All language subtitles for the drop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,728 --> 00:01:06,065 В моем районе есть места, о которых никто не думает. 2 00:01:07,567 --> 00:01:11,070 Их видишь ежедневно, но сразу о них забываешь. 3 00:01:11,404 --> 00:01:16,409 Там случаются все те вещи, которые скрывают от людей. 4 00:01:18,244 --> 00:01:22,081 Видите ли, в Бруклине деньги переходят из рук в руки всю ночь. 5 00:01:22,332 --> 00:01:25,668 Это не те деньги, которые можно положить на счет. 6 00:01:26,252 --> 00:01:29,088 Все эти наличные должны где-то собираться. 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 Бар кузена Марва 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,759 Это место называют баром общака. 9 00:01:33,593 --> 00:01:36,512 Каждый вечер боссы наугад выбирают один бар 10 00:01:36,763 --> 00:01:39,599 в качестве сейфа для всего города. 11 00:01:40,683 --> 00:01:44,187 Никогда не знаешь заранее, что твой бар станет баром общака. 12 00:01:44,437 --> 00:01:46,773 Ты просто берешь самые грязные деньги города, 13 00:01:47,023 --> 00:01:51,194 а люди со всей округи приходят и уходят с конвертами, 14 00:01:51,444 --> 00:01:55,782 и никто не видит, как деньги приходят. И как они уходят. 15 00:01:58,785 --> 00:02:03,289 Тебе могут сказать, что в твоем баре будут держать общак на будущей неделе. 16 00:02:04,457 --> 00:02:07,126 Или даже в следующем году. 17 00:02:08,962 --> 00:02:11,798 В общем, заранее неизвестно. 18 00:02:12,966 --> 00:02:14,467 А тем временем 19 00:02:14,801 --> 00:02:16,135 я 20 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 просто работаю в баре. 21 00:02:20,306 --> 00:02:21,641 И жду. 22 00:02:22,976 --> 00:02:25,186 ОБЩАК 23 00:02:27,730 --> 00:02:30,733 Бобби, плеснешь друзьям по стаканчику "Генерала"? 24 00:02:30,984 --> 00:02:33,152 Охренеть можно. Мы тратим 80 миллионов 25 00:02:33,403 --> 00:02:38,408 на кучку стариков из Нью-Джерси, которые гадят в свои подгузники. 26 00:02:39,826 --> 00:02:40,827 Старая гвардия. 27 00:02:41,077 --> 00:02:42,578 Не такие уж они старики. 28 00:02:42,829 --> 00:02:45,707 Видел, как Стэкхаус блокирует Леброна своим ходунком? 29 00:02:45,748 --> 00:02:47,417 Господа, это за счет заведения. 30 00:02:49,877 --> 00:02:52,255 Если он говорит, то только приятное. 31 00:02:53,548 --> 00:02:55,216 Рарди, можешь тут подтереть? 32 00:02:55,258 --> 00:02:56,926 Ладно, сейчас за Ричи. 33 00:02:57,218 --> 00:02:59,053 Салли, у тебя новые штаны? 34 00:02:59,095 --> 00:03:00,763 Да, буду отправлять их в химчистку. 35 00:03:01,055 --> 00:03:03,224 - Рарди, мы не тебя благодарим. - Пошел ты. 36 00:03:03,266 --> 00:03:05,101 Этот парень - настоящий сфинкс. 37 00:03:08,938 --> 00:03:11,065 - Кузен Марв, спасибо за виски. - Спасибо, Марв. 38 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Ну что, кто хочет помянуть паренька? 39 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 - Салли, давай ты. - Салли, вперед. 40 00:03:18,740 --> 00:03:23,411 Ричи "Славные деньки" Уилэн. Форт Хэмилтон, выпуск 92 г. Смешной был. 41 00:03:23,453 --> 00:03:24,787 Мир праху его. 42 00:03:25,079 --> 00:03:26,748 "Славные деньки". 43 00:03:28,249 --> 00:03:29,584 Отлично. 44 00:03:34,422 --> 00:03:35,757 Сейчас угадаю. 45 00:03:36,591 --> 00:03:38,426 Ты угостил их выпивкой. 46 00:03:38,927 --> 00:03:41,429 Да. Они... 47 00:03:42,430 --> 00:03:47,435 Они поминают своего очень близкого друга, Марв. 48 00:03:48,603 --> 00:03:51,314 Когда он помер? Лет 10 назад? 49 00:03:51,814 --> 00:03:56,486 Им пора бы уже забыть об этом. Хватит пить за счет мертвого. 50 00:03:56,778 --> 00:04:00,990 И кстати, хватит ведьме восседать весь вечер на стуле, не платя за выпивку. 51 00:04:01,282 --> 00:04:03,284 - Кому, Милли? - Да, Милли. 52 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Она пьет не так уж много. 53 00:04:06,162 --> 00:04:07,997 Когда ты в последний раз предъявлял ей счет? 54 00:04:08,289 --> 00:04:10,124 Это же Милли. 55 00:04:13,127 --> 00:04:16,756 После полуночи ты разрешаешь ей курить в баре, хотя это незаконно. 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 Думал, я не в курсе? 57 00:04:18,341 --> 00:04:22,845 Если не расплатится сегодня, пусть не приходит, пока не заплатит. 58 00:04:23,137 --> 00:04:25,807 Она должна где-то 120 баксов. 59 00:04:26,057 --> 00:04:27,642 140 долларов. 60 00:04:27,892 --> 00:04:29,477 Но у нее нет таких денег. 61 00:04:29,727 --> 00:04:33,231 Ага, и я должен сейчас заплакать. Да? 62 00:04:35,650 --> 00:04:38,653 И убери все эти карамельные палочки и рождественскую фигню. 63 00:04:38,903 --> 00:04:41,572 Уже 27 декабря. Давай. 64 00:04:41,990 --> 00:04:42,991 Господа. 65 00:04:43,324 --> 00:04:45,159 Не пойти бы вам на хрен? 66 00:05:12,687 --> 00:05:14,188 ...да святится имя Твое. 67 00:05:14,522 --> 00:05:18,026 Да придет царствие Твое, да будет воля Твоя и на земле как на небе. 68 00:05:18,359 --> 00:05:20,361 Хлеб наш насущный дай нам на сей день. 69 00:05:20,612 --> 00:05:24,532 Прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим. 70 00:05:24,782 --> 00:05:28,119 И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. 71 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 Мир вам. 72 00:05:35,209 --> 00:05:36,210 Мир вам. 73 00:05:37,545 --> 00:05:38,880 Мир вам. 74 00:05:39,631 --> 00:05:40,632 Тело Христово. 75 00:05:42,550 --> 00:05:44,218 Тело Христово. 76 00:05:46,054 --> 00:05:47,722 Тело Христово. 77 00:05:49,390 --> 00:05:50,725 Тело Христово. 78 00:06:42,986 --> 00:06:44,612 Нехорошо. 79 00:06:45,280 --> 00:06:46,948 Что ты там делаешь? 80 00:06:52,287 --> 00:06:54,789 Ладно. Ладно. 81 00:06:58,126 --> 00:07:00,628 Эй, что тебе надо в моем мусоре? 82 00:07:00,962 --> 00:07:03,798 В твоем мусорном баке собака. 83 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Это боксер. 84 00:07:10,138 --> 00:07:11,472 Боже. 85 00:07:11,973 --> 00:07:14,809 В твоем мусоре собака. 86 00:07:25,987 --> 00:07:27,822 У него кровь течет. 87 00:07:28,990 --> 00:07:31,492 - Как тебя зовут? - Боб Сагиновски. 88 00:07:31,534 --> 00:07:32,660 Покажи права. 89 00:07:32,994 --> 00:07:37,999 Права? Бумажник в заднем кармане. Тебе придется самой его вынуть. 90 00:07:50,678 --> 00:07:53,348 Я отправила это фото четырем людям. Ясно? 91 00:07:54,849 --> 00:07:57,727 - Он мерзнет. - Ну да. Холодно же. 92 00:07:58,019 --> 00:07:59,854 Отнесем его в дом. 93 00:08:06,694 --> 00:08:08,529 Кстати, меня зовут Надя. 94 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 Серьезная рана? 95 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 Рана не очень глубокая, но все же. 96 00:08:16,704 --> 00:08:20,208 Кто-то нещадно его лупил. Видишь эти узелки? 97 00:08:20,249 --> 00:08:22,919 Это не кости, это ушибы. 98 00:08:23,378 --> 00:08:24,712 Ты ветеринар? 99 00:08:25,380 --> 00:08:28,549 Нет. Официантка в "Эшмонт Гриль". 100 00:08:28,925 --> 00:08:31,886 Была помощником ветеринара в организации "Спасение животных". 101 00:08:32,220 --> 00:08:33,554 Осторожно. 102 00:08:34,222 --> 00:08:38,226 С этой породой непросто. Трудно найти им дом. 103 00:08:38,893 --> 00:08:40,395 Боксерам? 104 00:08:40,436 --> 00:08:42,563 Это не боксер. Это питбуль. 105 00:08:44,732 --> 00:08:46,067 Опасный пес. 106 00:08:47,568 --> 00:08:50,238 Пес не виноват, что хозяин - скотина. 107 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Какой малыш... 108 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 Только посмотри. 109 00:08:55,410 --> 00:08:57,578 Он такой лапочка. 110 00:09:03,251 --> 00:09:06,963 Нужен ящик. Ему будет в нем спокойнее. Я одолжу тебе. 111 00:09:07,255 --> 00:09:09,966 А еще еду, игрушки и все такое. 112 00:09:10,258 --> 00:09:15,263 Но я просто проходил мимо мусорного бака. Я не могу... 113 00:09:15,597 --> 00:09:19,100 - Я отнесу его назад. - Кому? Тому, кто его бил? 114 00:09:19,142 --> 00:09:21,144 Отнесу его в соответствующее учреждение. 115 00:09:21,436 --> 00:09:23,271 Это приют для животных. 116 00:09:23,313 --> 00:09:24,314 Да. 117 00:09:24,939 --> 00:09:29,277 Они дадут хозяину 7 дней на то, чтобы забрать его. Если он не заберет, 118 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 то щенку будут искать новых хозяев. 119 00:09:31,613 --> 00:09:35,158 Но кто знает, что за человек его подберет? 120 00:09:37,452 --> 00:09:38,620 Ну не знаю. 121 00:09:39,287 --> 00:09:41,623 Ты можешь взять его. Возьми его. 122 00:09:41,664 --> 00:09:43,958 Я работаю по ночам. Много работаю. 123 00:09:44,334 --> 00:09:46,169 Отправим его в "Спасение Животных". 124 00:09:46,461 --> 00:09:49,130 Ладно, но ты можешь 125 00:09:49,172 --> 00:09:51,966 дать мне пару дней на размышление? Пожалуйста. 126 00:09:52,300 --> 00:09:55,261 Я должен подумать об этом. Это большая ответственность. 127 00:09:55,303 --> 00:09:57,138 Я ничего не знаю о... 128 00:09:57,180 --> 00:09:59,849 Пожалуйста, дай мне пару дней. Я вернусь. 129 00:10:00,141 --> 00:10:03,144 Пожалуйста, пару дней. Пусть побудет у тебя до выходных. 130 00:10:03,478 --> 00:10:07,482 До выходных. Пару дней. Прошу тебя. 131 00:10:09,192 --> 00:10:10,318 До субботы. 132 00:10:11,861 --> 00:10:13,154 Спасибо. 133 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 Хорошо. Спасибо. 134 00:10:19,869 --> 00:10:21,204 До субботы. 135 00:10:21,663 --> 00:10:22,997 Боб. 136 00:10:23,039 --> 00:10:25,041 - Ему нужно имя. - Верно. 137 00:10:28,169 --> 00:10:29,837 Боже мой. 138 00:10:37,011 --> 00:10:38,805 Все будет хорошо. 139 00:10:38,846 --> 00:10:42,350 Ты знаешь Надю Данн. Надя Данн. 140 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 Нет? 141 00:10:45,395 --> 00:10:46,396 Нет? 142 00:10:46,688 --> 00:10:47,855 Нет. 143 00:10:47,897 --> 00:10:50,525 Это девушка, у которой осталась собака. 144 00:10:51,359 --> 00:10:53,194 Опять про собаку. 145 00:10:53,236 --> 00:10:56,698 Знаешь, я тут думал, что дрессировать собаку, 146 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 приучать к туалету и все такое... 147 00:11:00,868 --> 00:11:04,872 Это же огромная ответственность, верно? 148 00:11:05,873 --> 00:11:07,375 Это же собака. 149 00:11:09,043 --> 00:11:12,755 А не какой-то выживший из ума родственник в инвалидном кресле 150 00:11:13,047 --> 00:11:15,383 и калоприемником, торчащим из задницы. 151 00:11:16,384 --> 00:11:18,886 "Теперь я твой. Ухаживай за мной". 152 00:11:19,721 --> 00:11:21,055 Это другое. 153 00:11:21,389 --> 00:11:22,724 Это собака. 154 00:11:32,066 --> 00:11:33,401 Да. 155 00:11:45,204 --> 00:11:46,372 Что? 156 00:11:47,790 --> 00:11:48,875 Что? 157 00:11:49,292 --> 00:11:50,293 Нет. 158 00:11:51,544 --> 00:11:53,546 Это хреновая идея. 159 00:11:53,796 --> 00:11:56,633 Нужно брать все или ничего. 160 00:11:56,883 --> 00:12:00,303 Братишка, послушай. Мой человек говорит, что нужно 161 00:12:00,553 --> 00:12:02,138 показать ему, что мы справимся. 162 00:12:02,180 --> 00:12:05,558 Нужно делать это поэтапно. Увидеть, как отреагируют хозяева. 163 00:12:05,808 --> 00:12:08,645 Они могут очень хреново отреагировать, идиот. 164 00:12:09,312 --> 00:12:11,314 Вот и посмотрим. 165 00:12:13,316 --> 00:12:17,987 Твой человек. Этот твой человек чертовски много болтает. 166 00:12:19,656 --> 00:12:21,449 Это же бар общака. 167 00:12:21,491 --> 00:12:23,159 Но не сегодня вечером. 168 00:12:26,996 --> 00:12:28,164 Идет? 169 00:12:29,999 --> 00:12:31,167 Идет. 170 00:12:59,487 --> 00:13:01,489 Не тормози. Клади деньги в мешок. 171 00:13:03,199 --> 00:13:04,867 Хорошо, никаких проблем. 172 00:13:05,159 --> 00:13:06,661 Ты создаешь проблемы! 173 00:13:07,036 --> 00:13:09,539 - Вы хоть знаете, что творите? - Марв. 174 00:13:09,872 --> 00:13:11,207 Вы знаете, чьи это деньги? 175 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 Бросай деньги в мешок! 176 00:13:14,711 --> 00:13:15,878 Хорошо. 177 00:13:16,379 --> 00:13:17,714 Только не нервничай. 178 00:13:28,224 --> 00:13:29,392 Готово. 179 00:13:31,019 --> 00:13:32,186 Вперед. 180 00:13:34,731 --> 00:13:36,399 Ты слишком много говоришь. 181 00:13:50,747 --> 00:13:52,040 Где Рарди? 182 00:13:53,082 --> 00:13:54,250 Рарди? 183 00:13:54,584 --> 00:13:55,919 Какого хрена? 184 00:13:56,210 --> 00:13:59,714 - Ты цел? - Боже. Меня стошнит. 185 00:14:00,548 --> 00:14:03,051 - Все нормально. - Посмотри на его голову. 186 00:14:04,260 --> 00:14:06,304 Открытая рана. Нужно вызвать скорую. 187 00:14:06,554 --> 00:14:09,891 Хреново. Рарди, не двигайся. Сиди на месте. 188 00:14:10,141 --> 00:14:13,645 - Хреново выгляжу? - Не двигайся. Это серьезно. 189 00:14:17,315 --> 00:14:19,317 Я приложу это к голове. 190 00:14:20,485 --> 00:14:21,819 Держи. 191 00:14:23,488 --> 00:14:25,156 Вытри лицо. 192 00:14:31,329 --> 00:14:33,998 Восьмичасовая месса в соборе Св. Доминика. 193 00:14:34,832 --> 00:14:37,502 Мы видимся каждое утро, но так и не познакомились. 194 00:14:37,835 --> 00:14:42,006 - Детектив Эвандро Торрес. - Здравствуйте. Боб Сагиновски. 195 00:14:43,508 --> 00:14:45,927 - Какая досада с собором. - Вы о чем? 196 00:14:46,177 --> 00:14:50,682 Сегодня узнал, что их переводят в собор Св. Марии. Просто не верится. 197 00:14:51,099 --> 00:14:52,100 Я не знал. 198 00:14:52,350 --> 00:14:53,851 - Вы бармен? - Да. 199 00:14:54,102 --> 00:14:56,354 Парни с пушками... Пройдемся? 200 00:14:57,105 --> 00:15:00,525 По их разговору казалось, что они уже тут бывали? 201 00:15:00,858 --> 00:15:05,113 Нет. Я заметил, что у того, кто стоял рядом со мной, остановились часы. 202 00:15:05,863 --> 00:15:10,868 Офицер Бернардо говорит, вы сказали, что они были закрыты с ног до головы. 203 00:15:11,119 --> 00:15:14,789 Да, но я видел его запястье, когда он поворачивался. 204 00:15:15,039 --> 00:15:18,376 Циферблат был прямо передо мной, вот так. 205 00:15:18,710 --> 00:15:21,045 - Часы стояли? - Да. Стрелки были на 6.15. 206 00:15:22,046 --> 00:15:23,298 Сколько они взяли? 207 00:15:23,548 --> 00:15:25,717 Все, что было в кассе. 208 00:15:26,134 --> 00:15:29,304 Если бы я поспрашивал в округе, мне бы не сказали, 209 00:15:29,554 --> 00:15:33,391 что тут делают ставки или отмывают деньги? 210 00:15:33,641 --> 00:15:34,809 Простите? 211 00:15:35,059 --> 00:15:36,728 - Мне бы такого не сказали? - Нет. 212 00:15:37,478 --> 00:15:40,148 - Есть страховка, Рарди? - А ты как думаешь? 213 00:15:40,398 --> 00:15:42,400 Нет, страховки нет. 214 00:15:42,984 --> 00:15:45,987 - Это просто издевательство. - Да, ему здорово врезали. 215 00:15:46,237 --> 00:15:48,239 Я про собор. 216 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Ну да. 217 00:15:49,824 --> 00:15:52,493 Красивая церковь. Мессы были чин чином. 218 00:15:52,744 --> 00:15:56,914 Никаких групповых обниманий. Никаких фольклорных певцов. 219 00:15:57,332 --> 00:16:00,001 Когда миряне перестанут преследовать церковь, 220 00:16:00,251 --> 00:16:04,005 у нас останется лишь куча квартир с витражными окнами. 221 00:16:04,756 --> 00:16:07,091 А в каком состоянии камеры наблюдения? 222 00:16:07,342 --> 00:16:10,094 Они не записывают. Установлены просто для устрашения. 223 00:16:10,345 --> 00:16:11,930 Почему вы не участвуете в причащении? 224 00:16:14,098 --> 00:16:15,433 Простите? 225 00:16:15,767 --> 00:16:18,770 Вы много лет ходите на мессу, но никогда на причащение. 226 00:16:21,940 --> 00:16:24,609 Ну это уже мое дело. 227 00:16:25,193 --> 00:16:26,611 Вы так думаете? 228 00:16:31,616 --> 00:16:33,618 Да, я так думаю. 229 00:16:33,868 --> 00:16:35,954 Боже. Я это знаю, черт возьми. 230 00:16:41,876 --> 00:16:43,962 Он обещал тебе дать поносить свой жетон 231 00:16:44,003 --> 00:16:46,798 или сначала ты дал ему полапать себя за сиськи? 232 00:16:47,882 --> 00:16:51,219 Какого хрена ты сказал ему про часы? 233 00:16:51,469 --> 00:16:53,638 - Не знаю. - Не знаешь. 234 00:16:53,888 --> 00:16:54,889 Просто вырвалось. 235 00:16:55,139 --> 00:16:58,810 В следующий раз задуши это желание в зародыше. 236 00:16:59,060 --> 00:17:00,728 Что с тобой такое? 237 00:17:00,979 --> 00:17:03,064 Это не похоже на меня, Марв. 238 00:17:04,816 --> 00:17:07,318 У нас забрали 5 штук с мелочью. 239 00:17:07,652 --> 00:17:08,987 5 штук? 240 00:17:10,905 --> 00:17:14,242 Слава богу, конверт уже унесли и нам не придется за это отвечать. 241 00:17:14,492 --> 00:17:16,828 Значит, все нормально. 242 00:17:17,996 --> 00:17:21,499 Нет, у нас взяли 5 штук и мелочь. 243 00:17:22,166 --> 00:17:24,335 Это их бар, их деньги. 244 00:17:24,669 --> 00:17:28,673 Они захотят свои деньги. Так что не все нормально. 245 00:17:34,345 --> 00:17:35,430 Боб. 246 00:17:36,931 --> 00:17:38,600 - Все хорошо? - Да. 247 00:17:38,850 --> 00:17:43,354 - Ты рано пришел. - Да. Решил подождать. 248 00:17:43,688 --> 00:17:45,857 Ладно, заходи. 249 00:18:03,541 --> 00:18:06,377 СВ. РОККО 250 00:18:18,389 --> 00:18:20,391 Тут миска и немного еды. 251 00:18:20,642 --> 00:18:22,060 Спасибо. Спасибо. 252 00:18:22,393 --> 00:18:24,562 - Удачи. - Спасибо. 253 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Знаешь, у меня никогда не было собаки, 254 00:19:01,599 --> 00:19:03,434 так что... 255 00:19:05,103 --> 00:19:08,439 Я понятия не имею, что делаю. Вообще. 256 00:19:09,107 --> 00:19:11,442 Тебе нужны миски. 257 00:19:13,778 --> 00:19:15,113 Поводок. 258 00:19:18,116 --> 00:19:20,118 Пакеты для какашек. 259 00:19:22,954 --> 00:19:27,125 И с этого момента держи обувь на подставке. 260 00:19:28,293 --> 00:19:31,796 Попробуем найти отдел ковриков. 261 00:19:33,131 --> 00:19:34,299 Что ты хочешь? 262 00:19:38,970 --> 00:19:43,141 Это самая лучшая книга. Ты должен прочитать ее. 263 00:19:47,395 --> 00:19:49,397 Здесь есть все. 264 00:19:57,405 --> 00:19:58,740 Как ты его назовешь? 265 00:19:58,990 --> 00:20:03,328 Я подумал, может, "Рокко". Мне нравится имя "Рокко". 266 00:20:03,578 --> 00:20:05,413 А потом подумал, что "Майк". 267 00:20:06,164 --> 00:20:07,498 Майк? 268 00:20:07,832 --> 00:20:12,337 - Не нравится? - Нет. "Майк" не очень подходит собаке. 269 00:20:13,004 --> 00:20:14,505 "Рокко" лучше. 270 00:20:15,173 --> 00:20:16,341 Ладно. 271 00:20:17,508 --> 00:20:20,511 Значит, тебя назвали в честь гимнастки? 272 00:20:20,762 --> 00:20:22,764 - Да. - Ты гимнастка? 273 00:20:23,014 --> 00:20:24,182 Нет. 274 00:20:25,433 --> 00:20:26,768 РОККО 275 00:20:27,018 --> 00:20:28,853 Ну вот. Видишь? 276 00:20:29,187 --> 00:20:32,190 "Рокко". Смотри, ему нравится. 277 00:20:32,523 --> 00:20:34,025 Мне нравится "Майк". 278 00:20:40,865 --> 00:20:42,200 - Держишь? - Да. 279 00:20:44,535 --> 00:20:45,703 Наберись терпения. 280 00:20:46,537 --> 00:20:48,039 Пока, спасибо. 281 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 "Убедитесь, что боковые панели вставлены в нижнюю часть". 282 00:21:11,062 --> 00:21:14,565 Светлая память Дарек Сагиновски - Элейн Мелвилль 283 00:21:24,909 --> 00:21:26,577 Эй, Рокко! 284 00:21:27,578 --> 00:21:29,747 Я собрал твой дом. 285 00:21:52,103 --> 00:21:53,271 Боб. 286 00:21:56,774 --> 00:21:58,276 Холодно, да? 287 00:22:00,278 --> 00:22:03,239 Зачем снегоочиститель, когда есть Боб? 288 00:22:03,281 --> 00:22:04,949 Потом можешь прийти ко мне. 289 00:22:05,950 --> 00:22:07,118 Ладно. 290 00:22:07,952 --> 00:22:09,120 Шучу. 291 00:22:09,454 --> 00:22:10,705 Ну и парень. 292 00:22:12,707 --> 00:22:13,791 Ты на пособии? 293 00:22:14,042 --> 00:22:15,209 Простите? 294 00:22:15,460 --> 00:22:17,712 Боб делает всю работу. А ты смотришь. 295 00:22:17,962 --> 00:22:19,631 Нет, я работал. 296 00:22:19,881 --> 00:22:21,883 - Ага, языком. - Он работал. 297 00:22:22,634 --> 00:22:23,801 Идем. 298 00:22:47,492 --> 00:22:48,826 Вы его знаете? 299 00:22:50,161 --> 00:22:51,162 Нет. 300 00:22:51,412 --> 00:22:53,081 А я его знаю. 301 00:22:55,750 --> 00:22:57,585 Когда я его увидел, я увидел его насквозь. 302 00:23:00,338 --> 00:23:02,340 Кто-то ограбил мой бар. 303 00:23:02,840 --> 00:23:06,511 Да. Это правда. Нам очень жаль, мистер Умаров. 304 00:23:07,595 --> 00:23:09,514 Называй моего отца "мистер Умаров". 305 00:23:09,764 --> 00:23:10,765 Боб, 306 00:23:11,349 --> 00:23:13,017 называй меня "Човка". 307 00:23:13,268 --> 00:23:17,272 Правильно. Мистер Човка, нам очень жаль, что ваш бар ограбили. 308 00:23:17,522 --> 00:23:19,023 Кто ограбил наш бар? 309 00:23:19,357 --> 00:23:21,609 Мы не знаем. На них были маски. 310 00:23:21,859 --> 00:23:23,861 Правильно. Мы не видели. 311 00:23:24,112 --> 00:23:27,031 В полицейском отчете говорится, что на одном были сломанные часы. 312 00:23:27,073 --> 00:23:28,157 Вы им это сказали? 313 00:23:28,199 --> 00:23:33,121 Да, я. Просто не подумал. Просто вылетело. 314 00:23:33,371 --> 00:23:36,958 Что вы делаете, чтобы вернуть деньги моего отца? 315 00:23:37,208 --> 00:23:38,876 Мы наводим справки. 316 00:23:39,127 --> 00:23:41,045 - В районе. - Правильно. 317 00:23:41,379 --> 00:23:44,215 Они наводят справки в районе. 318 00:23:45,466 --> 00:23:47,468 Значит, справки наведены? 319 00:23:47,719 --> 00:23:49,387 - Справки. - Да. 320 00:23:49,971 --> 00:23:51,639 А деньги уплыли. 321 00:23:54,309 --> 00:23:56,561 Найдите мои деньги. 322 00:24:11,075 --> 00:24:12,827 "Найдите мои деньги". 323 00:24:14,579 --> 00:24:18,916 Если бы знали, где их деньги, мы бы знали, кто нас ограбил. 324 00:24:19,250 --> 00:24:22,712 Это значило бы, что мы в курсе всего. Значит, они пристрелили бы нас. 325 00:24:22,754 --> 00:24:24,255 Гребаные чечняне. 326 00:24:25,256 --> 00:24:27,258 Чеченцы, Марв. 327 00:24:30,762 --> 00:24:33,765 Они из Чечни, но называются чеченцами. 328 00:24:34,015 --> 00:24:35,350 Да, Чечня. 329 00:24:35,600 --> 00:24:40,605 Я так и сказал. Ты же не называешь людей из Ирландии ирландянами. 330 00:24:40,855 --> 00:24:42,941 Какого хрена ты несешь? 331 00:24:50,365 --> 00:24:53,534 Эй, эй. Пропустим по стаканчику на закате? 332 00:24:53,785 --> 00:24:57,288 - Привез свою чашку? - Я что, вчера родился? 333 00:25:00,541 --> 00:25:02,293 - Будем. - Ваше здоровье. 334 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Ну что, Эвандро? 335 00:25:05,213 --> 00:25:07,048 Помнишь Марвина Стиплера? 336 00:25:07,298 --> 00:25:08,549 Кузена Марва? 337 00:25:08,591 --> 00:25:11,552 10 лет назад его букмекерскую контору отжали чеченцы. 338 00:25:11,803 --> 00:25:16,474 Его бар ограбили. Он принадлежит подставной компании папаши Умарова. 339 00:25:16,808 --> 00:25:19,018 Какой кретин станет грабить бар Умарова? 340 00:25:19,060 --> 00:25:20,144 Без понятия. 341 00:25:21,312 --> 00:25:23,564 Отдел по особо важным в курсе дел Умаровых? 342 00:25:23,815 --> 00:25:25,900 Мы едва пережили последнее сокращение бюджета. 343 00:25:26,150 --> 00:25:30,488 Не будем высовываться из-за какого-то русского, о котором никто не знает. 344 00:25:30,738 --> 00:25:31,739 Чеченца. 345 00:25:32,657 --> 00:25:34,826 Если он тебе нужен - он твой. 346 00:25:44,002 --> 00:25:46,337 Братишка, ты хочешь есть? 347 00:25:49,340 --> 00:25:51,759 - Что? - Есть будешь? 348 00:25:52,510 --> 00:25:53,678 Нет. 349 00:25:54,012 --> 00:25:55,972 Я уже поел. 350 00:25:56,014 --> 00:25:58,349 - Уже поел. - Когда ты поел? 351 00:25:59,350 --> 00:26:00,685 Уже поел. 352 00:26:11,029 --> 00:26:13,865 О нет. Нет, нет. 353 00:26:14,365 --> 00:26:16,367 Рокко, жди там. Жди там. 354 00:26:17,035 --> 00:26:18,369 Не делай этого. 355 00:26:18,870 --> 00:26:21,539 Не надо. Не прыгай. 356 00:26:25,710 --> 00:26:27,712 Боже правый. 357 00:26:28,379 --> 00:26:29,881 Чуть не упал. 358 00:26:30,548 --> 00:26:32,884 Чуть приступ не получил из-за тебя. 359 00:26:43,811 --> 00:26:45,980 - Где ты был, мать твою? - Сюда ехал. 360 00:26:48,066 --> 00:26:49,400 - Деньги у тебя? - Нет. 361 00:26:50,568 --> 00:26:54,072 - Что значит "нет"? - Нет, потому что они у Брая. 362 00:26:54,322 --> 00:26:55,490 У Брая. 363 00:26:56,324 --> 00:26:58,743 - Ты сказал брату обо мне? - Нет. 364 00:26:58,993 --> 00:27:00,745 Какого хрена ты так сильно врезал Рарди? 365 00:27:00,995 --> 00:27:02,664 - Пришлось. - Пришлось ему. 366 00:27:02,914 --> 00:27:06,167 А мне пришлось вызвать скорую. А со скорой едут копы. 367 00:27:06,501 --> 00:27:07,752 Что у него с часами? 368 00:27:08,002 --> 00:27:12,507 Люди заметили, что они стоят. Пусть купит новые и избавится от этих. 369 00:27:12,924 --> 00:27:14,092 Сегодня. 370 00:27:16,844 --> 00:27:20,848 Что дальше? Когда возьмем настоящий бар общака? 371 00:27:21,099 --> 00:27:24,602 Допустим, что я не придурок, у которого нет плана. 372 00:27:24,852 --> 00:27:27,689 Когда самолет падает, рейсом какой компании безопаснее всего лететь завтра? 373 00:27:28,273 --> 00:27:29,941 Той, чей самолет упал. 374 00:27:30,275 --> 00:27:31,609 Верно. Именно так. 375 00:27:31,859 --> 00:27:33,027 Нужно просто ждать. 376 00:27:33,278 --> 00:27:36,239 Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь. 377 00:27:36,281 --> 00:27:37,615 Ты словно по-бразильски разговариваешь. 378 00:27:37,949 --> 00:27:39,951 Я сам всем займусь, ясно? 379 00:27:40,535 --> 00:27:42,036 Не высовывайся. 380 00:27:42,287 --> 00:27:45,123 Это не бразильский. В Бразилии говорят по-португальски. 381 00:27:45,164 --> 00:27:46,207 Куда собрался? 382 00:27:46,249 --> 00:27:47,500 Ухожу. 383 00:27:47,542 --> 00:27:49,711 Побудь здесь. Нас не должны видеть вместе, гений. 384 00:27:49,961 --> 00:27:53,131 - Пошел ты. Сколько? - Не знаю. Десять минут! 385 00:27:53,631 --> 00:27:54,632 Сидеть. 386 00:27:55,133 --> 00:27:57,468 Сидеть. Нет, ты стоишь. Иди сюда. 387 00:27:57,802 --> 00:27:59,637 Давай, давай. Боже. 388 00:28:07,979 --> 00:28:08,980 Как поживаешь? 389 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Хорошо. 390 00:28:10,982 --> 00:28:13,651 Черт. Рокко, ко мне! 391 00:28:13,985 --> 00:28:15,320 Давай. Молодец. 392 00:28:15,570 --> 00:28:17,155 Ты не читал книгу, правда? 393 00:28:17,405 --> 00:28:20,825 Немного почитал. Нет. 394 00:28:21,159 --> 00:28:22,327 Не читал. 395 00:28:22,660 --> 00:28:25,330 Я тут подумала... Праздники закончились, 396 00:28:25,580 --> 00:28:28,082 и у меня стало одной сменой меньше. 397 00:28:28,333 --> 00:28:29,667 Мне очень жаль. 398 00:28:30,001 --> 00:28:33,838 Может, ты наймешь меня? 399 00:28:34,088 --> 00:28:38,843 Будешь платить, чтобы я сидела с Рокко, когда ты работаешь. 400 00:28:39,510 --> 00:28:42,847 Что ж, это вовсе не плохая мысль. 401 00:28:43,181 --> 00:28:45,350 Я много работаю в баре. 402 00:28:45,600 --> 00:28:47,936 Это было бы очень мило с твоей стороны. 403 00:28:48,519 --> 00:28:50,188 У тебя есть телефон? 404 00:28:50,688 --> 00:28:54,525 Может, позвоню. Хочешь все устроить как положено? 405 00:28:55,944 --> 00:28:57,111 Запиши здесь. 406 00:28:57,362 --> 00:28:59,197 - Есть ручка? - Нет. 407 00:29:00,782 --> 00:29:02,116 Кажется, у меня есть. 408 00:29:04,369 --> 00:29:07,205 Где же ручка, когда она нужна? 409 00:29:10,875 --> 00:29:13,127 - Пишет? - Да. 410 00:29:19,050 --> 00:29:20,051 Держи. 411 00:29:20,385 --> 00:29:22,720 Отлично. Отличная мысль. 412 00:29:23,054 --> 00:29:24,389 Мне нужен ключ. 413 00:29:24,639 --> 00:29:29,060 Может, я мог бы... Ты позвонишь, и я отнесу его 414 00:29:29,394 --> 00:29:32,397 к тебе домой или оставлю в баре. 415 00:29:32,730 --> 00:29:33,731 Позвони. 416 00:29:34,065 --> 00:29:37,402 Да, я позвоню. По этому номеру, который ты оставила. 417 00:29:37,735 --> 00:29:39,404 Кстати, с Новым годом! 418 00:29:39,737 --> 00:29:41,572 С Новым годом! 419 00:29:47,578 --> 00:29:49,580 Нужно попасть в эту программу. 420 00:29:52,834 --> 00:29:54,752 Ты не умеешь петь. 421 00:29:55,420 --> 00:29:58,256 Не в эту, а в другую. Там где люди 422 00:29:58,506 --> 00:30:02,093 ездят по всему свету, ищут ключи к разгадке и все такое. 423 00:30:02,427 --> 00:30:04,762 Было бы здорово. Давай попробуем. 424 00:30:06,598 --> 00:30:07,932 Повидали бы всякое. 425 00:30:08,182 --> 00:30:09,767 Что, например? 426 00:30:10,018 --> 00:30:12,103 Не знаю. Другие страны. 427 00:30:12,353 --> 00:30:13,938 Другие культуры. 428 00:30:15,523 --> 00:30:17,442 Видел сегодня отца? 429 00:30:18,943 --> 00:30:20,445 Да, зашел к нему. 430 00:30:23,615 --> 00:30:25,283 Марвин, они требуют деньги. 431 00:30:27,118 --> 00:30:28,286 Кто? 432 00:30:28,786 --> 00:30:30,121 Дом престарелых. 433 00:30:31,539 --> 00:30:32,707 Получат. 434 00:30:32,957 --> 00:30:35,460 Это уже не сам дом престарелых, а агентство по сбору платежей. 435 00:30:35,793 --> 00:30:39,464 Медицинскую программу сократили. Я выхожу на пенсию. 436 00:30:40,548 --> 00:30:42,634 Они выбросят его оттуда. 437 00:30:44,886 --> 00:30:46,220 Куда? 438 00:30:46,471 --> 00:30:48,306 В место похуже. 439 00:30:51,643 --> 00:30:53,311 Может, пришло время. 440 00:30:54,646 --> 00:30:55,813 Да. 441 00:31:00,151 --> 00:31:01,486 Просто убить его. 442 00:31:02,487 --> 00:31:05,406 Нашего отца. Потому что так удобнее. 443 00:31:06,157 --> 00:31:07,659 Марвин, он уже мертв. 444 00:31:09,160 --> 00:31:11,829 А что значат все эти писки из машин, 445 00:31:12,080 --> 00:31:14,916 к которым он прикреплен, и волны на экране монитора? 446 00:31:15,500 --> 00:31:16,834 Это жизнь. 447 00:31:17,252 --> 00:31:19,337 Это электричество, вот что это. 448 00:31:27,679 --> 00:31:32,016 Как-то раз я взял его руку и приложил к своей щеке. 449 00:31:34,185 --> 00:31:36,020 Я слышал его пульс. 450 00:31:39,857 --> 00:31:43,194 Хочешь отключить его? Вперед, решай сама. 451 00:31:43,528 --> 00:31:44,862 Успокойся. 452 00:31:45,113 --> 00:31:47,365 Нет, прими решение. Я не буду спорить. 453 00:31:51,452 --> 00:31:53,121 Впервые в жизни. 454 00:31:55,039 --> 00:31:57,208 Не обращай внимания. Все нормально. 455 00:31:57,875 --> 00:32:00,128 Съезжу в Европу в другой жизни. 456 00:32:02,672 --> 00:32:04,007 Рокко. К ноге. К ноге. 457 00:32:04,340 --> 00:32:06,843 К ноге. К ноге. Сидеть. 458 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 - Ты видела? - Да, видела. 459 00:32:09,846 --> 00:32:11,931 Он почти дал мне лапу. 460 00:32:12,181 --> 00:32:15,852 Когда я смотрю телевизор, он спит на моей ноге. 461 00:32:16,185 --> 00:32:17,687 - Правда? - Вырубается. 462 00:32:18,021 --> 00:32:20,356 - Идем? - Сейчас вернусь. 463 00:32:22,859 --> 00:32:24,861 Псих. Идем. 464 00:32:37,790 --> 00:32:39,292 Хороший пес. 465 00:32:40,543 --> 00:32:42,378 Спасибо. Благодарю. 466 00:32:43,379 --> 00:32:45,715 Да, красивый пес. 467 00:32:54,891 --> 00:32:57,060 Не забывай кормить его. 468 00:33:10,907 --> 00:33:12,742 Не подскажете, где тут больница? 469 00:33:14,243 --> 00:33:16,746 Развернитесь и езжайте до конца. 470 00:33:17,080 --> 00:33:19,582 Потом направо. Увидите указатели. 471 00:33:21,251 --> 00:33:22,502 Спасибо. 472 00:33:40,770 --> 00:33:44,941 Обещаю, завтра сходим в парк. Сегодня я очень занят. 473 00:33:45,608 --> 00:33:47,610 Вернусь очень скоро. 474 00:34:09,716 --> 00:34:11,217 Привет, как дела? 475 00:34:12,468 --> 00:34:15,054 Можно войти? На улице холодно. 476 00:34:18,474 --> 00:34:20,143 Спасибо. 477 00:34:21,644 --> 00:34:22,979 Боже. 478 00:34:31,154 --> 00:34:32,322 Могу чем-то помочь? 479 00:34:32,572 --> 00:34:34,907 Да. Где ты его держишь? 480 00:34:35,408 --> 00:34:37,076 Ты о чем? 481 00:34:38,328 --> 00:34:41,831 О псе. Ты держишь его на кухне? В подвале? 482 00:34:44,000 --> 00:34:48,671 Я вспомнил тебя. Ты подошел в парке и сказал, что у меня красивый пес. 483 00:34:49,172 --> 00:34:51,507 Ну да. Но это не твой пес. 484 00:34:52,508 --> 00:34:54,510 Да, это мой пес. 485 00:34:54,761 --> 00:34:56,763 Да? Ты зарегистрировал его? 486 00:34:57,013 --> 00:35:00,850 Нужно получить разрешение от города. А микрочип? 487 00:35:01,601 --> 00:35:03,353 - Прошу прощения? - Чип для контроля. 488 00:35:03,603 --> 00:35:07,607 Вживляется в собаку. Щенок пропадает, попадает к ветеринару. Тот сканирует чип. 489 00:35:07,857 --> 00:35:10,193 Получает код с информацией о владельце. 490 00:35:10,443 --> 00:35:14,197 А у владельца есть кусочек бумаги. 491 00:35:15,031 --> 00:35:17,492 На нем номер чипа для контроля. 492 00:35:17,533 --> 00:35:18,701 Посмотри. 493 00:35:21,371 --> 00:35:23,039 У тебя мой пес. 494 00:35:28,044 --> 00:35:29,879 Нет, это мой пес. 495 00:35:30,546 --> 00:35:31,965 Ты его бил. 496 00:35:32,882 --> 00:35:34,717 Я скажу полиции, что это ты. 497 00:35:36,970 --> 00:35:38,388 Что тебе надо? 498 00:35:42,308 --> 00:35:44,227 Сейчас солнечно, правда? 499 00:35:56,572 --> 00:35:58,241 Но кто знает, что будет? 500 00:36:36,112 --> 00:36:37,947 Ты ни разу не спросил об этом. 501 00:36:39,782 --> 00:36:44,120 Ты единственный, кого я знаю, кто не спросил об этом первым делом. 502 00:36:44,996 --> 00:36:46,331 Это твое дело, не мое. 503 00:36:47,123 --> 00:36:51,127 Ты расскажешь, если захочешь. Или нет. 504 00:36:52,462 --> 00:36:56,132 Я сама это сделала. Была сильно под кайфом. 505 00:36:56,716 --> 00:36:58,051 Сама сделала? 506 00:36:59,969 --> 00:37:01,638 Такой штукой, 507 00:37:01,971 --> 00:37:03,306 овощечисткой. 508 00:37:03,640 --> 00:37:04,641 Овощечисткой? 509 00:37:05,141 --> 00:37:07,060 Ну, ножом для очистки картошки. 510 00:37:07,310 --> 00:37:10,146 Боже, ясно. Я знаю, что это такое. 511 00:37:13,316 --> 00:37:18,321 Я была другим человеком. Я себе не нравилась. 512 00:37:19,989 --> 00:37:21,824 А сейчас нравишься? 513 00:37:23,826 --> 00:37:28,164 Сэр, сюда нельзя с собаками. Вы с собакой должны уйти. 514 00:37:40,426 --> 00:37:42,011 Говорю тебе, 515 00:37:42,345 --> 00:37:44,681 - за мной следят. - Нет. 516 00:37:44,931 --> 00:37:47,183 Да. Я говорил тебе про типа в машине. 517 00:37:47,433 --> 00:37:49,769 Он спрашивал как проехать. 518 00:37:50,853 --> 00:37:54,357 Дело в том, как он спросил. То, как смотрел. 519 00:37:54,399 --> 00:37:55,858 Я же не идиот. 520 00:38:00,363 --> 00:38:02,699 А что с тобой? Тот тип с зонтом. 521 00:38:03,283 --> 00:38:05,785 Ему просто нужна собака. 522 00:38:06,119 --> 00:38:07,453 Собака. 523 00:38:08,037 --> 00:38:11,374 Откуда ты знаешь? Может, он просто врет. 524 00:38:17,213 --> 00:38:18,756 Для них это чересчур - 525 00:38:18,798 --> 00:38:22,135 вернуть баки на место. Ведь это слишком учтиво. 526 00:38:22,552 --> 00:38:24,887 Марв, тебе нужно поставить контейнер. 527 00:38:25,722 --> 00:38:28,725 "Поставь контейнер, Марв. Поставь контейнер". 528 00:38:29,058 --> 00:38:30,226 Конечно. 529 00:38:30,893 --> 00:38:33,563 Ты же помнишь, что бар уже не мой. 530 00:38:34,897 --> 00:38:36,065 Да. 531 00:38:36,649 --> 00:38:39,068 Да, но Човка забрал не твой бар. 532 00:38:39,319 --> 00:38:40,653 Это было 10 лет назад. 533 00:38:40,903 --> 00:38:43,072 Нет, восемь с половиной. 534 00:38:43,906 --> 00:38:45,241 Ладно. 535 00:38:45,575 --> 00:38:47,577 Восемь с половиной лет. 536 00:39:02,759 --> 00:39:05,261 Дотти считает, что нам нужно съездить в Европу. 537 00:39:05,595 --> 00:39:09,182 Вот во что я превратился. Мужик, который ездит в Европу с сестрой. 538 00:39:09,766 --> 00:39:12,435 Садится в туристический автобус 539 00:39:12,936 --> 00:39:15,939 с фотокамерой на шее, как какой-то кретин. 540 00:39:22,111 --> 00:39:23,196 Что? 541 00:39:27,283 --> 00:39:29,118 Марв, ты должен это увидеть. 542 00:39:29,953 --> 00:39:31,621 Нет, не должен. 543 00:39:32,622 --> 00:39:34,290 Я ничего не должен делать. 544 00:39:37,293 --> 00:39:41,965 Я просто буду стоять здесь. Просто буду стоять на месте. 545 00:39:42,298 --> 00:39:43,466 Нет. 546 00:39:44,133 --> 00:39:46,469 Ты правда должен на это посмотреть. 547 00:39:46,803 --> 00:39:50,974 Мне не нужно видеть Европу. Мне не нужно видеть Дотти. 548 00:39:51,474 --> 00:39:53,643 Мне не нужно видеть, что в этом пакете. 549 00:40:08,992 --> 00:40:11,327 Какого хрена? 550 00:40:17,166 --> 00:40:19,168 Нужно что-то с этим сделать. 551 00:40:19,919 --> 00:40:21,337 С чем, с деньгами или 552 00:40:21,713 --> 00:40:22,880 с этой штукой? 553 00:40:22,922 --> 00:40:25,758 Уверен, что здесь столько денег, сколько у нас тогда унесли. 554 00:40:26,009 --> 00:40:27,677 Зачем им отдавать деньги нам? 555 00:40:28,011 --> 00:40:30,179 Чтобы мы отдали их им. 556 00:40:30,847 --> 00:40:33,016 Очевидно, что они этого ожидают. 557 00:40:54,203 --> 00:40:56,539 Словно заворачиваешь кусок мяса. 558 00:40:58,875 --> 00:41:01,127 Будто в тысячный раз. 559 00:41:11,554 --> 00:41:13,890 Тебе не кажется, что если бы ты не сказал про часы... 560 00:41:14,140 --> 00:41:15,141 Нет, не кажется. 561 00:41:15,391 --> 00:41:16,809 А мне да. 562 00:41:18,394 --> 00:41:20,563 Привет, парни. У вас есть "Зима"? 563 00:41:21,064 --> 00:41:22,899 Нет, бар закрыт. 564 00:41:23,232 --> 00:41:24,901 Дверь была открыта, так что... 565 00:41:25,151 --> 00:41:27,820 Прости, но мы закрыты, так что... 566 00:41:28,905 --> 00:41:30,239 Ладно. Ладно. 567 00:41:30,490 --> 00:41:31,491 Тебе надо идти. 568 00:41:31,741 --> 00:41:32,992 Привет, Боб. 569 00:41:34,243 --> 00:41:35,912 Как дела? Рад видеть. 570 00:41:37,246 --> 00:41:38,581 Ладно, давай. 571 00:41:43,586 --> 00:41:45,421 Привет Наде. 572 00:41:46,172 --> 00:41:49,592 Не забудь зашить ее, когда она себя порежет. 573 00:41:58,268 --> 00:42:01,938 Возишься с куском человеческого мяса, будто это ветчина, 574 00:42:02,188 --> 00:42:04,023 а входная дверь открыта! 575 00:42:05,608 --> 00:42:08,278 - Он ничего не видел. - Но мог увидеть. 576 00:42:08,611 --> 00:42:09,946 Но не увидел. 577 00:42:11,614 --> 00:42:13,116 Ты его знаешь? 578 00:42:15,118 --> 00:42:17,578 Да. Это тип, который спрашивал про Рокко. 579 00:42:17,620 --> 00:42:19,455 Который говорит, что это его пес? 580 00:42:22,292 --> 00:42:23,960 Знаешь, кто он вообще? 581 00:42:24,002 --> 00:42:25,086 Нет. 582 00:42:25,128 --> 00:42:27,255 Он утверждает, что он убил Ричи Уилэна. 583 00:42:34,470 --> 00:42:36,306 - Этот тип? - Да. 584 00:42:37,307 --> 00:42:40,310 - Это Эрик Дидс? - Да, это Эрик Дидс. 585 00:42:41,769 --> 00:42:43,938 У него проблемы с башкой. 586 00:42:45,440 --> 00:42:47,150 Был в тюряге пару раз. 587 00:42:47,191 --> 00:42:49,944 30 дней пробыл в психушке, если я не ошибаюсь. 588 00:42:50,653 --> 00:42:52,614 Так что осторожнее с ним. 589 00:42:56,326 --> 00:42:58,328 Какой хреновый день, Марв. 590 00:42:58,995 --> 00:43:01,164 Да, очень хреновый день. 591 00:43:03,499 --> 00:43:06,836 Дай мне, пожалуйста, спортивную сумку, что рядом с распылителем от насекомых. 592 00:43:07,170 --> 00:43:08,838 Да, с удовольствием. 593 00:43:10,131 --> 00:43:11,299 Спасибо. 594 00:43:24,854 --> 00:43:26,856 Я пойду прогуляюсь. 595 00:43:28,524 --> 00:43:29,692 Хорошо. 596 00:43:40,036 --> 00:43:41,704 Мать твою. 597 00:44:06,354 --> 00:44:08,356 Не смотри на это. Не смотри. 598 00:44:08,398 --> 00:44:10,233 Что это, что это? 599 00:44:10,525 --> 00:44:12,193 Давай, ищи. 600 00:44:13,403 --> 00:44:17,073 Да, играй с ней. "Моя большая красная кость!" 601 00:44:17,740 --> 00:44:19,742 Принеси ее. Давай, принеси! 602 00:44:20,076 --> 00:44:21,577 Ищи кость! 603 00:44:44,601 --> 00:44:45,727 Черт. 604 00:44:46,227 --> 00:44:48,229 Мистер Сагиновски. 605 00:44:51,274 --> 00:44:54,110 - Как поживаете? - Хорошо. 606 00:44:58,281 --> 00:45:00,116 Мы их еще не взяли. 607 00:45:00,408 --> 00:45:02,952 Ну да, я так и думал... 608 00:45:03,286 --> 00:45:05,121 Что мы не выполняем нашу работу? 609 00:45:05,955 --> 00:45:10,084 Нет, просто слышал, что трудно арестовать за ограбление. 610 00:45:12,128 --> 00:45:14,797 - А зачем сумка? - Это... 611 00:45:15,131 --> 00:45:18,801 Я держу в ней пакеты для какашек, а еще ошейники, мячи 612 00:45:19,093 --> 00:45:20,637 и все такое. 613 00:45:20,929 --> 00:45:22,263 Она пустая. 614 00:45:23,139 --> 00:45:27,310 Да, пакеты кончились, а мяч потерял. 615 00:45:29,812 --> 00:45:31,147 Ричи Уилэн. 616 00:45:32,482 --> 00:45:34,317 - Что с ним? - Вы его знаете? 617 00:45:34,609 --> 00:45:38,488 Да. Как-то раз его друзья были в баре, вспоминали его. 618 00:45:38,988 --> 00:45:40,323 Что вспоминали? 619 00:45:40,615 --> 00:45:42,784 День, когда его видели в последний раз. 620 00:45:42,825 --> 00:45:44,118 Это было в вашем баре. 621 00:45:44,160 --> 00:45:46,329 Верно. Он ушел. 622 00:45:46,663 --> 00:45:49,165 Он сел в машину, а потом ее где-то нашли. 623 00:45:49,499 --> 00:45:51,501 В Астории. Сожженную. 624 00:45:52,168 --> 00:45:53,628 Красивая собака. 625 00:45:53,670 --> 00:45:55,004 Спасибо. 626 00:45:55,838 --> 00:45:57,674 Знаете некоего Эрика Дидса? 627 00:45:59,008 --> 00:46:02,345 Высокий. С бородой. Угрюмый. 628 00:46:03,304 --> 00:46:04,639 Возможно. 629 00:46:04,681 --> 00:46:07,350 Вы же работаете в этом баре. Бросьте. 630 00:46:07,684 --> 00:46:10,520 Вы знаете людей, мистер Сагиновски. 631 00:46:11,354 --> 00:46:13,022 У меня есть фотография. 632 00:46:20,989 --> 00:46:23,366 Нет. Думаете, это он ограбил бар? 633 00:46:23,700 --> 00:46:24,701 Нет. 634 00:46:26,369 --> 00:46:28,788 Поговаривают, что этот парень 635 00:46:28,830 --> 00:46:31,374 как-то связан с исчезновением Уилэна. 636 00:46:33,042 --> 00:46:34,377 Правда? 637 00:46:36,546 --> 00:46:38,214 Очень красивая собака. 638 00:47:00,528 --> 00:47:02,739 Я пришла, чтобы погулять с ним. 639 00:47:03,031 --> 00:47:04,198 Отлично. 640 00:47:04,240 --> 00:47:06,409 Испугалась. Твой мобильник включен? 641 00:47:06,743 --> 00:47:10,413 Да, но он на вибрации. Не почувствовал. 642 00:47:10,705 --> 00:47:12,081 Я звонила много раз. 643 00:47:12,373 --> 00:47:14,709 Знаю, уже вижу. Прости. 644 00:47:14,751 --> 00:47:18,254 - Думала, ты сегодня работаешь. - Да, но у меня была... 645 00:47:18,588 --> 00:47:21,591 Знаешь, это очень длинная история. 646 00:47:21,925 --> 00:47:24,761 Прости. Нужно было тебе позвонить. Прости. 647 00:47:25,094 --> 00:47:26,763 Ничего. Привет. 648 00:47:27,263 --> 00:47:29,432 Ты знаешь Эрика Дидса? 649 00:47:31,768 --> 00:47:33,937 Нет. Я не то чтобы знаю его, 650 00:47:34,270 --> 00:47:37,273 понимаешь? Так, слышала от других. 651 00:47:38,107 --> 00:47:39,609 Значит, не знаешь его? 652 00:47:40,443 --> 00:47:41,945 Нет, не знаю. 653 00:47:43,613 --> 00:47:46,616 Забавно. Судя по тому, как он это сказал, я подумал... 654 00:47:47,241 --> 00:47:48,576 Что подумал? 655 00:47:49,118 --> 00:47:51,287 Не знаю. Возможно... 656 00:47:51,913 --> 00:47:54,290 - Не знаю. - А что ты пристал ко мне с этим? 657 00:47:55,416 --> 00:47:57,252 Просто задал вопрос. 658 00:47:57,293 --> 00:47:58,920 Нет, ты на что-то намекаешь. 659 00:47:59,462 --> 00:48:00,922 Нет. 660 00:48:02,465 --> 00:48:05,134 Сейчас ты споришь просто ради спора. 661 00:48:06,094 --> 00:48:07,262 Нет. 662 00:48:07,303 --> 00:48:08,304 - Видишь? - Нет. 663 00:48:08,763 --> 00:48:10,932 Мне это ни к чему. 664 00:48:12,308 --> 00:48:15,812 Постой. Что происходит? Я что-то не то сказал? 665 00:48:17,272 --> 00:48:19,315 Думаешь, что можешь мною помыкать? 666 00:48:20,149 --> 00:48:21,943 Нет. Постой. 667 00:48:21,985 --> 00:48:23,987 Не трогай меня. 668 00:48:47,343 --> 00:48:48,845 Не понимаю. 669 00:48:52,515 --> 00:48:54,517 Я задал ей один вопрос. 670 00:48:55,184 --> 00:48:59,188 Вопрос. Простой. А все вышло боком. 671 00:49:01,858 --> 00:49:04,027 Ты не понимаешь. Если они не в настроении, 672 00:49:04,319 --> 00:49:08,656 можно подарить им бриллиант "Надежда", а они будут ныть, что он тяжелый. 673 00:49:08,698 --> 00:49:09,866 Верно? 674 00:49:10,158 --> 00:49:13,161 Боб, ты правда говоришь о женщине? 675 00:49:13,202 --> 00:49:14,871 Бобби нашел девушку? 676 00:49:16,039 --> 00:49:18,374 Завел собаку, и от юбок отбою не стало. 677 00:49:18,708 --> 00:49:20,877 Теперь они вешаются ему на шею. 678 00:49:24,839 --> 00:49:26,507 Пойду поиграю в бильярд. 679 00:49:32,722 --> 00:49:34,390 Как дела? 680 00:49:36,225 --> 00:49:38,394 Човка, я налью вам выпить. 681 00:49:40,897 --> 00:49:44,567 Марв. "Стеллу"... Андрей пьет "Стеллу". 682 00:49:58,081 --> 00:49:59,415 Ну вот. 683 00:50:04,420 --> 00:50:05,755 Вот они. 684 00:50:08,091 --> 00:50:12,428 Я положил в "Зиплок". Но все там. Можете посчитать. 685 00:50:13,763 --> 00:50:15,056 В "Зиплок"? 686 00:50:15,098 --> 00:50:17,100 Да, они были влажные. 687 00:50:17,433 --> 00:50:21,271 Я хотел просушить, но у нас нет сушилки. 688 00:50:21,604 --> 00:50:24,732 Решил положить в "Зиплок". Если разложить их 689 00:50:24,774 --> 00:50:28,111 по столу, к утру все будет сухо. 690 00:50:29,237 --> 00:50:31,739 Я не понимаю, о чем ты, Боб. 691 00:50:32,115 --> 00:50:34,075 В тот раз ты налил мне другое. 692 00:50:34,117 --> 00:50:36,452 Это? Нет, это не "Боумор" 18-летней выдержки. 693 00:50:36,786 --> 00:50:39,789 Тебе не понравилось. Ты сказал, что от него ногами пахнет. 694 00:50:40,123 --> 00:50:45,128 Решил, что это понравится больше. Это особый виски. 695 00:50:52,135 --> 00:50:53,469 Ирландский. 696 00:51:03,646 --> 00:51:04,772 Мы умрем. 697 00:51:05,648 --> 00:51:07,150 Все мы, 698 00:51:07,609 --> 00:51:08,610 Андрей. 699 00:51:09,152 --> 00:51:12,822 Но перед смертью ты должен попробовать этот виски. 700 00:51:13,281 --> 00:51:16,618 Да, налей ему. Давай. Вот. 701 00:51:22,123 --> 00:51:24,334 Ты держишь общак. 702 00:51:24,834 --> 00:51:27,170 Хорошо. Когда? 703 00:51:27,837 --> 00:51:29,339 В вечер "Супербоула". 704 00:51:36,346 --> 00:51:37,680 Ладно. 705 00:51:43,019 --> 00:51:44,187 Хороший. 706 00:51:56,366 --> 00:51:57,992 Детектив Эвандро Торрес. 707 00:51:58,826 --> 00:52:01,037 - Джимми Салливан. - Спасибо, что пришли. 708 00:52:01,329 --> 00:52:04,540 Значит, больше ничего не знаете о ночи, когда исчез "Славные деньки"? 709 00:52:04,832 --> 00:52:08,836 Я помню лишь то, что в тот вечер он ушел из бара купить травы. 710 00:52:08,878 --> 00:52:12,048 Он покупал ее у парочки гаденышей. 711 00:52:12,382 --> 00:52:17,053 Псих по фамилии Дидс и его приятель-наркоман по имени... 712 00:52:17,345 --> 00:52:19,514 Тим Бреннан. Он упоминается в показаниях. 713 00:52:19,555 --> 00:52:20,723 Да, он самый. 714 00:52:22,225 --> 00:52:25,061 Он собирался встретиться с обоими или только с одним? 715 00:52:25,561 --> 00:52:27,230 Я не помню. 716 00:52:28,898 --> 00:52:33,236 А Боб Сагиновски и кузен Марв? 717 00:52:34,237 --> 00:52:36,406 - Вы их хотите привязать к этому? - Нет, просто... 718 00:52:36,698 --> 00:52:40,368 Я говорю с вами на виду у парней, с которыми работаю. Как стукач. 719 00:52:40,410 --> 00:52:42,912 Большое спасибо. Но бар Марва? 720 00:52:43,246 --> 00:52:46,916 Это мой бар. Ясно? Не лезьте в мой бар. 721 00:53:08,271 --> 00:53:09,772 Послушай... 722 00:53:11,190 --> 00:53:12,525 Прости меня. 723 00:53:12,775 --> 00:53:14,777 Мне плевать, знаешь ли ты его. 724 00:53:15,028 --> 00:53:16,195 Дело в том, 725 00:53:16,779 --> 00:53:21,034 что когда он передавал привет, он говорил это с каким-то значением. 726 00:53:21,951 --> 00:53:23,786 Я просто спросил. 727 00:53:26,623 --> 00:53:28,458 Что еще он сказал? 728 00:53:29,292 --> 00:53:31,628 Что Рокко - его собака. 729 00:53:32,045 --> 00:53:35,632 Что у него в шее есть микрочип, который это доказывает. 730 00:54:03,660 --> 00:54:05,662 Мы с ним встречались. 731 00:54:07,163 --> 00:54:09,832 Вначале он был очаровательным. 732 00:54:10,500 --> 00:54:12,168 Очень милым. 733 00:54:12,835 --> 00:54:16,506 Многие плохо отзывались о нем, но я не осуждаю людей. 734 00:54:16,547 --> 00:54:17,840 Я не хочу осуждать заранее. 735 00:54:19,008 --> 00:54:20,301 Понимаю. 736 00:54:20,677 --> 00:54:22,679 Но потом стало слишком тяжело. 737 00:54:23,012 --> 00:54:26,349 Я давно его не видела. Думала, он уехал. 738 00:54:46,369 --> 00:54:48,037 Прости. 739 00:54:49,706 --> 00:54:51,374 Прости, пожалуйста. 740 00:54:52,041 --> 00:54:54,711 - Прости. - Ты не обязана объяснять. 741 00:54:55,003 --> 00:54:57,005 У всех есть прошлое. 742 00:54:58,548 --> 00:55:02,218 Если он подбросил Рокко в твой мусор, это не твоя вина. 743 00:55:02,552 --> 00:55:06,389 Рокко не стал бы тебя винить. Понимаешь? 744 00:55:07,724 --> 00:55:09,559 Он сам ничего не понимает. 745 00:55:25,700 --> 00:55:28,077 Он не оставит этого просто так. 746 00:55:28,411 --> 00:55:30,580 Эрик? Нет. 747 00:55:30,872 --> 00:55:33,916 Он не похож на типа, который этого хочет. 748 00:55:34,250 --> 00:55:35,752 Он не этого хочет. 749 00:55:39,255 --> 00:55:41,758 Он убил паренька по прозвищу "Славные деньки". 750 00:55:46,262 --> 00:55:48,431 Да. Я слышал. 751 00:55:49,766 --> 00:55:51,434 Слышал. 752 00:55:52,560 --> 00:55:53,728 Ричи Уилэн. 753 00:55:56,397 --> 00:55:57,565 Зачем? 754 00:55:57,941 --> 00:55:59,442 Не знаю. 755 00:56:00,610 --> 00:56:04,280 Он не любит вопрос "зачем". Эрик. 756 00:56:08,785 --> 00:56:10,286 Сломан. 757 00:56:12,121 --> 00:56:13,456 Да. 758 00:56:15,291 --> 00:56:17,126 Хочешь, я починю? 759 00:56:19,128 --> 00:56:21,297 - Хочешь починить? - Да. 760 00:56:22,298 --> 00:56:23,466 Давай. 761 00:56:24,425 --> 00:56:26,135 Хочешь еще пива? 762 00:56:26,469 --> 00:56:27,637 Да. 763 00:56:40,358 --> 00:56:44,696 Говорят, бар принадлежит не кузену Марву? 764 00:56:45,029 --> 00:56:46,864 А каким-то крутым парням? 765 00:56:47,115 --> 00:56:49,534 Но ты не из них. 766 00:56:50,201 --> 00:56:52,370 Почему ты там работаешь? 767 00:56:52,787 --> 00:56:55,456 Ты знаешь, что мы с Марвом давно знакомы? 768 00:56:55,707 --> 00:56:58,459 Да. Он мой кузен. 769 00:56:58,710 --> 00:56:59,711 Да? 770 00:57:00,044 --> 00:57:02,547 Марв и его сестра Дотти... 771 00:57:02,880 --> 00:57:06,718 Его отец и моя мать - сестры. 772 00:57:06,968 --> 00:57:08,052 Правда? 773 00:57:08,553 --> 00:57:10,138 Они делились косметикой? 774 00:57:10,388 --> 00:57:12,223 А зачем? 775 00:57:13,474 --> 00:57:16,019 Ты сказал, что они сестры. 776 00:57:16,060 --> 00:57:19,397 Ты права. Да. Но ты меня поняла. 777 00:57:19,897 --> 00:57:22,400 Почему ты надо мной прикалываешься? 778 00:57:22,734 --> 00:57:24,569 - Это смешно. - Смешно. 779 00:57:26,237 --> 00:57:27,405 Смешно. 780 00:57:30,241 --> 00:57:33,244 Да, Марв думал, что он крутой. 781 00:57:35,079 --> 00:57:36,748 У нас была команда. 782 00:57:36,998 --> 00:57:39,792 Раньше, в молодости, мы немного крутились, 783 00:57:39,834 --> 00:57:41,753 но это не переросло в... 784 00:57:42,754 --> 00:57:45,757 Потом появились серьезные ребята, 785 00:57:46,841 --> 00:57:49,344 а мы уступили. Вот и все. Команда распалась. 786 00:57:50,094 --> 00:57:51,763 Но ты все еще при деле. 787 00:57:52,013 --> 00:57:53,765 Я? Нет. 788 00:57:54,432 --> 00:57:56,100 Нет, нет, нет. 789 00:57:56,434 --> 00:57:58,436 Я просто работаю в баре. 790 00:58:14,786 --> 00:58:16,204 Что ты делаешь? Садись в машину. 791 00:58:16,454 --> 00:58:17,789 Это ты выходи. 792 00:58:18,039 --> 00:58:19,874 С ума сошел? Холодно! Садись в машину. 793 00:58:20,124 --> 00:58:22,126 Я не сяду в машину! 794 00:58:23,127 --> 00:58:24,796 Думаешь, в тачке разложен полиэтилен? 795 00:58:25,129 --> 00:58:26,464 Откуда мне знать? 796 00:58:26,714 --> 00:58:29,384 Вот, посмотри. Давай. 797 00:58:32,637 --> 00:58:35,974 Не вздумай меня поиметь. Даже не думай! 798 00:58:36,474 --> 00:58:38,309 - Никто тебя не поимеет. - Понял? 799 00:58:39,477 --> 00:58:40,979 - Ясно? - Да. 800 00:58:46,651 --> 00:58:49,320 Хочешь позвонить мамочке и сказать, что ты в порядке? 801 00:58:49,570 --> 00:58:53,741 Не шути. В последний раз моего брата видели живым в чьей-то тачке. 802 00:58:53,992 --> 00:58:55,076 Ладно. 803 00:58:55,994 --> 00:58:58,162 Ты прав. Прости. 804 00:59:00,248 --> 00:59:01,916 Спокойно. 805 00:59:05,003 --> 00:59:08,339 Дело тут такое: риск ради награды. 806 00:59:08,590 --> 00:59:12,844 Мы пошли на риск. И пока что дело идет не очень гладко. 807 00:59:13,094 --> 00:59:14,429 Да, но? 808 00:59:16,014 --> 00:59:18,850 Но я знаю, где будет общак на "Супербоул". 809 00:59:19,267 --> 00:59:23,104 Если хочешь отомстить за Брая, заберешь еще и миллион. 810 00:59:23,855 --> 00:59:25,523 Это самоубийство. Просто самоубийство. 811 00:59:25,857 --> 00:59:27,191 Фитци, послушай. 812 00:59:27,233 --> 00:59:30,028 Мы уже трупы, просто мы еще ходим. 813 00:59:30,361 --> 00:59:32,530 Единственный способ спастись - свалить. 814 00:59:32,780 --> 00:59:34,782 Я больше на такое не пойду. 815 00:59:35,283 --> 00:59:37,201 - Нет? - Нет. 816 00:59:38,202 --> 00:59:40,204 - Ты уверен? - Да, еще как. 817 00:59:41,456 --> 00:59:43,291 Ладно, тогда я с тобой рассчитаюсь. 818 00:59:45,209 --> 00:59:47,045 Я кое-что на это покупаю. 819 00:59:48,212 --> 00:59:50,548 Во-первых, никому не говори, о чем шла речь. 820 00:59:50,882 --> 00:59:52,884 Никому. 821 00:59:53,551 --> 00:59:57,555 Во-вторых, мне нужно место, чтобы отсидеться пару дней. 822 00:59:57,972 --> 00:59:59,724 Тебе негде жить? 823 01:00:00,308 --> 01:00:02,310 - Ты не захлопнул багажник. - Захлопнул. 824 01:00:02,560 --> 01:00:03,978 Значит, плохо. 825 01:00:07,565 --> 01:00:09,150 Я захлопнул его. 826 01:00:09,400 --> 01:00:12,654 Черт с ним, с багажником. Нет, мне есть где жить. 827 01:00:12,987 --> 01:00:15,907 Все знают, где я живу. Никто не знает, где ты живешь. 828 01:00:16,824 --> 01:00:20,912 Можно остаться у тебя сегодня ночью или завтра? 829 01:00:21,162 --> 01:00:22,997 У меня нет, но я знаю одно место. 830 01:00:23,498 --> 01:00:24,582 Хорошо? 831 01:00:25,333 --> 01:00:26,334 Есть кабельное? 832 01:00:27,085 --> 01:00:29,420 - Что, мать твою? - Ну, кабельное. 833 01:00:30,421 --> 01:00:31,756 Пошел ты. 834 01:00:33,925 --> 01:00:36,928 Ты должен встать сзади и захлопнуть его двумя руками! 835 01:01:46,497 --> 01:01:47,832 Ну вот. 836 01:01:55,340 --> 01:01:56,341 Спокойной ночи. 837 01:01:56,591 --> 01:01:57,842 Спокойной ночи. 838 01:02:00,178 --> 01:02:01,846 Я закрою. 839 01:02:05,016 --> 01:02:06,184 Боб. 840 01:02:08,353 --> 01:02:09,520 Спасибо. 841 01:02:10,188 --> 01:02:11,522 За что? 842 01:02:13,691 --> 01:02:14,859 Спокойной ночи. 843 01:02:38,383 --> 01:02:40,051 Прости, что я так долго. 844 01:02:41,219 --> 01:02:43,721 Не взял тебя с тобой. Хочешь пожевать? 845 01:03:16,504 --> 01:03:17,589 Вот. 846 01:03:17,839 --> 01:03:20,174 Держи. Это тебе. 847 01:03:24,429 --> 01:03:26,848 - Можно присесть? - Да, давай. 848 01:03:36,107 --> 01:03:37,442 В чем дело? 849 01:03:39,777 --> 01:03:43,865 Мне интересно, почему тебе не нравится мой кузен. 850 01:03:44,115 --> 01:03:45,700 Он забрал мою собаку. 851 01:03:46,492 --> 01:03:47,535 Он не забирал твою собаку. 852 01:03:47,577 --> 01:03:49,704 Ты избил ее и бросил в мусорный ящик. 853 01:03:50,955 --> 01:03:52,624 Потом мне было стыдно. 854 01:03:53,291 --> 01:03:54,626 Это засчитывается? 855 01:03:55,877 --> 01:03:56,878 Да. 856 01:03:57,295 --> 01:03:58,630 Хорошо. 857 01:03:59,297 --> 01:04:00,632 А теперь ты хочешь ее забрать. 858 01:04:00,882 --> 01:04:03,968 Ну что за вопрос? Я не знаю чего хочу. 859 01:04:04,469 --> 01:04:05,803 Не знаю. 860 01:04:06,638 --> 01:04:10,224 Но мне не нравится, что он ходит и думает, что самый крутой. 861 01:04:10,808 --> 01:04:12,226 Он должен выучить урок. 862 01:04:12,810 --> 01:04:14,145 Какой урок? 863 01:04:14,395 --> 01:04:16,230 Что не нужно было наезжать на меня. 864 01:04:19,651 --> 01:04:20,902 Хочешь наехать? 865 01:04:21,152 --> 01:04:22,820 Я? Нет. 866 01:04:23,571 --> 01:04:25,740 Я слишком стар для этого. Я пришел с миром. 867 01:04:26,324 --> 01:04:28,326 Это почему? Идет война? 868 01:04:28,826 --> 01:04:30,495 Мне о ней неизвестно. 869 01:04:31,245 --> 01:04:32,413 Хорошо. 870 01:04:32,830 --> 01:04:35,750 В тот вечер в баре мой кузен нервничал из-за тебя. 871 01:04:36,918 --> 01:04:38,419 Такое редко бывает. 872 01:04:39,337 --> 01:04:42,507 Думаю, мы с тобой можем все уладить так, 873 01:04:42,840 --> 01:04:44,842 чтобы мы оба остались довольны. 874 01:04:58,856 --> 01:05:01,526 Ну и ну. Отлично выглядишь. 875 01:05:03,611 --> 01:05:05,363 Дело Эрика Дидса из психиатрической клиники. 876 01:05:05,405 --> 01:05:08,199 У тебя три минуты на чтение. Надеюсь, пальцы не жирные. 877 01:05:25,717 --> 01:05:27,218 Да будь я проклят! 878 01:05:27,468 --> 01:05:29,387 Думаешь, еще не проклят? 879 01:05:32,223 --> 01:05:35,059 Что? Что-то неожиданное? 880 01:05:36,561 --> 01:05:37,895 Дело. 881 01:05:38,563 --> 01:05:39,897 Да. 882 01:06:16,434 --> 01:06:18,436 Знаешь, что ты должен сделать? 883 01:06:19,437 --> 01:06:21,105 Дать мне 10. 884 01:06:23,441 --> 01:06:26,110 10 штук. К завтрашнему утру. 885 01:06:27,111 --> 01:06:30,114 - Где взять такие деньги? - Брось. 886 01:06:31,115 --> 01:06:35,119 Слушай. Нужна собака - давай 10 штук. Все просто. 887 01:06:35,954 --> 01:06:40,124 Послушай, кореш. Ты не можешь вмешиваться в жизнь других... 888 01:06:40,375 --> 01:06:43,628 Послушай, послушай. Спокойно. Слушай меня. 889 01:06:43,878 --> 01:06:46,714 Это и есть жизнь. 890 01:06:46,965 --> 01:06:50,134 Люди вроде меня приходят, когда ты не смотришь. 891 01:06:50,468 --> 01:06:53,471 Просто принеси деньги. 10 утра у тебя, идет? 892 01:06:53,805 --> 01:06:57,475 Если не принесешь, я пойду в полицию и верну свою собаку. 893 01:06:57,725 --> 01:07:00,895 Все просто. А потом я забуду покормить его. 894 01:07:01,145 --> 01:07:03,731 А когда пес начнет выражать недовольство, 895 01:07:05,316 --> 01:07:08,319 я разобью его башку камнем. 896 01:07:09,320 --> 01:07:11,155 Ясно? Представь это. 897 01:07:13,324 --> 01:07:14,659 Да. 898 01:07:16,494 --> 01:07:18,830 Вспомни, что я сделал с Ричи Уилэном. 899 01:07:19,497 --> 01:07:20,498 Да. 900 01:07:21,332 --> 01:07:25,003 И у меня был партнер. До сих пор есть. 901 01:07:26,504 --> 01:07:27,672 Ты в порядке? 902 01:07:27,922 --> 01:07:29,924 Ладно. Был рад тебя повидать. 903 01:07:45,857 --> 01:07:47,692 - Бобби, как дела? - Хорошо. Твои? 904 01:07:47,942 --> 01:07:49,110 Хорошо. 905 01:07:50,194 --> 01:07:53,865 Как дела? Я думал, ты уже вышла на пенсию. 906 01:07:54,115 --> 01:07:56,284 А что делать? Поработаю еще пару лет. 907 01:07:56,534 --> 01:08:00,538 Надеюсь, флебит совсем не замучает. Посмотрим. Марв? 908 01:08:01,372 --> 01:08:03,041 Я пошла на работу. 909 01:08:03,374 --> 01:08:05,543 - Удачного дня. - И тебе. 910 01:08:05,877 --> 01:08:07,712 Ты есть собираешься? 911 01:08:07,962 --> 01:08:09,130 Да. 912 01:08:09,380 --> 01:08:10,548 Ладно. 913 01:08:17,889 --> 01:08:21,225 Завтра очень важный день, а до тебя не дозвониться. 914 01:08:21,476 --> 01:08:24,479 Да. Я забыл тебе сказать. Я плохо себя чувствую, 915 01:08:24,729 --> 01:08:26,564 так что не приду. 916 01:08:27,231 --> 01:08:29,901 Найди временную замену. 917 01:08:30,234 --> 01:08:31,569 Я уже нашел. 918 01:08:32,070 --> 01:08:35,406 На Супербоул мы всегда так делаем. 919 01:08:37,241 --> 01:08:39,911 - Так зачем я тебе нужен? - Мне не нужен. 920 01:08:42,246 --> 01:08:43,414 Просто 921 01:08:46,084 --> 01:08:49,087 ты пропускаешь день, когда дают больше всего чаевых. 922 01:08:50,588 --> 01:08:52,423 А что, я работаю за чаевые? 923 01:08:52,757 --> 01:08:54,425 Ты когда-нибудь подходил к бару 924 01:08:54,676 --> 01:08:58,012 и смотрел на вывеску? Чье на ней имя? 925 01:08:59,180 --> 01:09:00,848 Мое имя. 926 01:09:01,849 --> 01:09:03,768 Потому что он был моим. 927 01:09:04,018 --> 01:09:06,771 Да, ты уже давно повторяешь эту байку. 928 01:09:08,273 --> 01:09:11,442 А ты стал очень нахальным с тех пор, 929 01:09:11,776 --> 01:09:14,779 как завел эту собаку, которую путаешь с ребенком. 930 01:09:15,780 --> 01:09:18,116 Марв, ты не можешь изменить прошлое. 931 01:09:18,616 --> 01:09:21,786 Понимаешь? Они нажали, ты уступил. 932 01:09:22,120 --> 01:09:24,122 Это случилось. Все в прошлом. 933 01:09:25,123 --> 01:09:27,792 Все уже давно в прошлом. 934 01:09:31,963 --> 01:09:36,467 Но я хотя бы не провел всю жизнь, думая: "Когда же она начнется?" 935 01:09:37,135 --> 01:09:38,219 А я провел? 936 01:09:39,137 --> 01:09:41,973 По крайней мере, у меня что-то было. 937 01:09:42,640 --> 01:09:45,643 Меня уважали. Боялись. 938 01:09:46,144 --> 01:09:51,149 Когда я куда-то входил, люди садились прямо. Меня замечали. 939 01:09:51,482 --> 01:09:53,151 А что у тебя было? 940 01:09:53,484 --> 01:09:56,487 И стул у бара, на котором сидит эта ведьма. 941 01:09:56,821 --> 01:10:00,658 Думаешь, я не знаю, что ты сделал это специально? 942 01:10:00,992 --> 01:10:05,997 Это был мой стул, и никто на нем не сидел, ведь это стул кузена Марва. 943 01:10:06,331 --> 01:10:08,333 Это кое-что значило. 944 01:10:08,833 --> 01:10:10,835 Значило! 945 01:10:11,669 --> 01:10:13,004 Вовсе нет. 946 01:10:14,672 --> 01:10:16,007 Никогда. 947 01:10:20,178 --> 01:10:22,013 Это был просто стул. 948 01:10:28,353 --> 01:10:30,688 Ты затеял какую-то авантюру? 949 01:10:32,273 --> 01:10:33,608 Опять? 950 01:10:35,360 --> 01:10:36,361 Марв. 951 01:10:38,029 --> 01:10:42,700 Ты задумал что-то, что мы уже не сможем уладить? 952 01:10:44,535 --> 01:10:46,204 Я же сказал, что заболел. 953 01:10:47,205 --> 01:10:50,124 Так что, может, свалишь отсюда? 954 01:10:51,542 --> 01:10:52,877 Серьезно. 955 01:10:54,545 --> 01:10:55,880 Прощай, Марв. 956 01:10:59,550 --> 01:11:01,552 Надеюсь, скоро поправишься. 957 01:11:04,055 --> 01:11:06,057 Не забудь поесть. 958 01:11:31,833 --> 01:11:33,501 Тело Христово. 959 01:11:34,919 --> 01:11:36,588 Тело Христово. 960 01:11:38,256 --> 01:11:39,924 Тело Христово. 961 01:11:41,593 --> 01:11:42,927 Тело Христово. 962 01:11:45,013 --> 01:11:46,681 Тело Христово. 963 01:11:48,766 --> 01:11:50,518 Хлеб наш насущный дай нам на сей день... 964 01:12:06,618 --> 01:12:07,952 Пойдем? 965 01:12:08,453 --> 01:12:09,954 Идем. 966 01:12:18,796 --> 01:12:21,466 Рокко, придется ненадолго тебя закрыть. 967 01:12:21,799 --> 01:12:23,635 У нас будет длинный день. 968 01:13:06,135 --> 01:13:08,137 Привет, Диди, как дела? 969 01:13:08,471 --> 01:13:11,307 Мне нужно... Мне нужно с тобой поговорить. 970 01:13:11,599 --> 01:13:13,643 Я хочу сводить тебя кое-куда. 971 01:13:14,310 --> 01:13:16,479 Будет весело. 972 01:13:17,647 --> 01:13:18,982 Потом мы уедем. 973 01:14:15,663 --> 01:14:17,498 Привет. Как поживаешь? 974 01:14:18,333 --> 01:14:19,667 Что тебе нужно? 975 01:14:21,336 --> 01:14:23,171 Я хочу, чтобы ты ушел. Уйди, пожалуйста. 976 01:14:23,421 --> 01:14:26,090 Нет, послушай меня. Присядь и послушай меня, хорошо? 977 01:14:26,758 --> 01:14:29,135 Ты должен уйти. Это мой дом. 978 01:14:29,177 --> 01:14:32,931 Я уже не твоя подружка. Ты должен уйти. 979 01:14:36,351 --> 01:14:38,853 Ну же, присядь. Давай. 980 01:14:39,103 --> 01:14:41,022 Не прикидывайся. Давай, присядь. 981 01:14:48,029 --> 01:14:49,113 Кстати, отлично выглядишь. 982 01:14:50,031 --> 01:14:53,368 Сегодня вечером сходим кое-куда. Будет весело. 983 01:14:53,701 --> 01:14:55,954 А потом уедем отсюда. 984 01:14:57,038 --> 01:14:59,540 Ты должен уйти. Пожалуйста. 985 01:15:02,877 --> 01:15:04,545 Ты пойдешь со мной. 986 01:15:04,879 --> 01:15:07,548 И наведи красоту. Хорошо? 987 01:15:25,984 --> 01:15:27,318 Рад тебя видеть. 988 01:15:27,610 --> 01:15:30,280 - Где пропадал? - Вернулся повидаться с тобой, Джимми. 989 01:15:30,613 --> 01:15:33,116 Он сказал, что я приду за тобой. 990 01:15:53,469 --> 01:15:57,307 Дамы и господа, прошу встать и снять головные уборы 991 01:15:57,348 --> 01:16:01,686 в честь американского национального гимна. 992 01:16:01,978 --> 01:16:05,857 Два "Дос экис", три "Амстел", два "Джека Дэниелса" и "Дюэрс" со льдом. 993 01:16:06,149 --> 01:16:08,318 - Рарди, слышал? - Иду. 994 01:17:12,548 --> 01:17:14,050 Эй, Боб! 995 01:17:14,926 --> 01:17:16,010 Боб! 996 01:17:16,052 --> 01:17:17,053 Боб! 997 01:17:17,553 --> 01:17:19,722 Еще два "Хайнекена" на стол 1-3. 998 01:17:20,056 --> 01:17:21,599 Рарди, два "Хайнекена". 999 01:17:59,596 --> 01:18:01,431 - Белое вино, да? - Да. 1000 01:18:09,606 --> 01:18:13,610 Мне "Столичную" со льдом и шардоне для дамы. 1001 01:18:16,613 --> 01:18:18,489 Ты не пришел утром. 1002 01:18:18,781 --> 01:18:20,450 Да, и что? 1003 01:18:21,784 --> 01:18:23,453 Значит, деньги не нужны? 1004 01:18:24,621 --> 01:18:26,456 - Ты их принес? - Что? 1005 01:18:26,497 --> 01:18:27,957 Ты принес деньги? 1006 01:18:29,334 --> 01:18:31,336 По тебе видно, что ты бы принес. 1007 01:18:31,628 --> 01:18:33,630 - Две "Стеллы" и "Амстел". - Хорошо. 1008 01:18:33,671 --> 01:18:36,132 Два "Амстела" и "Стелла". 1009 01:18:36,174 --> 01:18:37,675 Что она тут делает? 1010 01:18:38,635 --> 01:18:40,136 Она моя девушка. 1011 01:18:51,856 --> 01:18:54,984 Дай мне эту бумажку, а я отдам тебе деньги. 1012 01:18:55,318 --> 01:18:56,319 Какую бумажку? 1013 01:18:57,820 --> 01:19:01,324 На микрочип и разрешение, как договорились. 1014 01:19:01,366 --> 01:19:02,700 А зачем мне это делать? 1015 01:19:02,992 --> 01:19:07,330 Чтобы получить от меня деньги. Мы так договорились. 1016 01:19:07,664 --> 01:19:10,333 Договаривались. Подожди. 1017 01:19:11,000 --> 01:19:13,795 Оставь себе сдачу. Оставь сдачу. 1018 01:19:14,045 --> 01:19:15,546 Две "Стеллы" и "Амстел". 1019 01:19:15,797 --> 01:19:17,632 Как дела? Подожди. 1020 01:19:18,716 --> 01:19:20,969 Я не могу говорить. Подожди. 1021 01:19:21,302 --> 01:19:22,637 Давай. 1022 01:19:23,137 --> 01:19:24,806 Что за шум? Ты где? 1023 01:19:25,056 --> 01:19:27,642 Я на месте. У тебя. 1024 01:19:27,976 --> 01:19:29,310 В баре? 1025 01:19:30,061 --> 01:19:32,063 Какого хрена ты приперся так рано? 1026 01:19:32,313 --> 01:19:35,900 Все было просто. Приходишь в нужное время, делаешь дело, уходишь. 1027 01:19:37,318 --> 01:19:40,071 Я знаю, каким он кажется, но не вздумай связываться с ним. 1028 01:19:40,321 --> 01:19:43,908 Не подходи к нему. Он думает, что ты хочешь убить его из-за собаки. 1029 01:19:44,242 --> 01:19:45,576 Просто держись в тени. 1030 01:19:45,827 --> 01:19:47,161 Да, понимаю. 1031 01:19:47,412 --> 01:19:52,000 Ты в баре. Не перепей. Увидимся в 2 часа, тупорылый идиот. 1032 01:19:58,006 --> 01:20:00,174 Какая прекрасная игра! 1033 01:20:00,508 --> 01:20:03,511 27-23 - окончательный счет! 1034 01:20:23,531 --> 01:20:25,366 - Ты с ним? - Нет. 1035 01:20:25,408 --> 01:20:26,743 Что ты тут делаешь? 1036 01:20:29,037 --> 01:20:31,539 - О чем вы говорили? - Я же сказал, ни о чем. 1037 01:20:31,789 --> 01:20:32,790 Боб. 1038 01:20:33,708 --> 01:20:35,126 Да, еще как. 1039 01:21:33,268 --> 01:21:37,105 Все плохо. Все очень плохо. 1040 01:21:38,773 --> 01:21:40,608 Я не хочу быть здесь. 1041 01:21:40,942 --> 01:21:42,610 Я не хотела сюда приходить. 1042 01:21:42,944 --> 01:21:46,281 Он поджидал меня в моей квартире. 1043 01:21:50,285 --> 01:21:52,287 Прости, Боб. 1044 01:21:57,375 --> 01:21:59,043 У него пистолет. 1045 01:22:11,139 --> 01:22:13,308 Я в туалет. 1046 01:22:19,814 --> 01:22:21,649 О чем вы говорили? 1047 01:22:21,899 --> 01:22:23,234 Об игре. 1048 01:22:26,321 --> 01:22:28,156 Налей мне еще. 1049 01:22:43,671 --> 01:22:45,214 Как там звали твоего партнера? 1050 01:22:45,673 --> 01:22:49,552 Было бы не так страшно, если бы ты знал его имя, верно, Боб? 1051 01:22:49,844 --> 01:22:51,179 Да, но... 1052 01:22:51,679 --> 01:22:54,349 Он помог тебе убить Рики Уилэна, так? 1053 01:22:56,184 --> 01:22:57,560 Таковы слухи, Боб. 1054 01:22:57,852 --> 01:23:00,021 Это не просто слухи. Ты сам так сказал. 1055 01:23:00,063 --> 01:23:03,566 Значит, это не просто слухи, Боб. Который час? 1056 01:23:04,525 --> 01:23:09,030 Знаешь, ты не обязан постоянно называть меня Бобом. 1057 01:23:09,364 --> 01:23:11,407 Посмотрим, Боб. Это что? 1058 01:23:11,699 --> 01:23:13,534 10 штук, которые ты просил. 1059 01:23:14,035 --> 01:23:15,536 10 штук? 1060 01:23:16,371 --> 01:23:17,538 Да. 1061 01:23:20,875 --> 01:23:22,377 Знаешь, что я думаю? 1062 01:23:25,880 --> 01:23:27,924 Я загляну в сейф в 2 часа. 1063 01:23:31,386 --> 01:23:35,223 Замок отключается в 2 часа. У тебя 90 секунд, чтобы закрыть его, 1064 01:23:35,265 --> 01:23:37,725 или включится сигнал тревоги. 1065 01:23:38,268 --> 01:23:40,270 Мы заглянем в сейф в 2 часа. 1066 01:23:42,397 --> 01:23:43,898 Послушай. 1067 01:23:45,066 --> 01:23:48,569 Я с радостью заплачу 10 штук за собаку. 1068 01:23:49,737 --> 01:23:52,740 Да. 10 штук за собаку. 1069 01:23:53,408 --> 01:23:54,742 Но это все. 1070 01:23:56,911 --> 01:23:58,746 А сколько за нее? 1071 01:23:59,080 --> 01:24:03,585 Что скажешь? Сколько он должен заплатить за тебя? 1072 01:24:03,918 --> 01:24:07,088 Эрик, прошу. Не делай этого. 1073 01:24:10,758 --> 01:24:12,594 - Где Марв? - Марв? 1074 01:24:13,261 --> 01:24:15,096 Он тебе нужен? 1075 01:24:15,805 --> 01:24:17,140 Мне ничего не нужно. 1076 01:24:17,432 --> 01:24:20,768 Просто не хочу, чтобы он подкрался сзади. 1077 01:24:21,603 --> 01:24:23,938 Мой милый кузен Марв. 1078 01:24:25,273 --> 01:24:28,610 Знаешь, у него тоже были проблемы. Да. 1079 01:24:28,943 --> 01:24:32,280 Примерно 10 лет назад у него были 1080 01:24:32,614 --> 01:24:33,948 проблемы с азартными играми. 1081 01:24:34,824 --> 01:24:36,451 Я этого не знал, Боб. 1082 01:24:36,492 --> 01:24:38,786 Но тогда он был ростовщиком. 1083 01:24:40,288 --> 01:24:41,956 Помню, один паренек 1084 01:24:42,332 --> 01:24:44,959 задолжал ему кучу денег. 1085 01:24:45,001 --> 01:24:48,504 Безнадежный случай. Ставил на собачьи бега и на баскет. 1086 01:24:49,172 --> 01:24:53,468 Просто дегенерат. Из тех, кто никогда не способен отдать долги. 1087 01:24:53,509 --> 01:24:55,136 Уже 1.57. 1088 01:24:55,178 --> 01:24:57,639 Потом паренек поехал в Атлантик-Сити 1089 01:24:57,972 --> 01:25:02,644 и выиграл в игровом автомате 22 штуки. 1090 01:25:03,478 --> 01:25:04,646 Бам! 1091 01:25:05,188 --> 01:25:09,525 Кто бы мог подумать. Это было немного больше того, что он задолжал Марву. 1092 01:25:09,817 --> 01:25:11,986 Он не выплатил деньги, и вы его прижали. 1093 01:25:12,028 --> 01:25:16,199 Нет. Все было не так. Он выплатил Марву все до последнего цента. 1094 01:25:16,491 --> 01:25:18,159 Он был хорошим парнем. 1095 01:25:18,201 --> 01:25:20,161 Уже 1.58. 1096 01:25:20,203 --> 01:25:24,165 Но он не знал, что Марв ворует из своей заначки. 1097 01:25:24,207 --> 01:25:26,876 Из-за своих пристрастий и долгов. 1098 01:25:27,168 --> 01:25:31,047 И когда пацан появился с 22 штуками, это было... 1099 01:25:31,339 --> 01:25:32,674 Как он сказал? 1100 01:25:33,675 --> 01:25:36,511 "Реальная возможность для бизнеса". 1101 01:25:37,512 --> 01:25:38,846 Вот таков мой кузен Марв. 1102 01:25:39,681 --> 01:25:44,018 Пока никто не знал, что парень выплатил Марву свой долг. 1103 01:25:44,852 --> 01:25:46,187 Видишь, к чему все идет? 1104 01:25:46,854 --> 01:25:48,523 Да. Нужно было ограбить пацана. 1105 01:25:48,564 --> 01:25:51,025 Нет. Пацана нужно было убить. 1106 01:25:52,568 --> 01:25:55,071 Чтобы никто не узнал, что он заплатил Марву. 1107 01:25:56,072 --> 01:25:57,740 Вот так мы и сделали. 1108 01:25:58,533 --> 01:26:00,368 Значит, вы 1109 01:26:01,244 --> 01:26:02,912 - убили его. - Да, я убил. 1110 01:26:03,538 --> 01:26:05,248 Дважды выстрелил ему в лицо. 1111 01:26:06,374 --> 01:26:09,377 Потом обернул его голову полотенцем и ударил его ножом в сердце, 1112 01:26:09,419 --> 01:26:12,880 чтобы он истек кровью. Положил его в ванную и смотрел, как течет кровь. 1113 01:26:13,715 --> 01:26:15,216 Потом положил его в бак из-под горючего 1114 01:26:16,050 --> 01:26:18,720 с моющим средством и щелоком, 1115 01:26:18,761 --> 01:26:20,096 и закрыл бак. 1116 01:26:24,559 --> 01:26:26,561 Знаешь как его звали? 1117 01:26:26,894 --> 01:26:28,730 Уже 2 часа, Боб. Уже 2. 1118 01:26:29,731 --> 01:26:31,065 Его имя. 1119 01:26:32,734 --> 01:26:35,737 - Я не знаю, Боб. - Ты знаешь. Это ты знаешь. 1120 01:26:35,778 --> 01:26:37,447 - Я понятия не имею. - Угадай. 1121 01:26:38,406 --> 01:26:41,242 Уже 2 часа, и ты должен открыть сейф. 1122 01:26:41,284 --> 01:26:42,285 Послушай меня. 1123 01:26:42,577 --> 01:26:43,911 Его звали 1124 01:26:44,412 --> 01:26:46,080 Ричи Уилэн. 1125 01:26:48,916 --> 01:26:50,793 Все звали его "Славные деньки". 1126 01:26:52,587 --> 01:26:54,631 Я убил Ричи Уилэна, ясно? 1127 01:26:55,214 --> 01:26:56,549 Ну конечно. 1128 01:27:26,788 --> 01:27:28,122 Чертов засранец. 1129 01:27:29,791 --> 01:27:34,045 Идешь на ужин, а одет так, словно у себя дома. В этих 1130 01:27:34,295 --> 01:27:36,130 здоровых клоунских ботинках. 1131 01:27:36,381 --> 01:27:39,384 Ужасно разговариваешь с женщинами. Безобразно с ними обращаешься. 1132 01:27:39,634 --> 01:27:43,388 Обижаешь безобидных щенков, которые не могут защититься. Ты мне надоел. 1133 01:27:43,638 --> 01:27:45,723 Ты мне надоел. Ты меня позоришь. 1134 01:27:47,308 --> 01:27:49,811 Он бы все время возвращался. 1135 01:27:50,061 --> 01:27:53,398 Когда такие люди берут у тебя что-то, 1136 01:27:53,648 --> 01:27:56,317 то продолжают возвращаться снова и снова. 1137 01:27:56,567 --> 01:27:59,737 Твой долг зависает, и они никогда не меняются. 1138 01:27:59,988 --> 01:28:01,990 Их не изменить, что тут ни делай. 1139 01:28:08,079 --> 01:28:09,414 Ты просто... 1140 01:28:10,498 --> 01:28:13,835 Ты просто застрелил его. 1141 01:28:14,669 --> 01:28:18,673 Да, застрелил. Конечно. Он хотел обидеть нашу собаку. 1142 01:28:36,107 --> 01:28:37,108 Боб. 1143 01:28:37,358 --> 01:28:40,361 Мне можно идти? 1144 01:28:41,696 --> 01:28:43,865 Да, конечно. Можно. 1145 01:28:46,367 --> 01:28:48,870 Значит, ты меня отпустишь? 1146 01:28:50,371 --> 01:28:52,040 Ну конечно. 1147 01:28:52,540 --> 01:28:53,875 Почему нет? 1148 01:28:54,542 --> 01:28:59,547 И больше никто не будет тебя обижать. Хорошо? 1149 01:29:00,048 --> 01:29:02,717 Все кончено. Хорошо? 1150 01:29:04,052 --> 01:29:05,720 Взяла свои вещи? 1151 01:29:07,055 --> 01:29:08,389 Ступай. 1152 01:29:12,393 --> 01:29:16,564 Но ты будешь думать, что я проговорюсь. 1153 01:29:17,148 --> 01:29:18,483 Я ничего не скажу, Боб. 1154 01:29:19,067 --> 01:29:20,485 Я знаю. 1155 01:29:20,735 --> 01:29:22,904 Обещаю. Не скажу. 1156 01:29:23,237 --> 01:29:27,075 Ты не можешь сказать. Эти люди не будут... 1157 01:29:27,575 --> 01:29:29,410 Это твои люди, Боб. 1158 01:29:29,994 --> 01:29:32,830 Нет, они не мои... Я не такой, как они. 1159 01:29:33,748 --> 01:29:35,416 И это тоже не мое. 1160 01:32:09,737 --> 01:32:12,073 Бывали деньки и получше, да? 1161 01:32:18,121 --> 01:32:19,455 Андрей? 1162 01:32:29,299 --> 01:32:30,633 Он просто зашел. 1163 01:32:30,925 --> 01:32:33,803 Да. Когда я открыл дверь. 1164 01:32:34,137 --> 01:32:36,639 Я как раз выпускал Милли... 1165 01:32:36,973 --> 01:32:41,144 Приставил пушку к твоей голове, но ты сказал: "Не сегодня"? 1166 01:32:41,477 --> 01:32:43,146 Я ничего не сказал. 1167 01:32:43,646 --> 01:32:45,440 Ты его раньше видел? 1168 01:32:45,481 --> 01:32:46,482 Да. 1169 01:32:47,775 --> 01:32:49,444 Да, он здесь был. 1170 01:32:49,819 --> 01:32:52,488 Вон там, смотрел игру. 1171 01:32:53,489 --> 01:32:56,284 Он привлек мое внимание, потому что был один. 1172 01:32:58,161 --> 01:32:59,996 Может, и нет. 1173 01:33:00,496 --> 01:33:02,665 - Нет, он был один. - А, может, и не был. 1174 01:33:02,957 --> 01:33:04,208 Прости, я тебя не понимаю. 1175 01:33:04,250 --> 01:33:07,629 Понимаешь. Ты говоришь, что он был один. 1176 01:33:07,670 --> 01:33:09,672 Я говорю, что нет. Что тут понимать? 1177 01:33:11,466 --> 01:33:12,467 Ты. 1178 01:33:13,343 --> 01:33:14,802 Ты один. 1179 01:33:16,012 --> 01:33:18,181 Иногда хорошо быть одному. 1180 01:33:19,307 --> 01:33:20,642 Скажи это. 1181 01:33:22,644 --> 01:33:23,978 Скажи. 1182 01:33:26,189 --> 01:33:27,690 Я один. 1183 01:33:29,317 --> 01:33:32,195 Ни за что, братан. У тебя есть друзья. 1184 01:33:33,196 --> 01:33:36,199 Кстати, о друзьях. Твой кузен Марв. 1185 01:33:36,532 --> 01:33:40,328 Он сказал, что уходит. Хочет, чтобы ты управлял баром. 1186 01:33:41,537 --> 01:33:43,706 Я сказал: "Конечно, это твой бар. 1187 01:33:44,707 --> 01:33:46,376 Но это не твои деньги. 1188 01:33:46,709 --> 01:33:49,212 Так почему ты все время пытаешься забрать мои деньги?" 1189 01:33:49,545 --> 01:33:51,214 Я предложил ему сделку. 1190 01:33:51,547 --> 01:33:55,218 "Ты и твои друзья-наркоманы оставят в покое мои деньги, 1191 01:33:55,510 --> 01:33:59,722 а я оплачу тебе билет в тихое, спокойное место". 1192 01:34:03,559 --> 01:34:04,852 Что скажешь? 1193 01:34:06,229 --> 01:34:09,732 Убери его имя, поставь свое. "Бар Боба". 1194 01:34:10,566 --> 01:34:13,236 Хорошо звучит, правда? "Бар Боба". 1195 01:34:13,903 --> 01:34:16,239 "Бар Большого Боба". 1196 01:34:16,572 --> 01:34:18,741 Я шучу, друг мой. Не унывай. 1197 01:34:19,909 --> 01:34:21,077 Хорошо. 1198 01:34:25,748 --> 01:34:30,628 - Он влез? - Да. Пришлось сломать ноги, но влез. 1199 01:34:30,962 --> 01:34:34,132 Улыбнись. Не бойся, все будет хорошо. 1200 01:34:35,216 --> 01:34:36,884 Отдохни немного. 1201 01:34:46,811 --> 01:34:47,979 Спокойной ночи. 1202 01:34:48,980 --> 01:34:50,148 Спокойной ночи. 1203 01:35:06,831 --> 01:35:10,835 Есть такие грехи, которые не смыть, 1204 01:35:11,085 --> 01:35:13,087 как бы ты ни пытался. 1205 01:35:13,338 --> 01:35:18,343 Это невозможно. Словно дьявол дожидается твоей смерти. 1206 01:35:20,345 --> 01:35:23,514 Потому что он знает, 1207 01:35:25,016 --> 01:35:27,185 что твоя душа уже принадлежит ему. 1208 01:35:27,435 --> 01:35:31,439 А потом, наверное, ты понимаешь, что дьявола нет. 1209 01:35:32,023 --> 01:35:35,193 Ты умираешь, а Бог говорит: 1210 01:35:36,027 --> 01:35:37,362 "Нет. 1211 01:35:39,197 --> 01:35:41,199 Нет, тебе сюда нельзя. 1212 01:35:41,532 --> 01:35:43,701 Ты должен уйти. 1213 01:35:44,369 --> 01:35:48,373 Ты должен уйти отсюда и ты должен быть одинок. 1214 01:35:50,625 --> 01:35:52,794 Ты должен быть одинок всегда". 1215 01:36:27,245 --> 01:36:29,914 Мне очень жаль, что так вышло с кузеном Марвом. 1216 01:36:31,332 --> 01:36:34,168 Говорят, у него хотели забрать машину. 1217 01:36:34,419 --> 01:36:36,254 Забрать машину? Ага. 1218 01:36:36,754 --> 01:36:39,591 Это была казнь. 1219 01:36:40,258 --> 01:36:41,467 Полтора квартала от его бара. 1220 01:36:43,511 --> 01:36:46,264 В любом случае, это хреново и мне очень жаль. 1221 01:36:47,098 --> 01:36:48,433 Спасибо. 1222 01:36:50,018 --> 01:36:51,853 Придете завтра на закрытие церкви? 1223 01:36:52,103 --> 01:36:53,271 Да, конечно. 1224 01:36:53,521 --> 01:36:55,523 А я еще не знаю. У меня смена. 1225 01:36:56,691 --> 01:37:00,528 Ее продали "Миллигэн девелопмент". Что я говорил? 1226 01:37:00,778 --> 01:37:03,114 Там будут квартиры с витражными окнами. 1227 01:37:07,952 --> 01:37:08,953 Эрик Дидс. 1228 01:37:09,287 --> 01:37:11,122 Я упоминал о нем однажды. 1229 01:37:11,956 --> 01:37:13,041 Да, помню. 1230 01:37:13,541 --> 01:37:16,711 - А тогда не помнили. - Помню, что упоминали его. 1231 01:37:16,961 --> 01:37:20,298 Он был в этом баре в вечер Супербоула. Вы его видели? 1232 01:37:20,548 --> 01:37:24,719 Нет. Тут было много людей в тот вечер, так что... 1233 01:37:25,470 --> 01:37:26,804 Да, это верно. 1234 01:37:27,388 --> 01:37:31,392 Это последнее место, где его видели, а потом... 1235 01:37:31,809 --> 01:37:33,394 В точности как Ричи Уилэна. 1236 01:37:34,979 --> 01:37:38,650 Какая ирония. Ведь, говорят, Дидс убил Уилэна. 1237 01:37:38,983 --> 01:37:43,321 Людей повсюду стреляют и они исчезают, 1238 01:37:43,821 --> 01:37:46,491 но вы ничего не видите, Боб? 1239 01:37:46,991 --> 01:37:50,495 Нет. Понимаете, это такой район. 1240 01:37:51,663 --> 01:37:53,331 Возможно, он объявится. 1241 01:37:54,082 --> 01:37:55,750 Так постоянно происходит. 1242 01:37:56,000 --> 01:37:59,504 Верно. Если он объявится, то наверняка в психушке. 1243 01:38:00,505 --> 01:38:03,591 Где он был в ту ночь, когда исчез Уилэн. 1244 01:38:04,842 --> 01:38:07,512 Я не вру. Это правда. 1245 01:38:07,929 --> 01:38:12,100 Дидс брал на себя убийство Уилэна, потому что больше никто не хотел. 1246 01:38:12,350 --> 01:38:14,602 Он думал, что этим заработает себе репутацию, 1247 01:38:14,852 --> 01:38:16,854 но он не убивал Уилэна. 1248 01:38:17,188 --> 01:38:18,523 Нет? 1249 01:38:27,365 --> 01:38:28,533 Ну да. 1250 01:38:37,041 --> 01:38:40,878 Никто не ждет от тебя подвоха, верно, Боб? 1251 01:39:26,090 --> 01:39:28,927 Рокко, мы должны кое-что сделать. 1252 01:39:55,620 --> 01:39:58,957 Когда ты вышла из бара, я понял что мне нужно держаться подальше. 1253 01:39:59,624 --> 01:40:03,628 Я знаю, что это значит, но ты не попросила об этом. 1254 01:40:06,965 --> 01:40:09,968 Если ты это скажешь сейчас, 1255 01:40:10,301 --> 01:40:14,305 я просто уйду. Поверь мне, Надя. Я уйду сейчас же. 1256 01:40:15,473 --> 01:40:17,141 Но ты должна это сказать. 1257 01:40:33,157 --> 01:40:34,659 Я схожу за курткой. 1258 01:40:35,493 --> 01:40:36,661 Да? 1259 01:40:37,787 --> 01:40:39,789 Хорошо, отлично. 1260 01:42:43,413 --> 01:42:47,083 Светлой памяти ДЖЕЙМСА ГАНДОЛЬФИНИ 108346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.