All language subtitles for 05.Butter rice バターライス

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:02,206 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,846 --> 00:00:10,640 {\a6}Opening Song Omohide (Memories) by Suzuki Tsunekichi 4 00:00:07,846 --> 00:00:10,640 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ 5 00:00:13,451 --> 00:00:16,598 ~ IWAMATSU Ryo ~ 6 00:00:19,002 --> 00:00:22,433 ~ OGATA Morio ~ 7 00:00:22,900 --> 00:00:27,597 kimi ga hai ta shiroi iki ga The white breath you exhale 8 00:00:22,900 --> 00:00:27,597 {\a6}Produced by TOSAKA Takuma 9 00:00:27,831 --> 00:00:32,888 ima, yukkuri kaze notte Is slowly riding in the wind 10 00:00:32,998 --> 00:00:37,768 sora ni ukabu kumo no naka ni And little by little vanishing 11 00:00:37,987 --> 00:00:43,075 sukoshi zutsu kie te yuku Inside the clouds up in the sky 12 00:00:43,276 --> 00:00:47,939 tooku takai sora no naka de From inside the high and faraway sky 13 00:00:48,206 --> 00:00:53,064 te o nobasu shiroi kumo The white clouds reach out to you 14 00:00:53,198 --> 00:00:57,538 kimi ga hai ta iki o sutte And drink the white breath you exhale 15 00:00:57,457 --> 00:00:58,987 As the day comes to an end, 16 00:00:59,120 --> 00:01:01,864 and people make their way home, 17 00:01:02,823 --> 00:01:05,461 my own day begins. 18 00:01:05,713 --> 00:01:08,536 [~ Traditional Tonjiru ~ 600 yen ~ Beer ~ 600 yen, ~ Sake ~ 500 yen ~ Shochu ~ 400 yen Max. three drinks per customer] My menu is all there. 19 00:01:08,736 --> 00:01:11,139 The possibility of getting served anything else... 20 00:01:11,765 --> 00:01:13,954 as long as it's possible, 21 00:01:14,060 --> 00:01:16,667 my business model. 22 00:01:17,285 --> 00:01:22,906 I am open from midnight to seven of the morning after. 23 00:01:23,012 --> 00:01:24,313 People call this... 24 00:01:24,431 --> 00:01:26,664 Midnight Restaurant. 25 00:01:27,055 --> 00:01:29,188 How is business doing?! 26 00:01:29,302 --> 00:01:31,719 Well enough, I'd say. 27 00:01:32,292 --> 00:01:35,888 ~ WITHS2 4th Anniversary Special ~ SHINYA SHOKUDO - midnight restaurant 28 00:01:36,614 --> 00:01:39,665 Episode 5 Butter Rice 29 00:01:45,133 --> 00:01:46,790 Ahh... Right! 30 00:01:46,884 --> 00:01:49,405 Yuriko is getting married! 31 00:01:49,517 --> 00:01:52,077 It's with her first love from middle school or something, 32 00:01:52,198 --> 00:01:54,948 and they got in touch again because of business, completely by chance! 33 00:01:55,053 --> 00:01:56,556 Wait a second... 34 00:01:56,644 --> 00:01:58,113 How old is Yuriko again? 35 00:01:58,210 --> 00:01:59,265 36. 36 00:01:59,360 --> 00:02:00,638 Arafo*. (*Around 40) 37 00:02:00,734 --> 00:02:03,201 So that means... what... 38 00:02:03,591 --> 00:02:06,870 A reunion after twenty years?! 39 00:02:06,976 --> 00:02:08,394 Sure does! 40 00:02:08,504 --> 00:02:11,079 Fantasy!! 41 00:02:11,557 --> 00:02:14,434 Compared to her, we're just... 42 00:02:14,540 --> 00:02:16,648 "We" what? Don't group us all with you? 43 00:02:16,755 --> 00:02:19,484 I knew it. It does exist! 44 00:02:19,596 --> 00:02:20,996 Is it fate? 45 00:02:21,183 --> 00:02:23,398 That red thread... 46 00:02:23,478 --> 00:02:26,768 The only red thread you bring to mind is a tangled one. 47 00:02:27,478 --> 00:02:30,533 Still better to have a tangled one than nothing at all! 48 00:02:30,627 --> 00:02:31,673 Guess so?! 49 00:02:31,765 --> 00:02:34,618 But take a closer look, and you'll start seeing the flaws already. 50 00:02:34,715 --> 00:02:37,150 Enough with that. 51 00:02:47,439 --> 00:02:48,724 Been a while. 52 00:02:48,813 --> 00:02:49,926 Ohh! 53 00:02:51,637 --> 00:02:56,346 Ohh... Looks promising. 54 00:02:57,613 --> 00:03:00,325 Back when I was studying in Paris and penniless, 55 00:03:00,419 --> 00:03:04,724 I would often spend time at bistrots like this. 56 00:03:05,880 --> 00:03:07,469 Here, should we sit over there? 57 00:03:07,549 --> 00:03:09,299 All right. 58 00:03:09,424 --> 00:03:11,697 I think I saw him on TV. 59 00:03:14,136 --> 00:03:19,350 Be it three stars or five, this place has very little to do with that game. 60 00:03:19,361 --> 00:03:21,670 Master. For starters, some beers. 61 00:03:21,776 --> 00:03:23,556 Also... You have some atsuage* left? 62 00:03:21,776 --> 00:03:23,556 {\a6}(*a thicker variety of aburaage, deep-fried tofu) 63 00:03:23,648 --> 00:03:24,455 Sure do. 64 00:03:24,691 --> 00:03:26,999 - Then, we'll have that. - Still, Komi-chan... 65 00:03:27,097 --> 00:03:30,622 brought along exactly the kind of species I detest, food critics. 66 00:03:35,771 --> 00:03:37,907 Tasty. 67 00:03:40,153 --> 00:03:43,614 Haven't had a beer in Japan in quite some time, all right. 68 00:03:43,754 --> 00:03:46,456 Had grown tired of wine, so all the better. 69 00:03:46,547 --> 00:03:48,047 Ahh... I'm glad I brought you here, then. 70 00:03:48,137 --> 00:03:52,536 But that ris de veau* earlier today was just a tragedy. 71 00:03:48,137 --> 00:03:52,536 {\a6}(*veal sweetbreads, renowned gourmet delicacy) 72 00:03:52,631 --> 00:03:55,197 A little more and I would have puked right there. 73 00:03:55,285 --> 00:03:56,610 Is that so? 74 00:03:56,738 --> 00:03:59,090 The sauce's flavor was barely masking it, 75 00:03:59,188 --> 00:04:02,182 but they didn't even wash away the blood properly. 76 00:04:02,291 --> 00:04:05,705 It's scary to see such amateurs be allowed to serve food and be praised for it. 77 00:04:05,834 --> 00:04:11,069 In Paris, they'd have gone belly up by now. 78 00:04:20,136 --> 00:04:22,773 But, tell me. You like caviar? 79 00:04:22,881 --> 00:04:24,097 Well, I have no particular... 80 00:04:24,195 --> 00:04:27,091 Next time, I'll take you to this restaurant I often go to, 81 00:04:27,191 --> 00:04:29,625 and have you try blin*. 82 00:04:27,191 --> 00:04:29,625 {\a6}(*Traditional Russian pancakes) 83 00:04:29,807 --> 00:04:33,706 It's the best dish you can get, among those using caviar. 84 00:04:35,781 --> 00:04:39,422 Instead, get me a fine bottle of champagne. 85 00:04:42,949 --> 00:04:47,513 Someone is stinking up my ochazuke, all of a sudden. 86 00:04:48,638 --> 00:04:51,381 Here you go, atsuage is ready. 87 00:04:52,122 --> 00:04:55,811 - Ohh! - Thank you. 88 00:05:00,866 --> 00:05:03,970 But, how about that pizza from your last show... 89 00:05:04,063 --> 00:05:06,233 - Italian? - Yeah. 90 00:05:06,342 --> 00:05:09,509 Ahh... That pizza... 91 00:05:09,607 --> 00:05:12,135 was second rate even by Tokyo standards. 92 00:05:12,243 --> 00:05:18,228 Right when he was about to completely kill the atmosphere... 93 00:05:21,290 --> 00:05:22,746 Come on in! 94 00:05:23,116 --> 00:05:25,330 How are you? 95 00:05:26,293 --> 00:05:29,255 Goro-san is one of the very few remaining of a dying breed, 96 00:05:29,368 --> 00:05:31,442 the street singer. 97 00:05:46,761 --> 00:05:48,068 Here you are. 98 00:05:48,164 --> 00:05:50,907 Butter rice and a small serving of Tonjiru. 99 00:05:53,045 --> 00:05:55,932 I'm always thankful. 100 00:06:11,992 --> 00:06:14,622 Waiting about thirty seconds for the butter to melt... 101 00:06:14,716 --> 00:06:17,728 is Goro'san style. 102 00:06:29,009 --> 00:06:31,306 Just a little... 103 00:06:31,844 --> 00:06:33,562 A little... 104 00:06:37,917 --> 00:06:42,597 And after that, adding a touch of soy sauce, and stirring gently. 105 00:06:51,920 --> 00:06:54,176 Excuse me. Can I have that as well? 106 00:06:54,282 --> 00:06:55,568 Me, too. 107 00:06:55,971 --> 00:06:57,408 Coming. 108 00:06:58,136 --> 00:06:59,603 What now... 109 00:06:59,700 --> 00:07:03,600 Don't! You already had two servings of ochazuke. 110 00:07:05,313 --> 00:07:08,136 I take no money from Goro-san. 111 00:07:08,244 --> 00:07:09,547 And instead of that... 112 00:07:09,633 --> 00:07:13,162 he graces me with just one song. 113 00:07:13,284 --> 00:07:15,377 Always the same one. 114 00:07:23,697 --> 00:07:27,637 ~ Wandering about the last 40 years," 115 00:07:27,778 --> 00:07:32,035 "I am known around these parts for even making crying kids smile," 116 00:07:32,113 --> 00:07:33,844 "Goro is my name." 117 00:07:35,794 --> 00:07:39,898 Ahh... If you were in the middle of a meal, just go ahead and eat. 118 00:07:45,814 --> 00:07:54,048 "It was a long and winding road to Hakodate." 119 00:07:54,162 --> 00:08:01,630 "Past the storming waves I went." 120 00:08:01,972 --> 00:08:10,993 "As you sent me away, you hid the tears flowing down your face." 121 00:08:11,098 --> 00:08:18,945 "Memories of you ache like a distant wound," 122 00:08:19,135 --> 00:08:26,577 "a desire hard to control." 123 00:08:32,723 --> 00:08:38,851 "Waves of pain sweltering my soul." 124 00:08:43,501 --> 00:08:45,452 Thanks for that. 125 00:08:50,272 --> 00:08:52,568 Have you heard that?! That was great! 126 00:08:52,663 --> 00:08:56,045 So poignant. 127 00:08:57,201 --> 00:08:59,009 Butter rice. 128 00:09:01,845 --> 00:09:04,669 One serving of butter rice for me as well. 129 00:09:07,024 --> 00:09:08,854 Coming. 130 00:09:28,835 --> 00:09:34,496 Here is wagyu* poele** on a bed of red wine sauce and quenelles***. 131 00:09:28,835 --> 00:09:34,496 {\a6}(*Japanese beef **French for frying pan ***creamed meat+breadcrumbs) 132 00:09:59,089 --> 00:10:00,441 Sensei?! 133 00:10:00,553 --> 00:10:01,921 Ohh... 134 00:10:03,904 --> 00:10:05,447 The ingredients are quite passable. 135 00:10:05,540 --> 00:10:10,750 Yes, we get A5 class kuroge (black hair) wagyu delivered to us daily. 136 00:10:11,006 --> 00:10:14,934 It is so fresh and delicate, it could even be eaten raw. 137 00:10:16,352 --> 00:10:19,025 The quenelle is made with three different kinds of pesto, 138 00:10:19,160 --> 00:10:21,458 while the sauce was infused with truffles, and... 139 00:10:21,551 --> 00:10:22,576 If you'll excuse us, 140 00:10:22,670 --> 00:10:25,369 Sensei's participation is required at a party in Hiroo*. 141 00:10:22,670 --> 00:10:25,369 {\a6}(*upscale Shibuya district) 142 00:10:25,462 --> 00:10:28,177 Here... 143 00:10:29,663 --> 00:10:31,608 Shall we get going? 144 00:10:31,706 --> 00:10:33,044 Yes. 145 00:10:38,337 --> 00:10:39,538 Master. 146 00:10:39,643 --> 00:10:41,702 I upset you yesterday, didn't I? 147 00:10:41,795 --> 00:10:45,679 For bringing a famous food critic like Toyama Masao here... 148 00:10:45,793 --> 00:10:47,396 I guess. 149 00:10:47,505 --> 00:10:49,943 I just wanted to show him. 150 00:10:50,254 --> 00:10:52,638 What real food tasted like. 151 00:10:54,462 --> 00:10:56,031 Butter rice. 152 00:10:56,866 --> 00:10:58,690 To make something like butter rice, 153 00:10:58,801 --> 00:11:02,968 all you need to do is adding butter on top, so you can make it at home. 154 00:11:04,062 --> 00:11:06,696 My wife has spent so long overseas, 155 00:11:06,805 --> 00:11:09,789 all she gives me is bread. 156 00:11:10,271 --> 00:11:12,065 Ohh Ohh! 157 00:12:02,582 --> 00:12:04,373 Will that... 158 00:12:04,495 --> 00:12:06,840 street singer come tonight? 159 00:12:07,806 --> 00:12:09,833 Goro-san, you mean? 160 00:12:10,499 --> 00:12:14,761 He comes only once per week, on Thursdays. 161 00:12:17,005 --> 00:12:21,221 That street singer thing, can he make a living out of that? 162 00:12:22,031 --> 00:12:24,170 Don't ask me. 163 00:12:35,905 --> 00:12:38,661 So... Here you go. 164 00:12:38,783 --> 00:12:42,737 Sadly I don't have enough change for that. 165 00:12:42,828 --> 00:12:45,648 Ohh... I'll come again anyway, 166 00:12:45,761 --> 00:12:48,158 so you can give it to me next time. 167 00:13:08,242 --> 00:13:10,864 Can you drop me over there? 168 00:13:10,970 --> 00:13:12,702 But we're still far from your place?! 169 00:13:12,965 --> 00:13:14,060 It's all right. 170 00:13:14,167 --> 00:13:17,067 There is a place I need to drop by to. 171 00:13:17,175 --> 00:13:18,782 You can go ahead. 172 00:13:18,881 --> 00:13:22,028 Ahh... Fine. 173 00:13:24,663 --> 00:13:26,521 From there on in, 174 00:13:26,635 --> 00:13:30,123 Toyama-san would come by every Thursday night. 175 00:13:40,111 --> 00:13:41,516 How's things? 176 00:13:41,823 --> 00:13:43,136 Ahh.... Sensei! 177 00:13:43,290 --> 00:13:45,942 That sushi place you reviewed was really something. 178 00:13:46,052 --> 00:13:47,818 The chief was happy with it as well. 179 00:13:47,927 --> 00:13:51,125 I'm so envious! I'd love to go there. 180 00:13:51,262 --> 00:13:55,394 I guess with my salary it would be a little over the top? 181 00:13:59,669 --> 00:14:02,404 Master. Butter rice. 182 00:14:03,387 --> 00:14:04,857 Coming. 183 00:14:05,348 --> 00:14:06,433 What shall we have? 184 00:14:06,518 --> 00:14:09,532 Our Critic Sensei comes all the time now, 185 00:14:09,638 --> 00:14:12,979 but Goro-san has been nowhere to be seen for quite some time. 186 00:14:16,628 --> 00:14:18,179 Goro-san! 187 00:14:18,281 --> 00:14:19,530 Is it all right? 188 00:14:19,672 --> 00:14:20,623 Yes. 189 00:14:20,714 --> 00:14:22,265 Sorry for pushing you so much. 190 00:14:22,369 --> 00:14:27,234 But low-paying jobs are gaining steam in this bad economy. 191 00:14:28,703 --> 00:14:30,653 I'll leave you to it. 192 00:14:52,279 --> 00:14:54,782 The day Goro-san finally showed up... 193 00:14:54,900 --> 00:14:59,709 was about three months after Toyama-san had become a regular. 194 00:15:07,477 --> 00:15:09,564 Goro-san... 195 00:15:13,230 --> 00:15:15,944 I owe you so much for all this time, 196 00:15:16,505 --> 00:15:19,188 but now my career as street singer is over. 197 00:15:19,286 --> 00:15:21,631 Is anything wrong? 198 00:15:22,267 --> 00:15:25,229 Can't play guitar anymore. 199 00:15:25,930 --> 00:15:29,938 Broke my fingers doing factory work. 200 00:15:30,187 --> 00:15:34,154 I'm going around thanking all the people who kindly offered me their patronage. 201 00:15:34,249 --> 00:15:36,473 That's so sudden... 202 00:15:36,930 --> 00:15:38,612 So long. 203 00:15:39,034 --> 00:15:41,171 Goro-san. 204 00:15:41,270 --> 00:15:44,696 By any chance, do you remember me? 205 00:15:46,181 --> 00:15:50,221 I'm Ritsuko's little brother, Masao. 206 00:15:50,499 --> 00:15:53,982 You know, the one you gave guitar lessons to... 207 00:15:54,357 --> 00:15:56,108 Your index goes here. 208 00:15:56,210 --> 00:15:58,051 While the middle finger goes here. 209 00:15:58,149 --> 00:16:00,180 Press hard with the ring finger here. 210 00:16:00,280 --> 00:16:00,317 Here you go. 211 00:16:02,484 --> 00:16:03,186 - Bon apetit! - Yes. 212 00:16:04,928 --> 00:16:07,241 I'm sorry I only had this much. 213 00:16:08,429 --> 00:16:12,182 Masao, do it this way, and it'll taste even better. 214 00:16:12,447 --> 00:16:14,194 Just a little... 215 00:16:15,910 --> 00:16:17,627 A little here... 216 00:16:21,032 --> 00:16:22,697 That's right! So tasty. 217 00:16:24,117 --> 00:16:26,004 "That's right! So tasty!" 218 00:16:26,383 --> 00:16:27,677 Stop that! 219 00:16:33,403 --> 00:16:36,491 Is that so? 220 00:16:36,817 --> 00:16:39,734 How about any family? 221 00:16:40,927 --> 00:16:43,590 No, I have none. 222 00:16:44,897 --> 00:16:47,554 My sister is alone as well, now. 223 00:16:49,147 --> 00:16:51,544 But, Ritsuko... 224 00:16:51,759 --> 00:16:56,461 She was going to marry whom her parents chose, 225 00:16:56,629 --> 00:17:01,292 but she changed her mind and came back. 226 00:17:08,484 --> 00:17:14,942 But, when she did, you had already left Hakodate. 227 00:17:28,154 --> 00:17:31,415 A lot has happened since then, 228 00:17:31,509 --> 00:17:35,726 but she's still living by herself. 229 00:17:36,725 --> 00:17:41,716 She runs a small karaoke bar in Matzukaze-cho. 230 00:17:43,631 --> 00:17:48,720 I am sure she's still waiting for you. 231 00:17:55,595 --> 00:17:57,614 But... 232 00:17:57,733 --> 00:18:00,026 It's already too late, now. 233 00:18:01,683 --> 00:18:05,366 Butter rice never loses its taste, no matter what. 234 00:18:11,975 --> 00:18:13,821 Here you go. 235 00:18:17,299 --> 00:18:19,978 Goro-san. 236 00:18:20,093 --> 00:18:25,477 So there was really someone in Hakodate, as you sang. 237 00:19:22,524 --> 00:19:24,599 Just a little... 238 00:20:36,541 --> 00:20:38,756 According to Toyama-san, 239 00:20:39,527 --> 00:20:43,221 Goro-san returned to Hakodate after that, 240 00:20:43,864 --> 00:20:47,806 and seems like he's helping out his sister at her bar. 241 00:20:53,733 --> 00:20:55,651 What is this? 242 00:20:55,745 --> 00:20:58,540 It's all right, go ahead and eat. 243 00:20:58,933 --> 00:21:00,618 Yes... 244 00:21:04,825 --> 00:21:07,242 After Goro-san left, 245 00:21:07,356 --> 00:21:10,222 less and less people ordered butter rice. 246 00:21:12,209 --> 00:21:14,458 But, at least as far as this man goes, 247 00:21:14,686 --> 00:21:16,995 there was no change. 248 00:21:22,126 --> 00:21:24,223 Great! 249 00:21:27,009 --> 00:21:28,088 Master! 250 00:21:28,201 --> 00:21:30,213 Butter rice for three! 251 00:21:30,475 --> 00:21:32,033 Uh?! 252 00:21:32,128 --> 00:21:34,092 Coming. 253 00:21:36,057 --> 00:21:37,170 Sensei. 254 00:21:37,280 --> 00:21:40,145 Are you reviewing this place for some magazine or something? 255 00:21:40,276 --> 00:21:41,883 Won't write a thing! 256 00:21:42,141 --> 00:21:44,818 I don't want people to know about this place. 257 00:21:44,910 --> 00:21:46,971 Why is that? 258 00:21:47,135 --> 00:21:50,322 If customers start piling up, I won't be able to come. 259 00:21:50,426 --> 00:21:53,468 - Not to mention.... - Not to mention? 260 00:21:53,625 --> 00:21:57,384 You can't rate this kind of food. 261 00:22:01,053 --> 00:22:02,642 Another one! 262 00:22:06,671 --> 00:22:08,024 Still, 263 00:22:08,131 --> 00:22:12,207 can there truly be a food critic like that? 264 00:22:12,392 --> 00:22:13,780 Coming. 265 00:22:16,638 --> 00:22:20,276 ~ to be continued ~ 266 00:22:21,454 --> 00:22:24,560 As simple to make as it is tasty, 267 00:22:24,674 --> 00:22:28,412 butter rice consists in adding butter on top of your rice, 268 00:22:28,745 --> 00:22:30,533 and waiting for it to melt, nothing more. 269 00:22:30,658 --> 00:22:32,892 The flavor of butter is just irresistible. 270 00:22:33,456 --> 00:22:36,508 Also, as butter sold in stores already has salt, 271 00:22:36,599 --> 00:22:39,991 only add a touch, 272 00:22:40,205 --> 00:22:43,140 just a touch of soy sauce. 273 00:22:44,777 --> 00:22:46,387 Excess salt, intake warning! 274 00:22:46,509 --> 00:22:51,281 More than that, it's enough not to ruin that irresistible flavor. 275 00:22:51,395 --> 00:22:54,078 You can eat it wrapped in nori (seaweed), 276 00:22:54,204 --> 00:22:57,134 or any other spice is fine as well. 277 00:22:58,114 --> 00:23:00,099 Ohh?! Goro-san, you were here? 278 00:23:00,229 --> 00:23:05,997 Nice dreams to you.... 279 00:23:06,150 --> 00:23:12,124 Good night, everyone! 280 00:23:12,300 --> 00:23:14,800 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 281 00:23:12,300 --> 00:23:14,800 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 282 00:23:14,963 --> 00:23:19,754 ~ KOBAYASHI Kaoru ~ Master 283 00:23:20,469 --> 00:23:24,042 ~ IWAMATSU Ryo ~ Toyama Masao 284 00:23:24,624 --> 00:23:25,976 ~ SUDO Risa ~ Miki 285 00:23:26,243 --> 00:23:27,947 ~ KOBAYASHI Asako ~ Rumi 286 00:23:28,365 --> 00:23:30,850 ~ YOSHIMOTO Saeko ~ Kana 287 00:23:32,013 --> 00:23:34,618 ~ OGATA Morio ~ Goro-san 288 00:23:35,789 --> 00:24:07,006 ~ Subtitles by MisterX ~ Timing QC: ay_link 289 00:24:26,447 --> 00:24:33,712 ~ On The Next Episode Of ~ SHINYA SHOKUDO 290 00:24:38,890 --> 00:24:40,904 You must win! Promise! 291 00:24:41,933 --> 00:24:43,544 You really can be dense. 292 00:24:43,653 --> 00:24:46,727 I wonder if he even thinks about the future. 293 00:24:46,831 --> 00:24:48,999 I put everything on the line for this bout. 294 00:24:49,797 --> 00:24:52,826 ~ In protest against a fat grumpy feline munching his owner's slippers, ~ 295 00:24:53,282 --> 00:24:55,333 ~ this installment of "subtitler fails painfully at trying to be funny" will not air ~ 296 00:24:55,583 --> 00:24:58,722 ~ Then again, maybe I was too drunk to think of a decent punchline... ~ 21814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.