Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,100
PERFILMAN AGENCIES, PRESS MEDIA, RADIO & TV
2
00:00:11,524 --> 00:00:16,124
H.BROTHERS
3
00:00:21,548 --> 00:00:26,148
TAIHE ENTERTAINMENT CORPORATION
4
00:00:30,572 --> 00:00:39,172
FERRY PICTURES
5
00:00:39,173 --> 00:00:40,173
|
6
00:00:40,174 --> 00:00:40,473
t font> |
7
00:00:40,474 --> 00:00:40,773
te font> |
8
00:00:40,774 --> 00:00:41,073
ter font> |
9
00:00:41,074 --> 00:00:41,373
is font> |
10
00:00:41,374 --> 00:00:41,673
terje font> |
11
00:00:41,674 --> 00:00:41,973
embedded font> |
12
00:00:41,974 --> 00:00:42,273
themed font> |
13
00:00:42,274 --> 00:00:42,573
translation font> |
14
00:00:42,574 --> 00:00:42,873
terjemaha font> |
15
00:00:42,874 --> 00:00:43,173
translation font> |
16
00:00:43,174 --> 00:00:43,473
bahasab font> |
17
00:00:43,474 --> 00:00:43,773
translbr ?? font> |
18
00:00:43,774 --> 00:00:44,073
translbrobro font> |
19
00:00:44,074 --> 00:00:44,373
translbrot font> |
20
00:00:44,374 --> 00:00:44,673
translbroth font> |
21
00:00:44,674 --> 00:00:44,973
translbroth3 font> |
22
00:00:44,974 --> 00:00:45,273
translbroth3r font> |
23
00:00:45,274 --> 00:00:45,573
translbroth3rm font> |
24
00:00:45,574 --> 00:00:45,873
translbroth3rma font> |
25
00:00:45,874 --> 00:00:46,174
translbroth3rmax font> |
26
00:00:46,175 --> 00:01:02,575
translationbroth3r font> max i> font>
27
00:01:02,596 --> 00:01:04,596
Shortly after I was born, i>
28
00:01:04,620 --> 00:01:07,520
My father went to an astrologer. i>
29
00:01:07,544 --> 00:01:10,544
The astrologer said I should not
follow in my father's footsteps. i>
30
00:01:10,568 --> 00:01:13,568
If I follow in his footsteps,
there will be blood spilled. i>
31
00:01:15,592 --> 00:01:17,592
When I was 12, i>
32
00:01:17,616 --> 00:01:20,516
I see people carrying my father
to mining. i>
33
00:01:22,540 --> 00:01:23,940
A lot of blood is visible. i>
34
00:01:23,941 --> 00:01:25,941
Do not you believe me anymore?
35
00:01:29,565 --> 00:01:31,565
It's ready, XuDong.
36
00:01:31,589 --> 00:01:34,589
5 years later,
however I follow in his footsteps. i>
37
00:01:34,613 --> 00:01:36,613
Become a mining explosive. i>
38
00:01:37,537 --> 00:01:39,537
Sometimes I feel i>
39
00:01:40,561 --> 00:01:41,961
I'm not following in his footsteps. i>
40
00:01:41,962 --> 00:01:43,562
This is not to be missed.
41
00:01:43,586 --> 00:01:45,586
I feel that I'm continuing her life. i>
42
00:01:45,610 --> 00:01:49,510
Come on, quickly.
The coal truck is waiting at the gate.
43
00:03:38,534 --> 00:03:40,534
Gas level.
/ 0.8.
44
00:04:08,558 --> 00:04:13,558
L E D A K A N
45
00:04:13,582 --> 00:04:15,582
Mom, I came here to see you.
46
00:04:15,606 --> 00:04:17,606
Dong, do not go to the mine again.
47
00:04:17,630 --> 00:04:19,630
We're looking for a place
and opened a great restaurant.
48
00:04:19,654 --> 00:04:21,554
Teacher, teacher, it's time to go to the mine.
49
00:04:21,578 --> 00:04:23,578
Zhao ZuDong go to the police station
every month.
50
00:04:23,602 --> 00:04:25,602
Remember, do not be stupid anymore.
51
00:04:25,626 --> 00:04:27,526
Get up.
52
00:04:27,550 --> 00:04:29,550
Wake up, wake up.
53
00:04:36,574 --> 00:04:38,574
Who am I?
54
00:04:41,598 --> 00:04:43,598
Head of the Security Department.
55
00:04:43,622 --> 00:04:45,622
Who are you?
56
00:04:47,546 --> 00:04:49,546
Zhao XuDong.
57
00:04:50,570 --> 00:04:52,570
Lucky not to be stupid because of the explosion.
58
00:05:23,594 --> 00:05:24,594
Come here, help.
59
00:05:24,618 --> 00:05:26,618
Yes briefly.
/ Push.
60
00:05:28,542 --> 00:05:30,542
Kak Yi.
61
00:05:32,566 --> 00:05:34,566
We need 2 more people.
/ Yes briefly.
62
00:05:35,590 --> 00:05:37,590
Mining which is no problem,
explode because of you.
63
00:05:49,514 --> 00:05:51,514
Tn. Li.
64
00:05:51,538 --> 00:05:53,538
I've been doing this job for 20 years.
65
00:05:53,562 --> 00:05:55,562
Nothing ever happened.
66
00:05:56,586 --> 00:05:59,586
I do not know how this can happen?
67
00:06:05,510 --> 00:06:07,510
You have blown 4 people.
68
00:06:08,534 --> 00:06:11,534
How do you think we can handle this?
/ Kak Yi.
69
00:06:11,558 --> 00:06:13,558
Calm down!
70
00:06:18,582 --> 00:06:20,582
XuDong,
71
00:06:21,506 --> 00:06:23,506
you know how to solve the problem
in this business.
72
00:06:23,530 --> 00:06:25,530
Listen to my suggestion.
73
00:06:25,554 --> 00:06:27,554
Stay away.
Do not look for trouble.
74
00:06:27,578 --> 00:06:28,578
How?
75
00:06:28,602 --> 00:06:30,602
This is your part.
76
00:06:31,526 --> 00:06:33,526
I'll talk to Kak-yi.
77
00:06:34,550 --> 00:06:38,550
Your friends will get it
each 300 thousand.
78
00:06:38,574 --> 00:06:40,574
You're lucky.
79
00:06:40,598 --> 00:06:42,598
Appreciate your luck.
80
00:06:45,522 --> 00:06:48,522
XuDong, what happened let it happen.
81
00:06:48,546 --> 00:06:51,546
I will not hold you accountable.
But if you involve the police on this issue,
82
00:06:51,570 --> 00:06:53,570
I will kill you.
83
00:07:31,594 --> 00:07:33,594
OK.
84
00:07:33,618 --> 00:07:35,618
Cheers.
- Come on.
85
00:07:35,642 --> 00:07:37,642
Cheers, come on.
86
00:07:38,566 --> 00:07:40,566
Cheers.
/ Cheers.
87
00:08:05,590 --> 00:08:07,590
Why your head?
88
00:08:08,514 --> 00:08:10,514
I bumped.
/ Where?
89
00:08:12,538 --> 00:08:14,538
In the tunnel.
90
00:08:26,562 --> 00:08:28,562
An accident occurred in the mine.
91
00:08:53,586 --> 00:08:56,586
No one's home, I think you're here.
92
00:08:57,510 --> 00:08:59,510
Kak Feng. Please, sit.
93
00:09:01,534 --> 00:09:03,534
Why your head?
94
00:09:03,535 --> 00:09:04,935
His head was struck while helping me
move yesterday's goods.
95
00:09:04,936 --> 00:09:06,936
Sit down.
96
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
I think the ruins are big.
97
00:09:12,584 --> 00:09:14,584
Yes.
98
00:09:18,508 --> 00:09:20,508
Come on.
99
00:09:22,532 --> 00:09:25,532
He's been drinking a lot,
do not tell him to drink again.
100
00:09:25,556 --> 00:09:27,556
I know how much alcohol
which he can drink.
101
00:09:29,580 --> 00:09:31,580
I'll drink with you.
Here.
102
00:09:32,504 --> 00:09:35,504
Not yet married you protect him.
/ Seriously.
103
00:09:35,528 --> 00:09:37,528
Come on.
104
00:09:41,552 --> 00:09:43,552
Are you here to drink with me?
105
00:09:56,576 --> 00:09:58,576
Then you drink it.
106
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
An accident occurred in the mine.
107
00:10:14,524 --> 00:10:16,524
Nothing happened.
108
00:10:22,548 --> 00:10:24,548
From the accident that happened
on the other side of the mountain.
109
00:10:24,572 --> 00:10:26,572
You know him, right?
110
00:10:27,596 --> 00:10:28,596
He's an explosive.
111
00:10:28,620 --> 00:10:31,520
I can not remember his first name,
but his last name is Ding.
112
00:10:31,544 --> 00:10:33,544
Ask the people at the mine.
113
00:10:34,568 --> 00:10:36,568
Why with your head?
114
00:10:41,592 --> 00:10:43,592
What happened?
115
00:10:48,516 --> 00:10:51,516
I know you since the age of 12 years.
Are you lying or honest,
116
00:10:51,540 --> 00:10:53,540
I can tell.
117
00:11:06,564 --> 00:11:09,564
It's been years.
118
00:11:09,588 --> 00:11:11,588
Can not we forget the past?
119
00:11:13,512 --> 00:11:16,512
Not you in jail, but me.
120
00:11:16,536 --> 00:11:18,536
Well what am I breaking the law?
121
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
How justified
make illegal powder?
122
00:11:24,584 --> 00:11:26,584
If it was not for my 551 pounds dynamite
123
00:11:28,508 --> 00:11:31,508
are you as Chief of Police
want to come here today?
124
00:12:08,532 --> 00:12:11,632
I'm sorry too when your mother dies.
125
00:12:19,556 --> 00:12:21,556
Do not mention my mother.
126
00:12:54,580 --> 00:12:57,580
Our boss here is kind enough.
127
00:12:57,604 --> 00:12:59,604
Do you think what you paid for less?
128
00:12:59,628 --> 00:13:02,528
You can go out and ask anyone.
129
00:13:02,552 --> 00:13:05,552
Whose boss paid the compensation
you guys this fast?
130
00:13:06,576 --> 00:13:08,576
Yes I know,
for this I thank you very much.
131
00:13:08,600 --> 00:13:10,500
Someone should be grateful.
132
00:13:10,524 --> 00:13:12,524
Miss.
133
00:13:12,548 --> 00:13:14,548
Thank you sir, I have to go.
134
00:13:15,572 --> 00:13:18,572
Ma'am, you know what to say
out there is not there?
135
00:13:21,596 --> 00:13:23,596
Let's go.
136
00:13:43,520 --> 00:13:46,520
There was an accident at the mine.
/ Good mining, blow up for you i>
137
00:13:46,544 --> 00:13:49,544
along with 4 other lives. i>
138
00:13:51,568 --> 00:13:54,568
If you dare to involve the police
I will kill you.
139
00:14:05,592 --> 00:14:07,592
Here, let me help off the bandages.
140
00:14:10,516 --> 00:14:12,516
Why do not you just stop working
in the mine?
141
00:14:12,540 --> 00:14:14,540
Just here and help me.
142
00:14:18,564 --> 00:14:20,564
It seems to be healed.
Can not be trusted.
143
00:14:27,588 --> 00:14:29,588
Really.
144
00:14:35,512 --> 00:14:37,512
Seriously?
144
00:14:35,512 --> 00:14:37,512
Seriously?
145
00:14:44,536 --> 00:14:46,536
Do not buy fatty meat.
146
00:15:32,560 --> 00:15:34,560
What is he looking for?
147
00:15:35,584 --> 00:15:37,584
Kak Yi.
148
00:15:37,608 --> 00:15:39,508
I have no idea.
149
00:15:39,532 --> 00:15:42,532
What if I kick him out of here now?
Just in case he makes trouble again.
150
00:15:45,556 --> 00:15:47,556
SanBai, how many years have you worked with me?
151
00:15:49,580 --> 00:15:52,580
Kak Yi, what do you mean?
152
00:15:58,504 --> 00:16:00,504
Kak Yi ...
153
00:16:07,528 --> 00:16:09,528
Kak Yi,
154
00:16:09,552 --> 00:16:11,552
I'm in charge of security.
155
00:16:11,576 --> 00:16:14,576
I have to explain to you now.
156
00:16:25,500 --> 00:16:28,500
Why should you be cruel to yourself?
157
00:16:28,524 --> 00:16:32,524
OK. I invited some
friends to eat tonight.
158
00:16:33,548 --> 00:16:35,548
Come along.
159
00:16:35,572 --> 00:16:38,572
Thank you Kak Yi.
160
00:17:00,596 --> 00:17:02,596
Li Yi starts to suspect
161
00:17:02,620 --> 00:17:06,520
if Zhao XuDong continues to investigate.
162
00:17:06,544 --> 00:17:08,544
I'm worried if
163
00:17:09,568 --> 00:17:11,568
you will get into trouble.
164
00:17:13,592 --> 00:17:16,592
Who will get caught
when he continues to investigate?
165
00:17:17,516 --> 00:17:19,516
You or me?
166
00:18:09,540 --> 00:18:11,540
Original emulsion dynamite level 3.
167
00:18:13,564 --> 00:18:15,564
Come with me to check the well.
168
00:18:19,588 --> 00:18:21,588
Kak Dong,
169
00:18:21,612 --> 00:18:24,512
first, you're the one who taught me
make explosives.
170
00:18:26,536 --> 00:18:28,536
Together we make success.
171
00:18:30,560 --> 00:18:33,560
The accident happened.
172
00:18:33,584 --> 00:18:36,584
And you are all responsible.
173
00:18:36,608 --> 00:18:40,508
It's just a little show of our appreciation.
174
00:18:44,532 --> 00:18:46,532
Please accept it.
175
00:18:48,556 --> 00:18:51,556
Kak Dong, there are parents who say
176
00:18:51,580 --> 00:18:54,580
if no one reports,
the authorities will not investigate.
177
00:18:55,504 --> 00:18:57,504
Why complicate matters?
178
00:18:59,528 --> 00:19:02,528
If the situation extends beyond control,
179
00:19:03,552 --> 00:19:05,552
no one will feel safe.
180
00:19:16,576 --> 00:19:18,576
Kak Dong ...
181
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
No one in the mines
using type 2's.
182
00:20:43,524 --> 00:20:45,524
Who did you make this for?
183
00:20:46,548 --> 00:20:48,548
Sister, there is ethics in every work path.
184
00:20:48,572 --> 00:20:50,572
You know that.
185
00:20:56,596 --> 00:20:58,596
You know what it's like to live in prison?
186
00:20:59,520 --> 00:21:01,520
You do not know.
187
00:21:10,544 --> 00:21:12,544
Kak Jiu.
188
00:21:14,568 --> 00:21:16,568
Everything is ready.
189
00:21:23,592 --> 00:21:25,592
Sister, please go inside.
190
00:21:52,516 --> 00:21:54,516
Teacher,
191
00:21:54,540 --> 00:21:56,540
I hear they will not need it later
an explosive. Will use new technology.
192
00:21:57,564 --> 00:21:58,564
What should we do?
193
00:21:58,588 --> 00:22:00,588
If we can not be an explosive,
we can plant a palm tree.
194
00:22:00,612 --> 00:22:03,512
But you can not make money
by planting a palm tree.
195
00:23:32,536 --> 00:23:35,536
What needs to be checked here?
These items just entered.
196
00:23:35,560 --> 00:23:37,560
Do not you believe me?
197
00:23:38,584 --> 00:23:40,584
Master told us to check.
198
00:23:40,608 --> 00:23:42,608
Master, ready.
199
00:23:57,532 --> 00:23:59,532
Is this gel-blocker yours?
200
00:23:59,556 --> 00:24:01,556
This is not to be missed.
201
00:24:12,580 --> 00:24:14,580
Something went wrong with
gel-plug it.
202
00:24:14,604 --> 00:24:17,504
I told you not to interfere.
You just cause trouble.
203
00:24:23,528 --> 00:24:25,528
Wang SanBai, you did all this.
204
00:25:14,552 --> 00:25:16,552
I beg you, let me go.
205
00:25:16,576 --> 00:25:18,576
Just tell me how much money do you want?
206
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
Kak Yi.
207
00:25:40,524 --> 00:25:42,524
Kak Yi!
208
00:25:42,548 --> 00:25:44,548
Kak Yi, let me go.
209
00:25:44,572 --> 00:25:46,572
Let me go.
210
00:25:46,596 --> 00:25:48,596
Kak Yi, this rancid would drag me to the police
211
00:25:49,520 --> 00:25:53,520
to report the mine accident.
/ The mining accident was caused by Wang SanBai!
212
00:25:53,544 --> 00:25:55,544
The fuel is mixed in the gel-plug.
213
00:25:55,568 --> 00:25:57,568
Coal and gas dust became fires.
214
00:26:00,592 --> 00:26:02,592
Kak Yi, do not believe her.
215
00:26:02,616 --> 00:26:04,616
I got the proof!
215
00:26:02,616 --> 00:26:04,616
I got the proof!
216
00:26:19,540 --> 00:26:21,540
Already fueled.
217
00:26:38,564 --> 00:26:40,564
That's Zhao XuDong's act.
218
00:26:40,588 --> 00:26:43,588
He mixes the fuel.
/ To kill himself?
219
00:26:44,512 --> 00:26:46,512
Right?
220
00:26:51,536 --> 00:26:53,536
Kak Yi.
221
00:26:57,560 --> 00:26:59,560
You're a traitor.
222
00:27:03,584 --> 00:27:05,584
How many Cheng Fei have bribed you?
223
00:27:19,508 --> 00:27:21,508
He said you were going to the police station.
224
00:28:16,532 --> 00:28:17,532
He's here.
225
00:28:17,556 --> 00:28:19,556
Sit down.
226
00:28:26,580 --> 00:28:28,580
You're not the first
who was trying to get mine.
227
00:28:28,604 --> 00:28:30,604
Nor is it the last.
228
00:28:30,628 --> 00:28:32,528
Listen carefully,
229
00:28:32,552 --> 00:28:34,552
can you keep covering up the accident?
230
00:28:34,576 --> 00:28:36,576
After all, 4 lives are already flying.
231
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
Now Wang SanBai is also dead.
232
00:29:01,524 --> 00:29:03,524
7 mines
233
00:29:03,548 --> 00:29:05,548
Your taste is quite big too.
234
00:29:13,572 --> 00:29:15,572
2 mines on the North Slope
235
00:29:17,596 --> 00:29:19,596
3 mines on the North Slope.
236
00:29:20,520 --> 00:29:23,520
Plus, 1/3 of the main mine in the South Slope.
237
00:29:25,544 --> 00:29:27,544
Sign a contract.
Bring that camera.
238
00:29:27,568 --> 00:29:29,568
I do not have a copy of it.
239
00:30:11,592 --> 00:30:13,592
Do you know how many people he has
behind it? i>
240
00:30:15,516 --> 00:30:17,516
Well, let's say. i>
241
00:30:17,540 --> 00:30:20,540
How much you want, I will. i>
242
00:30:20,564 --> 00:30:22,564
Zhao XiDong. i>
243
00:30:22,588 --> 00:30:23,588
Zhao XiDong! i>
244
00:30:23,612 --> 00:30:25,612
The mine accident
caused by Wang SanBai.
245
00:30:25,636 --> 00:30:28,536
Tn. Li, you know
I have nothing to do with this.
246
00:30:29,560 --> 00:30:31,560
Nothing to do?
247
00:30:31,561 --> 00:30:32,961
You avenge yourself
your fellow miners.
248
00:30:32,962 --> 00:30:34,962
Kill Wang Sanbai.
249
00:30:37,586 --> 00:30:40,586
I have been framed by someone.
Please take care of him.
250
00:30:47,510 --> 00:30:52,510
Tn. Li, I will not say anything.
251
00:30:54,534 --> 00:30:56,534
I do not see anything here.
252
00:30:57,558 --> 00:31:00,558
XuDong, please take care of him.
253
00:31:01,582 --> 00:31:03,582
Then I'll be able to help you.
254
00:31:15,506 --> 00:31:18,106
{\ an9} broth3r font> max i> font>
255
00:31:27,530 --> 00:31:30,530
The problems between us will end.
256
00:31:30,554 --> 00:31:32,554
Now let's talk about my son.
257
00:31:33,578 --> 00:31:35,578
Cheng Fei, I intend to make
your loss
258
00:31:35,602 --> 00:31:37,602
to teach you a lesson.
259
00:31:37,626 --> 00:31:40,526
Who would have thought your son was there.
He just fared bad luck.
260
00:31:40,550 --> 00:31:42,550
This has nothing to do with me.
261
00:31:51,574 --> 00:31:53,574
My son says you're right.
262
00:31:53,598 --> 00:31:55,598
His life is unlucky.
263
00:31:55,622 --> 00:31:57,622
He said you should find a temple.
264
00:31:57,646 --> 00:31:59,646
Become a monk and pray
on the Buddha to help change his destiny.
265
00:32:01,570 --> 00:32:03,570
Our business is all worth the trillions.
266
00:32:03,594 --> 00:32:06,594
But you spend 100 thousand
to destroy me.
267
00:32:06,618 --> 00:32:08,518
Basic amateurs.
268
00:32:08,542 --> 00:32:10,542
While you have a chance
Go now.
269
00:32:12,566 --> 00:32:14,566
I'll remember your warning.
270
00:32:14,590 --> 00:32:17,590
Next time, I'll find someone professional.
271
00:34:21,514 --> 00:34:24,514
Take care of the caulkers and the miners.
272
00:34:30,538 --> 00:34:32,538
This CCTV mine recording.
273
00:34:32,562 --> 00:34:34,562
Look at this guy.
274
00:34:35,586 --> 00:34:37,586
Compare his fingerprints.
275
00:35:15,510 --> 00:35:18,510
You submit the dynamite formula.
276
00:35:30,534 --> 00:35:32,534
Policeman.
277
00:35:34,558 --> 00:35:37,558
Liao Yan has no criminal record.
Climb to the 8th floor for fingerprints.
278
00:35:37,582 --> 00:35:39,582
Good.
279
00:35:39,606 --> 00:35:41,606
Stay tuned.
280
00:35:45,530 --> 00:35:47,530
Yes this is it.
281
00:35:48,554 --> 00:35:50,554
Write your whereabouts since last week.
282
00:35:55,578 --> 00:35:57,578
How can Li Yi die?
283
00:35:58,502 --> 00:36:00,502
Which Li Yi?
284
00:36:00,526 --> 00:36:02,526
Your boss.
285
00:36:02,550 --> 00:36:05,550
He is died?
Yes.
286
00:36:06,574 --> 00:36:08,574
I do not know.
287
00:36:09,598 --> 00:36:11,598
Have you seen Wang SanBai lately?
288
00:36:11,622 --> 00:36:13,622
No.
289
00:36:21,546 --> 00:36:23,546
Where were you last night?
290
00:36:23,570 --> 00:36:25,570
At home.
291
00:36:26,594 --> 00:36:28,594
Who can prove it?
292
00:36:29,518 --> 00:36:34,518
I work again at home,
no one can prove it.
293
00:36:34,542 --> 00:36:37,542
Your mining boss is dead.
294
00:36:37,566 --> 00:36:39,566
And the security director disappears.
295
00:36:39,590 --> 00:36:42,590
What nothing needs
you tell me?
296
00:36:44,514 --> 00:36:47,514
I just heard all this from you,
what do you expect me to say?
297
00:36:53,538 --> 00:36:55,538
Fingerprint results just out.
298
00:36:59,562 --> 00:37:01,562
His fingerprints do not fit.
299
00:37:01,586 --> 00:37:03,586
Good.
300
00:37:05,510 --> 00:37:07,510
You better go home.
301
00:37:13,534 --> 00:37:15,534
Get enough rest
and nutritious meals.
302
00:37:16,558 --> 00:37:18,558
Do not work hard.
303
00:37:18,582 --> 00:37:20,582
You have to go back every month to check.
304
00:37:20,606 --> 00:37:22,606
Understand?
305
00:37:30,530 --> 00:37:32,530
Liao Yan!
306
00:37:34,554 --> 00:37:36,554
Liao Yan!
307
00:37:56,578 --> 00:37:58,578
Are you sleeping?
308
00:38:48,502 --> 00:38:50,502
I lost him around here.
309
00:38:51,526 --> 00:38:53,526
Endus him.
310
00:38:54,550 --> 00:38:56,550
What am I, a police dog?
311
00:38:56,574 --> 00:38:58,574
The aroma of home-made dynamite is very strong.
312
00:38:58,598 --> 00:39:00,598
Do not you know that?
313
00:39:42,522 --> 00:39:44,522
Stop!
314
00:39:45,546 --> 00:39:47,546
What sound is that?
315
00:41:04,570 --> 00:41:06,570
The car!
316
00:41:21,594 --> 00:41:23,594
Stop!
317
00:42:25,518 --> 00:42:27,518
Call the police.
318
00:42:27,542 --> 00:42:30,542
I was at the scene when they died.
Even I provide the dynamite formula.
319
00:42:32,566 --> 00:42:34,566
I've been in prison before.
320
00:42:35,590 --> 00:42:37,590
I can not get to the police station.
321
00:42:45,514 --> 00:42:47,514
Then how long will you disappear?
322
00:42:49,538 --> 00:42:51,538
I have no idea.
323
00:42:53,562 --> 00:42:55,562
Are you coming back?
324
00:43:02,586 --> 00:43:04,586
Take this.
325
00:43:14,510 --> 00:43:16,510
Find Kak Feng to help you. i>
326
00:43:20,534 --> 00:43:23,534
Last time I believed him,
I ended up in jail for 3 years. i>
327
00:43:24,558 --> 00:43:27,558
Even I did not see my mother
for the last time. i>
328
00:43:34,582 --> 00:43:36,582
Will strengthen my own problem. i>
329
00:43:43,506 --> 00:43:45,506
This is the location where Liao Yan was killed.
330
00:43:45,530 --> 00:43:47,530
On this last tube
we found his fingerprint Zhao XuDong.
331
00:43:47,554 --> 00:43:50,554
Because it produces dynamite illegally
this person was imprisoned for 2 years.
332
00:43:50,578 --> 00:43:52,578
He works at Li Yi's mine
after getting out of jail.
333
00:43:52,602 --> 00:43:55,502
Half a month ago
there was an accident at Li Yi's mine.
334
00:43:57,526 --> 00:43:59,526
4 people were killed.
335
00:43:59,550 --> 00:44:01,550
Only Zhao XuDong survived.
336
00:44:01,574 --> 00:44:03,574
Initial investigation assumed that
Zaho XuDong motif
337
00:44:03,598 --> 00:44:06,598
may be related to accidents
mines are deliberately kept secret.
338
00:44:06,622 --> 00:44:08,622
He gets dynamite from Liao Yan,
kill Li Yi.
339
00:44:08,646 --> 00:44:10,646
Then kill Liao Yan
to silence it.
340
00:44:10,670 --> 00:44:12,670
Look at it logically. Wang SanBai maybe
subsequent potential victims.
341
00:44:12,694 --> 00:44:14,594
Yeah.
342
00:44:14,618 --> 00:44:16,618
This guy is very skilled
in producing explosives.
343
00:44:16,642 --> 00:44:18,642
He is very dangerous.
344
00:45:26,566 --> 00:45:28,566
Who's Audi's car on the outside?
345
00:45:29,590 --> 00:45:31,590
Everyone answered, whose car?
346
00:45:39,514 --> 00:45:41,514
What is your car?
347
00:45:43,538 --> 00:45:45,538
Hey!
348
00:45:51,562 --> 00:45:53,562
Do you want to marry this hour?
349
00:46:16,586 --> 00:46:18,586
Kak Feng, what do you want to eat?
350
00:46:18,610 --> 00:46:20,610
This fish is really good now.
See it?
351
00:46:34,534 --> 00:46:36,534
He's in a very difficult situation right now.
352
00:46:37,558 --> 00:46:39,558
We need to help him.
353
00:46:47,582 --> 00:46:49,582
He did not do anything.
354
00:47:47,506 --> 00:47:50,506
Attention all units,
find a chance to paralyze him.
355
00:48:21,530 --> 00:48:23,530
Where's the car?
356
00:48:23,554 --> 00:48:25,554
Key.
357
00:48:25,578 --> 00:48:27,578
Xu Feng came to me.
358
00:48:27,602 --> 00:48:30,502
She said what?
/ "We want to help you".
359
00:48:31,526 --> 00:48:33,526
How to?
360
00:48:53,550 --> 00:48:56,550
Police, stop!
Stop!
361
00:49:00,574 --> 00:49:02,574
Pursue him!
362
00:49:03,598 --> 00:49:05,598
Stop!
363
00:49:05,622 --> 00:49:07,622
Stop!
364
00:49:14,546 --> 00:49:16,546
Stop!
365
00:49:18,570 --> 00:49:20,570
Stop!
Unit 2, to the right.
366
00:49:22,594 --> 00:49:24,594
Stop!
367
00:49:30,518 --> 00:49:32,518
Unit 2, to the 2nd floor.
368
00:50:26,542 --> 00:50:29,542
Everyone, keep calm!
/ Captain, there was an explosion on the 2nd floor.
369
00:50:29,566 --> 00:50:31,566
Get off of here.
370
00:50:31,590 --> 00:50:33,590
Everyone, keep calm!
371
00:50:36,514 --> 00:50:39,514
What is wrong? Watch Out!
372
00:50:40,538 --> 00:50:43,538
You guys, be careful!
Wang any clue?
373
00:50:43,562 --> 00:50:45,562
No sign of him. i>
374
00:50:45,586 --> 00:50:47,586
Keep looking!
375
00:50:50,510 --> 00:50:52,510
Come on!
376
00:50:52,534 --> 00:50:54,534
Come in!
377
00:50:54,558 --> 00:50:56,558
Sign in!
378
00:51:05,582 --> 00:51:10,582
{\ an9} broth3r font> max i> font>
379
00:51:10,606 --> 00:51:12,606
Do you keep running for the rest of your life?
380
00:51:13,530 --> 00:51:15,530
I can not go back.
381
00:51:17,554 --> 00:51:19,554
Then what about me?
382
00:51:20,578 --> 00:51:22,578
You live quietly.
383
00:51:24,502 --> 00:51:26,502
I will go.
384
00:51:27,526 --> 00:51:29,526
Where are you going?
385
00:51:30,550 --> 00:51:32,550
It does not matter where I go.
386
00:51:36,574 --> 00:51:38,574
I am pregnant.
387
00:51:52,598 --> 00:51:54,598
What do you want?
388
00:51:56,522 --> 00:51:58,522
I'll go wherever you go.
389
00:52:41,546 --> 00:52:43,546
Hang on, Xiao Hong!
390
00:52:47,570 --> 00:52:49,570
I saw the man in the restaurant.
391
00:52:59,594 --> 00:53:01,594
Hang on, Xiao Hong!
392
00:54:19,518 --> 00:54:21,518
Xiao Hong!
393
00:54:24,542 --> 00:54:26,542
Xiao Hong!
- I was pinched.
394
00:54:26,566 --> 00:54:28,566
I was pinched.
395
00:54:28,590 --> 00:54:30,590
Which one is sick?
396
00:54:30,614 --> 00:54:32,614
I'm fine.
397
00:55:01,538 --> 00:55:03,538
Go.
398
00:55:55,562 --> 00:55:57,562
Excuse me. Please give way.
399
00:55:57,586 --> 00:55:59,586
Watch Out!
- Give way.
400
00:56:13,510 --> 00:56:15,510
How many more lives
what do you want to sacrifice?
401
00:56:19,534 --> 00:56:22,534
Kak Feng, Captain Zhang came.
402
00:56:23,558 --> 00:56:26,558
Do you already know Xiao Hang is pregnant?
403
00:56:26,582 --> 00:56:29,582
He lost a lot of blood.
We do not know whether mother and son survived.
404
00:56:55,506 --> 00:56:57,506
May I have a cigarette?
405
00:57:00,530 --> 00:57:02,530
Captain Li, how did he come here?
Does Director Chang say good?
406
00:57:02,554 --> 00:57:03,554
Director Chang.
407
00:57:03,578 --> 00:57:06,578
Xu Feng, this is Captain Li from the Province.
408
00:57:12,502 --> 00:57:15,502
Captain Xu, I often hear about you.
409
00:57:15,526 --> 00:57:18,526
Give her a cigarette.
410
00:57:48,550 --> 00:57:50,550
Move out!
411
00:58:09,574 --> 00:58:11,574
Zhao XuDong!
412
00:58:29,598 --> 00:58:31,598
Stop!
413
00:59:21,522 --> 00:59:23,522
Do not move, do not run!
414
01:00:49,546 --> 01:00:51,546
I thought you must be here.
415
01:00:51,570 --> 01:00:54,570
I'm here for clues.
416
01:00:54,594 --> 01:00:56,594
Of course.
417
01:00:56,618 --> 01:00:58,718
Can not they solve the case?
without you?
418
01:00:59,542 --> 01:01:01,542
No, this case is a bit silly.
419
01:01:02,566 --> 01:01:04,566
An explosive
causing a lot of this damage.
420
01:01:04,590 --> 01:01:06,590
That is speculation, where is the evidence?
421
01:01:08,514 --> 01:01:10,514
That's what I'm looking for.
422
01:01:12,538 --> 01:01:14,538
Here.
423
01:01:15,562 --> 01:01:17,562
Okay, talk. i>
424
01:01:17,586 --> 01:01:19,586
How much do you want? I'll give it. I>
425
01:01:20,510 --> 01:01:24,510
Zhao XuDong ...! i>
426
01:01:24,534 --> 01:01:26,534
Evidence.
427
01:02:59,558 --> 01:03:03,558
Kak Feng, I found the photos
on his iPad Li Yi.
428
01:03:03,582 --> 01:03:07,582
He leaves Li Yi's mine
for the sake of mine Cheng Fei 6 months ago.
429
01:03:24,506 --> 01:03:27,506
<12 November, there was an explosion in town. i>
430
01:03:27,530 --> 01:03:30,530
1 person killed.
Zhao XuDong is the main suspect. I>
431
01:03:30,554 --> 01:03:33,554
He's currently a fugitive.
Zhao XuDong, Men, Han clan. I>
432
01:03:33,578 --> 01:03:36,578
Born January 24, 1980. i>
433
01:03:36,602 --> 01:03:38,602
ID card ... i>
434
01:05:19,526 --> 01:05:21,526
Unfortunately
435
01:05:21,550 --> 01:05:25,550
6 months ago in falling into a hole
when checking stone material.
436
01:05:27,574 --> 01:05:31,574
The brain tissue is broken,
since then he was unconscious.
437
01:05:33,598 --> 01:05:35,598
Has he been checked in Beijing?
438
01:05:35,622 --> 01:05:37,522
Already.
439
01:05:37,546 --> 01:05:39,546
We've been everywhere we can go.
440
01:05:42,570 --> 01:05:45,570
Is there anyone there when he's hurt?
441
01:05:47,594 --> 01:05:49,594
There were more than 20 people helping at the time.
442
01:05:49,618 --> 01:05:52,518
She was taken to the hospital at night.
That's how he survived.
443
01:05:53,542 --> 01:05:57,542
Why Captain Xu
care about my son's accident?
444
01:05:58,566 --> 01:06:01,566
A strange car accident happened
at the quarry yesterday.
445
01:06:01,590 --> 01:06:03,590
So we went there to investigate.
446
01:06:03,614 --> 01:06:06,514
It's kind of weird, it happens a lot
accident at the mine lately.
447
01:06:08,538 --> 01:06:10,538
I understand.
448
01:06:10,562 --> 01:06:12,562
You want to ask about Li Yi.
449
01:06:12,586 --> 01:06:14,586
The police from your team have been questioning me.
450
01:06:14,610 --> 01:06:19,510
I just received his mineral assets
and he got a big incident.
451
01:06:20,534 --> 01:06:23,534
I heard the explosive who did it.
452
01:06:43,558 --> 01:06:46,558
I heard you almost quarreled with Li Yi.
453
01:06:48,582 --> 01:06:52,582
Rude people like us talk hard,
That is all.
454
01:06:52,606 --> 01:06:55,506
I think your voice is pretty soft.
455
01:06:57,530 --> 01:06:59,530
Please drink the tea.
456
01:07:26,554 --> 01:07:29,554
"Walking thousands of miles
without leaving any trace. "
457
01:07:30,578 --> 01:07:33,578
The previous sentence is
"kill 1 person every 10 steps".
458
01:07:53,502 --> 01:07:55,502
"Swordsman's Swords" by Li Bai.
459
01:07:55,526 --> 01:07:57,526
Great if you know.
460
01:07:57,550 --> 01:07:59,550
Read the book.
461
01:08:21,574 --> 01:08:23,574
Who told you to do this?
Who?
462
01:08:24,598 --> 01:08:25,598
Who?
463
01:08:25,622 --> 01:08:27,622
Who?
464
01:08:39,546 --> 01:08:42,546
Who told you to do this? i>
Who?
465
01:08:42,570 --> 01:08:44,570
Who?
466
01:08:53,594 --> 01:08:55,594
What are you fighting against?
has something to do with me?
467
01:08:57,518 --> 01:09:01,518
Take me to the police.
468
01:09:09,542 --> 01:09:12,542
All right, we meet in the usual place.
469
01:09:17,566 --> 01:09:20,566
Captain Xu.
Some friends take business together.
470
01:09:20,590 --> 01:09:22,590
Want to get together tonight.
471
01:09:22,614 --> 01:09:24,614
Want to join us for dinner?
- I'm not coming.
472
01:09:25,538 --> 01:09:28,538
We have rules and policies now.
We are not allowed to drink.
473
01:09:29,562 --> 01:09:33,562
This is my phone number.
Contact me directly if there is any news.
474
01:09:33,586 --> 01:09:35,586
How?
/ OK.
475
01:09:37,510 --> 01:09:39,510
The accident car belonged to Cheng Fei.
476
01:09:39,534 --> 01:09:42,534
Li Yi tells Ding Jian to
injuring his son Cheng Fei with explosives.
477
01:09:42,558 --> 01:09:44,558
Cheng Fei must be wary of us.
478
01:09:45,582 --> 01:09:47,582
Be careful.
479
01:09:48,506 --> 01:09:50,506
Fill in 300 yuan.
480
01:09:57,530 --> 01:09:59,530
Do you know how to drive?
How can you drive like this?
481
01:09:59,554 --> 01:10:01,554
Do you know how to drive?
/ Your car sideways.
482
01:10:01,578 --> 01:10:03,578
The streets are wide, I can drive as I please.
483
01:10:04,502 --> 01:10:06,502
Then how, I spin?
484
01:10:06,526 --> 01:10:07,526
Can you drive or not?
/ Who are you talking about?
485
01:10:07,550 --> 01:10:09,550
What is going on over there?
- What did you say?
486
01:10:11,574 --> 01:10:13,574
The police do not come, can you step aside?
487
01:10:30,598 --> 01:10:32,598
You're Zhau XuDong 'right?
488
01:10:32,622 --> 01:10:34,622
I'm Cheng Feng.
489
01:10:36,546 --> 01:10:38,546
He is Jiu.
490
01:10:38,570 --> 01:10:40,570
I saved his life once.
491
01:10:40,594 --> 01:10:43,594
There are 2 kilos of dynamite in my car.
492
01:10:43,618 --> 01:10:45,618
Do not take it wrong.
493
01:10:45,642 --> 01:10:47,642
I just want to talk to you in the car.
494
01:10:47,666 --> 01:10:50,566
Will solve both of us.
495
01:11:05,590 --> 01:11:09,590
Actually, you're not part of my plan.
496
01:11:09,614 --> 01:11:11,614
You can not outsmart God's plan.
497
01:11:12,538 --> 01:11:14,538
I want to give you a chance
to change your destiny.
498
01:11:14,562 --> 01:11:17,562
5 million for 20 years of your life.
499
01:11:17,586 --> 01:11:19,586
Tomorrow I will send you
across the border.
500
01:11:24,510 --> 01:11:27,510
I decide my own life.
501
01:11:44,534 --> 01:11:46,534
Let her go!
502
01:11:48,558 --> 01:11:50,558
Let her go!
503
01:11:54,582 --> 01:11:57,582
Are you sure?
504
01:12:06,506 --> 01:12:08,506
Up ahead could not hold it anymore.
505
01:12:08,530 --> 01:12:10,530
Then spread it out.
/ Good.
506
01:12:16,554 --> 01:12:18,554
Only when you solve my problem.
507
01:12:18,578 --> 01:12:20,578
I want to let him go.
508
01:12:21,502 --> 01:12:23,502
Let her go!
509
01:12:32,526 --> 01:12:35,526
Kak Feng, you have 1 missed call.
510
01:12:35,550 --> 01:12:37,550
Connect.
511
01:12:38,574 --> 01:12:40,574
Hello.
512
01:12:42,598 --> 01:12:44,598
This is Xu Feng who talks.
513
01:12:44,622 --> 01:12:46,622
It's me, Zhao XuDong. i>
514
01:12:52,546 --> 01:12:54,546
XuDong, where are you?
515
01:12:54,570 --> 01:12:56,570
Contact Director Zhang.
516
01:12:56,594 --> 01:12:58,594
Director Zhang.
/ Director Zhang.
517
01:12:58,618 --> 01:13:00,618
XuDong, where are you? i>
518
01:13:01,542 --> 01:13:03,542
Say what you want to say. i>
519
01:13:03,566 --> 01:13:06,566
I know you're the one who saved me
in the warehouse back then. i>
520
01:13:06,590 --> 01:13:09,590
Otherwise I can also be a blast victim. i>
521
01:13:09,614 --> 01:13:12,514
Believe me, let me help you. i>
522
01:13:12,538 --> 01:13:14,538
Think Xiao Hong. i>
523
01:13:15,562 --> 01:13:17,562
I killed those people.
524
01:13:25,586 --> 01:13:27,586
Let's go.
525
01:13:43,510 --> 01:13:46,510
Hello, the phone you are calling is not active. i>
526
01:13:53,534 --> 01:13:55,534
Hello?
/ Xiao Hong disappears.
527
01:14:09,558 --> 01:14:14,058
{\ an7} broth3r font> max i> font>
528
01:14:31,554 --> 01:14:33,554
They said they would
sent me across the border.
529
01:14:34,578 --> 01:14:36,578
You will be sent there
when the problem is calm.
530
01:14:38,502 --> 01:14:40,502
They will give us 5 million.
531
01:14:41,526 --> 01:14:43,526
We can open a restaurant.
532
01:14:44,550 --> 01:14:46,550
Great restaurant.
533
01:14:46,574 --> 01:14:51,574
One restaurant 2 stories, and we could hire
some people.
534
01:14:51,598 --> 01:14:54,598
Do not you always want
535
01:14:54,622 --> 01:14:57,522
open a restaurant with me?
536
01:15:24,546 --> 01:15:26,546
There are 500,000 in cash in this bag ...
537
01:15:26,570 --> 01:15:29,570
the rest is in this card.
538
01:15:29,594 --> 01:15:31,594
Once you've settled there,
539
01:15:31,618 --> 01:15:33,618
I'll give you the code of the card.
540
01:15:34,542 --> 01:15:36,542
Do not hurt my boyfriend.
541
01:15:36,566 --> 01:15:40,566
As long as you do what we ask, soon
You can meet back with your girlfriend.
542
01:16:58,590 --> 01:17:00,590
This video was taken yesterday after tomorrow
in rest-area 121.
543
01:17:00,614 --> 01:17:02,614
This video was taken at the gas station 5 hours ago.
544
01:17:09,538 --> 01:17:11,538
Suspect of possible plans
fleeing across the border.
545
01:17:11,562 --> 01:17:13,562
Xiao Hong must be in that car.
546
01:17:51,586 --> 01:17:53,586
Go to the cliffs,
someone will pick you up.
547
01: 20: 13,510 --> 01: 20: 15,510
When I was 6 years old i>
548
01: 20: 16,534 --> 01: 20: 18,534
My father took me to the mine
for the first time. i>
549
01: 20: 19,558 --> 01: 20: 22,558
After arriving home,
I vomited all night. i>
550
01: 20: 24,582 --> 01: 20: 27,582
My father said, the fortune-teller was right. i>
551
01: 20: 28,506 --> 01: 20: 31,506
I can not be an explosive. i>
552
01:22:14,530 --> 01:22:16,530
But I'm still an explosive. i>
553
01:22:16,554 --> 01:22:18,554
I've been doing this for 20 years. i>
554
01:22:18,578 --> 01:22:20,578
Nothing happens. i>
555
01:22:25,502 --> 01:22:28,502
I myself decide
way of life. i>
556
01:22:47,526 --> 01:22:51,526
Now is a good day.
From now on, we are one family.
557
01:22:51,550 --> 01:22:53,550
Let's work together.
558
01:22:53,574 --> 01:22:56,574
I will not treat you
unfairly.
559
01:23:13,598 --> 01:23:15,598
So how?
560
01:23:15,622 --> 01:23:17,622
I'm Zhao XuDong, your son is with me. i>
561
01:23:17,646 --> 01:23:19,646
I'll send you the address. i>
562
01:27:51,570 --> 01:27:53,570
Do not move!
563
01:28:35,594 --> 01:28:37,594
Tn. Cheng.
564
01:28:38,518 --> 01:28:40,518
This is your money, I have not touched a penny.
565
01:28:41,542 --> 01:28:43,542
Let us go.
566
01:29:37,566 --> 01:29:39,566
Bos, this bomb is fake.
567
01:29:41,590 --> 01:29:43,590
Hurry, pursue!
568
01:29:43,614 --> 01:29:44,614
Come on!
569
01:29:44,638 --> 01:29:46,638
Take him to the car!
570
01:30:12,562 --> 01:30:14,562
Find him!
571
01:30:16,586 --> 01:30:18,586
Hurry up!
572
01:30:28,510 --> 01:30:30,510
Come in.
/ No.
573
01:30:30,534 --> 01:30:32,534
Come in first, hide!
574
01:30:34,558 --> 01:30:36,558
Wait for me here, do not go out.
575
01:30:38,582 --> 01:30:40,582
Wait for me.
576
01:30:41,506 --> 01:30:43,506
I will be back for you.
Come on.
577
01:30:43,530 --> 01:30:45,530
Listen to me.
578
01:31:40,554 --> 01:31:42,554
Go up there!
579
01:33:16,578 --> 01:33:18,578
Cheng Yun, get up!
580
01:33:24,502 --> 01:33:26,502
Cheng Yun.
581
01:33:26,526 --> 01:33:28,526
Cheng Yun ...
582
01:33:29,550 --> 01:33:31,550
Cheng Yun ...
583
01:33:32,574 --> 01:33:34,574
Cheng Yun ...
584
01:34:08,598 --> 01:34:10,598
Xio Hong ...
585
01:34:12,522 --> 01:34:14,522
Xio Hong ...
586
01:34:22,546 --> 01:34:24,546
Zhao XuDong!
587
01:34:27,570 --> 01:34:29,570
Zhao XuDong!
588
01:34:37,594 --> 01:34:40,594
Zhao XuDong ...!
589
01:34:41,518 --> 01:34:43,518
Tn. Cheng!
590
01:34:52,542 --> 01:34:54,542
Tn. Cheng, please release him.
591
01:34:59,566 --> 01:35:01,566
Xio Hong!
592
01:35:14,590 --> 01:35:16,590
Please let us go.
593
01:35:17,514 --> 01:35:19,514
Tn. Cheng, please let us go.
594
01:35:20,538 --> 01:35:22,538
Please let us go.
595
01:35:47,562 --> 01:35:49,562
You have taken mine.
596
01:35:49,586 --> 01:35:51,586
Now I will take yours.
597
01:36:17,510 --> 01:36:19,510
Tn. Cheng!
598
01:36:21,534 --> 01:36:23,534
Please release us!
599
01:36:23,558 --> 01:36:25,558
Tn. Cheng!
600
01:36:30,582 --> 01:36:32,582
Tn. Cheng!
601
01:36:32,606 --> 01:36:34,606
Xiao Hong!
602
01:37:00,530 --> 01:37:02,530
Do not!
603
01:37:09,554 --> 01:37:11,554
Do not!
604
01:37:17,578 --> 01:37:19,578
Do not move!
605
01:37:22,502 --> 01:37:24,502
Put the knife.
606
01:37:24,526 --> 01:37:26,526
Put the knife!
607
01:37:28,550 --> 01:37:30,550
Put it down!
608
01:37:39,574 --> 01:37:41,574
Xu Feng.
609
01:37:58,598 --> 01:38:00,598
Xiao Hong.
610
01:38:06,522 --> 01:38:08,522
Xiao Hong, are you okay?
611
01:38:11,546 --> 01:38:13,546
Xu Feng!
612
01:40:38,570 --> 01:40:40,570
All you did was miserable me.
613
01:40:44,594 --> 01:40:46,594
You can only torture me.
614
01:40:46,618 --> 01:40:48,618
What about him?
615
01:40:55,542 --> 01:40:57,542
What about him?
616
01:41:24,566 --> 01:41:26,566
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
617
01:41:26,567 --> 01:41:27,567
|
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
618
01:41:27,568 --> 01:41:29,568
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
619
01:41:29,569 --> 01:41:30,569
|
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
620
01:41:30,570 --> 01:41:32,570
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
621
01:41:32,571 --> 01:41:33,571
|
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
622
01:41:33,572 --> 01:41:35,572
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
623
01:41:35,573 --> 01:41:36,573
|
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
624
01:41:36,574 --> 01:41:38,574
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
625
01:41:38,598 --> 01:41:39,597
|
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
626
01:41:39,598 --> 01: 42: 09,897
broth3r max i>, January 2, 2018 font>
627
01:41:39,598 --> 01:41:39,900
N font> |
628
01:41:39,901 --> 01:41:40,203
NO font> |
629
01:41:40,204 --> 01:41:40,506
NO font> |
630
01:41:40,507 --> 01:41:40,809
NO R font> |
631
01:41:40,810 --> 01:41:41,112
NO RE font> |
632
01:41:41,113 --> 01:41:41,415
NO RES font> |
633
01:41:41,416 --> 01:41:41,718
NO RESY font> |
634
01:41:41,719 --> 01:41:42,021
NO RESYN font> |
635
01:41:42,022 --> 01:41:42,324
NO RESYNC font> |
636
01:41:42,325 --> 01:41:42,627
NO RESYNC / font> |
637
01:41:42,628 --> 01:41:42,930
NO RESYNC / R font> |
638
01:41:42,931 --> 01:41:43,233
NO RESYNC / RE font> |
639
01:41:43,234 --> 01:41:43,536
NO RESYNC / RE - font> |
640
01:41:43,537 --> 01:41:43,839
NO RESYNC / RE-U font> |
641
01:41:43,840 --> 01:41:44,142
NO RESYNC / RE-UP font> |
642
01:41:44,143 --> 01:41:44,445
NO RESYNC / RE-UPL font> |
643
01:41:44,446 --> 01:41:44,749
NO RESYNC / RE-UPLO font> |
644
01:41:44,750 --> 01:41:45,052
NO RESYNC / RE-UPLOA font> |
645
01:41:45,053 --> 01:41:45,355
NO RESYNC / RE-UPLOAD font> |
646
01:41:45,356 --> 01:41:45,658
NO RESYNC / RE-UPLOAD / font> |
647
01:41:45,659 --> 01:41:45,961
NO RESYNC / RE-UPLOAD / D font> |
648
01:41:45,962 --> 01:41:46,264
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DE font> |
649
01:41:46,265 --> 01:41:46,567
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DEL font> |
650
01:41:46,568 --> 01:41:46,870
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELE font> |
651
01:41:46,871 --> 01:41:47,173
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELET font> |
652
01:41:47,174 --> 01:41:47,476
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE font> |
653
01:41:47,477 --> 01:41:47,779
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE - font> |
654
01:41:47,780 --> 01:41:48,082
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-C font> |
655
01:41:48,083 --> 01:41:48,385
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CR font> |
656
01:41:48,386 --> 01:41:48,688
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CRE font> |
657
01:41:48,689 --> 01:41:48,991
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CRED font> |
658
01:41:48,992 --> 01:41:49,294
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDI font> |
659
01:41:49,295 --> 01:41:49,598
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT font> |
660
01:41:49,599 --> 01:42:09,299
NO RESYNC / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT font>
661
01:42:09,898 --> 01:42:19,898
DO NOT GO WHERE, STILL THERE AGAIN ... font>
City of Heroes, January 2, 2018 font>
662
01:46:00,000 --> 01:46:09,000
PLEASE48127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.