Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:02,720 --> 00:00:04,719
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
0
00:00:05,720 --> 00:00:13,719
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
0
00:00:14,720 --> 00:00:20,719
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
1
00:00:22,720 --> 00:00:30,719
Hanya seorang Bright yang mampu mengawal
kuasa Tongkat Ajaib - Ramalan Agung 7:15
2
00:00:30,920 --> 00:00:33,800
♪ We're broken people now ♪
3
00:00:36,250 --> 00:00:39,050
♪ We're burnin' out ♪
4
00:00:42,840 --> 00:00:47,380
♪ So cold I'm bleeding out now, now ♪
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
♪ We're broken people now ♪
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,710
♪ We're broken people now ♪
7
00:01:02,130 --> 00:01:04,670
♪ Tell me I won't never be nothing
Ain't that something? ♪
8
00:01:04,750 --> 00:01:07,840
♪ I've risen from the bottom, I got 'em
Eyes on the prize and inside 'em ♪
9
00:01:07,920 --> 00:01:10,590
♪ Damn right, I overcame
Y'all know the name ♪
10
00:01:10,670 --> 00:01:13,270
♪ We similar but never been the same
Everybody, yeah, they know the name ♪
11
00:01:13,300 --> 00:01:17,590
♪ Right now, we'll make it somehow
Make it some way ♪
12
00:01:17,670 --> 00:01:20,130
♪ Yeah, you know
We gonna get it today, like... ♪
13
00:01:20,210 --> 00:01:22,210
♪ I'm all on my own now ♪
14
00:01:22,300 --> 00:01:26,420
♪ But won't ever let you down
Won't let you down, down, down ♪
15
00:01:26,500 --> 00:01:27,540
♪ Yes, I been through it ♪
16
00:01:27,590 --> 00:01:29,030
♪ They know I do it for the people ♪
17
00:01:29,090 --> 00:01:31,960
♪ I'm fighting so we be equal
For my son and my sequel ♪
18
00:01:32,050 --> 00:01:34,670
♪ And anybody who listenin'
In their system, like venom ♪
19
00:01:34,750 --> 00:01:37,050
♪ I get in 'em and spread viciously
This is me ♪
20
00:01:37,130 --> 00:01:39,960
♪ We're broken people now ♪
21
00:01:42,090 --> 00:01:45,210
♪ We're burnin' out ♪
22
00:01:48,960 --> 00:01:51,340
♪ So cold I'm bleeding out ♪
23
00:01:51,420 --> 00:01:53,210
♪ Now, now ♪
24
00:01:54,250 --> 00:01:57,210
♪ Gonna let you down ♪
25
00:02:01,000 --> 00:02:03,960
♪ We're broken people now ♪
26
00:02:06,250 --> 00:02:09,460
♪ We're burnin' out ♪
27
00:02:13,050 --> 00:02:15,550
♪ We're broken people now ♪
28
00:02:21,710 --> 00:02:22,710
Selamat pagi.
29
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
Ward.
30
00:02:40,710 --> 00:02:42,590
Sos merah? Sos hijau?
31
00:02:53,670 --> 00:02:54,670
Sayang, dah bangun?
32
00:02:55,500 --> 00:02:57,300
Dah tengah hari,
awak kena bangun.
33
00:02:57,840 --> 00:02:59,500
Saya dah buat kopi, marilah.
34
00:03:04,550 --> 00:03:06,130
Itu dia.
35
00:03:06,500 --> 00:03:09,130
- Selamat pagi.
- Tengah hari.
36
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
- Hai.
- Hai.
37
00:03:13,090 --> 00:03:14,090
Hai.
38
00:03:14,800 --> 00:03:16,420
- Kopi.
- Saya tahu.
39
00:03:16,500 --> 00:03:17,660
Apa jadah dalam ni..
40
00:03:17,710 --> 00:03:19,300
- Apa benda ni?
- Apa?
41
00:03:23,500 --> 00:03:24,670
Whoops.
42
00:03:24,750 --> 00:03:26,670
Penapis kopi dah takde,
kena guna kain.
43
00:03:26,750 --> 00:03:28,920
Lain kali saya kunyah je.
44
00:03:29,000 --> 00:03:31,210
Oh, tolonglah.
45
00:03:31,300 --> 00:03:33,800
Kenapa Pari-Pari tu kacau
bekas air burung tu lagi?
46
00:03:33,880 --> 00:03:36,170
- Saya ingat..
- Awak cakap awak dah bunuh dia.
47
00:03:36,250 --> 00:03:38,920
Baiklah, saya berterus terang. Okey?
48
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
- Tolonglah. - Saya tak cari
pasal dengan Pari-Pari.
49
00:03:40,630 --> 00:03:42,050
Tapi awak kena uruskan
yang kat luar tu.
50
00:03:42,130 --> 00:03:45,960
Masa kecil dulu, sepupu saya Day Day
pernah baling batu pada Pari-Pari.
51
00:03:46,050 --> 00:03:48,340
Pari-Pari tu berak di tangannya...
52
00:03:48,420 --> 00:03:50,300
...dia cuba buang tapi
terpelanting ke matanya.
53
00:03:50,380 --> 00:03:52,050
Dan ia membesar seperti labu.
54
00:03:52,130 --> 00:03:54,170
- Mengarutlah!
- Betul, dia hampir buta.
55
00:03:54,250 --> 00:03:56,340
- Saya sedang beritahu ni. Dengar..
- Itu tak betul.
56
00:03:56,420 --> 00:03:59,090
$200. Bayar pada orang tu.
Orang yang halau lebah dulu.
57
00:03:59,170 --> 00:04:00,630
Tak, saya tak nak bayar $200.
58
00:04:00,710 --> 00:04:03,800
Saya ada lelaki yang besar, kacak,
dan tegap berdiri di depan saya.
59
00:04:03,880 --> 00:04:05,710
Pergi bunuh Pari-Pari tu, tolonglah.
Terima kasih banyak.
60
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
Ya, saya pergi nanti. Biar
saya habiskan kopi ni dulu.
61
00:04:07,630 --> 00:04:09,270
- Saya pergi bunuh
sekarang. Okey? - Okey.
62
00:04:09,300 --> 00:04:12,300
Ia mungkin membunuh awak. Awak patut
lakukannya sebelum habiskan kopi.
63
00:04:12,380 --> 00:04:15,380
- Kerja macam mana?
- Kerja? Bagus, awak tahu?
64
00:04:15,460 --> 00:04:18,500
Cuma, banyak kes luka
tikaman akhir-akhir ni. Ada...
65
00:04:18,590 --> 00:04:21,840
Kami terima seorang gelandangan yang
mencampakkan barang merata-rata.
66
00:04:21,920 --> 00:04:23,000
Huru-hara betul.
67
00:04:23,090 --> 00:04:24,630
Banyak kemalangan jalan raya..
68
00:04:24,710 --> 00:04:27,980
- ..an ada seorang tua ni yang ada masalah serius.
- Bagaimana dengan Orc yang menjadi polis...
69
00:04:28,000 --> 00:04:30,340
...yang sekarang berada
di dalam pasukan LAPD?
70
00:04:30,750 --> 00:04:33,090
- Bagaimana tu?
- Dia tu tak diiktiraf.
71
00:04:33,210 --> 00:04:35,210
Dia bukan sebahagian daripada mana-mana puak.
72
00:04:35,460 --> 00:04:37,460
Dia seperti jari yang telah dipotong.
73
00:04:37,550 --> 00:04:38,840
Dia dah mati kepada kami.
74
00:04:40,090 --> 00:04:42,750
Ini adalah trauma kejutan
yang paling sempurna.
75
00:04:42,840 --> 00:04:45,130
...dan kemudian awak
lihat manusia dan Elf...
76
00:04:49,300 --> 00:04:50,920
Saya pun tak nak berada dalam
satu pasukan dengannya.
77
00:04:51,000 --> 00:04:53,210
Sayang, saya tak nak
awak tertembak lagi.
78
00:04:55,710 --> 00:04:58,170
Lima tahun, dan saya akan bersara.
79
00:05:00,130 --> 00:05:02,840
Tapi, saya takkan lepaskan pencen saya.
80
00:05:03,840 --> 00:05:07,750
Okey? Itulah mimpi ngeri saya.
81
00:05:08,050 --> 00:05:09,960
Awak tahu apa mimpi ngeri saya?
82
00:05:10,750 --> 00:05:12,840
Melihat awak disorong di atas troli
semasa saya sedang bertugas.
83
00:05:14,420 --> 00:05:15,800
Itulah mimpi ngeri saya.
84
00:05:18,000 --> 00:05:19,590
Ayuhlah. Mari sini.
85
00:05:20,840 --> 00:05:23,300
Pari-Pari. Sekarang.
86
00:05:36,880 --> 00:05:40,050
Weh, aku nak korang tengok jiran
polis aku ni. Dia mental sikit.
87
00:05:42,670 --> 00:05:44,800
- Selamat tengah hari, Pegawai.
- Hei. Apa khabar, Mike?
88
00:05:45,090 --> 00:05:47,840
Yo, Pari-Pari tu dah sepahkan rumah aku,
89
00:05:47,920 --> 00:05:49,750
...makan semua makanan anjing
aku dan berak merata-rata.
90
00:05:50,050 --> 00:05:51,500
Aku baru nak hubungi pihak berkuasa.
91
00:05:52,300 --> 00:05:53,420
Akulah pihak berkuasa.
92
00:05:53,500 --> 00:05:55,800
Okey? Simpan je duit kau.
93
00:05:56,500 --> 00:05:58,340
Pari-Pari bukan benda besar.
94
00:06:00,250 --> 00:06:02,500
Korang tengok ni. Mesti seronok ni.
95
00:06:03,170 --> 00:06:05,420
Dah mula dah!!
96
00:06:07,840 --> 00:06:10,090
Bunyikan locengnya!!
97
00:06:10,170 --> 00:06:13,000
Oh!
98
00:06:14,420 --> 00:06:16,300
Sial! Tengoklah Nigga ni!
99
00:06:16,800 --> 00:06:18,460
Oh, dapat!
100
00:06:18,550 --> 00:06:21,710
Oh, dah dapat. Buat
la cara LAPD awak tu.
101
00:06:22,880 --> 00:06:23,800
Oh!
102
00:06:23,880 --> 00:06:26,300
Tak payah la sampai
macam tu. Sial!
103
00:06:26,460 --> 00:06:27,670
Teruknya.
104
00:06:27,920 --> 00:06:29,340
- Aduhai!
- Tolonglah!
105
00:06:29,460 --> 00:06:31,210
- Macam tu lah caranya.
- Oh, sial.
106
00:06:31,300 --> 00:06:33,590
Oh, dan korang buatlah hal korang tu.
107
00:06:33,670 --> 00:06:36,460
Aku tengah cuba jual rumah ni.
Jangan risau.
108
00:06:36,550 --> 00:06:38,030
Terima kasih pasal pertunjukkan
tadi, Pegawai.
109
00:06:38,590 --> 00:06:42,050
Dia mental kan. Dia tu gila betul.
Tapi isteri dia pun mantap jugak.
110
00:06:43,210 --> 00:06:44,340
Ayah ada masalah?
111
00:06:45,710 --> 00:06:47,840
Ayah ada masalah? Apa
yang mak kamu cakap?
112
00:06:48,300 --> 00:06:51,130
Mak cakap, Nick susahkan
ayah sebab kaum Orc tu dungu.
113
00:06:51,210 --> 00:06:53,920
Tak betul tu. Orc tak dungu.
114
00:06:54,500 --> 00:06:58,420
Cuma, uh... Semua bangsa
adalah berbeza. Okey?
115
00:06:58,500 --> 00:07:02,460
Dan kerana perbezaan itu, itu tak
bermakna ada sesiapa yang lebih bijak..
116
00:07:02,550 --> 00:07:04,250
...atau lebih bodoh, kamu tahu...
117
00:07:04,340 --> 00:07:06,500
...lebih baik atau lebih
teruk dari sesiapa.
118
00:07:06,630 --> 00:07:08,420
Okey? Ia seperti...
119
00:07:08,960 --> 00:07:11,880
Kamu tahu, semua orang
nak bersama-sama dan...
120
00:07:12,460 --> 00:07:13,670
...menikmati hidup yang baik.
121
00:07:15,960 --> 00:07:16,960
Apa jadah?
122
00:07:17,000 --> 00:07:19,500
Hey, sayang, kamu kena bawa sedikit
pakaian. Ambil sedikit pakaian.
123
00:07:19,590 --> 00:07:20,460
Baiklah.
124
00:07:20,550 --> 00:07:22,670
Hei. Hei!
125
00:07:22,840 --> 00:07:23,920
Hei, kawan!
126
00:07:24,420 --> 00:07:26,750
Dah sedia nak bekerja
semula? Dah sihat ke?
127
00:07:26,840 --> 00:07:28,750
Apa jadah kau buat
kat rumah aku ni?
128
00:07:29,130 --> 00:07:31,010
Apasal kau datang sini?
Apasal kau ada kat laman aku ni?
129
00:07:31,090 --> 00:07:32,340
Laman kau dah mati, Ward.
130
00:07:32,420 --> 00:07:34,170
Yelah. Sebab tu aku
tanam anak rumput...
131
00:07:34,250 --> 00:07:36,300
...dan bajakan ia dengan tahi lembu.
132
00:07:36,380 --> 00:07:37,630
Itu bukan tahi lembu sebenarnya.
133
00:07:37,710 --> 00:07:41,050
- Apa maksud kau tu bukan tahi lembu?
- Ia sisa kumbahan, dari tandas-tandas.
134
00:07:41,500 --> 00:07:43,300
Ia bukan dari ladang lah, sumpah.
135
00:07:43,670 --> 00:07:44,920
Aku bayar $400 untuknya.
136
00:07:45,000 --> 00:07:46,800
- Itu tahi lembu.
- Tahi orang.
137
00:07:47,460 --> 00:07:50,170
- Kenapa kau rasa aku nak bohong?
- Apa-apa je lah.
138
00:07:50,250 --> 00:07:53,380
Kau jangan datang sini
dengan kereta tu lagi.
139
00:07:53,460 --> 00:07:57,250
Aku pergi ke pusat latihan tadi. Kebetulan
lalu rumah kau. Jadi aku fikir..
140
00:07:57,340 --> 00:08:00,210
- Hai, Nick. - Hei Sophia.
Apa khabar, bintang kecil?
141
00:08:00,300 --> 00:08:01,550
Kami nak pergi rumah nenek.
142
00:08:01,630 --> 00:08:04,210
- Nenek? Masuklah, pak cik
tumpangkan. - Diamlah.
143
00:08:04,300 --> 00:08:07,340
- Kau ingat ni Uber ke?
- Jangan suruh Nick diam.
144
00:08:07,420 --> 00:08:08,800
Dia ada perasaan juga.
145
00:08:08,880 --> 00:08:10,050
Oh, terima kasih, budak baik.
146
00:08:10,130 --> 00:08:12,250
Bijak betul anak kau, Daryl.
147
00:08:17,050 --> 00:08:18,670
Kau tak payah sibuk.
148
00:08:18,750 --> 00:08:20,750
Korang pergilah sambung barbecue tu.
149
00:08:20,840 --> 00:08:22,000
Aku cuma nak bagi kau tumpang...
150
00:08:22,090 --> 00:08:24,000
- Diamlah. - ...pada hari
pertama kembali bekerja.
151
00:08:27,340 --> 00:08:29,710
♪ Leave him on the floor
With his brains spilt out ♪
152
00:08:29,800 --> 00:08:32,250
♪ Tanners, scanners, bananas
Pimped out... ♪
153
00:08:32,630 --> 00:08:33,670
Lagu yang menarik.
154
00:08:34,340 --> 00:08:36,590
♪ Come through the hood
And you will get fucked up ♪
155
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Itu di nenek.
156
00:08:53,340 --> 00:08:54,750
Hei. Uh, saya...
157
00:08:56,000 --> 00:08:57,750
Okey. Gembira berjumpa mak.
158
00:08:58,750 --> 00:08:59,880
Uh...
159
00:09:00,380 --> 00:09:02,420
Baik sayang? Kenapa ni?
160
00:09:05,300 --> 00:09:07,170
Apa yang berlaku? Apa dia?
Kenapa bersedih?
161
00:09:08,130 --> 00:09:09,130
Apa terjadi?
162
00:09:10,130 --> 00:09:11,500
Saya tak nak ayah mati.
163
00:09:13,420 --> 00:09:14,880
Ayah takkan mati. Kenapa kamu...
164
00:09:14,960 --> 00:09:18,300
- Apa yang kamu cakapkan ni? - Ibu cakap
yang Nick akan buatkan ayah terbunuh.
165
00:09:20,050 --> 00:09:22,340
Ayah tak tahu kenapa ibu cakap...
166
00:09:22,750 --> 00:09:24,550
Nick takkan buatkan
ayah terbunuh, okey?
167
00:09:25,880 --> 00:09:27,880
Kenapa ayah jadi polis?
168
00:09:28,460 --> 00:09:30,250
Semua orang benci polis.
169
00:09:35,420 --> 00:09:36,420
Hei..
170
00:09:51,420 --> 00:09:53,210
Kau tahu? Bau kau macam
tak cukup tidur.
171
00:09:53,550 --> 00:09:56,800
Aku ada Melatonin dalam beg.
Ambil sebelum masuk tidur...
172
00:09:56,880 --> 00:10:00,500
- ...tutup laptop, dapatkan...
- Mungkin aku bermasalah untuk tidur...
173
00:10:00,590 --> 00:10:02,050
...sebab mimpi buruk yang aku alami...
174
00:10:02,130 --> 00:10:05,550
...kerana ditembak dari seberang
jalan dengan shotgun...
175
00:10:05,630 --> 00:10:07,500
...sementara kau pergi beli burrito.
176
00:10:07,590 --> 00:10:09,590
Tapi aku belikan untuk kau.
177
00:10:09,920 --> 00:10:11,590
- Yelah tu... - Aku tak
makan daging lembu.
178
00:10:11,670 --> 00:10:14,170
Kau ingat kau boleh pergi beli burrito...
179
00:10:15,050 --> 00:10:16,170
...sambil buat kerja kau?
180
00:10:16,670 --> 00:10:18,920
Kau fikir kau boleh beli burrito
sambil perhatikan sekeliling...
181
00:10:19,000 --> 00:10:21,590
- ...seperti polis yang
lain buat? - Ya.
182
00:10:23,630 --> 00:10:26,920
Dengar, aku tahu...
kau kecewa dengan aku.
183
00:10:27,000 --> 00:10:29,840
Aku tahu yang kau fikir yang
aku sengaja biarkan ia berlaku.
184
00:10:29,920 --> 00:10:31,590
- Ya. Kau tahu?
- Tapi aku..
185
00:10:31,670 --> 00:10:33,840
Macam ni lah. Ia adalah hari yang baru.
186
00:10:34,050 --> 00:10:36,960
Kembali bekerja. Kita anggap
ia permulaan yang baru.
187
00:10:38,170 --> 00:10:40,840
Baiklah. Baiklah. Permulaan yang baru.
188
00:10:41,000 --> 00:10:42,550
Bergerak ke hadapan bersama.
189
00:10:43,000 --> 00:10:44,590
Sebagai sahabat, bersama-sama.
190
00:10:48,960 --> 00:10:51,590
Kita tak akan dengar muzik Orc.
191
00:10:53,420 --> 00:10:55,920
Itu adalah lagu cinta paling
agung pernah ditulis.
192
00:10:56,000 --> 00:10:58,800
Itu lagu cinta... dalam penjara.
193
00:10:59,880 --> 00:11:02,130
Aku percaya kau kurang
kasih sayang, Ward.
194
00:11:03,340 --> 00:11:05,250
- Aku apa? - Kasih
sayang, maksud aku...
195
00:11:06,500 --> 00:11:10,590
...seperti... hubungan fizikal.
196
00:11:11,880 --> 00:11:13,420
Yelah tu. Um...
197
00:11:13,500 --> 00:11:14,500
Betulkan?
198
00:11:15,050 --> 00:11:19,250
Aku bukan gay. Aku tak perlukan hubungan
fizikal. Percayalah. Aku okey.
199
00:11:19,590 --> 00:11:20,800
Kau tak boleh sembunyikannya, Ward.
200
00:11:21,460 --> 00:11:23,340
Manusia ada isyarat
yang boleh dibaca.
201
00:11:24,880 --> 00:11:26,500
- Dibaca, hah?
- Iya.
202
00:11:26,750 --> 00:11:28,960
- Ia disebut muka.
- Aku tak buat muka.
203
00:11:29,050 --> 00:11:32,170
- Seperti muka yang kau tunjukkan
sekarang. - Aku tak buat muka lah!
204
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Baiklah.
205
00:11:34,170 --> 00:11:35,210
Sekarang muka apa?
206
00:11:35,300 --> 00:11:39,130
Muka "manusia yang perlukan
lebih hubungan fizikal".
207
00:11:41,340 --> 00:11:44,170
Muka "hubungan fizikal".
Jadi kau tahu muka manusia.
208
00:11:44,250 --> 00:11:45,590
Tunjukkan aku contoh yang lain.
209
00:11:45,670 --> 00:11:47,340
- Apa lagi muka yang
kami buat? - Oh, uh...
210
00:11:50,090 --> 00:11:54,090
- Muka apa tu? - Manusia yang
tak dapat makan pancake lagi.
211
00:11:56,380 --> 00:11:58,800
- Kami memang suka makan pancake.
- Aku dah banyak kali makan.
212
00:11:58,880 --> 00:12:00,400
- Banyak kali?
- Ya, aku suka.
213
00:12:00,460 --> 00:12:04,880
Tunjukkan aku muka Orc
yang hanya diamkan diri...
214
00:12:05,050 --> 00:12:07,300
...dan tak berkata apa-apa,
hanya memandu ke tempat kerja.
215
00:12:10,750 --> 00:12:13,750
Ya, itu dia! Itu dia!
Oh, pandai kau buat!
216
00:12:13,840 --> 00:12:16,670
Pandai betul kau buat.
217
00:12:16,750 --> 00:12:19,670
Kau patut buat yang tu. Amalkan
macam tu, sepanjang masa.
218
00:12:28,050 --> 00:12:30,050
Whoa. Whoa. Apasal kau ikut sini?
219
00:12:30,130 --> 00:12:32,210
Takpe, ni jalan pintas.
220
00:12:32,300 --> 00:12:33,630
Tengok? Dorang baik je.
221
00:12:33,710 --> 00:12:36,130
Dude, kau tak boleh sesuka
hati masuk Elftown.
222
00:12:36,340 --> 00:12:39,420
Kau cari nahas ni, dude.
223
00:12:41,210 --> 00:12:44,590
Jadi, apa, kau cuba...
cari pereka kasut?
224
00:12:44,920 --> 00:12:47,750
Tak ada apa benda kat sini
selain Elf yang kaya gila babi...
225
00:12:47,840 --> 00:12:50,170
...yang mentadbir dunia
dan membeli-belah.
226
00:13:09,840 --> 00:13:11,050
Aku benci Elftown.
227
00:13:20,170 --> 00:13:21,630
Malah pemandu dia
pun macam sial.
228
00:13:21,710 --> 00:13:24,210
♪ I'm running for the crown ♪
229
00:13:24,420 --> 00:13:27,090
♪ Running for the crown ♪
230
00:13:27,800 --> 00:13:30,090
♪ So heavy on my, heavy on my bones ♪
231
00:13:30,210 --> 00:13:32,710
♪ When I'm sittin' on my
Sittin' on my throne ♪
232
00:13:32,800 --> 00:13:34,050
♪ I'm running for the ♪
233
00:13:38,210 --> 00:13:39,960
Hei. Dah kembali, Ward?
234
00:13:40,630 --> 00:13:42,840
Mana kawan kau tu?
235
00:13:42,920 --> 00:13:46,170
Ya, pasangan jenis apa Jakoby tu?
Pasangan menari kau?
236
00:13:46,380 --> 00:13:47,420
Atau pasangan tempat tidur?
237
00:13:47,500 --> 00:13:49,550
Sebab teruk betul cara dia
menangkap orang jahat.
238
00:13:50,630 --> 00:13:52,300
Ia adalah Peraturan Puak sial.
239
00:13:52,670 --> 00:13:54,340
Orc akan membela puak mereka.
240
00:13:54,550 --> 00:13:57,380
Hei, asal korang buat macam la aku yang
nak sangat berpasangan dengan dia?
241
00:13:57,460 --> 00:14:00,300
Habis apa yang kau buat untuk
tendang dia keluar dari pasukan ni?
242
00:14:00,380 --> 00:14:02,880
Hei, selagi dia buat kerja dia,
aku takde masalah dengan dia.
243
00:14:02,960 --> 00:14:04,520
Tak. Tak, tak, tak. Kau kena
buat sesuatu, kawan.
244
00:14:04,550 --> 00:14:07,590
Kau boleh tulis surat. Dia akan berambus
kalau kami ada sebagai sokongan.
245
00:14:07,710 --> 00:14:08,880
Itu faktanya.
246
00:14:08,960 --> 00:14:11,210
- Fikirkan pasal diri
kau, Ward. - Betul tu.
247
00:14:11,300 --> 00:14:13,590
Ada aku... ada aku
mintak nasihat kau?
248
00:14:13,960 --> 00:14:17,880
Sebab mungkin aku akan tunggu
penceraian aku yang ke sembilan...
249
00:14:18,000 --> 00:14:19,920
...baru aku ikut nasihat kau.
250
00:14:20,000 --> 00:14:22,590
Bagus. Baguslah sangat. Baiklah.
251
00:14:22,670 --> 00:14:24,630
Dalam pada tu, Orc
sial tu masih terlepas...
252
00:14:24,710 --> 00:14:26,880
...sebab Jakoby memilih puak
dia melangkaui lencananya.
253
00:14:26,960 --> 00:14:28,750
Atau memang sial tu berjaya lari.
254
00:14:28,840 --> 00:14:30,460
Dia berjaya lari sebab Jakoby
yang biarkan dia pergi.
255
00:14:31,420 --> 00:14:32,500
Apa akan berlaku nanti?
256
00:14:32,840 --> 00:14:35,710
Apa akan berlaku kalau
lain kali babi sial ni...
257
00:14:35,800 --> 00:14:38,170
...tembak mati polis lain pula?
258
00:14:38,250 --> 00:14:40,050
Mungkin ianya Brown,
259
00:14:40,130 --> 00:14:42,210
...atau Hicks, atau
aku sendiri, sial!
260
00:14:42,300 --> 00:14:45,460
Apa kau rasa, Ward? Sebab
semua ni disebabkan kau.
261
00:14:46,300 --> 00:14:49,170
Baik, kalau kau yang kena,
aku mungkin akan...
262
00:14:49,380 --> 00:14:52,050
Ward, kau anak haram sial!
263
00:14:52,130 --> 00:14:54,750
Hei, dengar, dia bersama
dengan aku di dalam kereta.
264
00:14:54,840 --> 00:14:57,000
Dunia sedang memerhati, okey?
265
00:14:57,090 --> 00:15:00,550
Aku tak memintanya, aku tak mahukannya,
tapi aku tak boleh buat apa.
266
00:15:00,630 --> 00:15:03,130
Dan bagaimana kalau mereka ambil
lagi puak tu? Kau tahu apa orang kata?
267
00:15:03,210 --> 00:15:05,210
Sekali bersama Dark Lord,
sentiasa bersama Dark Lord.
268
00:15:05,300 --> 00:15:06,590
Mereka sentiasa memilih kejahatan.
269
00:15:06,920 --> 00:15:08,750
Ini satu benda yang aku tak faham.
270
00:15:09,090 --> 00:15:13,130
Bagaimana sekumpulan lelaki yang susah
nak ingat hari jadi ibu kepada anak mereka...
271
00:15:13,210 --> 00:15:15,340
...membenci keseluruhan sesuatu kaum...
272
00:15:15,420 --> 00:15:17,880
...disebabkan perkara sial
yang berlaku 2,000 tahun dulu?
273
00:15:17,960 --> 00:15:19,170
Macam ni lah, kawan.
274
00:15:19,250 --> 00:15:21,920
Kau jauhkan Jakoby dari aku. Okey?
275
00:15:22,000 --> 00:15:23,880
Aku tak kisah untuk bunuh satu Orc.
276
00:15:23,960 --> 00:15:27,130
Keturunan aku bunuh beribu
puak mereka di Russia.
277
00:15:30,670 --> 00:15:33,050
- Syabas, Ward!
- Panjang umur, Ward.
278
00:15:34,300 --> 00:15:37,460
Baiklah. Bertenang, bertenang.
Kapten datang.
279
00:15:37,880 --> 00:15:39,590
Ward, aku simpankan
kerusi untuk kau.
280
00:15:40,800 --> 00:15:42,170
Silakan bos.
281
00:15:42,630 --> 00:15:44,750
Ward, gembira kamu dapat kembali.
282
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Kapten.
283
00:15:46,420 --> 00:15:48,850
- Malam ini ada tiga benda.
- Hei, ini saudara kau?
284
00:15:48,880 --> 00:15:50,320
Bulan penuh, malam Jumaat...
285
00:15:50,380 --> 00:15:52,130
- Bukan
- ...gelombang musim panas.
286
00:15:52,210 --> 00:15:55,300
Maksudnya : Habiskan tugas kamu...
287
00:15:55,380 --> 00:15:57,050
...tolong kawan kamu
habiskan kerja mereka...
288
00:15:57,130 --> 00:16:00,170
...bantu saya habiskan musim ini
tanpa sebarang kes bunuh lagi.
289
00:16:00,250 --> 00:16:01,380
Saya akan belanja kopi.
290
00:16:01,460 --> 00:16:03,000
Sarjan Ching, kembali pada awak.
291
00:16:03,250 --> 00:16:06,920
Baik, selepas saya panggil nama kamu,
ambil senjata, radio, dan pergi dari sini.
292
00:16:07,000 --> 00:16:10,590
Saya tak nak lihat kamu di sini melainkan
ada orang jahat di bawah meja tu.
293
00:16:11,090 --> 00:16:13,210
Tiga-Mary-25, Pollard.
294
00:16:13,300 --> 00:16:15,050
Tiga-Mary-55, Kim.
295
00:16:15,380 --> 00:16:17,090
Tiga-Mary-60, Thomas.
296
00:16:17,500 --> 00:16:19,880
Tiga-A-21, Pippen dan Gosser.
297
00:16:20,210 --> 00:16:22,800
Tiga-A-54, Hancock dan Wheeler.
298
00:16:22,880 --> 00:16:25,090
Tiga-A-80, Crawford dan Duncan.
299
00:16:25,500 --> 00:16:28,380
Tiga-A-9, Jakoby and Ward.
300
00:16:28,460 --> 00:16:31,300
- Tiga-A-34, Jones dan Morengo.
- Hei, kau pergu bilik srnjata dulu.
301
00:16:31,380 --> 00:16:34,170
- Tiga-A-82, Ortiz dan Mencia...
- Aku jumpa kau kat pam minyak.
302
00:16:34,250 --> 00:16:36,380
- Aku akan terus turun.
Aku cuma... - Okey.
303
00:16:37,840 --> 00:16:39,130
Tiga-A-99...
304
00:16:40,340 --> 00:16:42,630
- Tidak. - Boleh! Masukkan
dia ke kereta lain.
305
00:16:42,710 --> 00:16:45,630
Apa yang buat kau fikir...
306
00:16:45,710 --> 00:16:49,090
...yang aku nak menjadi sasaran
pemerhatian Jabatan Kepelbagaian Orc?
307
00:16:49,670 --> 00:16:52,590
Keputusan ini dibuat oleh pihak atasan.
308
00:16:53,460 --> 00:16:56,710
Tak. Ia dibuat diatas kertas kau, di situ.
309
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Padam nama dia.
310
00:16:57,840 --> 00:17:00,250
Padam keluar nama dia.
Letakkan nama lain, siapa saja.
311
00:17:00,340 --> 00:17:03,050
Ward, tiada siapa nak
berpasangan dengan kau.
312
00:17:04,960 --> 00:17:07,420
Selamat tinggal. Jangan
kena tembak lagi.
313
00:17:17,250 --> 00:17:18,460
Semoga berjaya.
314
00:17:22,420 --> 00:17:25,800
- Hei, kelihatan bagus, kawan.
- Kelihatan betul-betul bagus.
315
00:17:27,130 --> 00:17:28,340
Hati-hati semua.
316
00:17:47,130 --> 00:17:48,170
Apa khabar kawan?
317
00:17:49,210 --> 00:17:50,920
Kau masih hidup?
318
00:17:51,500 --> 00:17:53,000
Kau tahu sesuatu pasal tu?
319
00:17:53,090 --> 00:17:54,460
Ia bukan aku.
320
00:17:57,000 --> 00:17:59,130
Berambus dari jalanan
atau aku telefon PO kau...
321
00:17:59,210 --> 00:18:01,050
...beritahu dia kau
keluar minum di luar.
322
00:18:03,710 --> 00:18:05,500
Aku takkan cakap dua kali.
323
00:18:05,880 --> 00:18:06,880
Jom pergi.
324
00:18:27,630 --> 00:18:30,710
Aku nak kau tahu kalau
sampah-sampah ni buat hal,
325
00:18:30,800 --> 00:18:33,130
...yang kau akan menjaga aku,
bertindak sebagai polis.
326
00:18:33,210 --> 00:18:34,340
Kau faham?
327
00:18:34,840 --> 00:18:35,670
Faham.
328
00:18:35,750 --> 00:18:39,550
Aku uruskan dadah, duit haram,
dan senjata. Itu kerja aku.
329
00:18:39,920 --> 00:18:42,300
Kerja kau ialah memastikan
aku balik pada waktu malam.
330
00:18:42,380 --> 00:18:45,130
- Aku tak suka perbualan kosong.
- Ini bukan perbualan kosong.
331
00:18:45,210 --> 00:18:46,670
Ini perbualan yang paling penting.
332
00:18:47,630 --> 00:18:49,050
Kita betul-betul terdedah
dengan bahaya di luar ni.
333
00:18:49,130 --> 00:18:51,810
Semua unit di Westlake,
Tiga-A-4 meminta bantuan.
334
00:18:51,840 --> 00:18:54,210
Sixth dan Whitmore. Sixth dan Whitmore.
335
00:18:54,300 --> 00:18:56,590
Semua unit di Westlake, Tiga-A-4...
336
00:19:04,050 --> 00:19:05,960
Sial letakkan dia ke tanah!
337
00:19:06,550 --> 00:19:07,670
Bantuan, bantuan!
338
00:19:07,750 --> 00:19:10,590
Duduk diam! Diam di sana sial!
339
00:19:11,000 --> 00:19:14,090
- Jangan melawan! Jangan...
- Diam sial!
340
00:19:14,170 --> 00:19:16,210
Aku nak tahu sama ada polis dulu...
341
00:19:16,800 --> 00:19:18,380
...atau Orc dulu.
342
00:19:18,750 --> 00:19:20,800
- Aku nak dengar kau
katakannya. - Ward, aku...
343
00:19:21,250 --> 00:19:24,880
Aku nak jadi polis
sejak dari kecil lagi.
344
00:19:25,340 --> 00:19:27,130
Itu sahaja.
345
00:19:27,630 --> 00:19:30,590
Lencana ini lebih bernilai
dari udara yang aku sedut.
346
00:19:32,960 --> 00:19:34,250
Jadi jangan persoalkan aku.
347
00:19:41,460 --> 00:19:44,130
Tiga-A-9, 415. Fifth dan Westlake.
348
00:19:44,210 --> 00:19:46,210
Kod dua, insiden 2415.
349
00:19:46,710 --> 00:19:48,800
Tiga-Adam-9. Terima,
tunjukkan kami jalan.
350
00:19:49,420 --> 00:19:50,670
Tiga-A-9, terima.
351
00:19:51,300 --> 00:19:52,710
Mari berambus dari sini.
352
00:19:52,800 --> 00:19:56,460
Sialan!
353
00:20:02,170 --> 00:20:05,250
Rodriguez. Hei.
354
00:20:05,340 --> 00:20:09,050
Aku ingat kau dah mati.
355
00:20:09,250 --> 00:20:11,050
Belum lagi kawan, banyak
bil nak kena bayar.
356
00:20:11,130 --> 00:20:12,300
Aku faham.
357
00:20:12,380 --> 00:20:15,050
Aku ingat kau nak dapat
anak yang ke zillion.
358
00:20:15,130 --> 00:20:18,840
Belum lagi kawan. Marisol lewat seminggu.
Minggu depan nak induce.
359
00:20:19,550 --> 00:20:20,920
Yang ke lima.
360
00:20:21,000 --> 00:20:22,750
- Lima. - Banyak mulut
untuk diberi makan.
361
00:20:22,840 --> 00:20:23,710
Ya, kawan.
362
00:20:23,800 --> 00:20:24,800
Encik!
363
00:20:26,130 --> 00:20:27,920
Letakkan pedang tu.
364
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Kau!
365
00:20:31,750 --> 00:20:34,590
Tentera Sembilan Bangsa
bertarung bersama-sama...
366
00:20:34,670 --> 00:20:37,050
...untuk dunia yang
kamu semua abaikan.
367
00:20:37,110 --> 00:20:39,150
- Hei, suruh dia diam.
- 2,000 tahun dulu...
368
00:20:39,250 --> 00:20:41,340
- ...kita melawan mereka dengan
pedang dan panah. - Encik...
369
00:20:41,420 --> 00:20:46,750
Dan sekarang, Dark One kembali
untuk menuntut jantung-jantung Orc!
370
00:20:47,250 --> 00:20:50,670
Semua tempat aku pergi, kenapa
harus Orc yang jadi orang jahat?
371
00:20:50,750 --> 00:20:53,590
Hei, jangan tengok aku, kawan.
Orang Mexico pun dilayan sama di Alamo.
372
00:20:53,670 --> 00:20:56,840
Berundur! Berundur!
373
00:20:58,420 --> 00:21:02,550
Encik, melainkan awak nak mati, letakkan
pedang tu ke bawah sekarang!
374
00:21:05,800 --> 00:21:08,420
Hei, kau dah buat aku tertembak,
jangan buat aku tertikam pula.
375
00:21:10,090 --> 00:21:11,300
Pusing belakang encik.
376
00:21:12,130 --> 00:21:15,130
- Tangan di kepala.
- Aku buat lah ni. Adui.
377
00:21:15,340 --> 00:21:17,840
- Melutut.
- Aku... baiklah.
378
00:21:19,000 --> 00:21:21,340
Jangan bergerak!
379
00:21:21,420 --> 00:21:22,550
Berseronoklah.
380
00:21:23,920 --> 00:21:25,460
Aah! Sial!
381
00:21:26,460 --> 00:21:27,920
Baiklah. Sial!
382
00:21:28,630 --> 00:21:30,130
Aku tak melawan pun, kawan.
383
00:21:31,090 --> 00:21:32,960
Tiga-Adam-9, suspek sudah ditahan.
384
00:21:33,250 --> 00:21:36,420
Semua unit. Kod empat. Fifth dan
Westlake, suspek sudah ditahan.
385
00:21:42,340 --> 00:21:45,300
Okey, kawan. Tenang.
386
00:21:49,710 --> 00:21:50,590
- Hei.
- Hei.
387
00:21:50,670 --> 00:21:51,670
Info sikit.
388
00:21:52,000 --> 00:21:54,840
Risikan mengatakan yang
Fogteeth semakin mengganas...
389
00:21:54,920 --> 00:21:57,920
...dan Geng Altamira semakin
berkuasa seperti pada 1999.
390
00:21:58,000 --> 00:21:59,880
- Jaga diri kau!
- Hei, kau juga.
391
00:21:59,960 --> 00:22:01,960
- Baik, saudara. - Kirim
salam pada keluarga kau.
392
00:22:09,800 --> 00:22:11,090
Encik, boleh duduk belakang sikit?
393
00:22:12,750 --> 00:22:15,130
Awak berbau seperti tahi.
Boleh duduk belakang sikit?
394
00:22:15,380 --> 00:22:16,380
Terima kasih.
395
00:22:22,630 --> 00:22:23,630
Aduhai!
396
00:22:26,920 --> 00:22:28,250
Teruk tu!
397
00:22:30,840 --> 00:22:32,960
Aku ada pesanan dari Shield of Light.
398
00:22:33,300 --> 00:22:35,090
Ingatlah cara silam.
399
00:22:35,500 --> 00:22:37,050
Ingatlah siapa diri kau.
400
00:22:37,130 --> 00:22:38,590
Itu bahasa Orkish?
401
00:22:41,250 --> 00:22:43,420
Macam mana awak tahu
bercakap bahasa Orkish?
402
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Dia cakap apa?
403
00:22:47,800 --> 00:22:49,800
Ingat tradisi kau.
404
00:22:50,210 --> 00:22:52,590
Hanya cara Puak saja yang
boleh selamatkan kau.
405
00:22:52,880 --> 00:22:56,210
Ramalan itu telah memilih kau.
406
00:22:57,090 --> 00:22:59,670
Lelaki yang bersama
kamu telah dirahmati.
407
00:23:00,300 --> 00:23:02,710
Jakoby!
408
00:23:05,420 --> 00:23:06,710
Apa ni?
409
00:23:06,800 --> 00:23:09,300
Apa masalah kau? Dia cakap apa?
410
00:23:10,090 --> 00:23:11,630
Sesuatu yang mengarut.
411
00:23:31,750 --> 00:23:32,880
Mana Jakoby?
412
00:23:33,170 --> 00:23:35,130
Hantar tahanan kami, puan.
413
00:23:35,630 --> 00:23:37,380
Saya suka rambut awak.
414
00:23:38,420 --> 00:23:40,130
Siapa awak?
415
00:23:40,210 --> 00:23:43,670
Saya adalah garisan diantara dibuang
kerja ataupun hukuman penjara.
416
00:23:44,250 --> 00:23:47,380
Saya juga boleh menjadi Malaikat Rahmat,
tapi ia terpulang kepada awak, kawan.
417
00:23:47,550 --> 00:23:48,550
Ah.
418
00:23:49,340 --> 00:23:50,550
Biro Siasatan Dalaman.
419
00:23:50,630 --> 00:23:54,340
Betul tu, hari yang panjang.
Sekarang, sedikit imbasan.
420
00:23:54,420 --> 00:23:58,670
Seekor babi sial menembak awak
dan menyebabkan kecederaan.
421
00:23:58,750 --> 00:24:01,050
- Kemudian dia melarikan diri,
Jakoby mengejar... - Hei!
422
00:24:01,630 --> 00:24:03,590
Hei!
423
00:24:04,210 --> 00:24:05,460
Polis! Berhenti!
424
00:24:05,800 --> 00:24:08,250
Menyelinap ke tempat...
Apa? Jalan mati?
425
00:24:09,050 --> 00:24:11,960
Jakoby mengatakan yang bedebah tu
menjatuhkannya dan senjatanya terlepas.
426
00:24:12,050 --> 00:24:15,170
Kemudian melompat melalui tangga kebakaran
dan berjaya mengelakkan diri dari ditangkap.
427
00:24:16,880 --> 00:24:18,250
Ini kenyataan yang
ditandatangani oleh Jakoby.
428
00:24:18,340 --> 00:24:20,460
Tangga tu 13 kaki dari
lantai. Kami dah ukur.
429
00:24:20,550 --> 00:24:22,880
Tiada Orc dengan ketinggian 6 kaki.
430
00:24:22,960 --> 00:24:25,630
Mungkin dia agak ringan, tuan.
431
00:24:25,960 --> 00:24:28,130
Adakah Orc boleh melompat tinggi?
432
00:24:28,460 --> 00:24:29,750
Berapa ramai Orc
yang bermain bola?
433
00:24:30,170 --> 00:24:32,050
- Apa dia? - Awak dengar
apa yang detektif tu cakap.
434
00:24:32,130 --> 00:24:34,460
- Berapa ramai Orc yang bermain
bola keranjang? - Tiada.
435
00:24:34,590 --> 00:24:36,000
Mereka lambat, mereka berat.
436
00:24:36,090 --> 00:24:38,380
Sebab tu separuh daripada pemain
pertahanan NFL terdiri daripada Orc.
437
00:24:38,460 --> 00:24:39,750
Ini bukan perkauman, ini fizik.
438
00:24:39,840 --> 00:24:42,500
Jakoby telah lepaskan babi
sial yang dah tembak awak.
439
00:24:42,880 --> 00:24:43,800
Awak fikirlah sendiri.
440
00:24:43,880 --> 00:24:46,800
Orc berpegang pada Peraturan Puak
melebihi segala-galanya. Itu fakta.
441
00:24:50,670 --> 00:24:53,590
Isu Jakoby ni sensitif.
Ia diperhatikan oleh dunia.
442
00:24:53,670 --> 00:24:56,460
- Kita tak boleh pecat dia
tanpa sebab. - Sebab itulah...
443
00:24:57,460 --> 00:24:59,130
...awak kena buat dia mengaku.
444
00:25:00,050 --> 00:25:01,550
Dan awak kena rakamkannya.
445
00:25:04,550 --> 00:25:05,800
Berambus dari sini.
446
00:25:06,460 --> 00:25:08,750
Saya nak dia keluar
dari kereta saya, tapi...
447
00:25:09,210 --> 00:25:11,380
...sebagai pengkhianat,
saya tak nak lakukannya.
448
00:25:11,960 --> 00:25:15,420
Kami tahu awak tak
mampu bayar rumah awak.
449
00:25:16,170 --> 00:25:18,090
Betulkan? Hutang keliling pinggang.
450
00:25:18,170 --> 00:25:21,250
Membesarkan anak perempuan dengan
kos yang tak mampu awak biayai.
451
00:25:21,670 --> 00:25:22,670
452
00:25:23,530 --> 00:25:25,110
Ayah terbaik sepanjang tahun.
453
00:25:28,670 --> 00:25:32,130
Kau cakap pasal keluarga
aku lagi, aku cabut kepala kau.
454
00:25:32,210 --> 00:25:33,210
Ward.
455
00:25:34,710 --> 00:25:36,130
Kamu perlukan kerja ni.
456
00:25:37,000 --> 00:25:38,380
Jangan sia-siakannya
disebabkan Jakoby.
457
00:25:39,340 --> 00:25:41,340
Lepaskan saya! Lepaskan saya!
458
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
Bagi pada saya.
459
00:25:55,170 --> 00:25:56,500
Tiada pengakuan.
460
00:25:57,550 --> 00:25:59,050
Tada perjanjian.
461
00:25:59,130 --> 00:26:00,340
Tiada kertas kerja.
462
00:26:01,380 --> 00:26:02,380
Bagus.
463
00:26:06,130 --> 00:26:07,130
Sangat bijak.
464
00:26:08,090 --> 00:26:10,050
Potong misai awak, anjing!
465
00:26:14,420 --> 00:26:15,670
Ia cuma bisnes.
466
00:26:28,920 --> 00:26:30,250
Tempat ni macam sial.
467
00:26:34,960 --> 00:26:36,670
Dan Orc dengan lencana.
468
00:26:37,340 --> 00:26:38,460
Menakjubkan.
469
00:26:38,550 --> 00:26:42,300
Itu benda yang awak tak boleh tengok
setiap hari. Seperti melihat Elf dengan mop.
470
00:26:43,420 --> 00:26:45,050
Nampak tak lelaki-lelaki tadi?
471
00:26:45,340 --> 00:26:48,170
Aku rasa mereka EjenPersekutuan.
Adakah mereka di sini sebab aku?
472
00:26:48,960 --> 00:26:51,920
Persekutuan tak ambil peduli
pasal komuniti Orc di LA.
473
00:26:52,250 --> 00:26:53,380
Ya, betul cakap kau.
474
00:27:15,210 --> 00:27:17,300
Jadi, anak..anak aku...
475
00:27:18,050 --> 00:27:19,090
476
00:27:19,360 --> 00:27:20,360
Sophia.
477
00:27:21,210 --> 00:27:25,550
Dia selalu buat benda yang aku tak suka,
mungkin sebab dia terlalu bosan.
478
00:27:25,800 --> 00:27:26,800
479
00:27:27,820 --> 00:27:30,820
Tapi... dia tidak menipu.
480
00:27:32,210 --> 00:27:33,670
Dia selalu beritahu hal yang sebenar.
481
00:27:34,960 --> 00:27:37,590
Kerana dia sedar ia
memberikan kebaikan.
482
00:27:39,460 --> 00:27:41,590
Baik padanya, baik pada aku.
483
00:27:41,920 --> 00:27:44,250
Dan kebenaran mempunyai cara...
484
00:27:45,170 --> 00:27:47,800
...untuk menjernihkan
hubungan sesama insan.
485
00:27:48,380 --> 00:27:51,500
Jika ia merungkaikan... merungkaikan
kekusutan, kau tahu?
486
00:27:51,590 --> 00:27:53,550
Ia seperti, berterus-terang
sahajalah caranya.
487
00:27:53,630 --> 00:27:56,750
Aku tahu ada sesuatu yang
tak elok berlaku di stesen.
488
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
Aku tahu.
489
00:28:00,750 --> 00:28:02,710
Habis, kau nak cerita atau tak?
490
00:28:02,800 --> 00:28:04,120
Aku cakap pasal kau lah. Okey?
491
00:28:04,170 --> 00:28:06,460
Jangan nak berdalih pulak.
Tiada apa yang berlaku di...
492
00:28:06,550 --> 00:28:08,480
- Aku bukan...
- ...masalah, 341 Abrams.
493
00:28:08,500 --> 00:28:10,630
Kod Dua, insiden 2815.
494
00:28:12,960 --> 00:28:14,750
Tiga-Adam-9, tunjukkan kami jalan.
495
00:28:15,380 --> 00:28:18,090
341 Abrams.
496
00:28:18,170 --> 00:28:19,500
Tiga-A-9, terima.
497
00:28:24,500 --> 00:28:26,340
Dah berapa lama kau
berada dalam Shield of Light?
498
00:28:28,130 --> 00:28:29,130
Apa benda tu?
499
00:28:29,670 --> 00:28:31,250
Tuhan!
500
00:28:31,880 --> 00:28:32,960
Sial kau!
501
00:28:33,050 --> 00:28:36,920
Ah sial! Kau buat apa?
502
00:28:37,000 --> 00:28:38,800
Jangan tanya, diam!
503
00:28:40,090 --> 00:28:42,460
Hei, tatu Shield of Light yang cantik!
504
00:28:42,630 --> 00:28:44,670
- Sangat cantik.
- Kau tahu siapa kami?
505
00:28:44,840 --> 00:28:46,840
Orang gaji.
506
00:28:46,920 --> 00:28:48,750
Kau mungkin nak tengok ni.
507
00:28:50,130 --> 00:28:52,130
Sial. Unit Tindakan Khas Sihir.
508
00:28:52,210 --> 00:28:55,500
Betul. Agen Sihir Persekutuan.
509
00:28:55,840 --> 00:29:00,000
Kau tahu Serling, kalau kau
nak main permainan bodoh.
510
00:29:00,590 --> 00:29:02,460
Kau akan dapat hadiah bodoh.
511
00:29:02,550 --> 00:29:03,550
Pergi mampus!
512
00:29:03,710 --> 00:29:04,960
Kau nak uji aku, haram jadah?
513
00:29:05,050 --> 00:29:06,630
Okey! Aku bukan musuh kau lah!
514
00:29:09,380 --> 00:29:11,210
Apa yang kau tahu tentang Inferni?
515
00:29:12,500 --> 00:29:14,800
Mereka adalah Puak Elf.
516
00:29:15,000 --> 00:29:16,420
Elf pengkhianat.
517
00:29:17,500 --> 00:29:19,170
Elf pengkhianat, maaf.
518
00:29:20,380 --> 00:29:23,130
Sebab Puak Elf mengkagumkan, kan?
519
00:29:24,340 --> 00:29:26,550
Mereka nak kembalikan Dark Lord.
520
00:29:27,130 --> 00:29:28,880
Cerita dongeng mengarut!
521
00:29:30,130 --> 00:29:31,630
Bagaimana mereka nak lakukannya?
522
00:29:32,210 --> 00:29:35,550
Apabila mereka dapat kumpulkan tiga Tongkat
Ajaib, mereka boleh hidupkannya semula.
523
00:29:38,300 --> 00:29:39,630
Kau kenal dia?
524
00:29:40,420 --> 00:29:41,460
Itu Leilah.
525
00:29:43,000 --> 00:29:45,050
Dia ketua kumpulan penentang Inferni.
526
00:29:46,550 --> 00:29:47,710
Dia seorang Bright.
527
00:29:50,670 --> 00:29:52,840
Kau sedar tak yang kebanyakan
Bright adalah dari Puak Elf.
528
00:29:53,340 --> 00:29:55,130
Dan Elf mentadbir dunia?
529
00:29:56,210 --> 00:29:57,300
Kebetulan?
530
00:29:57,630 --> 00:29:59,380
Ada juga Bright di kalangan manusia.
531
00:30:00,210 --> 00:30:01,300
Satu dalam sejuta.
532
00:30:03,550 --> 00:30:06,300
Tapi kau tahu tak bagaimana nak tahu
yang kau adalah seorang Bright?
533
00:30:08,550 --> 00:30:12,340
Apabila kau sentuh Tongkat tu
dengan tangan kosong.
535
00:30:14,920 --> 00:30:16,340
Ia tidak meletup.
536
00:30:17,630 --> 00:30:18,750
Kau sanggup ke?
537
00:30:19,710 --> 00:30:22,750
Adakah kau sanggup
mati untuk mengujinya?
538
00:30:24,170 --> 00:30:26,800
Kalau aku ada Tongkat tu,
aku akan cuba.
539
00:30:26,880 --> 00:30:28,250
Mari kembali ke persoalan asal.
540
00:30:28,590 --> 00:30:32,170
Jadi Leilah mempunyai Tongkat Ajaib,
dan dia mencari Tikka, kan?
541
00:30:32,920 --> 00:30:34,960
Dan dia akan selerakkan
bandar ni untuk mencarinya.
542
00:30:35,300 --> 00:30:38,880
Kita dapat Tikka, kita
boleh perangkap Leilah.
543
00:30:38,960 --> 00:30:40,670
Kami memburu Tongkat Ajaib,
kami memburu Bright.
544
00:30:40,750 --> 00:30:42,960
Itu adalah apa yang kami buat,
dan kami sangat pakar.
545
00:30:43,050 --> 00:30:44,250
Kau nak tolong kami?
546
00:30:45,590 --> 00:30:46,590
Tolonglah!
547
00:30:47,750 --> 00:30:49,550
Dark Lord akan bangkit.
548
00:30:53,880 --> 00:30:56,380
Kau nak lawan dia dengan
apa, kereta kebal?
549
00:30:57,090 --> 00:30:59,210
Dengan dron?
550
00:31:01,880 --> 00:31:05,670
2,000 tahun dahulu,
sihir telah hentikannya.
551
00:31:06,550 --> 00:31:09,130
Dan sihir akan hentikannya lagi.
552
00:31:10,630 --> 00:31:14,500
Satu hari nanti, kamu semua akan
melutut meminta pertolongan kami.
553
00:31:14,590 --> 00:31:16,670
Dan kami akan datang.
Kami akan hentikannya.
554
00:31:18,670 --> 00:31:21,130
Shield of Light akan menghalangnya.
555
00:31:21,920 --> 00:31:22,920
Aku dah selesai.
556
00:31:24,960 --> 00:31:25,960
Kita dah selesai.
557
00:31:27,750 --> 00:31:29,500
Kalau kau berlagak seperti musuh aku.
558
00:31:31,670 --> 00:31:33,050
Kau akan jadi musuh aku.
559
00:31:42,500 --> 00:31:43,500
Nampak tu?
560
00:31:44,210 --> 00:31:46,340
Oh, peninjau.
561
00:32:05,380 --> 00:32:06,710
Tunduk! Tunduk! Pergi!
562
00:32:09,130 --> 00:32:12,670
Oh. Ya, itu... Itu tak bagus.
563
00:32:13,050 --> 00:32:15,090
- Ya.
- Kita boleh mati.
564
00:32:16,840 --> 00:32:18,800
- Pertama kali kena tembak?
- Ya.
565
00:32:18,960 --> 00:32:21,340
Aku betul-betul tak sukakannya.
566
00:32:21,880 --> 00:32:24,130
Ya, memang macam sial!
567
00:32:24,210 --> 00:32:27,750
Okey, macam ni. Dalam kiraan
tiga, kita hapuskan mereka.
568
00:32:27,840 --> 00:32:29,210
Okey?
569
00:32:29,630 --> 00:32:32,130
- Betul. Masuk akal.
- Tembak balas.
570
00:32:32,210 --> 00:32:33,380
- Baiklah.
- Ya.
571
00:32:33,670 --> 00:32:36,380
Satu, dua, tiga.
572
00:32:43,210 --> 00:32:44,800
- Kau okey?
- Ya.
573
00:32:44,880 --> 00:32:46,630
Belum 'berlubang'?
574
00:32:46,750 --> 00:32:48,550
Hanya 'lubang' yang ada masa lahir.
575
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
'Lubang' kau macam mana?
576
00:32:51,550 --> 00:32:53,550
Sial macam mana kau buat
tembak-menembak terasa janggal?
577
00:32:54,210 --> 00:32:55,210
Maaf.
578
00:32:55,800 --> 00:32:56,840
Maaf.
579
00:33:03,300 --> 00:33:05,170
Tunggu mereka reload! Okey?
580
00:33:05,250 --> 00:33:07,170
- Pasti dia kena reload.
- Reload.
581
00:33:07,250 --> 00:33:08,500
Sekarang!
582
00:33:12,920 --> 00:33:14,500
Sial.
583
00:33:20,460 --> 00:33:21,460
Kita berjaya.
584
00:33:23,460 --> 00:33:25,050
Buka pintu. Buka pintu.
585
00:33:29,170 --> 00:33:32,130
- Bukan ke kita patut tunggu skuad tempur?
- Kitalah skuad tempur!
586
00:33:33,300 --> 00:33:36,090
Ward, tak boleh ke
tunggu bantuan? Ward.
587
00:33:38,000 --> 00:33:39,050
Gerak, gerak, gerak.
588
00:33:40,550 --> 00:33:43,460
Aku terbau darah, Ward.
589
00:33:43,550 --> 00:33:44,750
Darah yang banyak.
590
00:33:50,590 --> 00:33:52,670
- Apa tu?
- Tak tahu.
591
00:33:54,090 --> 00:33:55,420
Oh, sial.
592
00:33:59,500 --> 00:34:01,000
- Mayat. Mayat.
- Apa?
593
00:34:02,800 --> 00:34:05,300
Sial! Sial!
594
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Jaga sana.
595
00:34:09,590 --> 00:34:11,190
- Apa ke jadahnya tu?
- Jaga sana.
596
00:34:11,210 --> 00:34:12,210
Okey.
597
00:34:16,800 --> 00:34:18,750
Oh, sial.
598
00:34:21,750 --> 00:34:23,250
Jangan sentuh apa-apa.
599
00:34:23,340 --> 00:34:24,590
Ya.
600
00:34:31,420 --> 00:34:33,050
- Mayat.
- Ap...?
601
00:34:33,920 --> 00:34:35,420
Itu penembak kita, dia dah mati.
602
00:34:37,800 --> 00:34:39,880
Ada seseorang di sini.
Aku boleh menciumnya.
603
00:34:42,590 --> 00:34:44,590
Mereka mati dengan cara yang teruk.
604
00:34:45,920 --> 00:34:46,920
Selamat.
605
00:34:56,840 --> 00:35:00,170
Sesuatu yang luar biasa berlaku di sini.
606
00:35:00,380 --> 00:35:02,590
Tiga-Adam-9, 341 Abrams.
607
00:35:02,670 --> 00:35:04,710
Kemungkinan ada kehadiran
Bright di lokasi.
608
00:35:04,800 --> 00:35:06,800
Meminta unit tambahan
dan pihak atasan.
609
00:35:06,880 --> 00:35:09,460
Saya ulangi : Kemungkinan
penggunaan sihir di lokasi.
610
00:35:15,170 --> 00:35:16,670
Hei! Jangan bergerak!
611
00:35:17,800 --> 00:35:19,670
Kau! Tunggu, berhenti?
612
00:35:20,880 --> 00:35:22,250
Hei, hei!
613
00:35:25,380 --> 00:35:26,840
Berhenti!
614
00:35:33,920 --> 00:35:36,340
- Pegang dia, pegang dia!
- Diam! Diam! Diam!
615
00:35:36,420 --> 00:35:37,420
Apa yang dia ada?
616
00:35:37,500 --> 00:35:40,250
Apa tu? Apa tu?
617
00:35:44,250 --> 00:35:45,500
Pergi panggil yang lain.
618
00:35:46,800 --> 00:35:48,880
Letakkannya atau saya tembak!
619
00:35:56,880 --> 00:35:57,880
Itu...?
620
00:35:58,920 --> 00:36:00,500
Itu Tongkat Ajaib.
621
00:36:03,920 --> 00:36:05,250
Siapa...
622
00:36:06,800 --> 00:36:07,670
Siapa kamu?
623
00:36:07,750 --> 00:36:09,590
Tolong lindungi saya.
624
00:36:09,670 --> 00:36:11,210
Dia cakap bahasa Elvish.
625
00:36:11,800 --> 00:36:13,090
Aku tak reti bahasa Elvish.
626
00:36:14,300 --> 00:36:17,170
Aku pernah belajar dulu
selama dua tahun, tapi..
627
00:36:21,340 --> 00:36:23,340
Dia kata seseorang akan datang.
628
00:36:24,550 --> 00:36:26,460
Tolong lindungi saya
dan Tongkat Ajaib tu.
629
00:36:28,050 --> 00:36:34,170
Apa yang aku boleh cakap, seorang Bright
masuk, gunakan Tongkat Ajaib, dan...
630
00:36:35,050 --> 00:36:37,630
...menyihir semua orang
sampai mampus.
631
00:36:37,960 --> 00:36:40,880
Kita kena pindahkan semua
orang, kawal tempat ni.
632
00:36:40,960 --> 00:36:42,750
Jaga kawasan sekeliling
hingga pihak Persekutuan tiba.
633
00:36:42,840 --> 00:36:44,380
Korang ni dah kenapa, tak reti ke?
634
00:36:45,460 --> 00:36:48,340
- Ini bukan di bawah kuasa kita.
- Itu adalah sihir.
635
00:36:49,920 --> 00:36:51,420
Ia boleh berikan apa
yang kau idamkan.
636
00:36:52,670 --> 00:36:54,250
Kau nak satu juta dollar?
637
00:36:55,130 --> 00:36:56,380
Kau nak 10 juta?
638
00:36:57,300 --> 00:36:59,130
Kau nak jadi lebih tinggi, atau rendah?
639
00:36:59,920 --> 00:37:01,250
Buatkan zakar kau lebih besar?
640
00:37:01,960 --> 00:37:05,000
Kembali kepada masa silam dan kahwini
gadis yang kau suka pada majlis tarian?
641
00:37:05,090 --> 00:37:06,751
Macam tu lah caranya, di sana tu.
642
00:37:06,840 --> 00:37:09,460
Jadah, kita lalui majlis
tarian yang berbeza, okey.
643
00:37:10,590 --> 00:37:15,340
Tapi itu adalah Tongkat Ajaib
dan kau tak tahu nak gunakannya.
645
00:37:15,800 --> 00:37:17,670
Dan kau akan bunuh kita
semua untuk mencubanya.
646
00:37:18,710 --> 00:37:22,090
Hanya seorang Bright sahaja yang boleh gunakannya,
dan kau tak kelihatan macam ahli sihir pun.
647
00:37:22,460 --> 00:37:25,210
Jangan pegang Tongkat tu!
648
00:37:25,300 --> 00:37:27,550
- Hei, jangan sentuh Tongkat tu.
- Aku boleh buat.
649
00:37:27,800 --> 00:37:28,960
Jangan sentuh.
650
00:37:29,550 --> 00:37:32,050
Hei, hei, hei. Jangan jadi...
651
00:37:35,920 --> 00:37:37,210
Sejuknya sial!
652
00:37:46,170 --> 00:37:48,850
- Baiklah, kau tak boleh curi Tongkat tu.
- Tiada siapa akan datang, Ward.
653
00:37:48,920 --> 00:37:50,210
Whoa. Hei...
654
00:37:53,170 --> 00:37:55,210
Apa jadah korang kepung aku ni, sial?
655
00:37:55,880 --> 00:37:58,710
Hei, Sarjan, kau kena cakap
dengan budak kau ni.
656
00:37:58,800 --> 00:38:02,170
Kau juga perlukannya sama macam
kami, mungkin lebih memerlukan.
657
00:38:02,300 --> 00:38:05,420
Keluarga kau bergantung pada kau.
Kau tak nak sentiasa bersama mereka?
658
00:38:06,000 --> 00:38:07,170
Bagaimana dengan Jakoby?
659
00:38:08,500 --> 00:38:12,090
Boleh beritahu nama kamu?
660
00:38:13,750 --> 00:38:15,250
- Tikka.
- Tikka.
661
00:38:16,170 --> 00:38:17,670
Nama saya Tikka.
662
00:38:19,050 --> 00:38:21,340
Kita kena pergi sebelum dia datang.
663
00:38:21,420 --> 00:38:23,590
Sebelum siapa datang?
664
00:38:30,130 --> 00:38:31,460
Ia takkan berlaku.
665
00:38:32,250 --> 00:38:34,460
Tak. Tak.
666
00:38:34,550 --> 00:38:35,550
Pollard, dia keliru.
667
00:38:35,630 --> 00:38:38,350
- Tak, aku tak keliru!
- Dia okey, dia okey!
668
00:38:38,420 --> 00:38:39,630
- Ini rancangan bodoh.
- Bawa bertenang.
669
00:38:39,710 --> 00:38:41,710
- Hei, tenang. Dia okey!
- Berundur!
670
00:38:41,800 --> 00:38:43,680
- Dia.. hei, hei!
- Jadah apa kau nak buat?
671
00:38:43,710 --> 00:38:46,710
Bertenang. Bawa bertenang
sial! Berundur sial!
672
00:38:46,800 --> 00:38:49,460
Berundur la sial! Dengar, dengar!
673
00:38:50,630 --> 00:38:51,670
Ia sedang berlaku!
674
00:38:52,710 --> 00:38:55,050
- Ia sedang berlaku sial!
- Lepaskan aku bangsat!
675
00:38:55,130 --> 00:38:56,250
Okey?
676
00:38:56,340 --> 00:38:57,630
- Jahanam!
- Tak mengapa.
677
00:38:58,630 --> 00:38:59,630
Tak mengapa.
678
00:39:00,420 --> 00:39:04,500
Tiada versi di mana kau boleh
keluar dari semua ni dengan senang.
679
00:39:04,590 --> 00:39:07,250
Pergi mampus. Kita ambil
Tongkat ni dan bunuh Orc tu.
680
00:39:07,340 --> 00:39:09,170
Dan kau kena buat keputusan
yang penting sekarang.
681
00:39:09,880 --> 00:39:13,500
Sama ada anak kau menjadi
yatim dan Jakoby mati.
682
00:39:13,590 --> 00:39:17,090
Atau hanya Jakoby yang mati.
Sekarang, kau putuskannya.
683
00:39:17,170 --> 00:39:19,550
Kau atau dia, Ward. Kau atau dia?
684
00:39:19,630 --> 00:39:23,130
Adakah esok akhbar akan tulis
satu atau dua polis mati di sini?
685
00:39:23,920 --> 00:39:27,170
Ya, itu dia. Dia dah mula berfikir.
686
00:39:27,250 --> 00:39:28,380
Semua pihak menang.
687
00:39:28,460 --> 00:39:33,300
Jabatan dapat singkirkan Jakoby, dia
mati sebagai wira, semua orang gembira.
688
00:39:33,840 --> 00:39:35,380
Laporannya tertulis sendiri.
689
00:39:35,840 --> 00:39:37,420
Takkan ada masalah, bro.
690
00:39:39,380 --> 00:39:40,750
Ia rancangan yang sempurna.
691
00:39:53,050 --> 00:39:54,050
Awak okey?
692
00:39:54,090 --> 00:39:56,550
Hei. Ambil Sophia, keluar
dari bandar sekarang.
693
00:39:56,630 --> 00:39:57,880
Apa? Kenapa?
694
00:39:58,460 --> 00:40:01,170
Keluar dari bandar sekarang.
Saya sayangkan awak.
695
00:40:05,750 --> 00:40:09,090
Ward, mana semua orang? Kita masih
belum lagi setkan kawasan larangan.
696
00:40:09,170 --> 00:40:11,800
Aku yakin yang pengintai
tadi nampak Tongkat tu.
697
00:40:11,880 --> 00:40:14,710
Dan dia beritahu sesuatu.
Seseorang akan datang.
698
00:40:15,090 --> 00:40:16,880
Seperti.. seseorang yang jahat.
699
00:40:17,920 --> 00:40:18,920
Tapi apa....?
700
00:40:19,380 --> 00:40:21,840
Kau nampak macam dalam kesusahan je.
701
00:40:23,210 --> 00:40:25,250
Kau lepaskan penembak hari tu kan?
702
00:40:26,050 --> 00:40:27,460
Sebab dia dari Puak kau?
703
00:40:27,550 --> 00:40:30,920
Sekarang? Kau nak ketahuinya sekarang?
704
00:40:31,500 --> 00:40:32,920
Apa lagi yang kau tipu, babi sial?
705
00:40:33,000 --> 00:40:35,090
Jangan berani kau pegang aku!
706
00:40:36,710 --> 00:40:37,710
Kau tipu aku.
707
00:40:38,670 --> 00:40:40,170
Kau susahkan kita berdua!
708
00:40:40,250 --> 00:40:42,250
Babi sial haram jadah!
709
00:40:42,710 --> 00:40:47,300
Kau jahanamkan hidup aku
demi seorang Orc sial tu!
710
00:40:47,380 --> 00:40:49,500
Pergi mampus, Ward!
711
00:40:49,590 --> 00:40:50,590
Pergi mampus!
712
00:40:52,300 --> 00:40:54,000
- Apa...?
- Aku cabar kau!
713
00:40:55,050 --> 00:40:57,380
Aku cabar kau keluarkan
pistol kau. Tolonglah.
714
00:40:57,710 --> 00:40:58,710
Teruskan.
715
00:41:00,090 --> 00:41:02,420
Aku akan kalahkan kau.
716
00:41:07,500 --> 00:41:09,920
Aku berikan kau sedikit
masa untuk cakap pasal ni.
717
00:41:10,000 --> 00:41:12,630
- Karma memang teruk, dan dia dah
datang. - Aku lepaskan dia pergi.
718
00:41:14,170 --> 00:41:15,750
Jadi apa rancangan yang sebenar?
719
00:41:16,340 --> 00:41:17,840
Dua polis akan mati malam ni.
720
00:41:18,750 --> 00:41:19,880
Bagaimana dengan Elf tu?
721
00:41:20,300 --> 00:41:21,590
Aku akan bunuh dia.
722
00:41:21,670 --> 00:41:23,170
- Kau setuju?
- Ya, tuan.
723
00:41:23,800 --> 00:41:25,130
- Ya.
- Sarjan?
724
00:41:27,920 --> 00:41:29,670
Kau tengok gigi aku ni? Ia dah dikikir.
725
00:41:29,750 --> 00:41:33,380
Aku bukan Orc sejati, ayah aku
tak sejati, datuk aku pun tak sejati.
726
00:41:33,800 --> 00:41:37,000
Aku dah dipinggirkan dari
Puak Orc seluruh hidup aku.
727
00:41:37,250 --> 00:41:40,920
Hah? Kau tahu bagaimana rasanya,
apabila orang kau sendiri benci kau?
728
00:41:41,550 --> 00:41:42,750
Kenapa kau tipu, Nick?
729
00:41:42,840 --> 00:41:44,670
Ia bukan disebabkan dia puak aku.
730
00:41:46,590 --> 00:41:48,130
Cuma dia orang yang salah.
731
00:41:48,500 --> 00:41:49,500
Oh.
732
00:41:49,750 --> 00:41:50,590
Masa untuk cerita?
733
00:41:50,670 --> 00:41:53,340
Orc yang tembak kau tu, aku kehilangan
jejaknya di tengah orang ramai.
734
00:41:53,420 --> 00:41:57,750
Aku berpusing balik, dan aku fikir
aku dah jumpa penembak sebenar.
735
00:41:57,840 --> 00:42:00,250
Tapi dia budak yang lain.
Dia sedang menconteng dinding.
736
00:42:00,340 --> 00:42:01,630
Dan anggota lain tiba.
737
00:42:01,710 --> 00:42:05,210
Manusia yang penuh dengan kelengkapan dan
senjata mencari Orc yang tembak seorang polis.
738
00:42:06,460 --> 00:42:08,130
Kau rasa budak tu ada peluang?
739
00:42:08,210 --> 00:42:09,210
Pergi, pergi, pergi!
740
00:42:09,300 --> 00:42:12,590
Mereka akan belasah dia serta merta,
jadi aku lakukan benda yang betul.
741
00:42:13,340 --> 00:42:14,340
- Kod Empat.
- Selamat.
742
00:42:14,920 --> 00:42:18,500
Kau tak tengok pun muka dia. Macam
mana kau tahu bukan budak tu?
743
00:42:18,840 --> 00:42:20,170
Bau dia.
744
00:42:21,960 --> 00:42:24,840
Ya, evolusi tidak menghilangkan
deria bau kami.
745
00:42:24,920 --> 00:42:26,250
Dan bau dia berlainan.
746
00:42:26,340 --> 00:42:29,590
- Kau rasa juri manusia akan percaya?
- Apa, dia pakai pewangi Axe?
747
00:42:29,670 --> 00:42:31,840
Ya, tengok, benda macam
ni lah yang aku kena hadap.
748
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
Orc yang tembak kau...
749
00:42:36,170 --> 00:42:37,550
- ...berjaya lari.
- Ward!
750
00:42:38,340 --> 00:42:39,340
Masanya dah tiba!
751
00:42:40,800 --> 00:42:42,710
Masa....dah tiba?
752
00:42:43,340 --> 00:42:45,210
Masa untuk... masa untuk apa?
753
00:42:48,670 --> 00:42:50,250
Mereka berempat ada di sana?
754
00:42:51,460 --> 00:42:53,920
- Ya. - Dari kiri
kau, siapa?
755
00:42:54,670 --> 00:42:58,050
Brown, Hicks, Pollard, dan Ching.
Apa yang terjadi, Ward?
756
00:43:06,340 --> 00:43:09,800
♪ So this is where we are ♪
757
00:43:10,050 --> 00:43:13,380
♪ It's not where we had wanted to be ♪
758
00:43:13,750 --> 00:43:17,130
♪ If half the world's gone mad ♪
759
00:43:17,250 --> 00:43:20,840
♪ The other half just don't care
You see ♪
760
00:43:20,920 --> 00:43:27,050
♪ You don't want to fuck with us ♪
761
00:43:27,960 --> 00:43:34,130
♪ British to the very last ♪
762
00:43:34,630 --> 00:43:41,460
♪ When it feels
Like the world's gone mad ♪
763
00:43:41,590 --> 00:43:45,300
♪ And there's nothing you can do... ♪
764
00:43:45,380 --> 00:43:49,800
♪ No there's nothing you can do
About it ♪
765
00:43:49,880 --> 00:43:52,090
Jangan, jangan,
jangan, jangan...
766
00:43:52,170 --> 00:43:53,420
Jangan.
767
00:43:53,500 --> 00:43:54,590
Kawan, jangan!
768
00:43:55,550 --> 00:43:57,550
Letakkannya atau aku tembak!
769
00:43:58,250 --> 00:44:00,300
Hei, dengar!
770
00:44:00,630 --> 00:44:01,840
Kau bukan macam ni.
771
00:44:05,550 --> 00:44:07,710
Baiklah, bertenang.
772
00:44:07,800 --> 00:44:10,250
- Aku tahu ia nampak teruk.
- Diam, diam, tunjukkan tangan kau!
773
00:44:10,340 --> 00:44:12,340
- Aku tiada pilihan, Nick.
- Diam.
774
00:44:12,420 --> 00:44:13,750
Pusing belakang sekarang!
775
00:44:14,420 --> 00:44:15,420
Apa kau nak buat?
776
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Aku...
777
00:44:17,800 --> 00:44:19,960
Aku nak tahan kau,
jadi... jadi diam!
778
00:44:20,300 --> 00:44:22,250
Pertama, jangan suruh aku diam!
779
00:44:22,340 --> 00:44:24,050
Kedua, aku nak kau diam...
780
00:44:24,130 --> 00:44:25,670
- ...dan dengar cakap aku!
- Diam!
781
00:44:25,750 --> 00:44:28,300
Pusing! Melutut!
782
00:44:29,460 --> 00:44:32,460
Kau bunuh aku dulu
kalau kau nak gari aku!
783
00:44:36,960 --> 00:44:39,670
Ward...
784
00:44:45,670 --> 00:44:46,710
Tiga-Adam-9.
785
00:44:47,670 --> 00:44:50,750
Empat pegawai telah ditembak,
satu masih sedar dan bernafas.
786
00:44:50,840 --> 00:44:51,920
Tiga lagi...
787
00:44:52,710 --> 00:44:53,550
...dah mati.
788
00:44:53,670 --> 00:44:55,880
Semua unit, bantuan
diperlukan, 341 Abrams.
789
00:44:55,960 --> 00:44:57,840
Bantuan diperlukan, 341 Abrams.
790
00:44:57,920 --> 00:44:59,840
- Berita terima.
- Oh, teruk ni!
791
00:45:00,340 --> 00:45:01,550
Ini betul-betul teruk.
792
00:45:02,550 --> 00:45:05,000
Sekarang dengar baik-baik.
793
00:45:06,380 --> 00:45:09,710
Mereka nak bunuh kita...
kerana Tongkat tu, faham?
794
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
Mereka bertindak gila.
795
00:45:10,880 --> 00:45:13,670
Jangan cakap apa-apa.
Dengan aku, atau sesiapa.
796
00:45:13,750 --> 00:45:15,710
Jakoby? Jakoby, siapa mereka ni?
797
00:45:15,800 --> 00:45:18,210
Oh, sial! Masukkan dia ke dalam trak!
Masukkan dia ke dalam trak!
798
00:45:18,880 --> 00:45:20,130
Pastikan Tongkat tu selamat!
799
00:45:23,960 --> 00:45:25,000
Haram jadah, apa?
800
00:45:25,420 --> 00:45:26,920
Lindungi Tongkat tu.
801
00:45:27,250 --> 00:45:30,250
Polis-polis tu... mereka okey?
802
00:45:31,460 --> 00:45:32,800
Darah yang banyak tu.
803
00:45:33,590 --> 00:45:35,050
Itu bukan masalah kau!
804
00:45:35,420 --> 00:45:38,710
Mungkin kau patut pergi dan berikan
mereka bantuan mulut ke mulut.
805
00:45:39,210 --> 00:45:41,000
Ini adalah kawasan jenayah.
806
00:45:41,840 --> 00:45:44,750
Tiada masalah di antara kita, Poison.
Apa kata kau bawak orang kau balik!
807
00:45:44,880 --> 00:45:47,670
Aku ada info yang ada
Tongkat Ajaib kat kawasan ni.
808
00:45:47,750 --> 00:45:49,000
Mana dia, kawan?
809
00:45:49,090 --> 00:45:50,880
- Kawasan aku.
- Altamira.
810
00:45:50,960 --> 00:45:52,630
Alta-fucking-mira, eh?
811
00:45:53,050 --> 00:45:54,050
Betul tu.
812
00:45:54,170 --> 00:45:58,630
Jadi, apabila budak-budak cakap
yang polis menembak sesama sendiri...
813
00:45:59,210 --> 00:46:00,210
...dalam kawasan aku...
814
00:46:02,130 --> 00:46:04,500
...membuatkan aku tertanya-tanya. Hmm?
815
00:46:05,300 --> 00:46:06,340
Mana Tongkat tu?
816
00:46:06,420 --> 00:46:07,710
Khabar angin je lah.
817
00:46:08,630 --> 00:46:11,340
Kau tak nak pecah muka
disebabkan khabar angin kan?
818
00:46:11,550 --> 00:46:12,880
Kenapa kau tak berambus balik je?
819
00:46:12,960 --> 00:46:14,710
Tongkat tu milik semua.
820
00:46:14,800 --> 00:46:16,710
- Kepada orang barrio.
- Berundur!
821
00:46:17,800 --> 00:46:18,840
Budak-budak.
822
00:46:18,920 --> 00:46:20,800
Korang dengar kan?
823
00:46:21,550 --> 00:46:22,710
Ia milik aku!
824
00:46:24,050 --> 00:46:27,210
Walaupun aku perlu bunuh
setiap polis sial di LA!
825
00:46:27,300 --> 00:46:30,670
Kau takkan ada peluang, sebab SWAT
akan datang 90 saat dari sekarang.
826
00:46:31,840 --> 00:46:33,130
Nick, masuk trak!
827
00:46:33,710 --> 00:46:34,950
Masuk ke dalam trak, Nick!
828
00:46:35,000 --> 00:46:37,340
- Dengar cakap tuan kau. Masuk
dalam trak. - Mampus kau!
829
00:46:37,420 --> 00:46:38,920
- Mampus kau, homie!
- Mampus kau!
830
00:46:39,000 --> 00:46:41,590
Apa tu, anjing yang
kau celup dalam dakwat?
831
00:46:41,670 --> 00:46:44,750
- Kau cari pasal dengan orang yang salah homie!
- Fucking ugly-ass motherfucker!
832
00:46:44,840 --> 00:46:47,460
Nampak macam puerco pada aku!
833
00:46:50,960 --> 00:46:52,550
Dapatkan Tongkat tu!
834
00:46:52,630 --> 00:46:53,840
Tutup tingkap, ia kalis peluru!
835
00:46:54,710 --> 00:46:57,170
- SWAT datang tak?
- Tak Nick! Jalan! Jalan!
836
00:47:04,050 --> 00:47:06,670
- Salah jalan, Nick!
- Ya, diorang panjat lah!
837
00:47:11,500 --> 00:47:13,550
Datang balik, haram jadah!
838
00:47:14,590 --> 00:47:16,590
Ia kalis peluru la bangang!
839
00:47:16,670 --> 00:47:17,750
Jalan! Jalan! Jalan! Jalan!
840
00:47:23,250 --> 00:47:25,410
Berambus dari sini! Pandu
macam kau curi trak ni!
841
00:47:32,300 --> 00:47:35,170
Mari tangkap mereka!
842
00:47:50,840 --> 00:47:52,170
Cepat! Cepat!
843
00:48:10,920 --> 00:48:13,710
Pandu lurus, bukan senget!
844
00:48:22,670 --> 00:48:23,800
Sial! Peluru habis!
845
00:48:26,300 --> 00:48:28,300
Sial!
846
00:48:29,090 --> 00:48:30,550
Kita buat dengan baik.
847
00:49:08,050 --> 00:49:09,750
Mereka tak ajar macam
tu kat akademi.
848
00:49:10,920 --> 00:49:12,170
Tak, memang tak ajar.
849
00:49:17,670 --> 00:49:20,460
Patah balik!
Berhenti! Inferni!
850
00:49:20,550 --> 00:49:22,380
- Inferni! Inferni!
- Tenang, tenang!
851
00:49:22,460 --> 00:49:24,840
- Apa yang dia cakapkan?
- Dia takkan mengalah!
852
00:49:24,920 --> 00:49:27,750
Oh, sial!
853
00:49:28,050 --> 00:49:29,250
Kenapa ni? Hei!
854
00:49:29,340 --> 00:49:32,000
Hei, diam! Diam! Apa tu?
855
00:49:32,670 --> 00:49:35,050
Apa tu!
856
00:49:55,130 --> 00:49:57,590
- Apa jadah?
- Masalah?
857
00:49:57,670 --> 00:50:00,750
Pihak teknikal maklumkan ada maklumat
melalui risikan talian telefon.
858
00:50:03,750 --> 00:50:05,460
Ia mengatakan tentang Tongkat Ajaib.
859
00:50:45,000 --> 00:50:46,920
Tolong aku! Tolong!
860
00:50:54,300 --> 00:50:55,420
Larika.
861
00:51:00,920 --> 00:51:02,800
862
00:51:04,360 --> 00:51:07,150
Leilah. Pengkhianat tu berjaya lari.
863
00:51:12,000 --> 00:51:14,380
Dia ambil Tongkat kau!
864
00:52:34,210 --> 00:52:36,750
Mata aku berdarah.
Apa jadah kita eksiden ke?
865
00:52:36,840 --> 00:52:37,840
Oh, Tongkat tu puncanya.
866
00:52:38,210 --> 00:52:40,090
Kau tahu tentang Jampi Pengikat?
867
00:52:40,170 --> 00:52:43,210
Jampi tu menghentikan ia
daripada pergi jauh dari tuannya.
868
00:52:43,550 --> 00:52:44,550
Menariknya kembali.
869
00:52:44,630 --> 00:52:46,920
Pemilik? Siapa yang memiliki Tongkat?
870
00:52:48,800 --> 00:52:49,840
Seorang Bright.
871
00:53:02,380 --> 00:53:03,710
Tolong tuan!
872
00:53:15,460 --> 00:53:17,130
Beritahu apa yang terjadi!
873
00:53:17,880 --> 00:53:19,420
Cakap!
874
00:53:21,590 --> 00:53:24,880
Polis saling tembak menembak.
875
00:53:25,340 --> 00:53:27,920
Dan seorang polis kulit
hitam bunuh mereka semua.
876
00:53:28,670 --> 00:53:31,460
Dia pergi dengan satu Orc
dan seorang gadis Elf.
877
00:53:31,840 --> 00:53:33,750
Seorang Elf?
878
00:53:38,460 --> 00:53:41,460
Jangan! Jangan!
879
00:53:57,880 --> 00:54:02,460
Okey, kau tahu tak?
Kau kena duduk!
880
00:54:03,300 --> 00:54:06,630
Dengar, separuh daripada divisyen
kita dah sedia nak mengamuk, kan?
881
00:54:06,710 --> 00:54:09,840
Mereka akan bunuh kau dulu, kemudian aku.
882
00:54:09,920 --> 00:54:11,050
Mereka akan ambil tongkat tu.
883
00:54:11,130 --> 00:54:13,300
Dan semua benda bodoh
akan bermula dari situ.
884
00:54:13,750 --> 00:54:17,300
Dan lagi satu, itu pun kalau kumpulan
samseng tadi tak sampai dulu.
885
00:54:17,880 --> 00:54:20,590
Dan kalau begitu, tiga kali benda
yang lebih bodoh akan berlaku.
886
00:54:20,670 --> 00:54:22,420
Kita kena keluar dari kawasan ni.
887
00:54:22,500 --> 00:54:26,500
Ya, tapi Tongkat tu akan menghentikan kita.
Jampi Pengikat tu akan hentikan kita.
888
00:54:27,250 --> 00:54:28,500
Kita sorokkan Tongkat tu.
889
00:54:28,590 --> 00:54:30,420
Kita sorokkan di sini dan datang
balik untuk mengambilnya.
890
00:54:30,500 --> 00:54:32,130
Aku takkan tinggalkan Tongkat tu.
891
00:54:32,210 --> 00:54:36,460
- Kita bukan polis Tongkat sial!
- Kau nak mayat bergelimpangan di jalan?
892
00:54:36,590 --> 00:54:37,840
Satu LA terbakar?
893
00:54:37,920 --> 00:54:41,130
Ini adalah senjata nuklear
yang memakbulkan permintaan.
894
00:54:41,210 --> 00:54:46,050
Tak. Pihak kerajaan ada orang
yang uruskan kes macam ni.
896
00:54:46,130 --> 00:54:48,960
- Kita hubungi mereka. Kita minta...
- Kau nak bagitau Ejen Persekutuan?
897
00:54:49,050 --> 00:54:51,000
Aku dah bunuh orang tadi, tak ingat?
898
00:54:51,090 --> 00:54:53,670
Ya, jangan tengok aku, aku
pun ada lepaskan Orc hari tu.
899
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Serius, Nick?
900
00:54:55,550 --> 00:54:56,380
Betul ni?
901
00:54:56,460 --> 00:54:57,300
Itulah ironinya.
902
00:54:57,380 --> 00:54:59,960
- Tak, itu cara nak
jadi bangsat! - Oh.
903
00:55:00,590 --> 00:55:03,170
Aku nak panggil Rodriguez.
Dia sheriff, bukan LAPD.
904
00:55:03,250 --> 00:55:05,710
- Dia orang yang jujur. Kita boleh
percaya padanya. - Idea yang baik.
905
00:55:05,800 --> 00:55:07,230
906
00:55:07,230 --> 00:55:09,790
- Mereka datang untuk
Tongkat tu. - Ah, sial.
907
00:55:12,460 --> 00:55:14,300
- Kenapa?
- Kunci tu.
908
00:55:14,960 --> 00:55:17,630
Kita tinggalkan kuncinya
di luar. Pergi!
909
00:55:24,420 --> 00:55:26,220
Jaga-jaga!
910
00:55:27,880 --> 00:55:29,250
Ayuh! Ayuh! Ayuh!
911
00:55:46,460 --> 00:55:48,630
Cepat! Cepat!
912
00:55:51,880 --> 00:55:53,550
Nick, jom!
913
00:55:53,630 --> 00:55:55,130
Ayuh, cepat!
914
00:55:55,210 --> 00:55:56,340
Apa masalah kau?
915
00:55:56,920 --> 00:55:58,250
Tunggu! Tongkat tu tercicir!
916
00:55:58,340 --> 00:55:59,920
Jangan kau sentuh benda tu sial!
917
00:56:14,840 --> 00:56:16,210
Mana diorang pergi?
918
00:56:17,000 --> 00:56:18,710
Aku rasa kita sedang sedut mereka.
919
00:56:29,460 --> 00:56:32,340
Hei, boleh tolong tak?
920
00:56:32,420 --> 00:56:34,300
Jangan jatuhkan binatang tu lagi.
921
00:56:35,300 --> 00:56:36,590
Apa? Takkanlah.
922
00:56:37,090 --> 00:56:38,130
Kenapa aku nak jatuhkannya?
923
00:56:49,460 --> 00:56:52,210
Ah, sial! Ah!
924
00:56:56,050 --> 00:56:57,050
Ward...
925
00:56:58,590 --> 00:57:00,840
Aku tembak manusia. Kau nampak?
926
00:57:00,920 --> 00:57:03,380
Ya, nanti aku bagi
ais krim. Celaka!
927
00:57:07,090 --> 00:57:08,880
- Aku kena!
- Apa?
928
00:57:10,500 --> 00:57:13,750
Mereka takkan berhenti. Mereka
terus datang. Jom cepat!
929
00:57:20,050 --> 00:57:21,380
Apa yang kau buat di sini?
930
00:57:22,750 --> 00:57:24,130
Kau pengkhianat sial!
931
00:57:26,340 --> 00:57:27,550
Berambus!
932
00:58:20,550 --> 00:58:21,550
Tikka!
933
00:58:26,960 --> 00:58:28,050
Mana Tikka?
934
00:58:29,050 --> 00:58:30,050
Tikka!
935
00:58:30,340 --> 00:58:32,380
Ke belakang aku!
Jaga belakang aku!
936
00:58:51,630 --> 00:58:53,070
Pergi cari polis-polis sial tu!
937
00:58:53,590 --> 00:58:54,590
Tikka!
938
00:59:00,090 --> 00:59:01,380
Ward?
939
00:59:03,170 --> 00:59:05,090
Ward!
940
00:59:06,670 --> 00:59:07,880
Kau nak sikit?
941
00:59:09,000 --> 00:59:11,840
Aku dah jumpa Tikka. Jom!
942
00:59:15,090 --> 00:59:16,750
Tikka! Turun!
943
00:59:18,300 --> 00:59:20,340
Ward, arah sini!
944
00:59:32,630 --> 00:59:34,460
- Hapuskan mereka.
- Baik.
945
00:59:35,250 --> 00:59:38,630
- Gerak! Ayuh! Gerak!
- Sah ada penggunaan sihir.
946
01:00:04,210 --> 01:00:05,550
Dia Inferni.
947
01:00:10,630 --> 01:00:11,710
Dahsyat betul.
948
01:00:12,460 --> 01:00:15,210
Awak nak terangkan
pada saya, bos?
949
01:00:16,050 --> 01:00:17,050
Leilah.
950
01:00:21,840 --> 01:00:22,840
Leilah pernah ke sini.
951
01:00:23,300 --> 01:00:24,800
Apa yang awak cakapkan?
952
01:00:28,750 --> 01:00:30,340
Dia dihantar untuk membunuh Tikka.
953
01:00:30,920 --> 01:00:33,250
- Kemudian Tikkan lakukan begini.
- Dia mahukan Tongkatnya semula, kan?
954
01:00:33,340 --> 01:00:34,800
- Ya. - Dan ia
ada pada Tikka.
955
01:00:34,880 --> 01:00:38,920
- Ya. - Dan polis
yang dia jumpa, uh...
956
01:00:40,420 --> 01:00:42,090
Ward dan...
957
01:00:42,170 --> 01:00:43,960
Apa? Jakoby.
958
01:00:44,050 --> 01:00:45,920
Polis Orc yang kita jumpa di balai.
959
01:00:46,250 --> 01:00:48,130
Mereka tak tahu siapa
sebenarnya Tikka tu.
960
01:00:49,000 --> 01:00:50,340
Dah 20 tahun.
961
01:00:50,420 --> 01:00:52,000
Apa maksudnya?
962
01:00:52,090 --> 01:00:53,880
Dah 20 tahun saya memburu Leilah.
963
01:00:55,000 --> 01:00:56,130
Tanpa Tongkatnya.
964
01:00:56,920 --> 01:00:58,170
Dia lemah.
965
01:01:08,420 --> 01:01:10,840
Sekarang bukan masa yang
sesuai untuk membeli-belah, Ward.
966
01:01:10,960 --> 01:01:13,670
Semua orang mencari dua
orang polis. Kita kena berubah.
967
01:01:14,050 --> 01:01:15,460
Oh, ya.
968
01:01:15,840 --> 01:01:19,750
Berlari melalui parti Kumpulan Fogteeth
bukan rancangan yang baik.
969
01:01:20,090 --> 01:01:22,840
Ya, kita masih hidup, dan
Tongkat tu ada pada kita.
970
01:01:23,170 --> 01:01:25,840
Orc berdendam kau tahu?
Itu je aku nak cakap.
971
01:01:26,250 --> 01:01:28,710
Aku tahu lah.
Hei, ikut aku. Jom.
972
01:01:28,800 --> 01:01:30,420
Tikka.
973
01:01:31,250 --> 01:01:33,000
- Terima kasih puan.
- Pergi!
974
01:02:00,300 --> 01:02:01,960
- Bagus!
- Terima kasih.
975
01:02:11,840 --> 01:02:14,920
Bawa pasangan kau berambus
dari sini. Pergi, pergi.
976
01:02:18,960 --> 01:02:21,050
Aku nak kau berambus
keluar dari sini. Okey? Pergi!
977
01:02:21,130 --> 01:02:22,130
Jesus!
978
01:02:41,170 --> 01:02:42,170
979
01:02:47,650 --> 01:02:50,610
Tujuh orang dengan senapang di
sebelah kanan, lima di sebelah kiri.
980
01:02:50,710 --> 01:02:52,190
Sekumpulan haram jadah ada di tengah.
981
01:02:58,460 --> 01:02:59,550
Pegawai Ward.
982
01:03:01,000 --> 01:03:02,210
Aku ingat kita kena berbincang.
983
01:03:02,300 --> 01:03:03,880
Hei, Poison, apa khabar?
984
01:03:03,960 --> 01:03:06,090
Sesuatu yang buruk akan berlaku malam ni.
985
01:03:06,170 --> 01:03:09,590
Orang aku nak potong kepala kau,
polis nak potong kepala kau...
986
01:03:09,670 --> 01:03:11,880
...Geng Fogteeth nak potong kepala kau.
987
01:03:11,960 --> 01:03:14,090
Ya, aku dah biasa, Poison.
988
01:03:14,210 --> 01:03:15,800
Kau bayangkanlah perasaan isteri aku.
989
01:03:15,960 --> 01:03:18,050
Aku? Aku cuma nak lindungi kau.
990
01:03:18,500 --> 01:03:19,630
991
01:03:19,690 --> 01:03:24,110
Memastikan kau pulang dengan selamat
dan semua kesalahan kau dilupakan.
992
01:03:24,210 --> 01:03:25,800
Tapi kau kena bagi aku Tongkat tu.
993
01:03:25,880 --> 01:03:27,590
Kau nak buat benda yang betul?
994
01:03:28,630 --> 01:03:30,130
Bantu aku berjalan semula.
995
01:03:30,500 --> 01:03:32,550
Bantu aku supaya aku boleh
'bersama' dengan isteri aku semula.
996
01:03:32,630 --> 01:03:34,380
Bantu aku buang benda sial ni!
997
01:03:36,880 --> 01:03:40,800
Bagi aku Tongkat tu, atau
aku tutup semua pintu...
998
01:03:40,880 --> 01:03:43,130
...dan bakar tempat
ni sampai rentung.
999
01:03:43,210 --> 01:03:48,000
Dan aku akan ambil Tongkat
tu dari abu-abu sambil ketawa.
1000
01:03:49,840 --> 01:03:52,340
Biar aku berbincang dulu, Poison!
1001
01:03:52,420 --> 01:03:55,300
Aku dah mula hilang sabar, Pegawai Ward.
1002
01:04:04,880 --> 01:04:07,340
- Kita bagi jelah Tongkat tu
pada haram jadah tu. - Apa?
1003
01:04:07,420 --> 01:04:10,210
Dengar, mereka nak bunuh
semua orang dalam ni...
1004
01:04:10,300 --> 01:04:12,250
...dan dia tetap akan dapat
juga Tongkat tu nanti.
1005
01:04:12,630 --> 01:04:14,300
Aku takkan bagi Tongkat tu.
1006
01:04:15,300 --> 01:04:16,500
Langkah mayat aku dulu!
1007
01:04:17,170 --> 01:04:18,880
Dia kena bunuh aku dulu!
1008
01:04:18,960 --> 01:04:21,050
Jadi kau nak mati dalam
tembak-menembak...
1009
01:04:21,550 --> 01:04:23,550
...di dalam kelab bogel sial ni?
1010
01:04:23,630 --> 01:04:25,130
Itu yang kau nak?
1011
01:04:25,420 --> 01:04:27,340
Aku tak nak mati
kat mana-mana pun.
1012
01:04:27,420 --> 01:04:31,590
Kau tahu tak? Pergi mampus.
Aku nak mati. Mari lakukannya!
1013
01:04:31,670 --> 01:04:33,130
Kita akan mati
dalam kelab bogel.
1014
01:04:33,210 --> 01:04:35,000
Mari lakukannya sekarang. Sedia?
1015
01:04:35,090 --> 01:04:36,920
Aku harap kau pandai tembak.
1016
01:04:39,500 --> 01:04:41,920
- Apa dia cakap? - Dia cakap
syaitan dalam perjalanan.
1017
01:04:42,000 --> 01:04:44,090
Syaitan sial tu ada kat luar
duduk kat kerusi roda tu.
1018
01:04:44,920 --> 01:04:47,170
- Ayuh. Kiraan tiga. Satu..
- Mari lakukannya!
1019
01:04:47,250 --> 01:04:48,800
- ...dua...tiga.
- Ya.
1020
01:05:10,250 --> 01:05:11,550
Oh, sial!
1021
01:05:11,630 --> 01:05:13,590
Pergi, pergi, pergi!
1022
01:05:20,000 --> 01:05:21,130
Pergi! Pergi, pergi!
1023
01:05:21,590 --> 01:05:22,590
Gerak!
1024
01:05:30,460 --> 01:05:32,300
- Pergi, pergi, pergi!
- Pergi, pergi, pergi!
1025
01:05:34,300 --> 01:05:35,300
Cepat!
1026
01:05:36,420 --> 01:05:38,590
LAPD!
1027
01:05:40,090 --> 01:05:42,380
- Oh, mampus. Ayuh!
- Siapa dia?
1028
01:05:42,800 --> 01:05:45,130
Inferni! Dia mahukan Tongkatnya.
1029
01:05:48,710 --> 01:05:49,710
Cepat!
1030
01:06:18,550 --> 01:06:20,840
Aku bukan polis selepas
malam ni, kan?
1031
01:06:21,420 --> 01:06:23,460
Tak. Aku pun sama.
1032
01:06:25,750 --> 01:06:28,800
Aku rasa kita patut cuba untuk...
1033
01:06:29,500 --> 01:06:32,380
- ...selamat diri dari masalah ni.
- Selamat?
1034
01:06:34,750 --> 01:06:36,880
Lencana ini saja yang aku ada.
1035
01:06:37,460 --> 01:06:39,800
Sekarang aku masih polis,
dan kalau aku mati malam ni...
1036
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
...aku akan jadi polis selamanya.
Aku akan jadi...
1037
01:06:41,920 --> 01:06:43,420
...aku akan jadi wira selamanya.
1038
01:06:44,050 --> 01:06:48,300
Kenapa kau nak mati untuk dunia
yang tak pedulikan kau langsung?
1039
01:06:49,880 --> 01:06:52,500
Puak Orc telah memilih jalan
yang salah sejak lama dahulu.
1040
01:06:52,590 --> 01:06:54,460
Dan mereka masih menerima
kesannya sekarang.
1041
01:06:55,800 --> 01:06:57,420
Kau tahu, apabila Orc lihat aku...
1042
01:06:59,210 --> 01:07:02,130
...mereka lihat manusia. Seorang
yang cuba menjadi manusia.
1043
01:07:02,210 --> 01:07:04,840
Bila manusia lihat aku,
mereka nampak binatang.
1044
01:07:05,210 --> 01:07:06,210
Mereka bencikan aku.
1045
01:07:07,050 --> 01:07:08,460
Mereka tak benci kau.
1046
01:07:08,550 --> 01:07:11,500
Kita akan tahu bila orang suka
kita dan apabila mereka benci.
1047
01:07:11,590 --> 01:07:12,840
Macam kau, Ward
1048
01:07:13,300 --> 01:07:17,750
Apabila kau keluar dari rumah dengan
kebencian yang tulen dalan mata kau.
1049
01:07:18,710 --> 01:07:21,300
Kebencian... yang tulen.
1050
01:07:23,420 --> 01:07:25,630
Dengar, kan aku dah
bagitau kenapa, kan?
1051
01:07:30,130 --> 01:07:34,170
Kenapa kau tak bagitau
aku tentang budak Orc tu?
1052
01:07:36,090 --> 01:07:37,960
Aku tak cakap ia akan ubah...
1053
01:07:39,090 --> 01:07:41,250
...apa-apa, tapi, sial, ia mungkin.
1054
01:07:42,300 --> 01:07:43,550
Aku keliru.
1055
01:07:44,840 --> 01:07:48,960
Dan dengan manusia, kau faham,
semua perkara adalah terlalu definite.
1056
01:07:50,050 --> 01:07:52,420
Seperti kau cakap sesuatu,
tiba-tiba ia menjadi peraturan.
1057
01:07:52,500 --> 01:07:54,170
Dan ia tak boleh ditarik balik.
1058
01:07:54,250 --> 01:07:55,500
Kau kena bagitau aku...
1059
01:07:56,340 --> 01:07:58,130
...kalau aku patut jadi
pasangan kau ke tak.
1060
01:07:58,750 --> 01:08:01,550
Aku tak peduli apa yang akan kita cakap,
tapi kau kena bagitau aku kebenaran.
1061
01:08:01,630 --> 01:08:03,300
Kau tak boleh tipu aku!
1062
01:08:03,380 --> 01:08:06,840
Oh, jadi aku kena percayakan kau
tapi kau sendiri tak percayakan aku?
1063
01:08:09,630 --> 01:08:10,710
Itu poin yang baik.
1064
01:08:17,590 --> 01:08:18,710
Kau polis yang baik.
1065
01:08:20,300 --> 01:08:23,250
Dan orang sekeliling menekan kau, jadi...
1066
01:08:24,750 --> 01:08:26,460
...kau menekan diri sendiri.
1067
01:08:38,630 --> 01:08:39,960
Tolonglah, gila!
1068
01:08:40,500 --> 01:08:44,090
Ward, kau tau tak aku berharap
dapat jadi macam kau?
1069
01:08:44,710 --> 01:08:45,750
Kau berani.
1070
01:08:46,550 --> 01:08:48,420
Selalu tahu apa nak buat.
1071
01:08:49,130 --> 01:08:50,420
Apa yang kau buat malam ni...
1072
01:08:50,800 --> 01:08:53,920
...itu yang diperlukan oleh Orc
untuk menjadi Orc sejati.
1073
01:08:54,670 --> 01:08:56,460
Satu tindakan yang sangat berani.
1074
01:08:57,920 --> 01:09:00,420
Pada aku, kau seperti
manusia yang sejati.
1075
01:09:02,210 --> 01:09:03,710
Aku pun dulu pun macam kau.
1076
01:09:04,920 --> 01:09:08,130
Fikir yang kau boleh selamatkan semua
orang dan betulkan semua benda.
1077
01:09:11,210 --> 01:09:13,460
Sekarang aku cuma berpura-pura
menjadi orang baik.
1078
01:09:17,590 --> 01:09:18,960
Tapi kau masih begitu.
1079
01:09:22,500 --> 01:09:23,750
Adakah kita sahabat?
1080
01:09:24,380 --> 01:09:26,920
Tak, Nick. Kita bukan sahabat lah.
1081
01:09:30,050 --> 01:09:31,840
Kau tak nak bersahabat dengan aku.
1082
01:10:01,750 --> 01:10:03,250
Tunjukkan tangan kau, Ward!
1083
01:10:03,340 --> 01:10:05,000
Whoa, Rodriguez, apa kau buat?
1084
01:10:05,090 --> 01:10:06,800
Tunjukkan tangan kau lah sial!
1085
01:10:06,880 --> 01:10:09,170
- Hei! Aku yang telefon kau.
- Tunjukkan tangan kau!
1086
01:10:09,250 --> 01:10:11,340
- Adakah kau terlibat dengan semua ni?
- Terlibat dalam apa?
1087
01:10:11,420 --> 01:10:14,550
Apa yang aku tahu dari radio mengatakan
yang kau bunuh beberapa orang polis.
1088
01:10:14,630 --> 01:10:17,170
- Letakkan pistol kau. Dengar, orang yang..
- Diamlah sial!
1089
01:10:17,250 --> 01:10:19,090
- Hei!
- Yo! Letakan senjata!
1090
01:10:19,670 --> 01:10:22,300
- Tikka, berhenti. Bawa bertenang.
- Letakkan senjata tu bangsat!
1091
01:10:22,380 --> 01:10:23,550
Letakkannya sekarang!
1092
01:10:23,630 --> 01:10:26,340
- Rodriguez. Dengar ni.
- Jauhkan diri dari senjata tu!
1093
01:10:26,420 --> 01:10:27,420
Dengar!
1094
01:10:27,840 --> 01:10:32,130
Mereka nak bunuh kami
kerana mahukan Tongkat tu.
1095
01:10:32,460 --> 01:10:33,800
Kami ada Tongkat tu.
1096
01:10:34,090 --> 01:10:35,500
Kami ada Tongkat Ajaib tu.
1097
01:10:38,050 --> 01:10:40,460
- Baiklah, tunjukkan Tongkat tu!
- Jangan tunjukkan dia apa-apa!
1098
01:10:40,550 --> 01:10:42,150
- Dia akan tembak kita
dan ambilnya. - Slow.
1099
01:10:42,170 --> 01:10:43,960
Jakoby!
1100
01:10:58,670 --> 01:10:59,840
Sial!
1101
01:11:02,750 --> 01:11:06,170
Okey, kita kena jauhkan
benda tu dari orang jahat.
1102
01:11:06,250 --> 01:11:08,880
- Aku nak buat panggilan. Letakkanya!
- Baiklah.
1103
01:11:08,960 --> 01:11:11,130
- Letakkannya. Sekarang berundur!
- Rodriguez...
1104
01:11:11,210 --> 01:11:13,880
Berundur.. sial! Apa
jadah? Itu Elf ke?
1105
01:11:13,960 --> 01:11:16,080
- Rodriguez, letakkan telefon tu.
- Berundur la sial!!
1106
01:11:16,130 --> 01:11:18,300
- Letakkan telefon tu.
- Aku nak hubungi pihak persekutuan.
1107
01:11:18,380 --> 01:11:20,460
- Itulah yang sepatutnya.
- Dengar cakap aku.
1108
01:11:20,550 --> 01:11:23,630
- Tenang. Tenang. Tenang.
- Dengar. Kita tak tahu siapa yang 'kotor'.
1109
01:11:23,710 --> 01:11:25,750
- Rodriguez, letakkan telefon tu.
- Diamlah sial!
1110
01:11:25,840 --> 01:11:27,020
- Letakkan telefon tu...
- Tunggu dulu!
1111
01:11:27,050 --> 01:11:28,130
Jangan cakap apa-apa.!
1112
01:11:30,000 --> 01:11:31,840
Ada pegawai mengaku yang
mereka ada Tongkat tu.
1113
01:11:34,250 --> 01:11:35,250
Ye ke?
1114
01:11:35,340 --> 01:11:36,880
Mereka nak tahu kita di mana.
1115
01:11:37,550 --> 01:11:38,630
Berikan telefon tu.
1116
01:11:39,420 --> 01:11:40,500
Bagi kat aku telefon tu!
1117
01:11:42,340 --> 01:11:43,340
Siapa ni?
1118
01:11:43,920 --> 01:11:44,920
Siapa ni?
1119
01:11:45,630 --> 01:11:47,000
Haram jadah yang memiliki Tongkat tu.
1120
01:11:50,590 --> 01:11:53,210
Awak yang hubungi kami.
Awak kat mana?
1121
01:11:54,130 --> 01:11:55,500
Baiklah, macam ni...
1122
01:11:57,210 --> 01:11:59,670
Saya ada Tongkat tu, tapi
saya mahukan sesuatu.
1123
01:12:00,630 --> 01:12:03,500
- Awak perlukan pengampunan.
- Kalau saya bagi Tongkat ni.
1124
01:12:04,130 --> 01:12:05,380
Dan katakanlah...
1125
01:12:06,250 --> 01:12:10,460
...seseorang menuduh saya
dengan benda bodoh seperti...
1126
01:12:10,840 --> 01:12:12,340
...membunuh sekumpulan polis.
1127
01:12:12,420 --> 01:12:14,840
Orang macam awak boleh uruskannya, kan?
1128
01:12:15,250 --> 01:12:20,090
Kalau awak melindungi Senjata Sihir
daripada, individu yang korup...
1129
01:12:21,050 --> 01:12:22,090
...tiada tuduhan akan dikenakan.
1130
01:12:22,170 --> 01:12:23,880
Itulah sebenarnya yang terjadi.
1131
01:12:24,090 --> 01:12:25,000
Secara hipotisisnya.
1132
01:12:25,090 --> 01:12:27,210
Orang macam awak boleh lenyapkannya, kan?
1133
01:12:27,300 --> 01:12:30,300
- Gadis Elf tu ada pada awak?
- Ya.
1134
01:12:32,500 --> 01:12:33,800
Yo.
1135
01:12:40,800 --> 01:12:42,960
- Hanya dapat kesan beberapa
blok saja. - Okey!
1136
01:12:43,050 --> 01:12:45,300
Ayuh, gerak! Gerak! Gerak!
1137
01:12:49,210 --> 01:12:51,090
- Telefon dah mati!
- Sial!
1138
01:12:53,460 --> 01:12:56,090
- Baiklah, dengar...
- Okey. Tak, tunggu..tunggu dulu sial.
1139
01:12:56,170 --> 01:12:57,980
- Hei, Rodriguez...
- Aku kena gari kau, kawan.
1140
01:12:58,000 --> 01:13:00,710
- Jangan gari sesiapa.
- Itu tak nampak bagus.
1141
01:13:00,800 --> 01:13:02,670
Seorang Orc dan sekumpulan
polis yang mati?
1142
01:13:02,750 --> 01:13:04,750
Baiklah. Apa jadah maksud semua tu?
1143
01:13:04,840 --> 01:13:06,550
Aku cuma bertindak sepatutnya, kawan.
1144
01:13:06,800 --> 01:13:08,130
Mereka mahukan ianya adalah Jakoby.
1145
01:13:08,420 --> 01:13:09,670
Okey? Walaupun dia tak buat.
1146
01:13:09,800 --> 01:13:11,710
Kalau dia tak digari
semasa mereka tiba...
1147
01:13:11,800 --> 01:13:13,480
...mereka akan tembak kamu berdua!
1148
01:13:13,500 --> 01:13:14,690
- Gari kawan kau!
- Jangan...
1149
01:13:14,710 --> 01:13:16,960
- Ward, tak mengapa.
- Jangan buat aku macam ni.
1150
01:13:18,090 --> 01:13:19,500
Kita tak boleh lari sepanjang malam.
1151
01:13:20,550 --> 01:13:21,590
Mari lakukannya.
1152
01:13:22,550 --> 01:13:25,170
Dah tiba masa untuk akhirinya.
1153
01:13:25,250 --> 01:13:26,340
Mari masuk.
1154
01:13:29,710 --> 01:13:31,800
Ambil pistol aku.
1155
01:13:34,460 --> 01:13:35,460
Pusing.
1156
01:13:36,590 --> 01:13:37,590
Hei, Ward...
1157
01:13:37,960 --> 01:13:39,500
Aku tak boleh ke penjara.
1158
01:13:40,210 --> 01:13:41,590
Mereka akan lapah aku hidup-hidup.
1159
01:13:41,670 --> 01:13:44,340
Kau tak akan ke penjara.
Kau tak buat apa-apa.
1160
01:13:44,710 --> 01:13:45,800
Aku yang tembak semua orang.
1161
01:13:46,000 --> 01:13:48,340
Ward, diamlah sial!
1162
01:13:48,420 --> 01:13:49,420
Aah!
1163
01:13:50,420 --> 01:13:52,590
Masuk dalam! Masuk dalam! Pergi!
1164
01:13:57,670 --> 01:14:00,130
Sial! Apa jadahnya tu?
1165
01:14:01,550 --> 01:14:04,250
Bagus. Lepaskan aku.
Kau nampak apa-apa?
1166
01:14:04,340 --> 01:14:07,250
- Tak, aku tak nampak apa-apa.
- Cik, jauhkan diri dari tingkap tu!
1167
01:14:09,170 --> 01:14:12,130
Oh, sial! Gerak! Cepat!
1168
01:15:05,880 --> 01:15:07,300
Pengkhianat.
1169
01:15:35,800 --> 01:15:37,670
Oh, sial, sial!
1170
01:15:51,590 --> 01:15:53,750
Bawa aku keluar! Bawa aku keluar!
1171
01:15:54,050 --> 01:15:55,050
Bawa aku keluar!
1172
01:16:29,050 --> 01:16:31,090
Oh, Tuhan!
1173
01:16:33,250 --> 01:16:35,800
Oh, sial!
1174
01:16:39,090 --> 01:16:41,340
Aku dah cakap, Orc simpan dendam.
Hah? Betul kan aku cakap?
1175
01:16:41,420 --> 01:16:44,250
Baiklah, dengar. Aku akan lepaskan
kau kerana memandu secara cuai tu.
1176
01:16:44,340 --> 01:16:47,920
Tapi aku nak kau kembali ke kereta
kau dan pandu pulang dengan selamat.
1177
01:16:48,000 --> 01:16:52,050
Jadi aku nak kau bawa
punggung Shrek kau tu...
1178
01:16:52,670 --> 01:16:56,300
...kembali ke kereta dan balik
ke rumah Fiona. Okey?
1179
01:16:56,380 --> 01:16:58,380
- Kau nak masuk penjara?
- Fiona?
1180
01:16:59,050 --> 01:17:01,000
Beritahu bangsat-bangsat Orc ni...
1181
01:17:01,590 --> 01:17:04,630
...untuk berambus ke kereta
mereka dan balik rumah...
1182
01:17:04,710 --> 01:17:08,250
- ...atau mereka akan ke penjara.
- Tapi... mereka faham Inggeris.
1183
01:17:08,840 --> 01:17:11,880
Tapi.. Korang faham, kan?
Bahasa Inggeris?
1184
01:17:11,960 --> 01:17:13,600
Ya. Sudah tentu.
1185
01:17:22,050 --> 01:17:23,800
Bawa mereka ke gereja!
1186
01:17:41,460 --> 01:17:42,670
Kau tahu?
1187
01:17:44,340 --> 01:17:45,460
Aku bukan berasal dari sini.
1188
01:17:46,590 --> 01:17:48,000
Aku membesar di Miami.
1189
01:17:48,920 --> 01:17:52,630
Ada Komuniti Orc yang kuat di sana.
Komuniti yang kuat.
1190
01:17:52,710 --> 01:17:55,800
Kami anjurkan parti bersama Dwarve
(orang kerdil) dan manusia.
1191
01:17:56,210 --> 01:17:58,460
Ianya menyeronokkan, kawan.
1192
01:18:00,590 --> 01:18:02,420
Aku tak terlibat masa tu.
1193
01:18:03,710 --> 01:18:05,000
Masa tu aku pemandu bas.
1194
01:18:07,340 --> 01:18:08,630
Kemudian aku berpindah ke LA.
1195
01:18:08,960 --> 01:18:10,920
Fucking City of Angels, kan?
1196
01:18:11,880 --> 01:18:13,340
Dengar, aku sangat menghargai...
1197
01:18:13,420 --> 01:18:16,100
...kalau kau hormat aku dengan memandang
aku bila aku sedang bercakap.
1198
01:18:17,460 --> 01:18:20,130
Bila aku di sini, aku nampak
betapa rosaknya sistem di sini.
1199
01:18:21,050 --> 01:18:24,460
Orc teperangkap diantara
pihak polis dan gengster.
1200
01:18:24,550 --> 01:18:26,670
Puak Elf buat duit daripada kita.
1201
01:18:27,210 --> 01:18:29,130
- Jadi aku menyusun...
- Tikka.
1202
01:18:29,210 --> 01:18:30,630
...komuniti aku.
1203
01:18:31,590 --> 01:18:33,550
Kami uruskan hal sendiri sekarang.
1204
01:18:34,130 --> 01:18:36,090
Setiap bulan...
1205
01:18:37,710 --> 01:18:40,840
- Pandang aku, haram jadah!
- Maaf.
1206
01:18:42,050 --> 01:18:43,050
Setiap bulan...
1207
01:18:44,840 --> 01:18:46,250
...aku anjurkan parti besar.
1208
01:18:47,500 --> 01:18:49,340
Semua orang mabuk,
bagi mereka makan.
1209
01:18:50,500 --> 01:18:51,710
Semua bangsa...
1210
01:18:52,210 --> 01:18:54,590
...berparti bersama.
Dengan satu syarat.
1211
01:18:56,340 --> 01:18:57,340
Tiada senjata.
1212
01:18:59,210 --> 01:19:00,880
Bertahun-tahun ianya aman.
1213
01:19:02,750 --> 01:19:04,250
Siapa yang bawa masuk senjata?
1214
01:19:06,170 --> 01:19:07,170
Ya, kami yang bawa.
1215
01:19:07,210 --> 01:19:09,550
- Drama tu?
- Kami.
1216
01:19:11,920 --> 01:19:14,130
Tak hormati majlis kami?
1217
01:19:15,460 --> 01:19:17,050
Polis haram jadah!
1218
01:19:18,960 --> 01:19:21,460
Dan Orc buangan.
1219
01:19:22,130 --> 01:19:26,500
Membesar bersama manusia. Tak
ada yang pernah menghormati dia!
1220
01:19:26,590 --> 01:19:28,840
Apa yang dia cakap?
1221
01:19:28,920 --> 01:19:32,460
- Berlagak macam orang baik.
- Bukan benda yang baru.
1222
01:19:32,880 --> 01:19:36,170
Kawan kau ni bangga mengatakan
yang dia ada kawan Orc.
1223
01:19:36,250 --> 01:19:41,420
Sial! Aku 'terjebak'
dengan haram jadah ni!
1224
01:19:41,500 --> 01:19:42,840
- Serius?
- Aku cakap je...
1225
01:19:42,920 --> 01:19:45,550
...bukannya kita habiskan
masa bersama pun.
1226
01:19:45,630 --> 01:19:46,630
Ward.
1227
01:19:50,170 --> 01:19:52,460
Mana Tongkat tu?
1228
01:19:53,170 --> 01:19:54,590
Tongkat apa?
1229
01:19:55,300 --> 01:19:57,630
- Hei kawan, kita ni keluarga.
- Hei, Nick.
1230
01:19:57,960 --> 01:20:00,550
Dia cuba masuk dalam kepala
kau. Jangan benarkannya.
1231
01:20:00,630 --> 01:20:03,590
Aku bukan nak masuk dalam kepala
dia lah. Aku ada dalam jiwa dia.
1232
01:20:05,000 --> 01:20:06,500
Kami adalah 'benda' yang sama.
1233
01:20:07,340 --> 01:20:09,920
- Aku akan beritahu di
mana Tongkat tu. - Ya?
1234
01:20:11,750 --> 01:20:13,710
Ia ada dalam bontot kau.
1235
01:20:21,550 --> 01:20:22,710
Mana Tongkat tu?
1236
01:20:26,050 --> 01:20:27,380
Belasah haram jadah ni!
1237
01:20:46,670 --> 01:20:49,460
Sudah!
1238
01:20:50,420 --> 01:20:51,670
Berhenti!
1239
01:20:52,210 --> 01:20:53,250
1240
01:20:57,030 --> 01:20:59,190
Gigi tumpul!
1241
01:20:59,300 --> 01:21:00,460
Orc palsu!
1242
01:21:01,630 --> 01:21:02,670
Pengecut!
1243
01:21:04,710 --> 01:21:07,710
Mana Tongkat tu?
1244
01:21:07,800 --> 01:21:10,880
Tong...Tongkat apa?
1245
01:21:13,750 --> 01:21:16,130
Haram jadah bodoh sial!
1246
01:21:17,130 --> 01:21:20,630
Mana Tongkat tu?
1247
01:21:23,090 --> 01:21:24,840
Apa Tong... Tongkat?
1248
01:21:24,920 --> 01:21:26,670
Mana ada Tongkat!
1249
01:21:35,550 --> 01:21:37,550
Altamira fikir ada Tongkat.
1250
01:21:38,380 --> 01:21:40,420
Polis fikir ada Tongkat.
1251
01:21:41,250 --> 01:21:43,920
Pihak Persekutuan fikir ada Tongkat.
1252
01:21:44,750 --> 01:21:48,340
Aku fikir ada Tongkat!
1253
01:21:50,090 --> 01:21:52,550
Mana ada Tongkat!
1254
01:21:52,630 --> 01:21:54,500
Ia hanya khabar angin.
1255
01:21:58,800 --> 01:21:59,840
Bawa Elf tu!
1256
01:22:06,210 --> 01:22:08,920
Aku akan mandikan
kau dengan darahnya.
1257
01:22:09,000 --> 01:22:10,840
Dia tak ada kaitan dengan semua ni.
1258
01:22:10,920 --> 01:22:14,000
Mana Tongkat tu?
1259
01:22:14,090 --> 01:22:16,300
Kami adalah pegawai pol...
1260
01:22:16,800 --> 01:22:17,800
...polis.
1261
01:22:18,710 --> 01:22:20,630
Kau tak boleh buat macam ni.
1262
01:22:34,840 --> 01:22:36,000
Bunuh mereka!
1263
01:22:45,380 --> 01:22:47,460
Lihat kawan kau mati, Elf!
1264
01:22:58,300 --> 01:22:59,960
Kau tak mengalah!
1265
01:23:00,050 --> 01:23:01,800
Kau layak diiktiraf.
1266
01:23:04,670 --> 01:23:06,840
Kau boleh jadi Orc yang hebat.
1267
01:23:09,550 --> 01:23:12,590
Aku memang... Orc yang hebat.
1268
01:23:22,380 --> 01:23:24,300
Anak aku akan menjadi
dewasa malam ni.
1269
01:23:26,340 --> 01:23:27,340
Mikey.
1270
01:23:47,590 --> 01:23:48,840
Selamat tinggal, kawan.
1271
01:23:55,420 --> 01:23:57,170
Apa lagi kau tunggu?
1272
01:24:04,380 --> 01:24:07,000
Ayah... saya kenal dia.
1273
01:24:08,960 --> 01:24:09,960
Ward...
1274
01:24:10,050 --> 01:24:13,960
Dia yang bantu saya lari dulu.
1275
01:24:14,050 --> 01:24:15,550
Itu Orc...
1276
01:24:16,590 --> 01:24:17,710
...yang aku lepaskan.
1277
01:24:19,460 --> 01:24:22,460
Dia selamatkan saya.
Saya tak boleh bunuh dia.
1278
01:24:29,250 --> 01:24:30,340
Balik rumah.
1279
01:24:33,710 --> 01:24:34,840
Kau tak boleh berada di sini.
1280
01:25:16,170 --> 01:25:18,880
Pergi mampus kau hidung babi hijau sial!
1281
01:25:18,960 --> 01:25:19,880
Tembak, anjing!
1282
01:25:19,960 --> 01:25:22,210
- Merayu cepat! Merayu!
- Tembak aku, anjing! Tembak, anjing!
1283
01:25:22,300 --> 01:25:23,460
Pergi mampus!
1284
01:25:23,550 --> 01:25:25,920
- Tunjukkan rasa hormat!
- Pergi mampus! Cepat! Tembak!
1285
01:25:26,000 --> 01:25:29,090
- Tembak, haram jadah! Cepat la!
- Tunjukkan rasa hormat! Ambik ni!
1286
01:26:26,170 --> 01:26:28,630
Ini ada dalam Ramalan,
tentang ke'bangkitan'nya.
1287
01:26:57,130 --> 01:26:59,630
Hei, hei!
1288
01:27:04,250 --> 01:27:07,250
W-Ward? Apa yang berlaku?
1289
01:27:07,630 --> 01:27:09,750
Uh... Tiada apa. Kenapa?
1290
01:27:09,920 --> 01:27:12,840
Rasa macam sesuatu
terjadi. Aku rasa hebat!
1291
01:27:13,210 --> 01:27:14,250
1292
01:27:15,280 --> 01:27:17,610
- Takpe, jom pergi.
- Okey.
1293
01:27:31,840 --> 01:27:33,000
Kau seorang Bright?
1294
01:27:33,670 --> 01:27:34,960
Kau seorang Bright?
1295
01:27:35,750 --> 01:27:38,840
Baguslah sebab kalau apa-apa terjadi...
1296
01:27:38,920 --> 01:27:41,960
...akan ada helikopter ajaib
datang selamatkan kita.
1297
01:27:42,050 --> 01:27:44,170
Saya baru mulakan latihan.
1298
01:27:44,840 --> 01:27:46,340
Saya hanya tahu beberapa jampi sahaja.
1299
01:27:47,500 --> 01:27:49,800
Dia juga dah pandai bahasa
Inggeris sekarang!
1300
01:27:49,960 --> 01:27:52,340
Sekarang saya percayakan kamu.
1301
01:27:53,210 --> 01:27:55,710
Kau kena selesaikan
masalah ni, okey?
1302
01:27:55,960 --> 01:27:59,130
Boleh? Kau sihir kami ke Palm
Springs atau mana-mana je lah!
1303
01:27:59,210 --> 01:28:01,130
Saya dah selamatkan kawan awak.
1304
01:28:02,420 --> 01:28:03,670
Tak cukup ke?
1305
01:28:05,880 --> 01:28:07,380
Ia satu permulaan, tapi...
1306
01:28:07,460 --> 01:28:10,340
Uh, Ward, diam. Aku fikir
ia sesuatu yang besar.
1307
01:28:11,340 --> 01:28:12,340
Terima kasih.
1308
01:28:13,590 --> 01:28:17,300
Sekarang Tikka, Elf mana
yang memburu kita?
1309
01:28:18,670 --> 01:28:20,590
Mereka merancang untuk
membawa Dark Lord kembali.
1310
01:28:21,920 --> 01:28:24,170
Supaya dia boleh sembelih berjuta-juta...
1311
01:28:24,250 --> 01:28:28,000
...dan menghambakan baki yang terselamat
untuk era dunia sihir yang baru.
1312
01:28:28,250 --> 01:28:29,920
Oh. Itu saja.
1313
01:28:30,550 --> 01:28:32,380
Hanya konpirasi Illuminati sial!
1314
01:28:32,500 --> 01:28:33,630
Mereka adalah Inferni.
1315
01:28:34,250 --> 01:28:36,880
Mereka dah musnahkan
Illuminati beratus tahun dulu.
1316
01:28:36,960 --> 01:28:38,250
Bagaimana kau tahu semua ni?
1317
01:28:38,960 --> 01:28:40,630
Saya juga seorang Inferni.
1318
01:28:43,710 --> 01:28:45,170
Tapi saya larikan diri.
1319
01:28:46,960 --> 01:28:49,050
Shield of Light telah
sembunyikan saya.
1320
01:28:49,550 --> 01:28:53,090
Leilah memberikan Tongkatnya kepada
seorang pembunuh untuk membunuh saya.
1321
01:29:00,130 --> 01:29:02,380
Tapi saya rampas Tongkat tu dari dia.
1322
01:29:06,750 --> 01:29:08,590
Jauhkan ia dari Leilah.
1323
01:29:09,460 --> 01:29:11,750
Dia tak boleh dapat
Tongkatnya kembali.
1324
01:29:12,000 --> 01:29:15,050
Dengannya, dia boleh kembalikan
kuasa Dark Lord.
1325
01:29:15,130 --> 01:29:17,550
Hei, apa tu? Apa jadahnya tu?
Apa benda hitam tu?
1326
01:29:17,630 --> 01:29:20,960
Hei. Dengar... Baiklah.
1327
01:29:21,840 --> 01:29:25,050
Okey, hei, dengar, jangan
jangan jangan tinggalkan kami.
1328
01:29:25,340 --> 01:29:29,840
Jauhkan Tongkat tu dari dia.
Jauhkan Tongkat tu dari Leilah.
1329
01:29:30,250 --> 01:29:31,630
- Janji pada
saya. - Ya.
1330
01:29:31,710 --> 01:29:34,790
Okey. Dia perlukan rawatan. Kita kena
masukkan dia ke bilik kecemasan.
1331
01:29:35,300 --> 01:29:37,880
Tapi bagaimana?
1332
01:29:39,630 --> 01:29:40,800
Dah boleh. Jom!
1333
01:29:41,380 --> 01:29:42,380
Cepat, cepat!
1334
01:29:45,460 --> 01:29:46,710
Kami takkan biarkan kau mati.
1335
01:29:47,340 --> 01:29:48,710
Bagaimana kami boleh
selamatkan kau?
1336
01:29:49,670 --> 01:29:52,500
Hanya Shield of Light
boleh tolong saya.
1337
01:29:53,210 --> 01:29:54,420
Di mana mereka?
1338
01:29:54,800 --> 01:29:56,130
Rumah.
1339
01:29:57,170 --> 01:29:59,170
- Rumah. - Rumah?
Rumah mana?
1340
01:29:59,460 --> 01:30:02,460
Tunggu, rumah?
Uh... Rumah Abrams?
1341
01:30:03,250 --> 01:30:04,750
Semua orang kat sana dah mati.
1342
01:30:05,500 --> 01:30:07,420
Kat sana ada sebuah kolam.
1343
01:30:10,000 --> 01:30:13,710
Kolam itu bersambung dengan...
1344
01:30:14,710 --> 01:30:17,750
..akar sebuah pohon suci.
1345
01:30:19,960 --> 01:30:22,800
Ward, dia dah nazak. Kita kena bawa
dia balik di mana kita jumpa dia.
1346
01:30:22,880 --> 01:30:24,960
- Tak. Kita takkan
kembali ke sana. - Ya.
1347
01:30:25,050 --> 01:30:27,710
Kita akan ke hospital.
Kat sana ada doktor.
1348
01:30:27,800 --> 01:30:30,340
Kita akan serahkan dia dan Tongkat
tu pada pihak Persekutuan.
1349
01:30:30,420 --> 01:30:32,050
- Ward. Ward.
- Aku nak hidup aku semula.
1350
01:30:32,130 --> 01:30:35,880
Dia hidupkan aku semula!
1351
01:30:35,960 --> 01:30:38,460
Hei, jangan nak
pengaruhi aku, okey?
1352
01:30:38,550 --> 01:30:40,630
Kita tak tahu pun apa
sebenarnya yang berlaku.
1353
01:30:40,710 --> 01:30:42,340
Kau kena terima keajaiban ini.
1354
01:30:42,420 --> 01:30:46,670
- Kita takkan kembalj semula ke rumah tu.
- Kau dan aku adalah orang biasa.
1355
01:30:47,130 --> 01:30:48,380
Kita tak bermakna apa-apa.
1356
01:30:48,550 --> 01:30:50,380
Orang tak peduli tentang kita.
1357
01:30:50,500 --> 01:30:53,630
Tapi ini, kau tak nampak, peluang
untuk menjadi wira?
1358
01:30:53,920 --> 01:30:57,710
Jirak juga adalah buangan seperti aku.
1359
01:30:57,800 --> 01:31:00,210
Orc yang tiada orang peduli.
1360
01:31:00,920 --> 01:31:01,920
Dia...
1361
01:31:02,670 --> 01:31:07,420
Dia menyatukan Nine Armies, dan
mereka menumpaskan Dark Lord.
1362
01:31:07,590 --> 01:31:11,170
Dia seorang peladang
yang mengubah dunia.
1363
01:31:12,920 --> 01:31:14,840
Mereka mengangkat pedang untuknya.
1364
01:31:14,960 --> 01:31:17,880
Dia telah diiktiraf pada ketika itu.
1365
01:31:19,000 --> 01:31:21,130
Dia memenuhi Ramalan Agung tu, Ward.
1366
01:31:22,920 --> 01:31:24,840
Aku rasa kita mungkin berada
di dalam Ramalan.
1367
01:31:25,750 --> 01:31:28,670
- Kita tiada dalam Ramalan, okey?
- Macam mana kau tahu?
1368
01:31:29,050 --> 01:31:31,460
Kita berada dalam Toyota Corolla yang dicuri.
1369
01:31:31,630 --> 01:31:34,300
Okey? Tengok muka aku!
1370
01:31:34,630 --> 01:31:37,920
Okey? Ini bukan muka Ramalan!
1371
01:31:38,000 --> 01:31:40,500
Ini muka yang telah
lalui malam yang buruk!
1372
01:31:41,130 --> 01:31:43,300
Okey? Dan kita akan ke hospital...
1373
01:31:43,380 --> 01:31:45,000
...dan pihak Persekutuan
akan tamatkan semua ni.
1374
01:31:45,090 --> 01:31:48,250
Diam Ward, dan dengar cakap aku!
1375
01:31:48,340 --> 01:31:49,800
Kita kena berpatah balik!
1376
01:31:50,000 --> 01:31:51,670
Tiada apa di depan kita.
1377
01:32:08,710 --> 01:32:11,130
Aduhai. Mereka semua
ni orang Persekutuan.
1378
01:32:11,550 --> 01:32:12,590
Oh, sial!
1379
01:32:43,130 --> 01:32:44,670
Aku dapat senjata yang besar.
1380
01:32:48,210 --> 01:32:49,210
1381
01:32:49,610 --> 01:32:51,730
Aku tak kisah dapat
senjata yang besar.
1382
01:33:13,590 --> 01:33:15,130
Itu.. itu sebuah bom.
1383
01:33:15,210 --> 01:33:16,210
Ya, memang.
1384
01:33:17,130 --> 01:33:19,340
- Kau nak aku pegang?
- Ya, betul.
1385
01:33:19,420 --> 01:33:21,130
K...kenapa?
1386
01:33:21,800 --> 01:33:22,800
Kau takkan tahu.
1387
01:33:30,250 --> 01:33:34,460
Saya duduk menghadapmu,
Lord of Darkness.
1388
01:33:34,550 --> 01:33:38,590
Melaksanakan kehendakmu
menjadi kebanggaan saya.
1389
01:33:38,670 --> 01:33:41,750
Saya akan kembalikan
Tuanku ke dunia ini.
1390
01:33:43,800 --> 01:33:46,300
Mereka datang! Di sana!
Di sebalik dinding!
1391
01:33:46,380 --> 01:33:47,500
Tembak dinding tu!
1392
01:33:51,340 --> 01:33:52,920
Ward!
1393
01:34:09,590 --> 01:34:11,300
Nick!
1394
01:34:17,050 --> 01:34:18,500
Nick! Jom pergi!
1395
01:34:19,710 --> 01:34:20,960
Jakoby!
1396
01:34:34,300 --> 01:34:35,550
Aku bagi dia bom tu.
1397
01:34:36,300 --> 01:34:37,300
Kau takkan tahu.
1398
01:34:37,750 --> 01:34:38,750
Ke tepi!
1399
01:34:58,500 --> 01:34:59,590
Oh, sial!
1400
01:35:43,920 --> 01:35:46,000
Tembak dia!
1401
01:35:48,000 --> 01:35:49,800
Tembak dia!
1402
01:35:49,880 --> 01:35:51,800
Nick, boleh tolong tembak dia!
1403
01:35:51,880 --> 01:35:53,250
Tembak! Tembak dia!
1404
01:36:12,300 --> 01:36:13,300
Bagus!
1405
01:36:31,710 --> 01:36:35,800
Air tu. Masukkan saya ke dalam air tu.
1406
01:36:35,880 --> 01:36:39,420
Hei. Dah cukup. Biar aku buat.
1407
01:37:21,670 --> 01:37:22,920
Jadi sekarang apa?
1408
01:37:24,630 --> 01:37:26,170
Kena percaya!
1409
01:37:39,750 --> 01:37:41,130
Dia datang!
1410
01:37:45,090 --> 01:37:46,090
Nick!
1411
01:38:41,800 --> 01:38:43,090
Apa jadahnya kau ni?
1412
01:38:43,750 --> 01:38:45,000
Seorang pahlawan.
1413
01:38:45,550 --> 01:38:47,500
A priestess, a lover.
1414
01:38:48,250 --> 01:38:51,210
Aku adalah siapa saja yang
Tuan aku nak aku jadi.
1415
01:38:58,500 --> 01:39:00,130
Kembalilah!
1416
01:39:02,210 --> 01:39:04,090
Tolong, kembalilah!
1417
01:39:04,800 --> 01:39:07,460
Saya tak boleh kembali.
1418
01:39:08,800 --> 01:39:11,300
Bersatu dengan kakak semula.
1419
01:39:12,550 --> 01:39:16,170
Apa yang kamu sayang telah rosak, layu.
1420
01:39:20,960 --> 01:39:23,250
Lelaki ini dan Orc tu...
1421
01:39:24,460 --> 01:39:26,380
...apa maknanya mereka
kepada kamu?
1422
01:39:28,500 --> 01:39:30,710
- Mereka baik.
- Tak.
1423
01:39:40,250 --> 01:39:43,170
Dah tiba masanya untuk kembali.
1424
01:39:44,800 --> 01:39:46,630
Masanya dah tiba untuk kembali.
1425
01:39:46,920 --> 01:39:50,960
- Dah terlewat. Saya tak boleh kembali.
- Ia adalah masa untuk sedar.
1426
01:39:58,380 --> 01:40:01,550
Jadi diam dan bunuh saya.
1427
01:40:01,630 --> 01:40:03,550
Diam dan bunuh saja saya!
1428
01:40:03,630 --> 01:40:06,050
- Ini bukan diri kamu!
- Diam dan bunuh saya!
1429
01:40:06,130 --> 01:40:08,960
Ini bukan kamu! Ini adalah kamu!
1430
01:40:09,630 --> 01:40:12,420
Apa yang korang dah
buat pada adik aku?
1431
01:40:13,000 --> 01:40:16,340
Apa yang korang dah buat padanya?
Apa yang korang dah buat?
1432
01:40:26,550 --> 01:40:27,550
Sial!
1433
01:40:27,920 --> 01:40:31,590
Nick, kalau kau nak tembak Tongkat tu,
ia memang tembakan yang tepat.
1434
01:40:31,670 --> 01:40:33,500
Tapi lebih baik tembak kepalanya!
1435
01:40:34,710 --> 01:40:35,710
Macam ni?
1436
01:40:39,130 --> 01:40:40,130
Tak boleh.
1437
01:40:40,630 --> 01:40:42,460
Peluru dah habis!
1438
01:40:48,090 --> 01:40:49,800
Jangan!
1439
01:40:50,710 --> 01:40:51,840
Kau bukan seorang Bright.
1440
01:40:53,300 --> 01:40:54,960
Kau sentuh Tongkat tu...
1441
01:40:55,460 --> 01:40:59,000
...dan dia akan letupkan
kau sampai berkecai.
1442
01:40:59,920 --> 01:41:01,840
Memang itulah rancangannya.
1443
01:41:02,800 --> 01:41:04,380
Mungkin ia boleh
membunuh kita semua.
1444
01:41:11,590 --> 01:41:12,590
Ward!
1445
01:41:13,250 --> 01:41:14,630
Aku takkan buat begitu.
1446
01:41:15,130 --> 01:41:16,210
Tak mengapa.
1447
01:41:17,550 --> 01:41:19,090
Kita berada dalam Ramalan, kan?
1448
01:41:29,170 --> 01:41:31,170
Oh... Oh!
1449
01:41:31,250 --> 01:41:32,920
Mustahil!
1450
01:41:36,210 --> 01:41:38,960
Hei, Nick, aku boleh pegang!
1451
01:41:39,130 --> 01:41:40,420
Um, sekarang apa?
1452
01:41:40,500 --> 01:41:44,050
Mungkin kau seorang....
kau seorang Bright, Ward.
1453
01:41:46,210 --> 01:41:47,250
Gunakannya!
1454
01:41:47,630 --> 01:41:48,880
Oh, idea yang baik!
1455
01:41:50,000 --> 01:41:51,130
Bagi pada aku...
1456
01:41:54,550 --> 01:41:56,050
...atau dia mati.
1457
01:41:56,800 --> 01:41:58,420
Vykwarus.
1458
01:41:59,380 --> 01:42:01,130
Jampinya adalah Vykwarus.
1459
01:42:01,380 --> 01:42:03,800
Vykwarus!
1460
01:42:11,710 --> 01:42:13,250
Ada Bright di dalam tu!
1461
01:42:19,250 --> 01:42:20,250
1462
01:42:24,070 --> 01:42:25,610
Tikka. Tikka.
1463
01:42:28,380 --> 01:42:30,710
- Tikka!
- Ward! Tak mengapa!
1464
01:42:30,800 --> 01:42:32,710
- Dia... dia berpusing ke dalam.
- Ayuh, Ward!
1465
01:42:32,800 --> 01:42:35,090
- Dia dah pergi. Tak mengapa.
- Aku tak lukakan dia?
1466
01:42:35,170 --> 01:42:37,960
- Tikka!
- Ward, Tikka okey!
1467
01:42:38,210 --> 01:42:39,210
Dia dah pergi.
1468
01:42:39,300 --> 01:42:41,300
- Tikka!
- Ward, fikirkan Sophia!
1469
01:42:41,380 --> 01:42:42,380
Ayuh, Ward!
1470
01:42:58,840 --> 01:42:59,840
Orc!
1471
01:43:00,750 --> 01:43:01,920
Berundur.
1472
01:43:02,460 --> 01:43:03,590
Berundur.
1473
01:43:03,670 --> 01:43:04,800
Ward!
1474
01:43:07,130 --> 01:43:08,250
Ward!
1475
01:43:09,170 --> 01:43:11,130
Tidak!
1476
01:43:11,210 --> 01:43:12,210
Daryl!
1477
01:43:13,130 --> 01:43:14,250
Kau selamat sekarang!
1478
01:43:14,840 --> 01:43:17,170
Ward!
1479
01:43:22,880 --> 01:43:24,090
Daryl!
1480
01:43:28,630 --> 01:43:30,380
Ward!
1481
01:43:31,090 --> 01:43:32,550
Ward!
1482
01:43:53,920 --> 01:43:55,880
Aku tahu. Aku dapat kau.
1483
01:44:06,340 --> 01:44:07,420
Aku jumpa dia!
1484
01:44:07,630 --> 01:44:10,050
Ward! Kita berjaya!
1485
01:44:10,460 --> 01:44:11,630
Kita berjaya keluar!
1486
01:44:12,050 --> 01:44:14,710
Aku dapat kau. Kau okey.
1487
01:44:15,050 --> 01:44:16,380
Kau okey ke?
1488
01:44:16,460 --> 01:44:18,420
Bernafas, Ward.
1489
01:44:19,750 --> 01:44:20,920
Cakap sesuatu.
1490
01:44:24,960 --> 01:44:27,960
Nick... lihat!
1491
01:44:30,000 --> 01:44:31,000
Oh.
1492
01:45:12,800 --> 01:45:15,210
Masih bukan kawan aku.
1493
01:45:18,670 --> 01:45:22,590
Aku pun bukan suka sangat kat kau.
1494
01:45:24,300 --> 01:45:26,960
Kau ingat kau dah besar sangat
sebab dah diiktiraf, hah?
1495
01:45:27,050 --> 01:45:29,340
Yeah, besar la jugak!
1496
01:45:31,630 --> 01:45:32,750
Hei, Nick.
1497
01:45:33,800 --> 01:45:34,800
Yeah.
1498
01:45:35,550 --> 01:45:36,960
Sihir tak guna!
1499
01:45:38,210 --> 01:45:42,090
Aku tak tahu. Aku masih rasa ia cool.
1500
01:45:46,000 --> 01:45:47,380
Korang okey?
1501
01:45:47,880 --> 01:45:49,840
- Bagus?
- Hei.
1502
01:45:50,880 --> 01:45:53,460
Nick, bomba dah datang.
1503
01:45:53,550 --> 01:45:56,210
- Kita patut jadi bomba.
- Yeah.
1504
01:45:56,750 --> 01:45:59,460
Hei, boleh bagi saya aspirin?
1505
01:46:25,840 --> 01:46:27,300
Hei, Clan Blood.
1506
01:46:28,000 --> 01:46:29,000
Daryl.
1507
01:46:29,750 --> 01:46:31,130
Oh, Daryl.
1508
01:46:31,710 --> 01:46:32,920
Apa kau rasa?
1509
01:46:33,920 --> 01:46:35,210
Kau rasa okey?
1510
01:46:38,340 --> 01:46:39,420
Uh, yeah.
1511
01:46:39,500 --> 01:46:41,210
Okey, aku tahu.
1512
01:46:44,710 --> 01:46:45,880
Oh, sial!
1513
01:46:46,090 --> 01:46:47,590
Ini tak bagus.
1514
01:46:47,800 --> 01:46:48,800
Yeah.
1515
01:46:49,460 --> 01:46:50,880
Kenapa kau tak dikunci?
1516
01:46:51,670 --> 01:46:54,800
Aku rasa mereka fikir kau
lebih bahaya dari aku.
1517
01:46:57,170 --> 01:46:58,170
Hei.
1518
01:47:00,250 --> 01:47:02,590
Jangan cakap apa-apa!
1519
01:47:16,750 --> 01:47:19,670
Tuan, kami cuma bertindak
di atas satu panggilan.
1520
01:47:19,750 --> 01:47:23,170
Teman saya dan saya, kami... Tapi kat
sana penuh dengan perkara sihir yang gila.
1521
01:47:23,250 --> 01:47:25,250
Maksud saya, apa yang
terjadi dengan Brown...
1522
01:47:25,340 --> 01:47:27,630
- Hei, hei, hei!
- ...dan Hicks dan Pollard dan Ching...
1523
01:47:27,710 --> 01:47:30,210
- Mereka mahu Pegawai Ward
tembak saya. - Hei, Nick.
1524
01:47:30,300 --> 01:47:34,170
Mereka mahu dia tembak saya supaya
mereka boleh ambil Tongkat tu, ingat?
1525
01:47:34,250 --> 01:47:36,500
Dan dia tak mahu lakukannya
kerana dia seorang yang jujur.
1526
01:47:36,590 --> 01:47:39,340
Dia tak nak lakukannya. Tapi kemudian
mereka kata nak bunuh saya, jadi dia...
1527
01:47:39,420 --> 01:47:40,920
...dia terpaksa bertindak....
1528
01:47:41,000 --> 01:47:43,630
- ...dengan senjatanya, kan?
- Tak. Bukan itu yang terjadi.
1529
01:47:43,710 --> 01:47:45,500
Hei, Nick, apa kata kau...
1530
01:47:45,590 --> 01:47:46,630
Kalau kau boleh berhenti sekejap...
1531
01:47:46,710 --> 01:47:49,170
- Apa? - ...biar
mereka soal dulu.
1532
01:47:49,250 --> 01:47:51,920
Itulah yang terjadi, sumpah.
Kami cuma bertindak sepatutnya.
1533
01:47:52,000 --> 01:47:55,710
Tapi ada kuasa di
sana yang melebihi...
1534
01:47:55,800 --> 01:47:57,670
- Ada, uh, seorang gadis Elf.
- Hei, Nick.
1535
01:47:57,750 --> 01:47:59,300
Dia memiliki Tongkat tu. Kan?
1536
01:47:59,380 --> 01:48:02,670
Memang dia. Bukan perempuan yang baik.
Pakaiannya okey, tapi... macam awak.
1537
01:48:02,750 --> 01:48:05,090
Tapi dia seorang yang teruk. Dia...
1538
01:48:05,170 --> 01:48:07,550
- Ub, dia berkhidmat untuk
Dark Lord. - Nick...
1539
01:48:07,630 --> 01:48:08,710
- Aku tahu.
- Biar mereka...
1540
01:48:08,800 --> 01:48:11,130
- Biar mereka tanya soalan.
- Mereka perlu tahu ini.
1541
01:48:11,210 --> 01:48:13,500
- Biar dia tanya soalan.
- Mula-mula ada satu Malaikat.
1542
01:48:13,590 --> 01:48:16,340
Baik. Kemudian kumpulan
gengster mengejar kami.
1543
01:48:16,420 --> 01:48:19,460
- Uh, ceritanya sedikit berlainan.
- Tikka.
1544
01:48:19,550 --> 01:48:21,500
Oh, Tikka.
1545
01:48:21,590 --> 01:48:24,420
Sungguh sedih. Tikka... Tikka adalah
seorang Bright yang muda.
1546
01:48:24,500 --> 01:48:25,880
Dia.. dia... dia...
1547
01:48:26,250 --> 01:48:29,630
Dia.. Dia gunakan Tongkat tu
dan selamatkan nyawa saya.
1548
01:48:29,750 --> 01:48:34,880
Saya seperti... Roh saya sudah keluar
dari jasad dan dia bawa saya kembali.
1549
01:48:37,130 --> 01:48:38,130
Pegawai Ward?
1550
01:48:38,380 --> 01:48:40,750
Kami ke atas laporan 415.
1551
01:48:41,250 --> 01:48:45,590
Sesudah tiba di kediaman itu, kami
sedar yang ia adalah sebuah markas...
1552
01:48:45,670 --> 01:48:48,880
- ...kepada sebuah kumpulan ekstrimis.
- Penuh dengan benda pelik...
1553
01:48:48,960 --> 01:48:50,880
Kami serta merta ditembak...
1554
01:48:51,250 --> 01:48:53,840
...di mana kami telah meminta bantuan.
1555
01:48:54,250 --> 01:48:56,800
Dan... malangnya...
1556
01:48:57,340 --> 01:49:01,800
- ...ada pegawai terkorban di dalam pertempuran
itu. - Saya tak pernah lihat tembakan sebegitu.
1557
01:49:01,880 --> 01:49:03,840
Dia berpusing, tanpa melihat...
1558
01:49:03,920 --> 01:49:06,960
...keempat-empat mereka
bang, bang, bang, bang. Jatuh.
1559
01:49:07,750 --> 01:49:09,420
Seperti menggunakan
satu peluru sahaja.
1560
01:49:09,500 --> 01:49:10,880
Maaf, teruskan.
1561
01:49:12,250 --> 01:49:14,500
Kumpulan gengster muncul...
1562
01:49:14,590 --> 01:49:17,800
...dan semuanya berlaku di situ.
1563
01:49:17,880 --> 01:49:19,920
Dan kalau kamu semua tak datang...
1564
01:49:20,550 --> 01:49:23,750
...ia pasti... ia pasti betul-betul teruk.
1565
01:49:24,000 --> 01:49:26,920
Jadi, wira sebenar dalam
kes ini adalah kamu semua.
1566
01:49:27,460 --> 01:49:29,090
Jadi kami nak mengucapkan terima kasih.
1567
01:49:29,210 --> 01:49:32,840
Nick, ucapkan terima kasih kepada
Pegawai Persekutuan yang budiman ni.
1568
01:49:34,670 --> 01:49:35,670
Terima kasih.
1569
01:49:36,090 --> 01:49:40,090
Jadi, saya nak menegaskan...
1570
01:49:41,000 --> 01:49:45,050
...yang tiada Tongkat Ajaib.
1571
01:49:46,420 --> 01:49:49,170
Dan tiada kejadian sihir.
1572
01:49:49,250 --> 01:49:51,380
Cuma beberapa pagawai polis...
1573
01:49:52,460 --> 01:49:53,880
...yang menjalankan tugas.
1574
01:49:55,630 --> 01:49:57,630
Oh, aku tahu apa benda ni.
1575
01:49:58,920 --> 01:50:00,460
Itu yang berlaku?
1576
01:50:01,050 --> 01:50:03,210
Ya, tuan. Itulah yang
terjadi secara tepatnya.
1577
01:50:03,800 --> 01:50:04,710
Ya?
1578
01:50:04,800 --> 01:50:06,340
Tak, saya sama dengan dia.
1579
01:50:07,960 --> 01:50:10,170
Dengan tegasnya.
1580
01:50:10,500 --> 01:50:14,670
Berdepan dengan pengganas bersenjata
yang obses dengan mitos beribu tahun dulu...
1581
01:50:15,090 --> 01:50:17,210
...dua orang pegawai kita telah bertindak.
1582
01:50:17,840 --> 01:50:21,050
Benci aku tengok bangsat-bangsat
yang bersama dengan Rodriguez.
1583
01:50:21,630 --> 01:50:23,090
Biarkan, Ward.
1584
01:50:24,050 --> 01:50:27,340
Kita tahu, okey? Itu dah cukup.
1585
01:50:27,420 --> 01:50:32,300
Pegawai Daryl Ward, dan Pegawai Polis Orc
pertama di negara kita, Nicholas Jakoby.
1586
01:50:34,300 --> 01:50:35,300
Pegawai Jakoby.
1587
01:50:46,460 --> 01:50:47,590
Tahniah, Ward.
1588
01:50:49,460 --> 01:50:54,590
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
1588
01:50:58,300 --> 01:51:00,460
♪ Oh, oh, oh ♪
1589
01:51:01,500 --> 01:51:03,750
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1590
01:51:04,130 --> 01:51:05,840
♪ Oh, oh, oh ♪
1591
01:51:05,920 --> 01:51:08,340
♪ Home ♪
1592
01:51:08,420 --> 01:51:10,000
♪ Someone take me ♪
1593
01:51:10,090 --> 01:51:12,090
♪ Oh, oh, oh ♪
1594
01:51:13,130 --> 01:51:15,300
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1595
01:51:15,880 --> 01:51:18,000
♪ Oh, oh, oh ♪
1596
01:51:18,210 --> 01:51:20,090
♪ Home ♪
1597
01:51:20,250 --> 01:51:22,690
- ♪ Someone take me ♪
- ♪ I ain't power through the struggle ♪
1598
01:51:22,750 --> 01:51:25,710
♪ Just to let a little trouble
Knock me out of my position ♪
1599
01:51:25,800 --> 01:51:28,630
♪ And interrupt the vision
After everything I witnessed ♪
1600
01:51:28,710 --> 01:51:31,380
♪ After all of these decisions
All these miles, feet, inches ♪
1601
01:51:31,460 --> 01:51:32,920
♪ They can't add up
To the distance ♪
1602
01:51:33,000 --> 01:51:34,630
♪ That I have been through ♪
1603
01:51:34,710 --> 01:51:38,000
♪ Just to get to a place
Where even if there's no closure ♪
1604
01:51:38,090 --> 01:51:39,460
♪ I'm still safe ♪
1605
01:51:39,550 --> 01:51:41,920
♪ I still ache from trying to keep pace ♪
1606
01:51:42,000 --> 01:51:44,710
♪ Somebody give me a sign
I'm startin' to lose faith ♪
1607
01:51:44,800 --> 01:51:47,340
♪ Tell me, how did all my dreams
Turn to nightmares? ♪
1608
01:51:47,420 --> 01:51:50,170
♪ How did I lose it
When I was right there? ♪
1609
01:51:50,250 --> 01:51:53,090
♪ Now I'm so far
That it feels like it's all gone ♪
1610
01:51:53,170 --> 01:51:55,960
♪ Please just tell me why the world
Never fights fair ♪
1611
01:51:56,050 --> 01:51:58,000
- ♪ I'm trying to find ♪
- ♪ Home ♪
1612
01:51:58,090 --> 01:52:00,590
♪ A place where I can go ♪
1613
01:52:01,000 --> 01:52:04,000
♪ To take this off my shoulders ♪
1614
01:52:04,090 --> 01:52:06,800
♪ Someone take me home ♪
1615
01:52:08,500 --> 01:52:09,590
♪ Home ♪
1616
01:52:09,840 --> 01:52:12,250
♪ A place that I can go ♪
1617
01:52:12,750 --> 01:52:15,710
♪ To take this off my shoulders ♪
1618
01:52:15,800 --> 01:52:18,840
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ It's been a long time comin' ♪
1619
01:52:18,920 --> 01:52:22,250
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1620
01:52:23,420 --> 01:52:25,590
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1621
01:52:26,090 --> 01:52:28,130
♪ Oh, oh, oh ♪
1622
01:52:28,500 --> 01:52:30,250
♪ Home ♪
1623
01:52:30,340 --> 01:52:34,090
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1624
01:52:35,090 --> 01:52:37,250
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1625
01:52:37,710 --> 01:52:40,000
♪ Oh, oh, oh ♪
1626
01:52:40,250 --> 01:52:41,960
♪ Home ♪
1627
01:52:42,590 --> 01:52:44,630
♪ Look, I been through so much pain ♪
1628
01:52:44,710 --> 01:52:47,500
♪ That it's hard to maintain
Any smile on my face ♪
1629
01:52:47,590 --> 01:52:50,500
♪ 'Cause it's madness on my brain
So I gotta make it back ♪
1630
01:52:50,590 --> 01:52:52,000
♪ But my home ain't on a map ♪
1631
01:52:52,090 --> 01:52:54,880
♪ Gotta follow what I'm feeling
To discover where it's at ♪
1632
01:52:54,960 --> 01:52:56,460
- ♪ I need the ♪
- ♪ Memory ♪
1633
01:52:56,550 --> 01:52:57,750
♪ In case this fades forever ♪
1634
01:52:57,840 --> 01:53:00,000
♪ Just to be sure these last days
Are better ♪
1635
01:53:00,090 --> 01:53:02,420
- ♪ And if I have any ♪
- ♪ Enemies ♪
1636
01:53:02,500 --> 01:53:05,300
♪ Then give me the strength
To look the devil in the face ♪
1637
01:53:05,380 --> 01:53:07,210
♪ And make it home safe
Now tell me ♪
1638
01:53:07,300 --> 01:53:09,300
♪ How did all my dreams
Turn to nightmares? ♪
1639
01:53:09,380 --> 01:53:12,090
♪ How did I lose it
When I was right there? ♪
1640
01:53:12,170 --> 01:53:14,960
♪ Now I'm so far
That it feels like it's all gone ♪
1641
01:53:15,050 --> 01:53:17,880
♪ Please just tell me why the world
Never fights fair ♪
1642
01:53:17,960 --> 01:53:19,750
- ♪ I'm trying to find ♪
- ♪ Home ♪
1643
01:53:20,130 --> 01:53:22,670
♪ A place where I can go ♪
1644
01:53:23,000 --> 01:53:25,920
♪ To take this off my shoulders ♪
1645
01:53:26,000 --> 01:53:28,590
♪ Someone take me home ♪
1646
01:53:28,920 --> 01:53:30,670
♪ Someone take me ♪
1647
01:53:30,880 --> 01:53:33,670
♪ I found no cure for the loneliness ♪
1648
01:53:33,800 --> 01:53:36,590
♪ I found no cure for the sickness ♪
1649
01:53:36,670 --> 01:53:39,250
♪ Nothing here feels like home ♪
1650
01:53:39,670 --> 01:53:42,250
♪ Crowded streets but I'm all alone ♪
1651
01:53:42,500 --> 01:53:45,380
♪ I found no cure for the loneliness ♪
1652
01:53:45,460 --> 01:53:48,380
♪ I found no cure for the sickness ♪
1653
01:53:48,460 --> 01:53:50,800
♪ Nothing here feels like home ♪
1654
01:53:51,130 --> 01:53:54,050
- ♪ Crowded streets but I'm all alone ♪
- ♪ Someone take me ♪
1655
01:53:54,130 --> 01:53:56,920
- ♪ Oh, oh, oh ♪
- ♪ Home ♪
1656
01:53:57,000 --> 01:53:59,050
♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1657
01:53:59,130 --> 01:54:01,130
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1658
01:54:01,210 --> 01:54:03,880
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Home ♪
1659
01:54:04,090 --> 01:54:07,630
- ♪ Someone take me home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1660
01:54:07,710 --> 01:54:10,210
- ♪ Somebody, somebody ♪
- ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪
1661
01:54:10,300 --> 01:54:13,050
- ♪ There's no place like home ♪
- ♪ Oh, oh, oh ♪
1662
01:54:13,130 --> 01:54:15,670
- ♪ Take me home ♪
- ♪ Home ♪
1663
01:54:15,750 --> 01:54:17,800
♪ Someone take me ♪
1664
01:54:32,550 --> 01:54:34,880
♪ Never let 'em tell you no ♪
1665
01:54:34,960 --> 01:54:38,170
♪ Sat by the beach
And was kept warm by the fire ♪
1666
01:54:38,250 --> 01:54:41,750
♪ I had started this camp
Because I had the desire ♪
1667
01:54:41,840 --> 01:54:43,920
♪ To just spread good vibes ♪
1668
01:54:44,000 --> 01:54:46,840
♪ And then change lives
For the better, better ♪
1669
01:54:46,920 --> 01:54:49,960
♪ Know that I been changin'
At the same time ♪
1670
01:54:50,050 --> 01:54:53,630
♪ With sand in my toes
And my head to the sky ♪
1671
01:54:53,710 --> 01:54:57,500
♪ I gaze upon the stars
And I simply reply ♪
1672
01:54:57,590 --> 01:55:01,300
♪ That we're the same thing
That's what we think ♪
1673
01:55:01,380 --> 01:55:05,550
♪ But you don't gotta look nowhere near
As far to reach me ♪
1674
01:55:05,710 --> 01:55:08,800
♪ Off of the shore
Into the waves of the water ♪
1675
01:55:08,880 --> 01:55:12,750
♪ I spotted souls that were drowning
But didn't want to be bothered ♪
1676
01:55:12,840 --> 01:55:16,300
♪ And just like watching a man
That's about to jump to his death ♪
1677
01:55:16,380 --> 01:55:20,300
♪ You gotta stop him
From taking that last step ♪
1678
01:55:20,380 --> 01:55:23,960
♪ I spotted them by the buoy
Not knowing what they were doing ♪
1679
01:55:24,050 --> 01:55:26,420
♪ I jumped right in, swam to them ♪
1680
01:55:26,500 --> 01:55:28,460
♪ And put them onto the movement ♪
1681
01:55:28,550 --> 01:55:31,750
♪ Back at the beach
We warmed them up with the fire ♪
1682
01:55:31,840 --> 01:55:36,250
♪ And drowned their sorrow with love
In waves of thoughts to inspire ♪
1683
01:55:36,340 --> 01:55:39,800
♪ Stand up, run down ♪
1684
01:55:39,880 --> 01:55:43,670
♪ Turn up your sound ♪
1685
01:55:43,800 --> 01:55:49,840
♪ Never let 'em tell you no ♪
1686
01:55:51,460 --> 01:55:55,170
♪ Times when profound ♪
1687
01:55:55,250 --> 01:55:58,920
♪ No one's around ♪
1688
01:55:59,000 --> 01:56:04,840
♪ Never let 'em tell you no ♪
1689
01:56:04,920 --> 01:56:07,170
♪ Never let 'em tell you no ♪
1690
01:56:07,250 --> 01:56:10,130
♪ I met a woman at the end of her wits ♪
1691
01:56:10,210 --> 01:56:13,880
♪ She had taken some scars
And she would swing and she'd miss ♪
1692
01:56:13,960 --> 01:56:17,710
♪ She tried working so hard
That she was ready to quit ♪
1693
01:56:17,800 --> 01:56:22,090
♪ And when I asked her her work
Her reply made me sick ♪
1694
01:56:22,460 --> 01:56:25,920
♪ I said: My sister,
I'm trying to get with you ♪
1695
01:56:26,000 --> 01:56:28,960
♪ Fuck your job, I feel you as well ♪
1696
01:56:29,090 --> 01:56:30,090
♪ Ungh ♪
1697
01:56:30,130 --> 01:56:33,380
♪ Just change your focus
And still keep working ♪
1698
01:56:33,460 --> 01:56:37,500
♪ You just gotta be a boss by yourself ♪
1699
01:56:37,590 --> 01:56:41,300
♪ Stand up, run down ♪
1700
01:56:41,380 --> 01:56:45,090
♪ Turn up your sound ♪
1701
01:56:45,170 --> 01:56:51,630
♪ Never let 'em tell you no ♪
1702
01:56:52,840 --> 01:56:56,550
♪ Times when profound ♪
1703
01:56:56,710 --> 01:57:00,420
♪ No one's around ♪
1704
01:57:00,500 --> 01:57:06,170
♪ Never let 'em tell you no ♪
1705
01:57:06,250 --> 02:57:08,960
Join Ahmad Faibers at https://telegram.me/FaibersgateChannel
join us https://t.me/FaibersLinkMovie
130895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.