All language subtitles for 18My.Favorite.Martian.S02E18.Martin.Report.#1.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:05,406 (typewriter rattling) 2 00:00:05,439 --> 00:00:06,540 - Earth children are born 3 00:00:06,574 --> 00:00:07,808 without their faculties fully developed. 4 00:00:07,841 --> 00:00:08,676 Hold it. 5 00:00:10,911 --> 00:00:12,646 Continue please. (typewriter rattling) 6 00:00:12,680 --> 00:00:15,449 Therefore I suggest all children be deep frozen 7 00:00:15,483 --> 00:00:17,585 until they reach the age of reason, 8 00:00:17,618 --> 00:00:19,853 at which time they can be thawed and-- 9 00:00:19,887 --> 00:00:21,155 - Uncle Martin! 10 00:00:27,328 --> 00:00:30,030 You can't do that, deep freeze children. 11 00:00:30,064 --> 00:00:31,232 - Of course you can, Tim, 12 00:00:31,265 --> 00:00:32,500 you merely reduce the body temperature-- 13 00:00:32,533 --> 00:00:34,235 - No, no, no, that's not what I mean. 14 00:00:34,268 --> 00:00:36,003 I mean that is a terrible idea. 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,171 - On the contrary Tim, 16 00:00:37,205 --> 00:00:38,406 it's a practical solution to the problem. 17 00:00:38,439 --> 00:00:40,040 Now, to continue, (typewriter rattling) 18 00:00:40,074 --> 00:00:43,043 - [Tim] I thought you liked children. 19 00:00:43,077 --> 00:00:45,213 - I do, my suggestion to deep freeze them 20 00:00:45,246 --> 00:00:46,747 is strictly for their own benefit. 21 00:00:46,780 --> 00:00:50,017 - Turning them into popsicles, that you consider a benefit? 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,952 - You are missing the point, Tim. 23 00:00:51,985 --> 00:00:53,821 As you earth children do not have full faculties, 24 00:00:53,854 --> 00:00:55,123 they cannot be productive. 25 00:00:55,156 --> 00:00:56,657 All they can do is play. 26 00:00:56,690 --> 00:00:58,892 Seeing adults accomplish things and themselves not, 27 00:00:58,926 --> 00:01:02,763 there is self-dissatisfaction, frustration, unhappiness. 28 00:01:02,796 --> 00:01:04,498 By suspending animation until the child 29 00:01:04,532 --> 00:01:07,301 can become fully productive, we spare them the unhappiness. 30 00:01:07,335 --> 00:01:10,571 - Uh-huh, and on Mars, I suppose you 31 00:01:10,604 --> 00:01:12,206 deep freeze the young ones? 32 00:01:12,240 --> 00:01:14,275 - Martian children are born adults. 33 00:01:14,308 --> 00:01:16,444 They are spared the ordeal of childhood. 34 00:01:16,477 --> 00:01:19,113 - The ordeal of childhood? 35 00:01:19,147 --> 00:01:22,416 Well, maybe you consider it an ordeal, but we don't. 36 00:01:22,450 --> 00:01:24,452 All right, so there's no crying need 37 00:01:24,485 --> 00:01:27,020 for this world to have mud pies and hopscotch. 38 00:01:27,054 --> 00:01:28,689 But still, that is no reason 39 00:01:28,722 --> 00:01:31,058 to turn your children into ice cubes. 40 00:01:31,091 --> 00:01:33,827 For example, what do you do on Mars when company comes over? 41 00:01:33,861 --> 00:01:35,596 Does Mama go over to the ice bucket and say, 42 00:01:35,629 --> 00:01:36,697 "See the baby?" 43 00:01:36,730 --> 00:01:38,232 - That isn't the way it's done, 44 00:01:38,266 --> 00:01:39,767 and it happens to be an intelligent approach to the problem. 45 00:01:39,800 --> 00:01:40,701 - Well, there isn't any problem. 46 00:01:40,734 --> 00:01:41,869 - There certainly is a problem. 47 00:01:41,902 --> 00:01:43,537 - There is not! - There is a problem. 48 00:01:43,571 --> 00:01:45,005 (typewriter exploding) 49 00:01:45,038 --> 00:01:49,410 (dizzy winding) (spring popping) 50 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 Now look what you've done. 51 00:01:51,479 --> 00:01:52,280 - I've done! 52 00:01:52,313 --> 00:01:53,547 - Yes, you've done. 53 00:01:53,581 --> 00:01:55,015 You fed the machine a mass of contradictions, 54 00:01:55,048 --> 00:01:56,550 and it's had a nervous breakdown. 55 00:01:56,584 --> 00:01:58,118 (audience laughing) 56 00:01:58,152 --> 00:01:59,187 - Well, maybe we can find a psychiatrist 57 00:01:59,220 --> 00:02:00,488 who services typewriters. 58 00:02:00,521 --> 00:02:01,555 - That is not funny. 59 00:02:01,589 --> 00:02:02,823 - Oh, all right, maybe it isn't. 60 00:02:02,856 --> 00:02:04,392 But I still think you miss an awful lot 61 00:02:04,425 --> 00:02:06,994 by not having children around who act like children. 62 00:02:07,027 --> 00:02:09,062 Well you do, you miss the normalcies, the little, 63 00:02:09,096 --> 00:02:12,032 (glass shattering) 64 00:02:23,311 --> 00:02:27,481 - You were saying? (audience laughing) 65 00:02:30,184 --> 00:02:33,287 (electronic beeping) 66 00:02:41,962 --> 00:02:46,133 ("My Favorite Martian Theme" by George Greeley) 67 00:02:55,676 --> 00:02:58,279 (cheery music) 68 00:03:05,686 --> 00:03:08,188 - What's the temperature? 69 00:03:08,222 --> 00:03:10,491 - 142, it's normal. 70 00:03:10,524 --> 00:03:13,494 No thanks to that poor, unhappy little child. 71 00:03:13,527 --> 00:03:15,696 - Well now, how do you know he was unhappy? 72 00:03:15,729 --> 00:03:17,665 Well how do you, I mean, you were the one that told me 73 00:03:17,698 --> 00:03:19,800 that when Martians were born they were adults, 74 00:03:19,833 --> 00:03:21,068 so you never were a child. 75 00:03:21,101 --> 00:03:22,002 As a matter of fact, you don't even know 76 00:03:22,035 --> 00:03:23,471 what childhood is really like. 77 00:03:23,504 --> 00:03:26,240 You know I wish you'd been with me the other day 78 00:03:26,274 --> 00:03:27,608 when I went over to the childrens' home 79 00:03:27,641 --> 00:03:29,877 to do this article on their out-care program. 80 00:03:29,910 --> 00:03:33,314 Maybe if you had a little personal contact with children. 81 00:03:33,347 --> 00:03:37,217 - Well, this was personal enough, thank you. 82 00:03:37,251 --> 00:03:38,619 - Uncle Martin, do you realize 83 00:03:38,652 --> 00:03:41,121 that you are drawing conclusions without any research? 84 00:03:41,154 --> 00:03:42,590 That is very un-scientific. 85 00:03:42,623 --> 00:03:45,259 No seriously, I bet you'd change your report in a minute 86 00:03:45,293 --> 00:03:47,461 if you knew what childhood is really like. 87 00:03:47,495 --> 00:03:50,731 - I doubt it, but I may just take you up on that bet. 88 00:03:50,764 --> 00:03:53,301 If I had a specimen to observe. 89 00:03:53,334 --> 00:03:54,902 - A specimen? 90 00:03:54,935 --> 00:03:57,771 Oh now, you don't mean a, a child? 91 00:03:58,906 --> 00:04:00,308 - Unless we're talking about pollywogs, 92 00:04:00,341 --> 00:04:02,109 of course I mean a child. 93 00:04:02,142 --> 00:04:04,778 The question is, where would I get one? 94 00:04:04,812 --> 00:04:06,213 - Why don't you look in 95 00:04:06,246 --> 00:04:09,216 the pink and blue pages of your telephone book. 96 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 (audience laughing) 97 00:04:14,522 --> 00:04:17,190 - Look in the pink and blue pages of the phone book, 98 00:04:17,224 --> 00:04:18,125 smart-alec. 99 00:04:28,769 --> 00:04:32,940 I'll show him who's un-scientific, and who's right. 100 00:04:35,443 --> 00:04:36,977 - Your nephew's newspaper article has certainly 101 00:04:37,010 --> 00:04:39,212 made our out-care program a success, Mr. O'Hara. 102 00:04:39,246 --> 00:04:40,748 In fact, we're having trouble supplying 103 00:04:40,781 --> 00:04:42,550 all the children who are wanted for weekends. 104 00:04:42,583 --> 00:04:44,284 - Then you don't have one for me? 105 00:04:44,318 --> 00:04:47,087 - Well, Doris is still here, but, 106 00:04:47,955 --> 00:04:50,157 - Nobody seems to want her? 107 00:04:51,258 --> 00:04:53,126 Mm-hmm, a terribly unhappy child, no doubt. 108 00:04:53,160 --> 00:04:55,062 - Well, I wouldn't exactly say, 109 00:04:55,095 --> 00:04:56,330 - I'll take her. 110 00:04:56,364 --> 00:04:59,333 - Well I'm afraid it's not quite that simple. 111 00:04:59,367 --> 00:05:01,435 There are certain requirements. 112 00:05:01,469 --> 00:05:03,771 For one thing, there has to be a missus. 113 00:05:03,804 --> 00:05:04,772 - On the premises? 114 00:05:04,805 --> 00:05:06,139 Well, there most certainly is. 115 00:05:06,173 --> 00:05:08,075 And you couldn't ask for a nicer woman. 116 00:05:08,108 --> 00:05:11,712 - Oh, why didn't she drive out with you this morning? 117 00:05:11,745 --> 00:05:14,281 - Well, she's very, very busy with some brownies. 118 00:05:14,314 --> 00:05:16,984 - A den mother! (audience laughing) 119 00:05:17,017 --> 00:05:17,918 How lovely. 120 00:05:19,787 --> 00:05:22,556 Well, knowing your nephew as I do, 121 00:05:22,590 --> 00:05:24,658 and now that I've met you, 122 00:05:24,692 --> 00:05:27,528 I think we can let you take Doris. 123 00:05:27,561 --> 00:05:30,130 However, I must warn you, she's-- 124 00:05:30,163 --> 00:05:31,632 - Say no more. 125 00:05:31,665 --> 00:05:33,567 Just lead me to the poor, unhappy little creature. 126 00:05:33,601 --> 00:05:37,771 - Fine, I'll have someone show you to Doris' room. 127 00:05:39,039 --> 00:05:40,641 Marie? 128 00:05:40,674 --> 00:05:42,910 Will you show this gentleman to Doris' room please? 129 00:05:42,943 --> 00:05:45,479 Good bye, Mr. O'Hara, have a nice weekend. 130 00:05:45,513 --> 00:05:47,915 - Goodbye, and thank you very much. 131 00:05:47,948 --> 00:05:50,518 (cheery music) 132 00:05:55,222 --> 00:05:58,426 Miss Ainsley, will you tell the investigator 133 00:05:58,459 --> 00:06:00,994 to add Doris' name to his checklist? 134 00:06:01,028 --> 00:06:04,064 He can drop in on the O'Haras any time. 135 00:06:04,097 --> 00:06:06,900 Mm-hmm, we're trying again. 136 00:06:06,934 --> 00:06:08,469 But this time, I have a feeling 137 00:06:08,502 --> 00:06:11,739 everything's going to go smooth as pie. 138 00:06:14,742 --> 00:06:16,444 - I dropped it. 139 00:06:16,477 --> 00:06:17,978 - [Martin] Obviously. 140 00:06:18,011 --> 00:06:19,379 - How come you're not mad? 141 00:06:19,413 --> 00:06:20,881 - Because I understand why you did it. 142 00:06:20,914 --> 00:06:24,852 And how difficult it is to be a child in an adult world. 143 00:06:24,885 --> 00:06:29,056 Now if you'll get the dishes, we'll set the table for lunch. 144 00:06:58,719 --> 00:06:59,920 Well, you're just in time for lunch. 145 00:06:59,953 --> 00:07:01,154 - I gather you're feeling better? 146 00:07:01,188 --> 00:07:03,190 - Fit as the proverbial fiddle. 147 00:07:03,223 --> 00:07:04,792 - Well that's good. 148 00:07:07,394 --> 00:07:08,496 Uncle Martin! 149 00:07:09,630 --> 00:07:13,701 - Watch the pie. (audience laughing) 150 00:07:14,568 --> 00:07:15,869 Oh now, don't worry, Tim. 151 00:07:15,903 --> 00:07:17,505 Your clothes will clean all right. 152 00:07:17,538 --> 00:07:20,407 Of course it will be rather expensive to repair the car top. 153 00:07:20,440 --> 00:07:21,675 - Oh, what happened to the car top? 154 00:07:21,709 --> 00:07:23,577 - Doris punched a hole in it. 155 00:07:23,611 --> 00:07:25,613 But your golf club wasn't damaged too much. 156 00:07:25,646 --> 00:07:27,080 - My golf club? 157 00:07:27,114 --> 00:07:29,149 - That's what she used to punch the hole in the car top. 158 00:07:29,182 --> 00:07:30,684 (audience laughing) 159 00:07:30,718 --> 00:07:32,052 however, the side windows only got a little cracked. 160 00:07:32,085 --> 00:07:33,621 - Uncle Martin, 161 00:07:33,654 --> 00:07:35,523 - She's belligerent because she's unhappy, Tim. 162 00:07:35,556 --> 00:07:37,658 Deep freezing would spare her this unhappiness. 163 00:07:37,691 --> 00:07:40,293 - Oh, I suppose you've already turned her into a Popsicle. 164 00:07:40,327 --> 00:07:42,395 - Don't be ridiculous, she's in the garden, why? 165 00:07:42,429 --> 00:07:44,698 - Well, I am going to take her back. 166 00:07:44,732 --> 00:07:47,000 - Nonsense, I've just begun to prove my point. 167 00:07:47,034 --> 00:07:48,536 - Uncle Martin, you can't have a child. 168 00:07:48,569 --> 00:07:49,737 - Of course not. 169 00:07:49,770 --> 00:07:51,171 - No, no, that's not what I mean. 170 00:07:51,204 --> 00:07:53,106 What I mean is this, when you take a child, 171 00:07:53,140 --> 00:07:55,308 an investigator comes around to ask all kinds of questions. 172 00:07:55,342 --> 00:07:57,511 Questions that I know you cannot answer. 173 00:07:57,545 --> 00:07:58,679 I'll tell you what I'm gonna do, 174 00:07:58,712 --> 00:07:59,680 I'm gonna call the home right now 175 00:07:59,713 --> 00:08:00,480 and tell them to take Doris back. 176 00:08:00,514 --> 00:08:02,616 (knocking at door) 177 00:08:02,650 --> 00:08:03,483 Too late. 178 00:08:05,418 --> 00:08:06,687 - It's only Mrs. Brown. 179 00:08:06,720 --> 00:08:08,388 I'll get rid of her. 180 00:08:10,891 --> 00:08:12,626 - Hello, you all. 181 00:08:12,660 --> 00:08:14,127 These are for you. 182 00:08:14,161 --> 00:08:15,663 - They're lovely, thank you very much, Mrs. Brown. 183 00:08:15,696 --> 00:08:17,064 - Oh, but they're not from me, 184 00:08:17,097 --> 00:08:18,532 your little visitor gave them to you. 185 00:08:18,566 --> 00:08:20,400 - Oh, she probably thinks I'm allergic to roses, 186 00:08:20,433 --> 00:08:23,571 and is getting even with the adult world. 187 00:08:23,604 --> 00:08:25,338 - Ding-a-ling, Uncle Martin? 188 00:08:25,372 --> 00:08:28,408 - Oh, I'm wanted on the phone, goodbye Mrs. Brown. 189 00:08:28,441 --> 00:08:29,643 - But I'm not in a hurry. 190 00:08:29,677 --> 00:08:31,444 - Oh, of course you're not. 191 00:08:31,478 --> 00:08:33,413 - Mr. O'Hara I presume? 192 00:08:33,446 --> 00:08:35,148 I am from the orphanage. 193 00:08:35,182 --> 00:08:36,584 - Where Doris is from. 194 00:08:36,617 --> 00:08:37,517 - Charming. 195 00:08:38,952 --> 00:08:40,688 - Oh, this is my nephew, Tim. 196 00:08:40,721 --> 00:08:42,790 - How do you do? 197 00:08:42,823 --> 00:08:44,224 And I suppose this lovely lady is-- 198 00:08:44,257 --> 00:08:46,159 - Is the light of my life. 199 00:08:46,193 --> 00:08:48,696 - Martin, why, I'm speechless. 200 00:08:50,063 --> 00:08:52,766 - Let's keep it that way, coochie-coochie-koo. 201 00:08:52,800 --> 00:08:55,402 - Oh and a kee-kee-kee-kee-koo to you. 202 00:08:55,435 --> 00:08:59,406 - Oh I do like to see an affectionate couple. 203 00:08:59,439 --> 00:09:02,275 Well, obviously there's nothing for us to worry about here. 204 00:09:02,309 --> 00:09:05,112 A lovely home, and a loving couple. 205 00:09:05,145 --> 00:09:05,979 Carry on. 206 00:09:07,080 --> 00:09:08,849 And do have a goody-good weekend. 207 00:09:08,882 --> 00:09:11,484 - We certainly will, bye. - Bye. 208 00:09:12,920 --> 00:09:15,488 - Goodbye, Mrs. Brown. 209 00:09:15,522 --> 00:09:17,257 - What happened to the kitschy-kitschy-koo? 210 00:09:17,290 --> 00:09:20,293 (audience laughing) 211 00:09:21,895 --> 00:09:23,163 - Wanna try? 212 00:09:23,196 --> 00:09:24,531 - Of course not. 213 00:09:26,433 --> 00:09:27,935 But if you insist. 214 00:09:33,907 --> 00:09:35,575 How about that, huh? 215 00:09:40,648 --> 00:09:41,715 - Bang, bang! 216 00:09:46,219 --> 00:09:49,122 Gotcha, you ornery critter. 217 00:09:49,156 --> 00:09:51,491 (audience laughing) 218 00:09:51,524 --> 00:09:53,661 - How come I'm always the one that has to get shot? 219 00:09:53,694 --> 00:09:56,429 - Well, you've got the black hat. 220 00:10:02,535 --> 00:10:05,639 - Well, goodnight, Lady Guenevere. 221 00:10:05,673 --> 00:10:07,374 - Good night, Sir Lancelot, and thank you 222 00:10:07,407 --> 00:10:09,342 for saving me from the firy dragon. 223 00:10:09,376 --> 00:10:12,345 - Oh 'twas nothing dear lady, I slay dragons all the time. 224 00:10:12,379 --> 00:10:13,647 - You're fun. 225 00:10:13,681 --> 00:10:15,282 - You're fun too. 226 00:10:15,315 --> 00:10:16,650 - I wish, - What? 227 00:10:17,785 --> 00:10:18,986 - Never mind. 228 00:10:19,019 --> 00:10:21,188 - Go ahead, what do you wish for, a pony, 229 00:10:21,221 --> 00:10:23,356 a day at the beach, a visit to the circus? 230 00:10:23,390 --> 00:10:25,225 - I wasn't wishing for me. 231 00:10:25,258 --> 00:10:27,160 I was wishing for you. 232 00:10:27,194 --> 00:10:28,028 - For me? 233 00:10:29,462 --> 00:10:31,832 - Mm-hmm, I was wishing that you weren't a grown-up, 234 00:10:31,865 --> 00:10:33,533 and we could go on fighting dragons 235 00:10:33,566 --> 00:10:36,103 and building magic castles. 236 00:10:36,136 --> 00:10:38,939 But I guess it's too silly for grown-ups. 237 00:10:38,972 --> 00:10:40,808 - Oh, I don't know about that. 238 00:10:40,841 --> 00:10:43,777 We grown-up even do sillier things. 239 00:10:46,013 --> 00:10:47,647 Good night, princess. 240 00:10:47,681 --> 00:10:51,384 - Guinevere wasn't a princess, she was a lady. 241 00:10:51,418 --> 00:10:54,021 - You're a lady and a princess. 242 00:11:01,661 --> 00:11:05,833 (Humming to "Way down upon the Swanee River") 243 00:11:08,501 --> 00:11:11,772 (pencil lead cracking) 244 00:11:40,901 --> 00:11:42,002 - Well, Doris, she's gone. 245 00:11:43,904 --> 00:11:45,072 Why would she, 246 00:11:46,840 --> 00:11:48,241 Oh, she saw your report. 247 00:11:48,275 --> 00:11:51,178 Did you make notes on her? 248 00:11:51,211 --> 00:11:52,880 - I feel awful, Tim. 249 00:11:54,581 --> 00:11:56,149 Why do I feel so awful? 250 00:11:56,183 --> 00:11:57,851 - Oh I don't know, that's because 251 00:11:57,885 --> 00:12:01,054 your involvement with her is purely scientific. 252 00:12:01,088 --> 00:12:02,923 I should live so long. 253 00:12:10,497 --> 00:12:12,232 - No sign of her out in back. 254 00:12:12,265 --> 00:12:13,400 - Not out front either. 255 00:12:13,433 --> 00:12:16,203 (telephone ringing) Hello? 256 00:12:16,236 --> 00:12:19,807 Hello, Mrs. Perkins! (audience laughing) 257 00:12:19,840 --> 00:12:23,510 What, but, but, it'll be fine, Mrs. Perkins. 258 00:12:26,379 --> 00:12:27,180 'Bye, Mrs. Perkins. 259 00:12:27,214 --> 00:12:28,648 - What's the matter? 260 00:12:28,681 --> 00:12:30,117 - Mrs. Perkins is coming over to pick up Doris at 8:00. 261 00:12:30,150 --> 00:12:31,351 You know it's too bad you didn't deep freeze her. 262 00:12:31,384 --> 00:12:32,619 Now all you'd have to do is thaw her out. 263 00:12:32,652 --> 00:12:34,154 - Tim, that is not cricket. 264 00:12:34,187 --> 00:12:35,388 - Well all right, I'm sorry, Uncle Martin, you're right. 265 00:12:35,422 --> 00:12:36,423 - We don't have any time to waste. 266 00:12:36,456 --> 00:12:39,026 Come on, we've got to find her. 267 00:12:42,029 --> 00:12:42,863 - Doris! 268 00:12:46,199 --> 00:12:47,034 Doris! 269 00:12:48,201 --> 00:12:51,104 (electronic tones) 270 00:12:52,705 --> 00:12:54,507 What are you doing? 271 00:12:54,541 --> 00:12:56,877 - I'm utilizing my supersonic electro-detector. 272 00:12:56,910 --> 00:12:58,378 I can pickup human electron vibrations 273 00:12:58,411 --> 00:12:59,612 when my thought processes 274 00:12:59,646 --> 00:13:01,181 are tuned to the subject in question. 275 00:13:01,214 --> 00:13:03,550 - Oh, why didn't you say so? 276 00:13:05,085 --> 00:13:06,786 Are you trying to tell me that you can locate Doris? 277 00:13:06,820 --> 00:13:08,621 - I'm afraid it's not quite that simple, Tim. 278 00:13:08,655 --> 00:13:11,291 The detector merely guides me in the general direction. 279 00:13:11,324 --> 00:13:14,294 We're definitely on the right track. 280 00:13:14,327 --> 00:13:17,230 (thunder cracking) 281 00:13:18,365 --> 00:13:20,067 - Boy, it looks like it's gonna pour. 282 00:13:20,100 --> 00:13:21,334 Gee, I wonder if she could have 283 00:13:21,368 --> 00:13:22,702 headed over to the old Miller place. 284 00:13:22,735 --> 00:13:23,971 - The old Miller place? 285 00:13:24,004 --> 00:13:25,305 - Yeah, it's about a half-mile ahead. 286 00:13:25,338 --> 00:13:27,307 Of course no one lives up there now. 287 00:13:27,340 --> 00:13:28,976 Supposed to be haunted. 288 00:13:29,009 --> 00:13:30,343 Hey, that's not exactly the best place 289 00:13:30,377 --> 00:13:31,845 for a kid to try and take refuge. 290 00:13:31,879 --> 00:13:33,380 Maybe we better get the car and drive back up there, huh? 291 00:13:33,413 --> 00:13:34,848 - Hold it, Tim. 292 00:13:34,882 --> 00:13:36,249 She might not have reached the Miller place yet. 293 00:13:36,283 --> 00:13:38,318 I suggest we leave the car here, split up, 294 00:13:38,351 --> 00:13:39,752 with you taking the back way 295 00:13:39,786 --> 00:13:41,588 and me taking the front way on foot. 296 00:13:41,621 --> 00:13:43,323 We can both meet at the Miller place, 297 00:13:43,356 --> 00:13:45,525 once we've scoured the half-mile ahead. 298 00:13:45,558 --> 00:13:46,593 - Well look, you go ahead and start. 299 00:13:46,626 --> 00:13:47,827 - I'll catch up with you. 300 00:13:47,861 --> 00:13:50,097 I have to put the top up on my car first. 301 00:13:50,130 --> 00:13:52,032 (thunder cracking) 302 00:13:52,065 --> 00:13:52,900 - Doris. 303 00:13:56,937 --> 00:13:57,770 Doris? 304 00:14:01,608 --> 00:14:02,442 Doris? 305 00:14:07,881 --> 00:14:12,052 (wind whistling) (door banging) 306 00:14:36,543 --> 00:14:38,478 (steps creaking) 307 00:14:43,483 --> 00:14:46,419 (shutters banging) 308 00:14:51,992 --> 00:14:52,825 Doris. 309 00:14:55,428 --> 00:14:56,263 Doris? 310 00:14:59,466 --> 00:15:00,300 Doris? 311 00:15:19,919 --> 00:15:20,087 - Doris? 312 00:15:32,932 --> 00:15:35,935 (stuttering) Doris? 313 00:15:39,272 --> 00:15:40,373 Uncle Martin? 314 00:15:55,122 --> 00:15:57,590 - Now, what in the world made him do that? 315 00:15:57,624 --> 00:15:59,659 I know I'm no raving beauty but, 316 00:15:59,692 --> 00:16:02,029 Well, as I live and breathe. 317 00:16:05,065 --> 00:16:07,200 Tim, it's me, Uncle Martin. 318 00:16:07,234 --> 00:16:10,137 - Uncle Martin, you, you're, you're 319 00:16:12,672 --> 00:16:16,843 - I know, like something off the label of an iodine bottle. 320 00:16:20,747 --> 00:16:22,249 - What happened? 321 00:16:22,282 --> 00:16:23,716 - I was struck by a bolt of lightening on the way here. 322 00:16:23,750 --> 00:16:25,052 Receiving all that excess power 323 00:16:25,085 --> 00:16:26,719 overloaded my generating system. 324 00:16:26,753 --> 00:16:30,090 That in turn, knocked out my positive photo-electric cells, 325 00:16:30,123 --> 00:16:32,959 leaving me in the negative form, much like your x-rays. 326 00:16:32,992 --> 00:16:34,427 - Oh, that's just great. 327 00:16:34,461 --> 00:16:35,762 What do we do now, take you down to a hardware store 328 00:16:35,795 --> 00:16:37,597 and have them re-wire you? 329 00:16:37,630 --> 00:16:39,366 - Tim, this is no time for levity. 330 00:16:39,399 --> 00:16:43,570 Time is running out, and we still have to find Doris. 331 00:16:45,572 --> 00:16:48,975 Well, I didn't see hide nor hair of her on the way here. 332 00:16:49,008 --> 00:16:50,510 - She's in this house somewhere. 333 00:16:50,543 --> 00:16:52,212 My detector registered 1,000 millicycles 334 00:16:52,245 --> 00:16:53,546 as soon as I got inside. 335 00:16:53,580 --> 00:16:55,248 - Boy, that's a relief, I, 336 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 Hey just a second. 337 00:16:56,783 --> 00:16:58,017 You can't run around and let her see you like that, 338 00:16:58,051 --> 00:16:59,852 in your condition, you'd scare her half to death. 339 00:16:59,886 --> 00:17:01,121 - You're right. 340 00:17:01,154 --> 00:17:02,689 You'll have to locate the main power switch 341 00:17:02,722 --> 00:17:04,791 to give me the positive recharge I'll need. 342 00:17:04,824 --> 00:17:07,694 - Uncle Martin, no one has lived in this house for 10 years. 343 00:17:07,727 --> 00:17:08,961 None of the power is on. 344 00:17:08,995 --> 00:17:10,597 - Then we'll simply have to improvise. 345 00:17:10,630 --> 00:17:12,632 We'll try the electric fluid theory. 346 00:17:12,665 --> 00:17:14,334 It's rather simple really. 347 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 Each body contains two electrical fluids, 348 00:17:16,569 --> 00:17:18,971 which are self-repulsive, yet mutually attractive. 349 00:17:19,005 --> 00:17:20,573 By our acting as positive poles, 350 00:17:20,607 --> 00:17:22,442 we'll make a positive and negative. 351 00:17:22,475 --> 00:17:24,477 We'll have to work fast. 352 00:17:26,613 --> 00:17:29,216 Doris, she's about to come downstairs. 353 00:17:29,249 --> 00:17:31,151 Well come on, put up the old antennas and disappear. 354 00:17:31,184 --> 00:17:33,153 - I'm afraid I can't in the condition I'm in. 355 00:17:33,186 --> 00:17:35,021 Quick, get out of sight. 356 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 I'll hide in the closet and try to get her back upstairs 357 00:17:37,090 --> 00:17:39,058 without frightening her too much. 358 00:17:39,092 --> 00:17:41,861 (bones clicking) 359 00:17:58,678 --> 00:18:00,847 (doors banging open) 360 00:18:10,523 --> 00:18:12,392 - We better find that master switch before Doris-- 361 00:18:12,425 --> 00:18:16,596 - We're in luck, I found it in the closet, come on. 362 00:18:21,033 --> 00:18:22,469 The boosters and power lines are there, 363 00:18:22,502 --> 00:18:24,003 right over the master switch. 364 00:18:24,036 --> 00:18:25,505 With the power off, it's safe for you 365 00:18:25,538 --> 00:18:27,674 to pull the lines out so we can wire ourselves up. 366 00:18:27,707 --> 00:18:28,541 - Right. 367 00:18:29,576 --> 00:18:31,043 What was that for? 368 00:18:31,077 --> 00:18:33,012 - We'll need some generating source to spark us. 369 00:18:33,045 --> 00:18:34,881 - You're gonna use a rug as a generator? 370 00:18:34,914 --> 00:18:36,583 - Most carpets and rugs can serve as one, 371 00:18:36,616 --> 00:18:38,050 if you rub your feet across them. 372 00:18:38,084 --> 00:18:41,254 Grab the other wire and start rubbing. 373 00:18:43,356 --> 00:18:46,459 Hands out, facing each other. 374 00:18:46,493 --> 00:18:48,895 All right Tim, throw the main switch. 375 00:18:48,928 --> 00:18:50,363 - All right, but I sort of feel like 376 00:18:50,397 --> 00:18:52,399 the warden at Sing Sing. 377 00:19:01,140 --> 00:19:04,177 (electrical arcing) 378 00:19:17,990 --> 00:19:20,827 (Doris screaming) 379 00:19:24,297 --> 00:19:26,699 - Let me out of here, this place is haunted! 380 00:19:26,733 --> 00:19:28,401 - Doris, stop it, dear, no. 381 00:19:28,435 --> 00:19:29,602 (screaming) 382 00:19:29,636 --> 00:19:30,970 Those noises you heard was just the wind. 383 00:19:31,003 --> 00:19:32,239 There aren't any ghosts or goblins. 384 00:19:32,272 --> 00:19:33,873 - Oh no, you're one. 385 00:19:33,906 --> 00:19:36,776 You wanted to deep freeze me, I saw what you wrote. 386 00:19:36,809 --> 00:19:38,177 - But that was before I knew any children, 387 00:19:38,211 --> 00:19:39,679 or what it was like to be a child. 388 00:19:39,712 --> 00:19:40,913 I made a mistake. 389 00:19:40,947 --> 00:19:41,881 - You did not. 390 00:19:41,914 --> 00:19:43,683 It's awful to be a child. 391 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 - How can you say that? 392 00:19:44,884 --> 00:19:46,118 Didn't we have fun together, 393 00:19:46,152 --> 00:19:48,120 slaying dragons and building magic castles? 394 00:19:48,154 --> 00:19:50,590 - But you really didn't want to do all those things. 395 00:19:50,623 --> 00:19:53,393 You just wanted to study me, like a worm. 396 00:19:53,426 --> 00:19:55,027 - No, like a child. 397 00:19:57,730 --> 00:20:00,367 And like a child, you trusted me. 398 00:20:00,400 --> 00:20:03,470 I let you down, Doris, and I'm sorry. 399 00:20:04,404 --> 00:20:07,240 You know, it's a funny thing. 400 00:20:07,274 --> 00:20:09,509 But adults always think that they give so much to children, 401 00:20:09,542 --> 00:20:12,812 when it's children who do the giving. 402 00:20:12,845 --> 00:20:14,481 You gave me a lot, Doris. 403 00:20:14,514 --> 00:20:15,715 - Me? 404 00:20:15,748 --> 00:20:17,617 - You gave me a taste of the joys of childhood. 405 00:20:17,650 --> 00:20:19,151 And I thank you for that. 406 00:20:19,185 --> 00:20:21,721 - I did that? - You did. 407 00:20:21,754 --> 00:20:23,356 - But what about your report? 408 00:20:23,390 --> 00:20:25,525 - I no longer feel the way I did when I wrote that report. 409 00:20:25,558 --> 00:20:27,193 It's not children who need to be frozen, 410 00:20:27,226 --> 00:20:30,229 but adults who need to be defrosted. 411 00:20:30,263 --> 00:20:31,431 Now, what would you say about 412 00:20:31,464 --> 00:20:32,865 a nice double-scoop banana split, 413 00:20:32,899 --> 00:20:34,233 with loads of chocolate syrup 414 00:20:34,267 --> 00:20:36,002 and marshmallow and nuts and cherries? 415 00:20:36,035 --> 00:20:38,638 - Uncle Martin, what about Mrs. Perkins? 416 00:20:38,671 --> 00:20:40,072 - Well, we'll invite her along. 417 00:20:40,106 --> 00:20:42,208 After all Tim, we're one lady short. 418 00:20:42,241 --> 00:20:44,311 I've got my date, but you'll need one. 419 00:20:44,344 --> 00:20:47,347 (audience laughing) 420 00:20:55,087 --> 00:20:59,091 - Some people just don't know how to keep house. 421 00:21:00,560 --> 00:21:02,094 - See you next Saturday. 422 00:21:02,128 --> 00:21:04,964 - Right, bang, bang, bang, gotcha! 423 00:21:06,399 --> 00:21:07,800 - Now listen, next time I get the white hat, okay? 424 00:21:07,834 --> 00:21:09,235 - I doubt it. 425 00:21:09,268 --> 00:21:11,671 Well, good night. - Good bye. 426 00:21:23,750 --> 00:21:26,052 - Tim, would you mind taking some dictation? 427 00:21:26,085 --> 00:21:28,187 - Well, yes sir, yes sir. 428 00:21:29,088 --> 00:21:30,723 - Martian report number one, 429 00:21:30,757 --> 00:21:32,925 - Martian report one, 430 00:21:32,959 --> 00:21:35,795 - Subtitle: A Recommendation to the 431 00:21:35,828 --> 00:21:39,599 Interplanetary, Correlative and Explorative Society. 432 00:21:39,632 --> 00:21:41,668 That they examine the possibility of establishing 433 00:21:41,701 --> 00:21:43,436 a period of childhood for Martian children. 434 00:21:43,470 --> 00:21:45,838 And a recommendation to earth people, 435 00:21:45,872 --> 00:21:48,508 that after achieving maturity, each adult 436 00:21:48,541 --> 00:21:50,309 receive childhood shots. 437 00:21:50,343 --> 00:21:55,214 So that they will never forget what it is to be a child. 438 00:21:55,247 --> 00:21:56,449 What's the matter, Tim? 439 00:21:56,483 --> 00:21:57,384 - Nothing, nothing. 440 00:21:57,417 --> 00:21:59,085 I was just thinking. 441 00:22:00,286 --> 00:22:01,988 You know, you are my favorite Martian. 442 00:22:02,021 --> 00:22:05,458 (cheerful music) 443 00:22:05,492 --> 00:22:09,662 ("My Favorite Martian Theme" by George Greeley) 444 00:22:37,557 --> 00:22:39,992 (upbeat electronic music) 32682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.