All language subtitles for 07.Tamago-sand タマゴサンド Egg sandwich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,344 --> 00:00:02,851 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,344 --> 00:00:02,851 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:03,029 --> 00:00:05,710 {\a6}Opening Song Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi 4 00:00:03,029 --> 00:00:05,710 STARRING ~ Kobayashi Kaoru ~ 5 00:00:09,622 --> 00:00:13,522 ~ Tanaka Kei ~ 6 00:00:15,222 --> 00:00:18,013 ~ Murakawa Eri ~ 7 00:00:23,005 --> 00:00:27,644 kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale 8 00:00:23,005 --> 00:00:27,644 {\a6}Directed By Yamashita Nobuhiro 9 00:00:27,893 --> 00:00:32,679 ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind 10 00:00:32,918 --> 00:00:37,845 sora ni ukabu kumo no naka ni And little by little vanishing 11 00:00:38,077 --> 00:00:43,193 sukoshi zutsu kie te yuku Inside the clouds up in the sky 12 00:00:43,538 --> 00:00:48,051 tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky 13 00:00:48,309 --> 00:00:53,147 te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you 14 00:00:53,364 --> 00:00:57,720 kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale 15 00:00:57,627 --> 00:00:59,155 As the day comes to an end, 16 00:00:59,269 --> 00:01:02,245 and people make their way home, 17 00:01:02,837 --> 00:01:05,134 my own day begins. 18 00:01:05,457 --> 00:01:06,537 ~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen ~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen ~ Shochu ~ 400 yen Max. three drinks per customer 19 00:01:06,644 --> 00:01:08,609 My menu is all there. 20 00:01:08,763 --> 00:01:11,688 The possibility of getting served anything else... 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,942 as long as it's possible, 22 00:01:14,067 --> 00:01:16,596 my business model. 23 00:01:17,333 --> 00:01:22,867 I am open from midnight to seven of the morning after. 24 00:01:23,022 --> 00:01:24,083 People call this... 25 00:01:24,241 --> 00:01:27,015 Midnight Restaurant. 26 00:01:27,126 --> 00:01:29,139 How is business doing?! 27 00:01:29,262 --> 00:01:31,947 Well enough, I'd say. 28 00:01:32,404 --> 00:01:35,347 ~ WITHS2 4th Anniversary Special ~ SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant 29 00:01:35,522 --> 00:01:40,109 Episode 7 Egg Sandwich 30 00:01:44,114 --> 00:01:46,204 If you tell me anything you'd like, 31 00:01:46,329 --> 00:01:48,140 I'll make it for you if possible. 32 00:01:54,069 --> 00:01:55,284 I guess... 33 00:01:55,409 --> 00:01:57,238 traditional tonjiru will do. 34 00:01:58,363 --> 00:01:59,807 Coming. 35 00:02:02,209 --> 00:02:03,895 Can I shoot a photo? 36 00:02:04,020 --> 00:02:05,643 I want to post it on my blog. 37 00:02:05,750 --> 00:02:06,722 Blog?! 38 00:02:06,827 --> 00:02:09,104 It's a kind of diary you write on your PC. 39 00:02:09,199 --> 00:02:10,685 Have no problem with that, 40 00:02:10,790 --> 00:02:13,629 but make sure you don't promote this place. 41 00:02:14,690 --> 00:02:16,062 That's weird. 42 00:02:16,438 --> 00:02:18,091 Uh? Why? 43 00:02:18,453 --> 00:02:22,022 Most people actually ask me for a photo, to get some publicity. 44 00:02:22,147 --> 00:02:24,269 Is that so? 45 00:02:26,347 --> 00:02:28,496 Here you go. 46 00:02:30,322 --> 00:02:33,379 I'm aspiring to become a talent*. [*TV actress] 47 00:02:33,493 --> 00:02:36,718 Although I'm probably busier working part time at our family restaurant. 48 00:02:36,832 --> 00:02:39,525 I see... So that's why you blog... 49 00:02:40,368 --> 00:02:43,113 If I can get even just a little bit of publicity.... 50 00:02:46,516 --> 00:02:49,478 Seems like he'll be here soon. 51 00:02:54,327 --> 00:02:55,196 Good morning. 52 00:02:55,338 --> 00:02:56,804 Morning. 53 00:02:56,899 --> 00:02:58,909 Can you make me an egg sandwich? 54 00:03:17,533 --> 00:03:20,746 I also made you ones with cucumber and ham. 55 00:03:20,901 --> 00:03:22,617 Thank you. 56 00:03:39,965 --> 00:03:41,493 If you'd like to, go ahead. 57 00:03:41,607 --> 00:03:43,022 Uh?! 58 00:03:43,543 --> 00:03:45,381 May I? 59 00:03:46,018 --> 00:03:47,609 Thank you. 60 00:03:58,423 --> 00:04:00,119 Is something on my face? 61 00:04:00,214 --> 00:04:01,295 No... 62 00:04:02,147 --> 00:04:05,797 Just seemed like you were enjoying it. 63 00:04:11,374 --> 00:04:13,694 Are there any decent men left out there?! 64 00:04:13,801 --> 00:04:15,127 It was a disaster. 65 00:04:15,241 --> 00:04:17,873 We should have just remained at home watching TV. 66 00:04:17,981 --> 00:04:20,009 Those ads were just a farce. 67 00:04:20,120 --> 00:04:21,991 What could it be? 68 00:04:22,636 --> 00:04:26,094 They went to, what is it, an omiai party or something? 69 00:04:26,222 --> 00:04:29,449 Here. Beer and macaroni salad. 70 00:04:29,594 --> 00:04:30,436 Master. 71 00:04:30,542 --> 00:04:32,945 Didn't one of them go back to her hometown? 72 00:04:33,692 --> 00:04:37,155 Looks like her mother has gotten better. 73 00:04:37,247 --> 00:04:38,204 Master! 74 00:04:38,298 --> 00:04:38,796 Ochazuke. 75 00:04:38,892 --> 00:04:41,117 - Ochazuke. - Ochazuke... 76 00:04:41,211 --> 00:04:42,647 Coming. 77 00:04:43,789 --> 00:04:47,420 And I thought without one they'd become a little more docile. 78 00:04:47,514 --> 00:04:48,500 Did you? 79 00:04:48,606 --> 00:04:49,931 You two over there. 80 00:04:50,027 --> 00:04:50,915 Yes? 81 00:04:51,027 --> 00:04:53,660 Don't just mumble by yourselves, you men! 82 00:04:53,784 --> 00:04:54,408 Dammit. 83 00:04:54,502 --> 00:04:57,861 As if any of you losers are any different. 84 00:04:58,012 --> 00:05:00,445 Bragging as if you're anything special. 85 00:05:00,834 --> 00:05:03,895 Stop talking about yourselves alone, will you? 86 00:05:04,020 --> 00:05:09,199 All you can find at those meetings are the leftovers, after all. 87 00:05:09,312 --> 00:05:11,661 Losers, minions and nothing else. 88 00:05:11,775 --> 00:05:13,190 Right?! 89 00:05:13,284 --> 00:05:15,374 Look who's talking.... 90 00:05:15,468 --> 00:05:16,905 So, tell me, 91 00:05:17,081 --> 00:05:21,304 what kind of man would you like to date? 92 00:05:21,647 --> 00:05:23,820 Someone who's not a good for nothing, 93 00:05:23,970 --> 00:05:25,629 who spares his words, 94 00:05:25,734 --> 00:05:27,169 who has only eyes for me. 95 00:05:27,284 --> 00:05:28,935 The type who might be popular with women, 96 00:05:29,094 --> 00:05:30,279 but can only love one. 97 00:05:30,381 --> 00:05:31,381 Like Takakura Ken? 98 00:05:31,494 --> 00:05:32,336 Right! 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,562 Also, he must make over 10 million yen a year, 100 00:05:34,687 --> 00:05:37,049 have a house with a garden in Setagaya. 101 00:05:38,286 --> 00:05:38,973 Also, no eldest sons! 102 00:05:39,081 --> 00:05:40,461 Since you'd have to look after his parents. 103 00:05:40,578 --> 00:05:42,082 That's quite important... 104 00:05:42,154 --> 00:05:43,090 Right?! 105 00:05:43,215 --> 00:05:44,308 The hell is that? 106 00:05:44,871 --> 00:05:45,827 Also, a villa abroad! 107 00:05:45,930 --> 00:05:49,114 About a week after... 108 00:05:54,385 --> 00:05:56,101 Egg sandwich, please. 109 00:05:56,195 --> 00:05:57,598 Coming. 110 00:06:04,652 --> 00:06:05,993 You know, that day? 111 00:06:06,116 --> 00:06:09,131 I was contacted for a gravure shoot! 112 00:06:09,299 --> 00:06:12,045 Although it was just a throwaway gig. 113 00:06:12,138 --> 00:06:15,933 But it seems like eating egg sandwich here brings me luck. 114 00:06:16,474 --> 00:06:19,209 It's just an egg sandwich. 115 00:06:22,111 --> 00:06:24,275 That guy, the other day... 116 00:06:24,388 --> 00:06:26,387 What does he do for a living? 117 00:06:27,292 --> 00:06:29,627 He should be here soon, so wait. 118 00:06:30,390 --> 00:06:31,857 Uh? He's coming tonight? 119 00:06:31,982 --> 00:06:33,156 Yeah. 120 00:06:33,262 --> 00:06:34,947 Every night. 121 00:06:40,157 --> 00:06:40,812 Morning. 122 00:06:40,927 --> 00:06:41,830 Morning. 123 00:06:41,956 --> 00:06:44,606 Thank you for the egg sandwich the other day. 124 00:06:45,397 --> 00:06:47,791 Ahh... It's nothing. 125 00:06:47,971 --> 00:06:51,625 If it's okay with you, let me pay back the courtesy. 126 00:06:57,057 --> 00:06:59,173 Thank you. 127 00:07:05,958 --> 00:07:07,423 That kiddo... 128 00:07:07,538 --> 00:07:10,450 is paying his college tuition by delivering papers. 129 00:07:10,559 --> 00:07:16,408 Looks like things aren't going well for his family. 130 00:07:18,363 --> 00:07:19,954 I see... 131 00:07:22,407 --> 00:07:25,450 During holidays, instead of delivering papers, 132 00:07:25,574 --> 00:07:29,121 he brings me bread, like the other day. 133 00:07:29,942 --> 00:07:32,940 I should have given him the whole plate, then. 134 00:07:33,053 --> 00:07:35,111 He must be so hungry... 135 00:07:35,235 --> 00:07:36,558 It's all right. 136 00:07:36,672 --> 00:07:41,456 He said he always has breakfast waiting for him at work. 137 00:08:05,978 --> 00:08:08,183 They look good together, don't they, Master? 138 00:08:08,287 --> 00:08:11,079 Just seeing them makes me feel elated. 139 00:08:11,190 --> 00:08:13,051 What, have you met them before? 140 00:08:13,155 --> 00:08:15,837 The girl comes here around the time when he delivers papers, 141 00:08:15,963 --> 00:08:19,801 and then gives him half her egg sandwich, 142 00:08:19,925 --> 00:08:22,191 while he looks embarrassed as he takes it. 143 00:08:22,295 --> 00:08:25,229 That's so nice of her. 144 00:08:26,384 --> 00:08:30,378 So what, you're always so piss drunk you spend the whole night here? 145 00:08:30,491 --> 00:08:32,177 Isn't it, Master? 146 00:08:33,015 --> 00:08:34,731 Now that I think about it, you're right. 147 00:08:34,840 --> 00:08:38,553 So it's not "midnight restaurant," but the lovebirds' "Dawn Restaurant." 148 00:08:38,676 --> 00:08:41,374 Although it's okay with me. 149 00:08:41,500 --> 00:08:43,981 So he's on a scholarship... 150 00:08:44,094 --> 00:08:48,473 You rarely see students working to pay their college fees in this day and age. 151 00:08:48,588 --> 00:08:51,374 He's quite something. 152 00:08:53,310 --> 00:08:54,637 Do you even realize? 153 00:08:54,747 --> 00:08:56,824 How hard that is. 154 00:08:58,084 --> 00:08:59,238 Every day, 155 00:08:59,363 --> 00:09:02,295 you wake up at three in the morning when it's still dark, 156 00:09:02,390 --> 00:09:05,539 and start delivering papers a half hour later. 157 00:09:06,227 --> 00:09:10,095 By the time you're done, it's already half past six, 158 00:09:10,207 --> 00:09:13,152 after which you wrap up things at work, and head to school. 159 00:09:13,245 --> 00:09:14,275 Good morning. 160 00:09:15,457 --> 00:09:18,972 Then, you pay attention to your lesson, fighting off the urge to sleep. 161 00:09:22,455 --> 00:09:26,751 Once the lecture is done, you go deliver the evening papers. 162 00:09:27,313 --> 00:09:29,217 Even if your friends call you out for a drink.... 163 00:09:29,310 --> 00:09:30,434 Nakajima, let's have a drink. 164 00:09:30,525 --> 00:09:32,725 Sorry... Have to go... 165 00:09:32,990 --> 00:09:36,111 So you can't even make friends. 166 00:09:37,848 --> 00:09:40,623 You complete deliveries past six in the evening, 167 00:09:41,373 --> 00:09:43,527 and without a minute to spare, 168 00:09:43,632 --> 00:09:46,750 prepare the next day's morning papers for delivery. 169 00:09:49,027 --> 00:09:51,170 And then you have to study, 170 00:09:51,275 --> 00:09:54,893 and the infernal loop starts again with the morning papers after a little sleep. 171 00:09:54,988 --> 00:09:56,080 It's hard. 172 00:09:56,195 --> 00:09:57,607 Living that life. 173 00:09:57,702 --> 00:09:58,668 Kanemoto-san. 174 00:09:58,782 --> 00:10:00,761 How come you know that so well? 175 00:10:00,869 --> 00:10:02,227 Because I've experienced it firsthand. 176 00:10:02,341 --> 00:10:05,065 Ohh... You can't really judge a book by its cover, all right. 177 00:10:05,160 --> 00:10:07,562 But after I learned this, 178 00:10:07,655 --> 00:10:10,525 I failed at both. 179 00:10:10,774 --> 00:10:13,821 Drinking is scary. 180 00:10:24,429 --> 00:10:25,751 So.... That way... 181 00:10:35,360 --> 00:10:36,641 Sorry. 182 00:10:36,827 --> 00:10:38,214 Nah. 183 00:10:38,346 --> 00:10:41,599 I should feel sorry for keeping you on the phone for so long at that hour. 184 00:10:41,711 --> 00:10:43,180 Sorry. 185 00:10:44,532 --> 00:10:48,371 So what is this thing you couldn't tell me on the phone? 186 00:10:52,366 --> 00:10:56,797 I was wondering what you think of me. 187 00:10:59,822 --> 00:11:02,462 That... 188 00:11:05,832 --> 00:11:09,046 I like you, Nakajima-kun. 189 00:11:13,581 --> 00:11:16,659 - I.... - Excuse me! 190 00:11:17,667 --> 00:11:19,633 Are you Aikawa Risa-san, by any chance? 191 00:11:19,747 --> 00:11:20,538 Yes. 192 00:11:20,631 --> 00:11:22,723 It's her! 193 00:11:22,830 --> 00:11:24,313 I'm a fan. 194 00:11:24,877 --> 00:11:26,830 Thank you very much. 195 00:11:27,620 --> 00:11:28,543 I'll keep supporting you. 196 00:11:28,618 --> 00:11:30,070 Thank you. 197 00:11:30,179 --> 00:11:31,116 Keep uo the good job. 198 00:11:31,223 --> 00:11:32,769 Thank you. 199 00:11:32,861 --> 00:11:34,942 - We'll keep supporting you. - Thank you. 200 00:11:35,045 --> 00:11:37,950 - What is she doing here? - Right? Totally awesome! 201 00:11:43,087 --> 00:11:45,904 You still haven't answered me. 202 00:11:48,521 --> 00:11:51,546 The world you and I live in... 203 00:11:51,671 --> 00:11:54,011 is so different... 204 00:12:10,754 --> 00:12:14,042 That girl, she's showing up on TV pretty often these days, isn't she? 205 00:12:14,156 --> 00:12:15,372 Seemed so. 206 00:12:15,477 --> 00:12:16,632 There's no need to worry. 207 00:12:16,757 --> 00:12:20,300 No matter how busy they are, they'll end up together. 208 00:12:20,409 --> 00:12:23,060 The world out there isn't as easy as you think. 209 00:12:23,152 --> 00:12:24,744 Here she starts again. 210 00:12:24,836 --> 00:12:28,957 One is a up and coming talent, the other a delivery boy. 211 00:12:29,081 --> 00:12:30,598 It's not just a little difference. 212 00:12:30,703 --> 00:12:33,011 They're of a different class altogether! 213 00:12:33,152 --> 00:12:35,945 In this world of ours, 214 00:12:36,102 --> 00:12:39,953 be it the Arisu's downstream or midstream, 215 00:12:40,109 --> 00:12:42,996 don't belittle life. 216 00:12:45,429 --> 00:12:48,475 About Scene 19. 217 00:12:49,736 --> 00:12:52,808 Give it a look before we go. 218 00:12:54,029 --> 00:12:56,401 "Nakajima here, how's things? Sorry for the other day, can we meet again..." 219 00:12:56,491 --> 00:12:57,847 ~ Exit? ~ 220 00:13:14,196 --> 00:13:15,931 ~ Checking Incoming Messages ~ 221 00:13:16,037 --> 00:13:17,504 ~ No Messages ~ 222 00:13:55,022 --> 00:13:56,207 ~ Secret Late Night Meeting Between Aikawa Risa and IT President ~ 223 00:13:56,300 --> 00:13:58,831 See? Just as we told you. 224 00:13:58,942 --> 00:14:01,629 See? You can't trust women. 225 00:14:01,734 --> 00:14:04,459 Losers in tears, how miserable. 226 00:14:08,811 --> 00:14:10,402 Thank you. 227 00:14:15,802 --> 00:14:18,343 What are you doing here, 228 00:14:18,457 --> 00:14:20,420 at this hour? 229 00:14:20,516 --> 00:14:23,865 Tomorrow the paper is not coming out. 230 00:14:26,223 --> 00:14:30,012 Here... Let's drink the night away. 231 00:14:30,106 --> 00:14:32,632 Women have always been that kind of species, you know? 232 00:14:32,747 --> 00:14:35,492 Drink, go ahead. 233 00:14:35,722 --> 00:14:37,081 Thank you. 234 00:14:45,022 --> 00:14:46,350 Listen. 235 00:14:46,456 --> 00:14:47,452 What? 236 00:14:47,562 --> 00:14:49,888 Will you let these two men enjoy their drink together? 237 00:14:49,997 --> 00:14:52,243 I'm not talking to you. 238 00:14:53,382 --> 00:14:55,524 You know? 239 00:14:55,660 --> 00:14:57,686 You're really pathetic. 240 00:14:58,707 --> 00:15:02,905 It's obvious you'd let another man steal her under your eyes! 241 00:15:03,144 --> 00:15:04,704 If you truly have any feelings for her, 242 00:15:04,809 --> 00:15:07,368 get her back! 243 00:15:07,490 --> 00:15:11,021 What is that pair hanging there in the middle for, decoration? 244 00:15:27,416 --> 00:15:29,318 ~ Where are you? ~ 245 00:15:29,440 --> 00:15:33,871 ~ I need to meet you and have a word ~ 246 00:15:37,492 --> 00:15:39,667 ~ Still at the studio ~ 247 00:15:39,772 --> 00:15:44,166 ~ We need to talk, I have something to say myself ~ 248 00:16:00,500 --> 00:16:01,560 Hey! 249 00:16:01,656 --> 00:16:03,183 Good job. 250 00:16:03,308 --> 00:16:06,896 So I hear, Risa and that president got engaged? 251 00:16:07,176 --> 00:16:09,769 What is it? Didn't she care about her career even a bit? 252 00:16:09,875 --> 00:16:11,451 Right. 253 00:16:11,639 --> 00:16:13,885 Looks like they were going out for real. 254 00:16:13,994 --> 00:16:17,130 She was just starting to get noticed, it's killing me. 255 00:16:17,239 --> 00:16:19,459 Killing what... 256 00:16:36,848 --> 00:16:38,345 Risa, let's go. 257 00:16:38,517 --> 00:16:42,385 I have to work early in the morning, so I need some sleep. 258 00:17:18,429 --> 00:17:20,675 Congrats. 259 00:17:20,798 --> 00:17:22,775 Thank you. 260 00:17:25,880 --> 00:17:28,703 Want some egg sandwich? 261 00:17:39,250 --> 00:17:44,137 We shared this the very first day we met, didn't we? 262 00:17:57,198 --> 00:17:58,579 Yes. 263 00:17:59,747 --> 00:18:02,804 Yes, I'll come in right now. 264 00:18:09,544 --> 00:18:11,621 Thank you for that. 265 00:18:12,430 --> 00:18:15,337 So... I'll get going. 266 00:18:18,592 --> 00:18:20,434 Goodbye. 267 00:18:37,219 --> 00:18:39,672 Master. 268 00:18:42,458 --> 00:18:46,374 You might despise me for saying this, 269 00:18:46,492 --> 00:18:50,073 but will they eventually break up? 270 00:18:52,130 --> 00:18:54,938 When was it... 271 00:18:55,065 --> 00:18:58,061 The other day, she came here alone. 272 00:19:00,825 --> 00:19:02,930 So... 273 00:19:03,022 --> 00:19:07,328 That president fella finally proposed to you. 274 00:19:10,635 --> 00:19:13,169 Will you accept it? 275 00:19:15,675 --> 00:19:20,534 I don't know anything about this president, 276 00:19:20,701 --> 00:19:24,332 so I can only take that kiddo's side. 277 00:19:24,488 --> 00:19:26,943 He's a decent guy. 278 00:19:29,279 --> 00:19:31,434 I know. 279 00:19:31,541 --> 00:19:34,175 I do know, but... 280 00:19:34,285 --> 00:19:41,275 Whenever I'm with Nakajima-kun, it doesn't feel like it used to be. 281 00:19:47,795 --> 00:19:52,178 He said we live in different worlds, 282 00:19:52,291 --> 00:19:53,676 and at first, 283 00:19:53,785 --> 00:19:56,920 I thought I should have told him otherwise, 284 00:19:57,019 --> 00:20:01,761 but I just couldn't say a thing. 285 00:20:08,605 --> 00:20:13,816 Right when that happened, I met this man. 286 00:20:14,471 --> 00:20:16,924 I think he's a nice person, 287 00:20:17,031 --> 00:20:19,796 but I don't like him or anything of that sort. 288 00:20:19,919 --> 00:20:22,477 That is why I talked to him about Nakajima-kun as well. 289 00:20:23,627 --> 00:20:25,590 What did he say? 290 00:20:25,717 --> 00:20:28,261 To reflect until I can't take it anymore. 291 00:20:28,400 --> 00:20:30,069 Think and keep thinking about it, 292 00:20:30,193 --> 00:20:33,641 and if you still can't find an answer, then it can't be helped. 293 00:20:34,765 --> 00:20:37,229 Peculiar fella. 294 00:20:37,681 --> 00:20:40,258 Thought so myself. 295 00:20:41,006 --> 00:20:43,236 Still... 296 00:20:43,330 --> 00:20:46,578 He made me feel more comfortable. 297 00:20:48,305 --> 00:20:50,926 Whenever I'm with him, 298 00:20:51,035 --> 00:20:55,342 I felt I could be more sincere. 299 00:21:02,285 --> 00:21:06,496 So there's nice people among IT presidents as well. 300 00:21:07,056 --> 00:21:09,728 As for people like me... 301 00:21:10,817 --> 00:21:13,172 She came... 302 00:21:13,296 --> 00:21:17,073 to properly bid farewell. 303 00:21:17,232 --> 00:21:21,254 Isn't falling for a woman like that... 304 00:21:21,535 --> 00:21:25,106 something you should feel proud about? 305 00:21:26,946 --> 00:21:31,174 Your feelings for her were sincere, 306 00:21:31,424 --> 00:21:35,249 so don't look down on that. 307 00:22:19,494 --> 00:22:21,078 Reality... 308 00:22:21,196 --> 00:22:24,713 is not like what you find in the movies. 309 00:22:27,319 --> 00:22:33,419 Nakajima-kun is still delivering papers every day. 310 00:22:33,533 --> 00:22:38,755 Although I think it's still too early for egg sandwich... 311 00:22:43,953 --> 00:22:47,385 ~ to be continued ~ 312 00:22:48,366 --> 00:22:51,546 First things first, finely chop the boiled egg. 313 00:22:51,844 --> 00:22:54,340 Mayo fits with just about everything, doesn't it? 314 00:22:54,480 --> 00:22:58,099 But if you use too much, it'll cover the taste of eggs, 315 00:22:58,225 --> 00:23:02,567 so use just enough to make it sticky and nothing more. 316 00:23:02,672 --> 00:23:04,215 Add just the right doses of salt and pepper. 317 00:23:04,338 --> 00:23:05,932 Ahh! Master... 318 00:23:07,022 --> 00:23:09,454 Use this for me. 319 00:23:10,672 --> 00:23:13,824 So... Good night everyone! 320 00:23:13,907 --> 00:23:16,470 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 321 00:23:13,907 --> 00:23:16,470 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 322 00:23:16,215 --> 00:23:19,878 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ Master 323 00:23:20,859 --> 00:23:23,465 ~ TANAKA Kei ~ Nakajima 324 00:23:23,979 --> 00:23:27,134 ~ MURAKAWA Eri ~ Aikawa Risa 325 00:23:37,193 --> 00:23:41,388 ~ and ~ ODAGIRI Jo 326 00:23:57,789 --> 00:24:07,006 ~ Subtitles by MisterX ~ Timing QC: ay_link 327 00:24:26,456 --> 00:24:33,947 ~ On The Next Episode Of ~ SHINYA SHOKUDO 328 00:24:35,026 --> 00:24:36,918 Is it true that Kazuma Rinko was here? 329 00:24:37,018 --> 00:24:40,356 Dad, why did you abandon me? 330 00:24:40,466 --> 00:24:42,213 Are you resenting your parents? 331 00:24:42,337 --> 00:24:44,677 This comes from Shimanto. 332 00:24:44,757 --> 00:24:46,159 Someone told me. 333 00:24:46,257 --> 00:24:49,628 Can you add eggs to yakisoba (fried noodles)? 334 00:24:49,734 --> 00:24:52,151 ~ What's in a name? That which we call an egg sandwich ~ 335 00:24:52,291 --> 00:24:54,577 ~ By any other name would smell as sweet. ~ 336 00:24:54,724 --> 00:24:58,383 ~ Dammit, this thing better end quickly, or I'll gain weight just by watching. ~ 24320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.