
Of course it will be rather
expensive to repair the car top.
153
00:07:20,440 --> 00:07:21,675
- Oh, what happened
to the car top?
154
00:07:21,709 --> 00:07:23,577
- Doris punched a hole in it.
155
00:07:23,611 --> 00:07:25,613
But your golf club
wasn't damaged too much.
156
00:07:25,646 --> 00:07:27,080
- My golf club?
157
00:07:27,114 --> 00:07:29,149
- That's what she used to
punch the hole in the car top.
158
00:07:29,182 --> 00:07:30,684
(audience laughing)
159
00:07:30,718 --> 00:07:32,052
however, the side windows
only got a little cracked.
160
00:07:32,085 --> 00:07:33,621
- Uncle Martin,
161
00:07:33,654 --> 00:07:35,523
- She's belligerent
because she's unhappy, Tim.
162
00:07:35,556 --> 00:07:37,658
Deep freezing would spare
her this unhappiness.
163
00:07:37,691 --> 00:07:40,293
- Oh, I suppose you've already
turned her into a Popsicle.
164
00:07:40,327 --> 00:07:42,395
- Don't be ridiculous,
she's in the garden, why?
165
00:07:42,429 --> 00:07:44,698
- Well, I am going
to take her back.
166
00:07:44,732 --> 00:07:47,000
- Nonsense, I've just
begun to prove my point.
167
00:07:47,034 --> 00:07:48,536
- Uncle Martin, you
can't have a child.
168
00:07:48,569 --> 00:07:49,737
- Of course not.
169
00:07:49,770 --> 00:07:51,171
- No, no, that's
not what I mean.
170
00:07:51,204 --> 00:07:53,106
What I mean is this,
when you take a child,
171
00:07:53,140 --> 00:07:55,308
an investigator comes around
to ask all kinds of questions.
172
00:07:55,342 --> 00:07:57,511
Questions that I know
you cannot answer.
173
00:07:57,545 --> 00:07:58,679
I'll tell you what I'm gonna do,
174
00:07:58,712 --> 00:07:59,680
I'm gonna call
the home right now
175
00:07:59,713 --> 00:08:00,480
and tell them to
take Doris back.
176
00:08:00,514 --> 00:08:02,616
(knocking at door)
177
00:08:02,650 --> 00:08:03,483
Too late.
178
00:08:05,418 --> 00:08:06,687
- It's only Mrs. Brown.
179
00:08:06,720 --> 00:08:08,388
I'll get rid of her.
180
00:08:10,891 --> 00:08:12,626
- Hello, you all.
181
00:08:12,660 --> 00:08:14,127
These are for you.
182
00:08:14,161 --> 00:08:15,663
- They're lovely, thank
you very much, Mrs. Brown.
183
00:08:15,696 --> 00:08:17,064
- Oh, but they're not from me,
184
00:08:17,097 --> 00:08:18,532
your little visitor
gave them to you.
185
00:08:18,566 --> 00:08:20,400
- Oh, she probably thinks
I'm allergic to roses,
186
00:08:20,433 --> 00:08:23,571
and is getting even
with the adult world.
187
00:08:23,604 --> 00:08:25,338
- Ding-a-ling, Uncle Martin?
188
00:08:25,372 --> 00:08:28,408
- Oh, I'm wanted on the
phone, goodbye Mrs. Brown.
189
00:08:28,441 --> 00:08:29,643
- But I'm not in a hurry.
190
00:08:29,677 --> 00:08:31,444
- Oh, of course you're not.
191
00:08:31,478 --> 00:08:33,413
- Mr. O'Hara I presume?
192
00:08:33,446 --> 00:08:35,148
I am from the orphanage.
193
00:08:35,182 --> 00:08:36,584
- Where Doris is from.
194
00:08:36,617 --> 00:08:37,517
- Charming.
195
00:08:38,952 --> 00:08:40,688
- Oh, this is my nephew, Tim.
196
00:08:40,721 --> 00:08:42,790
- How do you do?
197
00:08:42,823 --> 00:08:44,224
And I suppose this
lovely lady is--
198
00:08:44,257 --> 00:08:46,159
- Is the light of my life.
199
00:08:46,193 --> 00:08:48,696
- Martin, why, I'm speechless.
200
00:08:50,063 --> 00:08:52,766
- Let's keep it that
way, coochie-coochie-koo.
201
00:08:52,800 --> 00:08:55,402
- Oh and a
kee-kee-kee-kee-koo to you.
202
00:08:55,435 --> 00:08:59,406
- Oh I do like to see
an affectionate couple.
203
00:08:59,439 --> 00:09:02,275
Well, obviously there's nothing
for us to worry about here.
204
00:09:02,309 --> 00:09:05,112
A lovely home, and
a loving couple.
205
00:09:05,145 --> 00:09:05,979
Carry on.
206
00:09:07,080 --> 00:09:08,849
And do have a
goody-good weekend.
207
00:09:08,882 --> 00:09:11,484
- We certainly will, bye.
- Bye.
208
00:09:12,920 --> 00:09:15,488
- Goodbye, Mrs. Brown.
209
00:09:15,522 --> 00:09:17,257
- What happened to the
kitschy-kitschy-koo?
210
00:09:17,290 --> 00:09:20,293
(audience laughing)
211
00:09:21,895 --> 00:09:23,163
- Wanna try?
212
00:09:23,196 --> 00:09:24,531
- Of course not.
213
00:09:26,433 --> 00:09:27,935
But if you insist.
214
00:09:33,907 --> 00:09:35,575
How about that, huh?
215
00:09:40,648 --> 00:09:41,715
- Bang, bang!
216
00:09:46,219 --> 00:09:49,122
Gotcha, you ornery critter.
217
00:09:49,156 --> 00:09:51,491
(audience laughing)
218
00:09:51,524 --> 00:09:53,661
- How come I'm always the
one that has to get shot?
219
00:09:53,694 --> 00:09:56,429
- Well, you've
got the black hat.
220
00:10:02,535 --> 00:10:05,639
- Well, goodnight,
Lady Guenevere.
221
00:10:05,673 --> 00:10:07,374
- Good night, Sir
Lancelot, and thank you
222
00:10:07,407 --> 00:10:09,342
for saving me from
the firy dragon.
223
00:10:09,376 --> 00:10:12,345
- Oh 'twas nothing dear lady,
I slay dragons all the time.
224
00:10:12,379 --> 00:10:13,647
- You're fun.
225
00:10:13,681 --> 00:10:15,282
- You're fun too.
226
00:10:15,315 --> 00:10:16,650
- I wish,
- What?
227
00:10:17,785 --> 00:10:18,986
- Never mind.
228
00:10:19,019 --> 00:10:21,188
- Go ahead, what do
you wish for, a pony,
229
00:10:21,221 --> 00:10:23,356
a day at the beach, a
visit to the circus?
230
00:10:23,390 --> 00:10:25,225
- I wasn't wishing for me.
231
00:10:25,258 --> 00:10:27,160
I was wishing for you.
232
00:10:27,194 --> 00:10:28,028
- For me?
233
00:10:29,462 --> 00:10:31,832
- Mm-hmm, I was wishing
that you weren't a grown-up,
234
00:10:31,865 --> 00:10:33,533
and we could go on
fighting dragons
235
00:10:33,566 --> 00:10:36,103
and building magic castles.
236
00:10:36,136 --> 00:10:38,939
But I guess it's too
silly for grown-ups.
237
00:10:38,972 --> 00:10:40,808
- Oh, I don't know about that.
238
00:10:40,841 --> 00:10:43,777
We grown-up even
do sillier things.
239
00:10:46,013 --> 00:10:47,647
Good night, princess.
240
00:10:47,681 --> 00:10:51,384
- Guinevere wasn't a
princess, she was a lady.
241
00:10:51,418 --> 00:10:54,021
- You're a lady and a princess.
242
00:11:01,661 --> 00:11:05,833
(Humming to "Way down
upon the Swanee River")
243
00:11:08,501 --> 00:11:11,772
(pencil lead cracking)
244
00:11:40,901 --> 00:11:42,002
- Well, Doris, she's gone.
245
00:11:43,904 --> 00:11:45,072
Why would she,
246
00:11:46,840 --> 00:11:48,241
Oh, she saw your report.
247
00:11:48,275 --> 00:11:51,178
Did you make notes on her?
248
00:11:51,211 --> 00:11:52,880
- I feel awful, Tim.
249
00:11:54,581 --> 00:11:56,149
Why do I feel so awful?
250
00:11:56,183 --> 00:11:57,851
- Oh I don't know,
that's because
251
00:11:57,885 --> 00:12:01,054
your involvement with
her is purely scientific.
252
00:12:01,088 --> 00:12:02,923
I should live so long.
253
00:12:10,497 --> 00:12:12,232
- No sign of her out in back.
254
00:12:12,265 --> 00:12:13,400
- Not out front either.
255
00:12:13,433 --> 00:12:16,203
(telephone ringing)
Hello?
256
00:12:16,236 --> 00:12:19,807
Hello, Mrs. Perkins!
(audience laughing)
257
00:12:19,840 --> 00:12:23,510
What, but, but, it'll
be fine, Mrs. Perkins.
258
00:12:26,379 --> 00:12:27,180
'Bye, Mrs. Perkins.
259
00:12:27,214 --> 00:12:28,648
- What's the matter?
260
00:12:28,681 --> 00:12:30,117
- Mrs. Perkins is coming over
to pick up Doris at 8:00.
261
00:12:30,150 --> 00:12:31,351
You know it's too bad you
didn't deep freeze her.
262
00:12:31,384 --> 00:12:32,619
Now all you'd have to
do is thaw her out.
263
00:12:32,652 --> 00:12:34,154
- Tim, that is not cricket.
264
00:12:34,187 --> 00:12:35,388
- Well all right, I'm sorry,
Uncle Martin, you're right.
265
00:12:35,422 --> 00:12:36,423
- We don't have
any time to waste.
266
00:12:36,456 --> 00:12:39,026
Come on, we've got to find her.
267
00:12:42,029 --> 00:12:42,863
- Doris!
268
00:12:46,199 --> 00:12:47,034
Doris!
269
00:12:48,201 --> 00:12:51,104
(electronic tones)
270
00:12:52,705 --> 00:12:54,507
What are you doing?
271
00:12:54,541 --> 00:12:56,877
- I'm utilizing my
supersonic electro-detector.
272
00:12:56,910 --> 00:12:58,378
I can pickup human
electron vibrations
273
00:12:58,411 --> 00:12:59,612
when my thought processes
274
00:12:59,646 --> 00:13:01,181
are tuned to the
subject in question.
275
00:13:01,214 --> 00:13:03,550
- Oh, why didn't you say so?
276
00:13:05,085 --> 00:13:06,786
Are you trying to tell me
that you can locate Doris?
277
00:13:06,820 --> 00:13:08,621
- I'm afraid it's not
quite that simple, Tim.
278
00:13:08,655 --> 00:13:11,291
The detector merely guides
me in the general direction.
279
00:13:11,324 --> 00:13:14,294
We're definitely
on the right track.
280
00:13:14,327 --> 00:13:17,230
(thunder cracking)
281
00:13:18,365 --> 00:13:20,067
- Boy, it looks like
it's gonna pour.
282
00:13:20,100 --> 00:13:21,334
Gee, I wonder if she could have
283
00:13:21,368 --> 00:13:22,702
headed over to the
old Miller place.
284
00:13:22,735 --> 00:13:23,971
- The old Miller place?
285
00:13:24,004 --> 00:13:25,305
- Yeah, it's about
a half-mile ahead.
286
00:13:25,338 --> 00:13:27,307
Of course no one
lives up there now.
287
00:13:27,340 --> 00:13:28,976
Supposed to be haunted.
288
00:13:29,009 --> 00:13:30,343
Hey, that's not
exactly the best place
289
00:13:30,377 --> 00:13:31,845
for a kid to try
and take refuge.
290
00:13:31,879 --> 00:13:33,380
Maybe we better get the car
and drive back up there, huh?
291
00:13:33,413 --> 00:13:34,848
- Hold it, Tim.
292
00:13:34,882 --> 00:13:36,249
She might not have reached
the Miller place yet.
293
00:13:36,283 --> 00:13:38,318
I suggest we leave the
car here, split up,
294
00:13:38,351 --> 00:13:39,752
with you taking the back way
295
00:13:39,786 --> 00:13:41,588
and me taking the
front way on foot.
296
00:13:41,621 --> 00:13:43,323
We can both meet at
the Miller place,
297
00:13:43,356 --> 00:13:45,525
once we've scoured
the half-mile ahead.
298
00:13:45,558 --> 00:13:46,593
- Well look, you
go ahead and start.
299
00:13:46,626 --> 00:13:47,827
- I'll catch up with you.
300
00:13:47,861 --> 00:13:50,097
I have to put the top
up on my car first.
301
00:13:50,130 --> 00:13:52,032
(thunder cracking)
302
00:13:52,065 --> 00:13:52,900
- Doris.
303
00:13:56,937 --> 00:13:57,770
Doris?
304
00:14:01,608 --> 00:14:02,442
Doris?
305
00:14:07,881 --> 00:14:12,052
(wind whistling)
(door banging)
306
00:14:36,543 --> 00:14:38,478
(steps creaking)
307
00:14:43,483 --> 00:14:46,419
(shutters banging)
308
00:14:51,992 --> 00:14:52,825
Doris.
309
00:14:55,428 --> 00:14:56,263
Doris?
310
00:14:59,466 --> 00:15:00,300
Doris?
311
00:15:19,919 --> 00:15:20,087
- Doris?
312
00:15:32,932 --> 00:15:35,935
(stuttering) Doris?
313
00:15:39,272 --> 00:15:40,373
Uncle Martin?
314
00:15:55,122 --> 00:15:57,590
- Now, what in the
world made him do that?
315
00:15:57,624 --> 00:15:59,659
I know I'm no raving beauty but,
316
00:15:59,692 --> 00:16:02,029
Well, as I live and breathe.
317
00:16:05,065 --> 00:16:07,200
Tim, it's me, Uncle Martin.
318
00:16:07,234 --> 00:16:10,137
- Uncle Martin,
you, you're, you're
319
00:16:12,672 --> 00:16:16,843
- I know, like something off
the label of an iodine bottle.
320
00:16:20,747 --> 00:16:22,249
- What happened?
321
00:16:22,282 --> 00:16:23,716
- I was struck by a bolt of
lightening on the way here.
322
00:16:23,750 --> 00:16:25,052
Receiving all that excess power
323
00:16:25,085 --> 00:16:26,719
overloaded my generating system.
324
00:16:26,753 --> 00:16:30,090
That in turn, knocked out my
positive photo-electric cells,
325
00:16:30,123 --> 00:16:32,959
leaving me in the negative
form, much like your x-rays.
326
00:16:32,992 --> 00:16:34,427
- Oh, that's just great.
327
00:16:34,461 --> 00:16:35,762
What do we do now, take you
down to a hardware store
328
00:16:35,795 --> 00:16:37,597
and have them re-wire you?
329
00:16:37,630 --> 00:16:39,366
- Tim, this is no
time for levity.
330
00:16:39,399 --> 00:16:43,570
Time is running out, and we
still have to find Doris.
331
00:16:45,572 --> 00:16:48,975
Well, I didn't see hide nor
hair of her on the way here.
332
00:16:49,008 --> 00:16:50,510
- She's in this house somewhere.
333
00:16:50,543 --> 00:16:52,212
My detector registered
1,000 millicycles
334
00:16:52,245 --> 00:16:53,546
as soon as I got inside.
335
00:16:53,580 --> 00:16:55,248
- Boy, that's a relief, I,
336
00:16:55,282 --> 00:16:56,749
Hey just a second.
337
00:16:56,783 --> 00:16:58,017
You can't run around and
let her see you like that,
338
00:16:58,051 --> 00:16:59,852
in your condition, you'd
scare her half to death.
339
00:16:59,886 --> 00:17:01,121
- You're right.
340
00:17:01,154 --> 00:17:02,689
You'll have to locate
the main power switch
341
00:17:02,722 --> 00:17:04,791
to give me the positive
recharge I'll need.
342
00:17:04,824 --> 00:17:07,694
- Uncle Martin, no one has lived
in this house for 10 years.
343
00:17:07,727 --> 00:17:08,961
None of the power is on.
344
00:17:08,995 --> 00:17:10,597
- Then we'll simply
have to improvise.
345
00:17:10,630 --> 00:17:12,632
We'll try the
electric fluid theory.
346
00:17:12,665 --> 00:17:14,334
It's rather simple really.
347
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
Each body contains
two electrical fluids,
348
00:17:16,569 --> 00:17:18,971
which are self-repulsive,
yet mutually attractive.
349
00:17:19,005 --> 00:17:20,573
By our acting as positive poles,
350
00:17:20,607 --> 00:17:22,442
we'll make a positive
and negative.
351
00:17:22,475 --> 00:17:24,477
We'll have to work fast.
352
00:17:26,613 --> 00:17:29,216
Doris, she's about
to come downstairs.
353
00:17:29,249 --> 00:17:31,151
Well come on, put up the
old antennas and disappear.
354
00:17:31,184 --> 00:17:33,153
- I'm afraid I can't in
the condition I'm in.
355
00:17:33,186 --> 00:17:35,021
Quick, get out of sight.
356
00:17:35,054 --> 00:17:37,056
I'll hide in the closet and
try to get her back upstairs
357
00:17:37,090 --> 00:17:39,058
without frightening
her too much.
358
00:17:39,092 --> 00:17:41,861
(bones clicking)
359
00:17:58,678 --> 00:18:00,847
(doors banging open)
360
00:18:10,523 --> 00:18:12,392
- We better find that
master switch before Doris--
361
00:18:12,425 --> 00:18:16,596
- We're in luck, I found
it in the closet, come on.
362
00:18:21,033 --> 00:18:22,469
The boosters and
power lines are there,
363
00:18:22,502 --> 00:18:24,003
right over the master switch.
364
00:18:24,036 --> 00:18:25,505
With the power off,
it's safe for you
365
00:18:25,538 --> 00:18:27,674
to pull the lines out so
we can wire ourselves up.
366
00:18:27,707 --> 00:18:28,541
- Right.
367
00:18:29,576 --> 00:18:31,043
What was that for?
368
00:18:31,077 --> 00:18:33,012
- We'll need some generating
source to spark us.
369
00:18:33,045 --> 00:18:34,881
- You're gonna use a
rug as a generator?
370
00:18:34,914 --> 00:18:36,583
- Most carpets and
rugs can serve as one,
371
00:18:36,616 --> 00:18:38,050
if you rub your
feet across them.
372
00:18:38,084 --> 00:18:41,254
Grab the other wire
and start rubbing.
373
00:18:43,356 --> 00:18:46,459
Hands out, facing each other.
374
00:18:46,493 --> 00:18:48,895
All right Tim, throw
the main switch.
375
00:18:48,928 --> 00:18:50,363
- All right, but I
sort of feel like
376
00:18:50,397 --> 00:18:52,399
the warden at Sing Sing.
377
00:19:01,140 --> 00:19:04,177
(electrical arcing)
378
00:19:17,990 --> 00:19:20,827
(Doris screaming)
379
00:19:24,297 --> 00:19:26,699
- Let me out of here,
this place is haunted!
380
00:19:26,733 --> 00:19:28,401
- Doris, stop it, dear, no.
381
00:19:28,435 --> 00:19:29,602
(screaming)
382
00:19:29,636 --> 00:19:30,970
Those noises you heard
was just the wind.
383
00:19:31,003 --> 00:19:32,239
There aren't any
ghosts or goblins.
384
00:19:32,272 --> 00:19:33,873
- Oh no, you're one.
385
00:19:33,906 --> 00:19:36,776
You wanted to deep freeze
me, I saw what you wrote.
386
00:19:36,809 --> 00:19:38,177
- But that was before
I knew any children,
387
00:19:38,211 --> 00:19:39,679
or what it was
like to be a child.
388
00:19:39,712 --> 00:19:40,913
I made a mistake.
389
00:19:40,947 --> 00:19:41,881
- You did not.
390
00:19:41,914 --> 00:19:43,683
It's awful to be a child.
391
00:19:43,716 --> 00:19:44,851
- How can you say that?
392
00:19:44,884 --> 00:19:46,118
Didn't we have fun together,
393
00:19:46,152 --> 00:19:48,120
slaying dragons and
building magic castles?
394
00:19:48,154 --> 00:19:50,590
- But you really didn't
want to do all those things.
395
00:19:50,623 --> 00:19:53,393
You just wanted to
study me, like a worm.
396
00:19:53,426 --> 00:19:55,027
- No, like a child.
397
00:19:57,730 --> 00:20:00,367
And like a child,
you trusted me.
398
00:20:00,400 --> 00:20:03,470
I let you down,
Doris, and I'm sorry.
399
00:20:04,404 --> 00:20:07,240
You know, it's a funny thing.
400
00:20:07,274 --> 00:20:09,509
But adults always think that
they give so much to children,
401
00:20:09,542 --> 00:20:12,812
when it's children
who do the giving.
402
00:20:12,845 --> 00:20:14,481
You gave me a lot, Doris.
403
00:20:14,514 --> 00:20:15,715
- Me?
404
00:20:15,748 --> 00:20:17,617
- You gave me a taste of
the joys of childhood.
405
00:20:17,650 --> 00:20:19,151
And I thank you for that.
406
00:20:19,185 --> 00:20:21,721
- I did that?
- You did.
407
00:20:21,754 --> 00:20:23,356
- But what about your report?
408
00:20:23,390 --> 00:20:25,525
- I no longer feel the way I
did when I wrote that report.
409
00:20:25,558 --> 00:20:27,193
It's not children who
need to be frozen,
410
00:20:27,226 --> 00:20:30,229
but adults who need
to be defrosted.
411
00:20:30,263 --> 00:20:31,431
Now, what would you say about
412
00:20:31,464 --> 00:20:32,865
a nice double-scoop
banana split,
413
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
with loads of chocolate syrup
414
00:20:34,267 --> 00:20:36,002
and marshmallow and
nuts and cherries?
415
00:20:36,035 --> 00:20:38,638
- Uncle Martin, what
about Mrs. Perkins?
416
00:20:38,671 --> 00:20:40,072
- Well, we'll invite her along.
417
00:20:40,106 --> 00:20:42,208
After all Tim, we're
one lady short.
418
00:20:42,241 --> 00:20:44,311
I've got my date,
but you'll need one.
419
00:20:44,344 --> 00:20:47,347
(audience laughing)
420
00:20:55,087 --> 00:20:59,091
- Some people just don't
know how to keep house.
421
00:21:00,560 --> 00:21:02,094
- See you next Saturday.
422
00:21:02,128 --> 00:21:04,964
- Right, bang,
bang, bang, gotcha!
423
00:21:06,399 --> 00:21:07,800
- Now listen, next time I
get the white hat, okay?
424
00:21:07,834 --> 00:21:09,235
- I doubt it.
425
00:21:09,268 --> 00:21:11,671
Well, good night.
- Good bye.
426
00:21:23,750 --> 00:21:26,052
- Tim, would you mind
taking some dictation?
427
00:21:26,085 --> 00:21:28,187
- Well, yes sir, yes sir.
428
00:21:29,088 --> 00:21:30,723
- Martian report number one,
429
00:21:30,757 --> 00:21:32,925
- Martian report one,
430
00:21:32,959 --> 00:21:35,795
- Subtitle: A
Recommendation to the
431
00:21:35,828 --> 00:21:39,599
Interplanetary, Correlative
and Explorative Society.
432
00:21:39,632 --> 00:21:41,668
That they examine the
possibility of establishing
433
00:21:41,701 --> 00:21:43,436
a period of childhood
for Martian children.
434
00:21:43,470 --> 00:21:45,838
And a recommendation
to earth people,
435
00:21:45,872 --> 00:21:48,508
that after achieving
maturity, each adult
436
00:21:48,541 --> 00:21:50,309
receive childhood shots.
437
00:21:50,343 --> 00:21:55,214
So that they will never forget
what it is to be a child.
438
00:21:55,247 --> 00:21:56,449
What's the matter, Tim?
439
00:21:56,483 --> 00:21:57,384
- Nothing, nothing.
440
00:21:57,417 --> 00:21:59,085
I was just thinking.
441
00:22:00,286 --> 00:22:01,988
You know, you are
my favorite Martian.
442
00:22:02,021 --> 00:22:05,458
(cheerful music)
443
00:22:05,492 --> 00:22:09,662
("My Favorite Martian
Theme" by George Greeley)
444
00:22:37,557 --> 00:22:39,992
(upbeat electronic music)
32682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.