All language subtitles for the.legions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,291 --> 00:02:01,374 August of 1914. For over a hundred years Poles have been living 2 00:02:01,541 --> 00:02:03,957 under the partitions of Russia, Austria and Germany. 3 00:02:04,125 --> 00:02:05,915 The Great War breaks out. 4 00:02:06,083 --> 00:02:08,832 The partitioning powers turn against each other. 5 00:02:09,000 --> 00:02:11,749 There's a forced conscription going on. 6 00:02:11,916 --> 00:02:15,290 Poles, however, are creating their own armed forces. 7 00:02:18,916 --> 00:02:25,290 LEGIONS 8 00:03:50,208 --> 00:03:51,749 Stay down! 9 00:04:03,916 --> 00:04:06,415 You want to see foreign places? 10 00:04:16,458 --> 00:04:20,165 Damn deserter! Now you'll run after us. 11 00:04:39,916 --> 00:04:41,499 I did my thing. Pay me! 12 00:04:53,541 --> 00:04:56,957 I went around the entire village. Nobody wants to go. 13 00:04:57,125 --> 00:04:59,332 - Nobody? - They're afraid. 14 00:05:07,375 --> 00:05:09,332 We don't have any carts. 15 00:05:09,500 --> 00:05:13,749 It's 15 km to the train station. Different teams, different routes. 16 00:05:13,916 --> 00:05:16,207 Two people carry, third one is resting. 17 00:05:16,375 --> 00:05:20,665 Take turns every 15 minutes. Don't get into any fights. 18 00:05:21,791 --> 00:05:23,624 The train leaves at 6 pm. 19 00:05:25,291 --> 00:05:28,040 Be there. That's an order. 20 00:05:37,000 --> 00:05:40,040 I'll feel safer if you take this. 21 00:05:52,791 --> 00:05:54,457 Gentlemen, let's go. 22 00:06:05,875 --> 00:06:07,582 Step aside! 23 00:06:08,041 --> 00:06:09,999 Away, you scumbag! 24 00:06:12,583 --> 00:06:14,415 Let go! 25 00:07:00,250 --> 00:07:01,832 Who are you? 26 00:07:02,791 --> 00:07:04,415 A deserter. 27 00:07:07,833 --> 00:07:09,457 They wanted to hang me. 28 00:07:23,208 --> 00:07:24,874 Have you got a handkerchief? 29 00:07:26,666 --> 00:07:29,457 Ola... you're beautiful. 30 00:07:45,916 --> 00:07:47,582 Give me a second. 31 00:07:56,000 --> 00:07:58,165 Where are your horses, cavalrymen? 32 00:07:58,333 --> 00:08:00,540 Horses? Imagination is all you need. 33 00:08:26,166 --> 00:08:30,707 - You Socialists share your wives? - Only with National Democrats. 34 00:08:30,875 --> 00:08:32,790 - You want to get hit? - Try it. 35 00:08:32,958 --> 00:08:35,124 Your sister meets the Rifle Squad man. 36 00:08:38,083 --> 00:08:41,290 - And your sister looks like you? - Yes, she does. 37 00:08:41,458 --> 00:08:43,332 Unlucky girl. 38 00:09:09,625 --> 00:09:13,915 - Can you clean my shoes right now? - No way. Too many of them. 39 00:09:28,541 --> 00:09:30,249 Do you ladies need any help? 40 00:09:31,750 --> 00:09:33,749 Maybe you need some help? 41 00:09:34,166 --> 00:09:37,207 We invite all the injured to the Women's League. 42 00:09:39,833 --> 00:09:41,999 Don't look back! 43 00:09:45,083 --> 00:09:46,707 What a piece of gun! 44 00:09:49,583 --> 00:09:53,124 Leave it! Put it away to the box. 45 00:09:53,291 --> 00:09:55,582 - Just checking. - We had an order! 46 00:09:55,750 --> 00:09:58,707 - Officer my ass! - Put it back! 47 00:10:16,333 --> 00:10:17,999 Where are you from? 48 00:10:23,458 --> 00:10:25,082 From where? 49 00:10:25,708 --> 00:10:27,374 From Łódź. 50 00:10:28,916 --> 00:10:30,707 That's where we're heading. 51 00:10:32,000 --> 00:10:33,832 We are starting an uprising. 52 00:10:37,291 --> 00:10:39,249 Give it back, you moron! 53 00:10:42,875 --> 00:10:46,540 Give it back! Don't give me orders. 54 00:10:47,125 --> 00:10:50,374 - Come, Riflemen! - Let's go, boys! 55 00:11:08,916 --> 00:11:10,540 Attention! 56 00:11:17,333 --> 00:11:18,832 Put down the rifle! 57 00:11:25,833 --> 00:11:27,332 Get down! 58 00:11:31,208 --> 00:11:32,832 Get up! 59 00:11:34,875 --> 00:11:37,124 - Where are you from? - From Lwów. 60 00:11:38,291 --> 00:11:39,874 - And you? - From Poznań. 61 00:11:43,125 --> 00:11:45,082 - You? - Cieszyn. 62 00:11:45,250 --> 00:11:46,915 Get down! 63 00:11:48,000 --> 00:11:50,124 They came from all over Poland. 64 00:11:50,791 --> 00:11:55,707 They bought fancy uniforms with their own money. 65 00:11:56,666 --> 00:11:58,290 Get up! 66 00:12:01,166 --> 00:12:03,415 They even put eagle badges on. 67 00:12:03,583 --> 00:12:05,290 Get down! 68 00:12:10,625 --> 00:12:12,290 Get up! 69 00:12:14,208 --> 00:12:15,790 My question is: 70 00:12:16,333 --> 00:12:18,040 why are you here? 71 00:12:18,958 --> 00:12:20,332 To fight each other? 72 00:12:20,500 --> 00:12:22,749 - Citizen Król... - Get down! 73 00:12:28,916 --> 00:12:31,332 Exactly: 'citizen'. 74 00:12:33,041 --> 00:12:35,665 Why do we address each other this way? 75 00:12:35,833 --> 00:12:37,540 Why are you standing up? 76 00:12:39,208 --> 00:12:40,915 I wasn't fighting. 77 00:12:44,333 --> 00:12:45,999 Get up! 78 00:12:50,125 --> 00:12:52,582 We were slaves to three emperors. 79 00:12:54,875 --> 00:12:57,165 But we don't give a shit about them. 80 00:12:59,708 --> 00:13:01,540 We are free men. 81 00:13:02,375 --> 00:13:04,040 We are citizens. 82 00:13:05,833 --> 00:13:07,874 You came here willingly. 83 00:13:08,041 --> 00:13:10,665 You can leave if you want to. 84 00:13:11,625 --> 00:13:13,582 Get down! 85 00:13:27,750 --> 00:13:29,415 There's the gate. 86 00:13:39,875 --> 00:13:41,540 Get up. 87 00:13:50,375 --> 00:13:52,165 This time we'll make it. 88 00:13:55,000 --> 00:13:56,957 Otherwise it's over for us. 89 00:14:03,875 --> 00:14:06,415 - Citizen Król! This deserter... - I know. 90 00:14:07,541 --> 00:14:09,165 What's your name? 91 00:14:10,708 --> 00:14:12,374 Józek. 92 00:14:13,208 --> 00:14:14,832 That's it? 93 00:14:16,000 --> 00:14:17,665 Attention! 94 00:14:26,041 --> 00:14:28,915 Poles salute with two fingers. You know why? 95 00:14:30,541 --> 00:14:33,665 One means honor, the other means fatherland. 96 00:14:39,958 --> 00:14:41,624 Nice shoes. 97 00:14:45,500 --> 00:14:47,165 I found them. 98 00:14:47,958 --> 00:14:51,624 That's good. I lost mine. 99 00:14:53,916 --> 00:14:57,374 Did you bring him, Zbarski? See what he's good at. 100 00:15:01,791 --> 00:15:03,790 Let's see, what he's made of! 101 00:15:06,791 --> 00:15:08,415 Get him, Franek. 102 00:15:27,625 --> 00:15:29,415 Get up! 103 00:15:30,583 --> 00:15:32,332 He's no use. 104 00:15:36,625 --> 00:15:38,707 Give him a break! 105 00:15:42,166 --> 00:15:44,332 Franek is in a good shape, huh? 106 00:15:46,500 --> 00:15:48,415 Show's over. 107 00:16:06,333 --> 00:16:08,665 Take it if you're hungry. 108 00:16:12,041 --> 00:16:13,999 Can I be of any help? 109 00:16:15,791 --> 00:16:18,124 Do you know where we're going? 110 00:16:19,916 --> 00:16:21,582 I'm on my way to Łódź. 111 00:16:22,750 --> 00:16:24,790 Come with me. 112 00:16:29,083 --> 00:16:31,707 Sit down and peel some potatoes. 113 00:16:32,041 --> 00:16:33,749 Go ahead. 114 00:16:38,875 --> 00:16:41,999 And this is your sword. 115 00:16:44,541 --> 00:16:46,790 You can do it... knight! 116 00:16:49,083 --> 00:16:51,165 Move your ass, Franek! 117 00:17:04,333 --> 00:17:06,749 No more Riflemen or Rifle Squads. 118 00:17:08,375 --> 00:17:11,374 Your only insignia will be the white eagle. 119 00:17:14,375 --> 00:17:17,374 However, until you receive your new insignia, 120 00:17:18,666 --> 00:17:20,290 I order you 121 00:17:22,041 --> 00:17:23,957 to exchange your old ones 122 00:17:24,875 --> 00:17:28,290 as a symbol of brotherhood of Polish soldiers. 123 00:17:32,583 --> 00:17:37,457 Riflemen, give your badges to Rifle Squads and vice versa. 124 00:17:45,375 --> 00:17:46,957 Do you want a soul? 125 00:17:52,333 --> 00:17:54,124 Give a soul of yours. 126 00:18:24,250 --> 00:18:25,749 Nałęcz. 127 00:18:30,416 --> 00:18:31,915 Osiecki. 128 00:18:34,791 --> 00:18:36,332 Ratajko. 129 00:18:41,000 --> 00:18:44,665 We'll be leaving soon. We will check the border for you. 130 00:18:46,166 --> 00:18:47,540 Ola... 131 00:18:49,458 --> 00:18:51,124 Go back to Lwów. 132 00:18:59,250 --> 00:19:02,665 - How's your medical studies? - There's no rush. 133 00:19:02,833 --> 00:19:04,499 I insist. 134 00:19:09,000 --> 00:19:10,874 As a soldier I refuse. 135 00:19:15,583 --> 00:19:16,999 Ola! 136 00:19:18,208 --> 00:19:19,874 I love you. 137 00:19:20,958 --> 00:19:22,624 See you tomorrow. 138 00:20:18,666 --> 00:20:22,665 Whether we die fighting 139 00:20:23,083 --> 00:20:26,457 Or in Syberian snowy forests rot 140 00:20:27,166 --> 00:20:31,124 From our hardship toil and suffering 141 00:20:31,333 --> 00:20:34,040 Poland will rise again 142 00:20:35,416 --> 00:20:39,332 From our hardship toil and suffering 143 00:20:39,500 --> 00:20:41,999 Poland will rise again 144 00:20:42,166 --> 00:20:46,957 Citizens! Ahead of us lies the enslaved land. 145 00:20:47,791 --> 00:20:49,749 Our goal is to set it free. 146 00:20:51,083 --> 00:20:56,040 In the name of the National Government I declare a state of war with Russia! 147 00:21:02,250 --> 00:21:05,290 Why do you, officer, pretend to be a corporal? 148 00:21:08,625 --> 00:21:14,249 - You're going back to headquarters. - No way. I'm staying with these boys. 149 00:22:19,375 --> 00:22:23,374 The Russians left the town, but people are hiding in their homes. 150 00:22:23,541 --> 00:22:26,832 Wake up. The potatoes will not peel themselves. 151 00:22:27,333 --> 00:22:29,957 Platoon Four line up in formation! 152 00:22:37,125 --> 00:22:39,249 Have we crossed the border yet? 153 00:22:41,291 --> 00:22:43,790 You didn't cross. You slept through it. 154 00:22:44,958 --> 00:22:46,624 Left turn! 155 00:22:48,166 --> 00:22:49,832 Forward. 156 00:22:51,666 --> 00:22:53,499 Where are they going? 157 00:22:53,666 --> 00:22:55,332 To the town. 158 00:22:57,375 --> 00:22:59,374 Is there a railroad? 159 00:22:59,541 --> 00:23:02,540 A real railway man you are! Get to work! 160 00:23:12,125 --> 00:23:14,415 - Where you're going? - To Łódź. 161 00:23:16,583 --> 00:23:18,415 Thanks for the ride. 162 00:23:19,375 --> 00:23:21,165 Give the knife back! 163 00:23:23,166 --> 00:23:24,957 I was in the Russian army. 164 00:23:25,250 --> 00:23:28,165 They have more cannons than you have people here. 165 00:24:05,208 --> 00:24:06,874 Hot off the press. 166 00:24:14,166 --> 00:24:15,832 What's up? 167 00:24:32,875 --> 00:24:34,790 Did you get a promotion? 168 00:24:39,333 --> 00:24:40,999 Get the rifle. 169 00:24:42,041 --> 00:24:43,790 This is our country. 170 00:24:54,500 --> 00:24:56,790 It'll make you look more serious. 171 00:25:12,958 --> 00:25:15,124 Which way to the train station? 172 00:25:16,041 --> 00:25:18,457 Behind the town hall. Go straight. 173 00:25:18,625 --> 00:25:20,790 Any trains to Łódź? 174 00:25:20,958 --> 00:25:23,165 It's a war, mister. War! 175 00:25:36,750 --> 00:25:38,665 - My God! - Stop it. 176 00:25:38,833 --> 00:25:41,415 Are you crazy? 177 00:25:44,416 --> 00:25:46,665 There are Russians everywhere. 178 00:26:21,375 --> 00:26:23,040 On the tower... 179 00:26:24,458 --> 00:26:26,040 On the tower. 180 00:26:58,458 --> 00:27:00,374 Motherfucker. 181 00:27:07,875 --> 00:27:09,374 Follow me! 182 00:27:13,083 --> 00:27:15,957 - Józek! - Ola! 183 00:27:21,958 --> 00:27:24,124 Run fast! 184 00:27:29,208 --> 00:27:31,874 On my command. Fire! 185 00:28:50,958 --> 00:28:52,624 Cease fire. 186 00:29:11,291 --> 00:29:14,665 - Give me a cigarette. - You don't smoke. 187 00:30:05,250 --> 00:30:08,040 From now on you are Wieża. 188 00:30:08,208 --> 00:30:09,749 Józef Wieża. 189 00:30:09,916 --> 00:30:11,582 Repeat. 190 00:30:14,458 --> 00:30:15,957 Wieża. 191 00:30:19,458 --> 00:30:22,040 Give him a uniform. He looks like a bum. 192 00:30:26,666 --> 00:30:28,165 Sign it. 193 00:30:28,333 --> 00:30:29,874 "Soldiers! 194 00:30:30,041 --> 00:30:32,457 In the midst of the widespread passivity 195 00:30:32,625 --> 00:30:37,082 it was necessary for the boldest and the most energetic 196 00:30:37,250 --> 00:30:39,832 to shoulder their responsibility 197 00:30:40,000 --> 00:30:43,165 the initiative of casting a spark on the gunpowder. 198 00:30:43,333 --> 00:30:46,957 You cast this spark by setting an example to others, 199 00:30:47,125 --> 00:30:51,249 as the leaders of the Polish nation's struggle for the independence. 200 00:30:51,625 --> 00:30:55,665 In Krakow, the Supreme National Committee has been established 201 00:30:55,833 --> 00:30:57,790 of all Polish parties, 202 00:30:57,958 --> 00:31:01,082 which, with the consent of the Austro-Hungarian monarchy 203 00:31:01,250 --> 00:31:03,874 is to issue Polish Legions to fight against Russia. 204 00:31:04,041 --> 00:31:06,540 I thank all the soldiers for their efforts. 205 00:31:06,708 --> 00:31:10,290 I want to believe that the discipline you have shown 206 00:31:10,458 --> 00:31:12,374 will inspire future Legions." 207 00:31:47,166 --> 00:31:48,749 Good morning. 208 00:31:49,625 --> 00:31:51,165 Reporting, Sir. 209 00:31:51,333 --> 00:31:55,707 We'll pick you up right here. Down the river. Ola knows the area. 210 00:31:56,291 --> 00:31:57,624 Understood? 211 00:31:57,791 --> 00:32:01,165 - Here's what you asked for. - Thank you. 212 00:32:02,000 --> 00:32:04,249 You better split up. 213 00:32:05,791 --> 00:32:08,665 Zbarski, Kamil - we're off in half an hour! 214 00:32:08,833 --> 00:32:10,332 Yes, sir! 215 00:32:12,041 --> 00:32:13,749 Come here, Wieża. 216 00:32:17,708 --> 00:32:19,540 Have you finished your meal? 217 00:32:21,375 --> 00:32:22,957 You'll come with us. 218 00:32:23,500 --> 00:32:26,040 - Where to? - We'll cover them. 219 00:32:26,791 --> 00:32:29,499 Our fate depends on these two girls. 220 00:32:31,458 --> 00:32:34,790 If they fail, we'll be surrounded. 221 00:32:34,958 --> 00:32:36,540 And that's it. 222 00:32:41,291 --> 00:32:42,957 Where are we? 223 00:32:44,125 --> 00:32:45,665 Right here. 224 00:32:48,083 --> 00:32:50,790 - How far is Łódź? - What do you mean? 225 00:32:51,708 --> 00:32:53,249 The city of Łódź. 226 00:32:54,750 --> 00:32:56,165 Hurrying home? 227 00:32:57,708 --> 00:32:59,332 I have a business. 228 00:33:02,416 --> 00:33:03,665 Take it. 229 00:33:06,625 --> 00:33:10,290 - What is it? - A schoolbook. Study it. 230 00:33:12,416 --> 00:33:14,249 - For me? - Yeah. 231 00:33:16,125 --> 00:33:17,790 Don't forget your rifle. 232 00:33:20,708 --> 00:33:22,540 Should I come up to him? 233 00:33:22,958 --> 00:33:24,415 Go ahead! 234 00:33:25,750 --> 00:33:27,374 Go! 235 00:33:31,291 --> 00:33:32,957 Sink or swim. 236 00:33:42,791 --> 00:33:44,707 I thought you'd never come. 237 00:33:45,750 --> 00:33:47,582 I was supposed to come to you? 238 00:33:49,583 --> 00:33:51,415 That's the new custom among you. 239 00:33:52,708 --> 00:33:54,957 Was it the wrong thing to do? 240 00:33:57,458 --> 00:34:00,040 Will you go out with me one day? 241 00:34:00,208 --> 00:34:02,207 I thought you'd never ask. 242 00:34:20,375 --> 00:34:22,040 I have to go. 243 00:34:39,541 --> 00:34:41,040 It's coming. 244 00:34:42,416 --> 00:34:43,957 Let's go. 245 00:34:44,750 --> 00:34:46,374 Are you afraid? 246 00:34:59,291 --> 00:35:01,915 Officer! Women are coming! 247 00:35:09,333 --> 00:35:10,624 Where to? 248 00:35:10,791 --> 00:35:12,415 We must get to the town. 249 00:35:13,541 --> 00:35:15,457 The bridge is closed. 250 00:35:15,625 --> 00:35:17,749 We must see the doctor. 251 00:35:22,625 --> 00:35:24,540 Let us go, I beg you. 252 00:35:24,875 --> 00:35:26,624 He's so young. 253 00:35:27,125 --> 00:35:30,207 - And so sick. - Show me. 254 00:35:35,166 --> 00:35:37,207 - It's typhus. - What? 255 00:35:37,666 --> 00:35:39,832 - Typhoid. - Shit! 256 00:35:41,583 --> 00:35:42,915 Go! 257 00:35:43,083 --> 00:35:45,665 - Look. - Go to hell! 258 00:35:59,375 --> 00:36:00,999 Thank you. 259 00:36:01,500 --> 00:36:03,415 Go away! 260 00:36:08,416 --> 00:36:10,082 Sergey. 261 00:36:39,750 --> 00:36:41,707 Where are those women? 262 00:36:59,125 --> 00:37:00,790 Stop you two! 263 00:37:04,166 --> 00:37:05,832 Follow me! 264 00:37:13,625 --> 00:37:16,374 You two - put out the fuse. Follow me! 265 00:37:34,166 --> 00:37:35,624 Kill them! 266 00:38:54,791 --> 00:38:58,957 - They should be back by now. - I know. Go and get them. 267 00:39:07,125 --> 00:39:08,790 Split up. 268 00:39:25,791 --> 00:39:27,082 Speak! 269 00:39:27,250 --> 00:39:29,915 Where's the second bitch?! 270 00:39:44,416 --> 00:39:47,582 You want to live, but you'll die anyway. 271 00:39:47,750 --> 00:39:50,249 Only first we have some fun. 272 00:40:21,291 --> 00:40:23,415 It's over! 273 00:40:24,416 --> 00:40:25,624 I surrender. 274 00:40:31,208 --> 00:40:32,915 Take me captive. 275 00:42:03,458 --> 00:42:04,790 Are you all right? 276 00:42:22,666 --> 00:42:24,207 Krysia. 277 00:42:29,416 --> 00:42:31,082 We have to save her! 278 00:42:40,041 --> 00:42:41,582 Son, she's dead. 279 00:42:57,666 --> 00:42:59,582 They're coming! 280 00:43:06,250 --> 00:43:09,040 Take her out of here! By boat. 281 00:43:19,333 --> 00:43:21,332 I won't leave you... 282 00:43:26,041 --> 00:43:29,290 Zbarski! Take the girl! 283 00:43:30,208 --> 00:43:31,999 It's an order! 284 00:43:32,166 --> 00:43:34,499 Let's go. Run! 285 00:43:35,291 --> 00:43:36,832 Run! 286 00:43:43,125 --> 00:43:44,707 Stop! 287 00:43:45,666 --> 00:43:47,165 Kamil! 288 00:44:10,541 --> 00:44:12,624 Don't you dare die on me. 289 00:44:47,666 --> 00:44:50,457 Give up! Drop your weapons! 290 00:45:10,916 --> 00:45:12,707 Don't shoot! 291 00:45:14,083 --> 00:45:17,999 - I beg you! Don't shoot! - Shut up! 292 00:45:18,166 --> 00:45:21,624 - They're going to kill us! - Silence, I say! 293 00:45:21,791 --> 00:45:25,707 - Commander! They'll kill us! - Shut your mouth! 294 00:45:38,541 --> 00:45:40,332 Shame on you! 295 00:46:02,791 --> 00:46:05,707 We need to write a letter. To her parents. 296 00:46:08,833 --> 00:46:10,415 You were brave. 297 00:46:18,583 --> 00:46:21,790 Zbarski, someone's waiting for you. 298 00:46:25,708 --> 00:46:27,290 Take care of her. 299 00:46:34,333 --> 00:46:35,665 What a blast! 300 00:46:35,833 --> 00:46:38,874 - Way to go, girls! - Krysia is dead. 301 00:46:49,916 --> 00:46:51,999 Zbarski reporting. 302 00:46:55,583 --> 00:46:57,290 I'm Topór. 303 00:47:03,750 --> 00:47:07,624 Here's a transfer order to the Second Cavalry Squadron. 304 00:47:11,791 --> 00:47:14,915 Your cousin is the commander, Dunin-Wąsowicz. 305 00:47:18,458 --> 00:47:20,749 I request a postponement. 306 00:47:21,916 --> 00:47:24,207 It's not an invitation to a party. 307 00:47:24,458 --> 00:47:26,165 Lieutenant... 308 00:47:26,958 --> 00:47:29,165 I can't leave my fiancée. 309 00:47:32,458 --> 00:47:34,207 We're at war. 310 00:47:34,791 --> 00:47:36,415 I must take care of her. 311 00:47:38,916 --> 00:47:40,374 I understand. 312 00:47:41,541 --> 00:47:43,207 Take care of her. 313 00:47:43,375 --> 00:47:45,832 You've got 15 minutes. Dismissed. 314 00:47:47,375 --> 00:47:48,707 Yes, sir. 315 00:47:48,875 --> 00:47:51,790 Lieutenant, may I be dismissed? 316 00:47:52,333 --> 00:47:54,874 - We're leaving soon. - Yes, sir. 317 00:48:07,833 --> 00:48:09,415 They're transferring me. 318 00:48:24,625 --> 00:48:27,249 - When? - Right now. 319 00:48:31,666 --> 00:48:33,290 Will you wait for me? 320 00:48:45,750 --> 00:48:47,457 Are you going to come back? 321 00:49:06,250 --> 00:49:07,832 Are you? 322 00:49:09,041 --> 00:49:10,540 I am. 323 00:49:18,916 --> 00:49:20,082 Ola... 324 00:49:25,875 --> 00:49:27,540 Marry me. 325 00:49:32,416 --> 00:49:33,957 Please. 326 00:49:54,958 --> 00:49:56,624 I will marry you. 327 00:49:59,458 --> 00:50:03,332 Just promise that you won't get killed. 328 00:50:06,750 --> 00:50:09,040 - Promise. - I swear. 329 00:50:11,750 --> 00:50:13,415 I swear. 330 00:50:18,791 --> 00:50:20,457 I'll wait for you. 331 00:50:43,291 --> 00:50:44,915 You're beautiful. 332 00:50:46,208 --> 00:50:47,749 Beautiful. 333 00:51:53,166 --> 00:51:54,624 Come. 334 00:51:55,250 --> 00:51:58,707 It's a piece of cake for us, Ocean. 335 00:52:05,791 --> 00:52:07,874 What's the plan, Dunin? 336 00:52:13,500 --> 00:52:16,290 - Move out. - All of them? 337 00:52:18,333 --> 00:52:20,332 Come up with something. 338 00:52:20,500 --> 00:52:22,124 Let's start. 339 00:52:23,791 --> 00:52:28,957 Gentlemen! The Austrian leadership expects us to charge the enemy's trenches. 340 00:52:29,125 --> 00:52:33,207 They know it means death. But we will make it through! 341 00:52:33,583 --> 00:52:36,915 We will carry out the order and limit the losses. 342 00:52:38,250 --> 00:52:40,707 That's why only one squadron will go. 343 00:52:42,708 --> 00:52:45,207 The Second Squadron! 344 00:52:45,375 --> 00:52:47,374 Mount your horses! 345 00:52:53,250 --> 00:52:54,832 Boys! 346 00:52:57,041 --> 00:53:00,082 We did it in Vienna, Kircholm... 347 00:53:01,250 --> 00:53:02,999 in Samosierra... 348 00:53:05,750 --> 00:53:11,040 Let's not waste our breath, you know why we're here anyway! 349 00:53:11,208 --> 00:53:15,582 Charge, Polish Cavalry! 350 00:53:16,000 --> 00:53:18,207 Charge! 351 00:53:53,583 --> 00:53:56,790 Squadron! Attention! 352 00:54:06,083 --> 00:54:07,832 Present... 353 00:54:10,250 --> 00:54:11,790 arms! 354 00:54:13,541 --> 00:54:17,499 And... forward! 355 00:54:41,291 --> 00:54:44,207 Long live Poland! 356 00:55:30,125 --> 00:55:31,832 Prepare yourselves! 357 00:56:53,583 --> 00:56:55,957 Charge the next trenches! 358 00:57:27,833 --> 00:57:29,790 Fire at will! 359 00:58:00,500 --> 00:58:02,415 Jump on, Dunin! 360 00:58:02,583 --> 00:58:04,165 Charge! 361 00:58:28,541 --> 00:58:30,290 Save yourselves! 362 00:58:31,000 --> 00:58:32,540 Run! 363 00:59:07,833 --> 00:59:09,790 Reload faster! 364 00:59:10,000 --> 00:59:11,624 Fire! 365 00:59:19,708 --> 00:59:21,249 Fire! 366 01:01:22,791 --> 01:01:24,624 To the Tsar! 367 01:01:30,958 --> 01:01:34,790 Enemy in trenches! Defend yourselves! 368 01:04:27,208 --> 01:04:28,874 Where's Tadek? 369 01:04:48,250 --> 01:04:50,290 He was in the battle in Rokitna. 370 01:04:54,875 --> 01:04:56,374 Say it. 371 01:04:59,708 --> 01:05:02,332 There were 64 of us in the charge. 372 01:05:05,041 --> 01:05:06,665 Many died. 373 01:05:07,250 --> 01:05:08,749 So he's alive? 374 01:05:16,791 --> 01:05:18,165 Yes or no? 375 01:05:19,208 --> 01:05:20,582 Ola. 376 01:05:23,208 --> 01:05:24,874 He's on the dead list. 377 01:05:28,208 --> 01:05:29,874 Is there any chance? 378 01:05:42,791 --> 01:05:44,290 For his family. 379 01:07:54,458 --> 01:07:56,165 No need to be afraid. 380 01:07:59,083 --> 01:08:02,874 You've got your hands and legs. Don't be afraid. 381 01:08:03,750 --> 01:08:07,040 - What should I do? - Pick up the bandages. 382 01:08:07,208 --> 01:08:08,874 They need to be washed. 383 01:08:55,250 --> 01:08:57,832 What's wrong? Get up! 384 01:08:58,333 --> 01:09:00,957 On your feet! 385 01:09:03,708 --> 01:09:06,040 Come on, faster! 386 01:09:09,875 --> 01:09:12,957 - Welcome! - Come on in! 387 01:09:20,708 --> 01:09:23,415 Stop! Take off your clothes! 388 01:09:37,916 --> 01:09:39,582 Hurry up. 389 01:09:54,041 --> 01:09:57,040 Captain Złotnicki kindly reporting for duty. 390 01:09:57,500 --> 01:09:59,374 I missed you... 391 01:10:01,875 --> 01:10:04,249 You're lucky you ended up with me. 392 01:10:04,458 --> 01:10:05,874 Come. 393 01:10:24,958 --> 01:10:27,124 - Surname? - Król. 394 01:10:27,958 --> 01:10:30,290 Write down: Stanisław Kaszubski. 395 01:10:31,625 --> 01:10:34,874 - Place of birth? - Poland. 396 01:10:37,541 --> 01:10:40,707 There's no such place nor country. 397 01:10:41,666 --> 01:10:44,165 You were born in the Vistula Land, 398 01:10:44,333 --> 01:10:50,165 which means you're a subject and officer of His Imperial Majesty Nicholas II. 399 01:10:50,333 --> 01:10:53,124 I am a citizen of the Republic of Poland. 400 01:10:53,291 --> 01:10:55,874 Leave me alone with him, please. 401 01:10:58,125 --> 01:10:59,957 You, Poles... 402 01:11:02,000 --> 01:11:04,707 I really don't get it. 403 01:11:05,583 --> 01:11:07,957 You can claim that the sky is yellow 404 01:11:08,125 --> 01:11:11,540 but it won't change the color of it. And this is your tsar. 405 01:11:11,708 --> 01:11:14,915 And you are his subjects. Forever! Understood?! 406 01:11:17,333 --> 01:11:18,915 Please. 407 01:11:39,583 --> 01:11:41,249 You're so difficult. 408 01:11:50,833 --> 01:11:52,374 Do you recognize? 409 01:12:01,625 --> 01:12:03,249 It's sharp! 410 01:12:04,916 --> 01:12:07,082 To the heroes of Japanese War. 411 01:12:09,708 --> 01:12:11,165 To us. 412 01:12:22,958 --> 01:12:25,290 Aren't you afraid I'll kill you? 413 01:12:35,833 --> 01:12:37,415 No. 414 01:12:49,708 --> 01:12:51,374 There you are. 415 01:13:16,791 --> 01:13:19,624 We have a uniform for you, Mr. Kaszubski. 416 01:13:19,791 --> 01:13:22,207 - Try it on. - It won't fit. 417 01:13:22,875 --> 01:13:27,332 It will. But if not, we will take it to the tailor. 418 01:13:32,583 --> 01:13:34,374 It's the enemy's uniform. 419 01:13:36,166 --> 01:13:38,999 A subject of the tsar cannot change his colors. 420 01:13:39,750 --> 01:13:40,957 Put it on 421 01:13:41,125 --> 01:13:43,040 and I'll get your papers ready. 422 01:13:45,500 --> 01:13:46,915 En garde. 423 01:14:05,791 --> 01:14:07,749 Come with me to the Legions. 424 01:14:09,041 --> 01:14:10,790 And who are you? 425 01:14:14,375 --> 01:14:17,290 A bunch of kids against the three empires. 426 01:14:17,458 --> 01:14:19,165 Nobody is on your side. 427 01:14:20,958 --> 01:14:22,749 You stand no chance. 428 01:14:23,041 --> 01:14:26,457 Everywhere and always the invisible rules the visible. 429 01:14:26,958 --> 01:14:29,665 Always and everywhere the strongest wins. 430 01:14:29,833 --> 01:14:31,415 Put on the uniform. 431 01:14:32,833 --> 01:14:34,624 I'm a Polish officer. 432 01:14:35,458 --> 01:14:38,374 There's no Polish Army, and there never will be. 433 01:14:38,541 --> 01:14:41,582 Come with me. I'll show you the Polish Army. 434 01:14:41,750 --> 01:14:44,915 That's an illusion. Mirage. 435 01:14:45,458 --> 01:14:47,249 You are a Russian officer. 436 01:14:47,416 --> 01:14:49,790 - Just like me. - You're a Pole. 437 01:14:51,583 --> 01:14:53,332 I'll tell who I am. 438 01:14:53,958 --> 01:14:56,915 I'm an officer of the most powerful army. 439 01:14:57,083 --> 01:15:00,582 Which will conquer the land from the Pacific to the Atlantic. 440 01:15:01,750 --> 01:15:06,249 The West is rotten. It's falling apart. 441 01:15:06,708 --> 01:15:10,040 And Russia... will last. 442 01:15:12,125 --> 01:15:13,624 Forever. 443 01:15:21,958 --> 01:15:23,707 En garde. 444 01:15:40,291 --> 01:15:42,290 You soldier is a deserter. 445 01:15:43,083 --> 01:15:46,665 He injured an officer and escaped the rope. 446 01:15:47,458 --> 01:15:49,207 You can save him, too. 447 01:15:52,083 --> 01:15:53,957 You're a traitor. 448 01:15:56,833 --> 01:15:58,332 Me? 449 01:16:01,750 --> 01:16:03,749 I'm trying to save your life. 450 01:16:06,791 --> 01:16:10,499 Put on the uniform or I'll hang you both! 451 01:16:11,333 --> 01:16:13,207 You and your deserter! 452 01:16:14,625 --> 01:16:16,207 Then hang us. 453 01:16:18,541 --> 01:16:21,207 I'm not going to waste an officer like you. 454 01:16:30,916 --> 01:16:32,582 I won't get promoted. 455 01:17:17,958 --> 01:17:20,665 - Is your father alive? - I don't know. 456 01:17:22,250 --> 01:17:24,624 - And your mother? - The same. 457 01:17:26,416 --> 01:17:29,165 She ran away when I was five, maybe six. 458 01:17:37,333 --> 01:17:38,957 Have you got any kids? 459 01:17:40,666 --> 01:17:41,915 No. 460 01:17:44,875 --> 01:17:46,457 You look like you have. 461 01:17:48,916 --> 01:17:50,457 I do? 462 01:17:54,541 --> 01:17:55,999 Will they hang us? 463 01:18:17,791 --> 01:18:19,332 What? 464 01:18:20,958 --> 01:18:22,749 I don't want to die stupid. 465 01:18:40,625 --> 01:18:42,207 Wieża. 466 01:18:42,750 --> 01:18:44,290 Come here. 467 01:18:48,208 --> 01:18:49,707 Tell me... 468 01:18:52,333 --> 01:18:54,249 Why are you going to Łódź? 469 01:18:58,000 --> 01:19:00,165 I'm opening a tire factory. 470 01:19:00,333 --> 01:19:01,499 Tires? 471 01:19:02,875 --> 01:19:04,790 Do you know anything about tires? 472 01:19:05,916 --> 01:19:07,332 Not yet. 473 01:19:11,500 --> 01:19:13,499 Where will you get the money from? 474 01:19:14,791 --> 01:19:16,374 I know where to find it. 475 01:19:17,708 --> 01:19:19,207 Where? 476 01:19:20,125 --> 01:19:21,832 In a strongbox... 477 01:19:23,333 --> 01:19:25,957 - Is the money yours? - Not yet. 478 01:19:33,791 --> 01:19:35,499 A tire factory? 479 01:19:37,166 --> 01:19:38,790 What's so funny? 480 01:19:38,958 --> 01:19:41,332 Back to work, stop talking! 481 01:19:44,250 --> 01:19:45,999 Now! 482 01:21:10,708 --> 01:21:12,082 Run. 483 01:21:14,083 --> 01:21:15,749 Run! 484 01:22:13,000 --> 01:22:14,665 1863. 485 01:22:15,625 --> 01:22:17,624 My grandfather fought in Miechów. 486 01:22:18,083 --> 01:22:19,874 On which side? 487 01:22:22,500 --> 01:22:24,457 It doesn't matter. Killed. 488 01:22:28,875 --> 01:22:33,665 The field court-martial has sentenced you to death 489 01:22:33,833 --> 01:22:38,040 for betrayal of the homeland. However, his Imperial Majesty 490 01:22:38,208 --> 01:22:40,124 is giving you a second chance. 491 01:22:40,291 --> 01:22:43,624 You may express your remorse and rejoin the Russian army. 492 01:22:45,000 --> 01:22:46,540 Do you agree? 493 01:22:50,583 --> 01:22:52,249 No. 494 01:22:57,125 --> 01:22:58,832 What are you waiting for? 495 01:23:00,583 --> 01:23:02,290 Hurry up. 496 01:23:10,125 --> 01:23:12,040 Your last request? 497 01:23:12,333 --> 01:23:15,082 I'm a soldier. Execute me by firing squad. 498 01:23:20,375 --> 01:23:21,749 I refuse. 499 01:23:43,333 --> 01:23:47,499 God, Bless the soldier... 500 01:26:13,250 --> 01:26:14,915 Follow me! 501 01:29:12,791 --> 01:29:14,582 We have no more morphine. 502 01:29:24,875 --> 01:29:26,582 Be strong. 503 01:30:07,041 --> 01:30:10,124 - Will he survive? - He will. 504 01:30:14,958 --> 01:30:16,707 Sleep. 505 01:31:17,000 --> 01:31:19,957 - Do you need help? - You can't carry that. 506 01:31:20,416 --> 01:31:21,957 Yes I can. 507 01:31:56,541 --> 01:31:58,249 She owns the palace. 508 01:32:00,000 --> 01:32:01,800 Her son was killed in the battle of Łowczówek. 509 01:32:03,916 --> 01:32:05,665 We eat her bread. 510 01:32:19,166 --> 01:32:20,874 Ola! 511 01:32:25,000 --> 01:32:26,624 I've been looking for you! 512 01:32:29,166 --> 01:32:31,290 We're going to Wołyń to fight. 513 01:32:32,916 --> 01:32:36,249 - I can't take it anymore. - You've got to go on living! Don't wait. 514 01:33:02,541 --> 01:33:04,165 Have some. 515 01:33:10,708 --> 01:33:12,207 To life? 516 01:33:19,958 --> 01:33:21,540 To life. 517 01:34:45,500 --> 01:34:46,915 Thank you. 518 01:34:51,458 --> 01:34:53,499 - Enjoy. - You too. 519 01:35:10,500 --> 01:35:12,082 Excuse me. 520 01:35:35,083 --> 01:35:36,499 You little thief! 521 01:35:38,791 --> 01:35:41,082 Stop kicking! Calm down! 522 01:35:48,291 --> 01:35:49,999 What's your name? 523 01:35:51,833 --> 01:35:53,749 - You don't know? - Nope. 524 01:35:56,916 --> 01:35:58,540 We'll call you Kamil. 525 01:35:59,250 --> 01:36:00,915 You have lice. 526 01:36:01,916 --> 01:36:03,415 Stop. 527 01:36:05,916 --> 01:36:07,540 Come back! 528 01:36:10,250 --> 01:36:11,665 Come back. 529 01:36:21,833 --> 01:36:23,415 Clean him yourself. 530 01:36:40,500 --> 01:36:42,374 Can you tie up shoelaces? 531 01:36:46,291 --> 01:36:47,915 I'll teach you. 532 01:37:26,583 --> 01:37:28,332 Sometimes I lose my nerve. 533 01:37:29,708 --> 01:37:31,374 Can I play with you? 534 01:37:37,333 --> 01:37:38,832 You know how? 535 01:37:40,500 --> 01:37:41,915 No. 536 01:37:47,958 --> 01:37:49,540 So join us. 537 01:39:23,833 --> 01:39:25,707 In a while you'll be gone, too. 538 01:40:01,208 --> 01:40:02,707 Ola! 539 01:40:04,416 --> 01:40:05,999 The photographer is here! 540 01:40:06,541 --> 01:40:09,332 - Come you two! - In a minute! 541 01:41:55,750 --> 01:41:57,082 Cheers! 542 01:42:16,250 --> 01:42:17,915 For the sentry. 543 01:42:18,541 --> 01:42:20,207 Thank you, brother. 544 01:42:41,708 --> 01:42:43,374 I've just seen a ghost. 545 01:42:54,250 --> 01:42:55,915 We're alive. 546 01:43:02,583 --> 01:43:04,457 I visited your grave. 547 01:43:04,916 --> 01:43:06,415 I did too. 548 01:43:11,083 --> 01:43:12,540 Cheers! 549 01:43:22,958 --> 01:43:24,540 Where's Ola? 550 01:43:29,875 --> 01:43:32,582 - Dinner time! - Why do you read this paper? 551 01:43:37,833 --> 01:43:39,790 It's all bullshit. 552 01:43:40,916 --> 01:43:42,999 If it's in print, it's true. 553 01:43:43,375 --> 01:43:44,915 True my ass. 554 01:43:47,125 --> 01:43:49,207 Howdy, you poisoner! 555 01:43:49,375 --> 01:43:52,832 - Eat it or I'll add bromide to it. - Don't even try. 556 01:43:54,166 --> 01:43:55,707 Enjoy. 557 01:43:55,875 --> 01:43:58,582 You know why Piłsudski wears a moustache? 558 01:43:58,750 --> 01:44:00,207 That's the fashion. 559 01:44:00,375 --> 01:44:03,332 He's missing front teeth. 560 01:44:03,625 --> 01:44:06,790 - No kidding! - Seriously. I've seen it. 561 01:44:08,708 --> 01:44:10,999 They knocked them out in exile. 562 01:44:13,625 --> 01:44:15,874 - I've got a book for you. - Really? 563 01:44:18,416 --> 01:44:20,207 Come and get it later. 564 01:45:30,791 --> 01:45:32,290 Take him over. 565 01:45:59,541 --> 01:46:01,040 You need to rest. 566 01:46:01,958 --> 01:46:05,665 - I can be useful. - You can barely stand. Go. 567 01:46:06,708 --> 01:46:08,249 Go. 568 01:49:22,875 --> 01:49:24,499 Do you love him? 569 01:49:32,208 --> 01:49:34,832 Answer me. Do you love him? 570 01:49:35,000 --> 01:49:36,665 I can't talk now. 571 01:49:43,083 --> 01:49:44,665 I need to know. 572 01:49:45,041 --> 01:49:47,082 - Look around you. - I know. 573 01:49:50,291 --> 01:49:51,957 - Yes or no? - Ola! 574 01:49:53,166 --> 01:49:54,790 Wait. 575 01:49:55,833 --> 01:49:57,332 Give me a needle! 576 01:50:04,750 --> 01:50:08,749 Platoon Four. We're leaving this trench. 577 01:50:09,250 --> 01:50:12,165 Nice little place you've got here. 578 01:50:14,041 --> 01:50:15,624 Careful. 579 01:50:22,083 --> 01:50:23,624 Józek! 580 01:50:26,791 --> 01:50:29,582 - Have you heard about Tadek? - Heard what? 581 01:50:30,291 --> 01:50:31,874 I met him a while ago. 582 01:50:34,375 --> 01:50:36,915 - Where? - In front of the hospital. 583 01:50:37,333 --> 01:50:40,124 He's alive. Peasants saved him. 584 01:50:42,791 --> 01:50:44,457 Incredible, huh? 585 01:50:44,791 --> 01:50:46,790 Platoon Two! 586 01:50:48,541 --> 01:50:50,165 Out of trenches! 587 01:50:51,875 --> 01:50:54,499 Here. Take it to Platoon Three. 588 01:51:20,083 --> 01:51:22,415 - Where's Ola? - She's not here. 589 01:51:27,875 --> 01:51:29,499 Where's she? 590 01:51:33,416 --> 01:51:35,082 They took the laundry. 591 01:52:02,583 --> 01:52:04,915 When did you stop loving me? 592 01:52:09,875 --> 01:52:11,582 I never stopped. 593 01:52:13,791 --> 01:52:15,332 I never did. 594 01:52:53,041 --> 01:52:54,374 Hi, Józek. 595 01:52:55,250 --> 01:52:56,790 Thanks a lot. 596 01:53:00,958 --> 01:53:02,665 You took care of her. 597 01:53:25,250 --> 01:53:27,790 I bet she cried for me... how long? 598 01:53:30,083 --> 01:53:31,707 A month? 599 01:53:34,375 --> 01:53:36,040 Two weeks? 600 01:53:37,875 --> 01:53:39,499 A week? 601 01:53:41,500 --> 01:53:42,999 How long? 602 01:54:01,083 --> 01:54:02,832 I promised I'd be back. 603 01:54:08,666 --> 01:54:10,207 And here I am. 604 01:54:13,083 --> 01:54:14,624 Here I am. 605 01:54:19,833 --> 01:54:21,374 See you later. 606 01:54:32,333 --> 01:54:34,040 - Stop! - Tadek! 607 01:54:34,333 --> 01:54:35,999 - Stop! - Let me go! 608 01:54:44,041 --> 01:54:45,707 I love him. 609 01:54:47,666 --> 01:54:49,124 Let me go. 610 01:54:58,791 --> 01:55:00,415 I'm sorry. 611 01:56:16,583 --> 01:56:18,707 On my mark! 612 01:56:22,708 --> 01:56:25,165 Be ready for an assault! 613 01:56:27,208 --> 01:56:29,665 Onwards! 614 01:56:33,958 --> 01:56:36,249 They're coming! Get ready! 615 01:56:41,291 --> 01:56:42,915 Get ready! 616 01:56:44,750 --> 01:56:48,332 - The detonator? - Let them enter the trench. 617 01:56:53,250 --> 01:56:54,957 Wait! 618 01:56:58,791 --> 01:56:59,957 Wait! 619 01:57:02,916 --> 01:57:04,582 Fire! 620 01:57:13,958 --> 01:57:15,582 Everybody hide! 621 01:57:20,750 --> 01:57:23,665 - It doesn't work. - Fire at will! 622 01:57:30,291 --> 01:57:33,874 Spin it or we'll die! 623 01:57:37,125 --> 01:57:39,290 The detonator is fine. 624 01:57:45,000 --> 01:57:47,165 The missile broke the wire! 625 01:57:48,875 --> 01:57:51,874 Call the HQ. We've lost the wire. 626 01:57:52,041 --> 01:57:53,624 It's over. 627 01:57:59,416 --> 01:58:01,915 Fourth Platoon, can you hear me? 628 01:58:04,458 --> 01:58:06,374 The wire is broken. 629 01:58:06,541 --> 01:58:11,290 We can't blow up the trench! Soon they will attack. 630 01:58:16,208 --> 01:58:17,832 - I can fix it. - How? 631 01:58:18,000 --> 01:58:19,832 - May I? - Go. 632 01:58:22,166 --> 01:58:24,707 Stay away from the nearest trench. 633 01:59:44,250 --> 01:59:46,165 Try again! 634 02:00:47,583 --> 02:00:49,040 Try again! 635 02:01:42,125 --> 02:01:45,665 - Who's that? - Józef Wieża. Fourth Platoon. 636 02:02:15,500 --> 02:02:17,165 Are you all right? 637 02:02:26,375 --> 02:02:27,874 Get your hands off me... 638 02:02:31,666 --> 02:02:33,249 you thief. 639 02:03:07,250 --> 02:03:08,915 Shut up, count. 640 02:03:10,041 --> 02:03:13,124 Lieutenant, can you see those two? 641 02:03:17,041 --> 02:03:18,790 Give me your hand. 642 02:03:22,291 --> 02:03:23,957 Hold on. 643 02:03:45,833 --> 02:03:48,540 A bottle of vodka for those who kill them! 644 02:03:49,333 --> 02:03:51,415 Lower the gun! 50 degrees! 645 02:04:28,250 --> 02:04:30,040 Fire! 646 02:04:31,333 --> 02:04:34,040 Fire! 647 02:05:21,958 --> 02:05:23,665 Give him. 648 02:05:27,250 --> 02:05:28,832 How is he? 649 02:05:29,125 --> 02:05:31,332 Tadek! He's alive. 650 02:05:37,250 --> 02:05:39,999 - He's bleeding like hell. - Medic! 651 02:05:42,458 --> 02:05:44,082 I'll do it. 652 02:05:57,250 --> 02:05:59,415 Charge! 653 02:06:01,250 --> 02:06:02,915 Follow me! 654 02:06:51,166 --> 02:06:52,999 Fire! 655 02:06:58,541 --> 02:07:00,665 Bayonet on! 656 02:07:00,833 --> 02:07:02,332 Charge! 657 02:08:25,375 --> 02:08:27,040 Put him on the table. 658 02:08:31,166 --> 02:08:32,624 Come on. 659 02:08:45,416 --> 02:08:46,874 Morphine. 660 02:08:51,125 --> 02:08:52,624 My love! 661 02:08:59,791 --> 02:09:01,290 Thank you. 662 02:09:12,750 --> 02:09:14,540 Syringe! 663 02:09:27,916 --> 02:09:29,582 Good luck. 664 02:10:00,125 --> 02:10:01,665 Soldier... 665 02:10:04,250 --> 02:10:06,082 You went without an order. 666 02:10:20,166 --> 02:10:21,749 Wieża... 667 02:10:47,375 --> 02:10:49,040 Take cover! 668 02:10:54,291 --> 02:10:57,332 Get ready! Soon they will attack again! 669 02:13:08,291 --> 02:13:10,540 Near Kostiuchnówka the Legions stopped 670 02:13:10,708 --> 02:13:12,908 the Russian army three times stronger than their forces. 671 02:13:12,958 --> 02:13:15,207 On November 11, 1918, the Great War ended. 672 02:13:15,375 --> 02:13:18,749 After 123 years of enslavement we won an independent Poland. 673 02:13:22,708 --> 02:13:26,332 The film is dedicated to the Legionaries and all those 674 02:13:26,500 --> 02:13:29,832 who had the courage to fight for our independence in 1918 675 02:13:30,000 --> 02:13:34,124 and defend it against the Bolshevik invasion in 1920. 676 02:14:47,166 --> 02:14:49,832 LEGIONS 677 02:18:11,875 --> 02:18:15,290 Translation: Mike and Justyna Hatem 43046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.