Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,728 --> 00:01:06,065
В моем районе есть места,
о которых никто не думает.
2
00:01:07,567 --> 00:01:11,070
Их видишь ежедневно,
но сразу о них забываешь.
3
00:01:11,404 --> 00:01:16,409
Там случаются все те вещи,
которые скрывают от людей.
4
00:01:18,244 --> 00:01:22,081
Видите ли, в Бруклине
деньги переходят из рук в руки всю ночь.
5
00:01:22,332 --> 00:01:25,668
Это не те деньги,
которые можно положить на счет.
6
00:01:26,252 --> 00:01:29,088
Все эти наличные
должны где-то собираться.
7
00:01:29,339 --> 00:01:30,673
Бар кузена Марва
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,759
Это место называют баром общака.
9
00:01:33,593 --> 00:01:36,512
Каждый вечер
боссы наугад выбирают один бар
10
00:01:36,763 --> 00:01:39,599
в качестве сейфа для всего города.
11
00:01:40,683 --> 00:01:44,187
Никогда не знаешь заранее,
что твой бар станет баром общака.
12
00:01:44,437 --> 00:01:46,773
Ты просто берешь
самые грязные деньги города,
13
00:01:47,023 --> 00:01:51,194
а люди со всей округи
приходят и уходят с конвертами,
14
00:01:51,444 --> 00:01:55,782
и никто не видит, как деньги приходят.
И как они уходят.
15
00:01:58,785 --> 00:02:03,289
Тебе могут сказать, что в твоем баре
будут держать общак на будущей неделе.
16
00:02:04,457 --> 00:02:07,126
Или даже в следующем году.
17
00:02:08,962 --> 00:02:11,798
В общем, заранее неизвестно.
18
00:02:12,966 --> 00:02:14,467
А тем временем
19
00:02:14,801 --> 00:02:16,135
я
20
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
просто работаю в баре.
21
00:02:20,306 --> 00:02:21,641
И жду.
22
00:02:22,976 --> 00:02:25,186
ОБЩАК
23
00:02:27,730 --> 00:02:30,733
Бобби, плеснешь друзьям
по стаканчику "Генерала"?
24
00:02:30,984 --> 00:02:33,152
Охренеть можно.
Мы тратим 80 миллионов
25
00:02:33,403 --> 00:02:38,408
на кучку стариков из Нью-Джерси,
которые гадят в свои подгузники.
26
00:02:39,826 --> 00:02:40,827
Старая гвардия.
27
00:02:41,077 --> 00:02:42,578
Не такие уж они старики.
28
00:02:42,829 --> 00:02:45,707
Видел, как Стэкхаус
блокирует Леброна своим ходунком?
29
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
Господа, это за счет заведения.
30
00:02:49,877 --> 00:02:52,255
Если он говорит, то только приятное.
31
00:02:53,548 --> 00:02:55,216
Рарди, можешь тут подтереть?
32
00:02:55,258 --> 00:02:56,926
Ладно, сейчас за Ричи.
33
00:02:57,218 --> 00:02:59,053
Салли, у тебя новые штаны?
34
00:02:59,095 --> 00:03:00,763
Да, буду отправлять их в химчистку.
35
00:03:01,055 --> 00:03:03,224
- Рарди, мы не тебя благодарим.
- Пошел ты.
36
00:03:03,266 --> 00:03:05,101
Этот парень - настоящий сфинкс.
37
00:03:08,938 --> 00:03:11,065
- Кузен Марв, спасибо за виски.
- Спасибо, Марв.
38
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Ну что, кто хочет помянуть паренька?
39
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
- Салли, давай ты.
- Салли, вперед.
40
00:03:18,740 --> 00:03:23,411
Ричи "Славные деньки" Уилэн. Форт
Хэмилтон, выпуск 92 г. Смешной был.
41
00:03:23,453 --> 00:03:24,787
Мир праху его.
42
00:03:25,079 --> 00:03:26,748
"Славные деньки".
43
00:03:28,249 --> 00:03:29,584
Отлично.
44
00:03:34,422 --> 00:03:35,757
Сейчас угадаю.
45
00:03:36,591 --> 00:03:38,426
Ты угостил их выпивкой.
46
00:03:38,927 --> 00:03:41,429
Да. Они...
47
00:03:42,430 --> 00:03:47,435
Они поминают
своего очень близкого друга, Марв.
48
00:03:48,603 --> 00:03:51,314
Когда он помер? Лет 10 назад?
49
00:03:51,814 --> 00:03:56,486
Им пора бы уже забыть об этом.
Хватит пить за счет мертвого.
50
00:03:56,778 --> 00:04:00,990
И кстати, хватит ведьме восседать
весь вечер на стуле, не платя за выпивку.
51
00:04:01,282 --> 00:04:03,284
- Кому, Милли?
- Да, Милли.
52
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
Она пьет не так уж много.
53
00:04:06,162 --> 00:04:07,997
Когда ты в последний раз
предъявлял ей счет?
54
00:04:08,289 --> 00:04:10,124
Это же Милли.
55
00:04:13,127 --> 00:04:16,756
После полуночи ты разрешаешь ей
курить в баре, хотя это незаконно.
56
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Думал, я не в курсе?
57
00:04:18,341 --> 00:04:22,845
Если не расплатится сегодня,
пусть не приходит, пока не заплатит.
58
00:04:23,137 --> 00:04:25,807
Она должна где-то 120 баксов.
59
00:04:26,057 --> 00:04:27,642
140 долларов.
60
00:04:27,892 --> 00:04:29,477
Но у нее нет таких денег.
61
00:04:29,727 --> 00:04:33,231
Ага, и я должен сейчас заплакать. Да?
62
00:04:35,650 --> 00:04:38,653
И убери все эти карамельные палочки
и рождественскую фигню.
63
00:04:38,903 --> 00:04:41,572
Уже 27 декабря. Давай.
64
00:04:41,990 --> 00:04:42,991
Господа.
65
00:04:43,324 --> 00:04:45,159
Не пойти бы вам на хрен?
66
00:05:12,687 --> 00:05:14,188
...да святится имя Твое.
67
00:05:14,522 --> 00:05:18,026
Да придет царствие Твое, да будет
воля Твоя и на земле как на небе.
68
00:05:18,359 --> 00:05:20,361
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
69
00:05:20,612 --> 00:05:24,532
Прости нам долги наши,
как мы прощаем должникам нашим.
70
00:05:24,782 --> 00:05:28,119
И не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого.
71
00:05:29,871 --> 00:05:31,372
Мир вам.
72
00:05:35,209 --> 00:05:36,210
Мир вам.
73
00:05:37,545 --> 00:05:38,880
Мир вам.
74
00:05:39,631 --> 00:05:40,632
Тело Христово.
75
00:05:42,550 --> 00:05:44,218
Тело Христово.
76
00:05:46,054 --> 00:05:47,722
Тело Христово.
77
00:05:49,390 --> 00:05:50,725
Тело Христово.
78
00:06:42,986 --> 00:06:44,612
Нехорошо.
79
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
Что ты там делаешь?
80
00:06:52,287 --> 00:06:54,789
Ладно. Ладно.
81
00:06:58,126 --> 00:07:00,628
Эй, что тебе надо в моем мусоре?
82
00:07:00,962 --> 00:07:03,798
В твоем мусорном баке собака.
83
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Это боксер.
84
00:07:10,138 --> 00:07:11,472
Боже.
85
00:07:11,973 --> 00:07:14,809
В твоем мусоре собака.
86
00:07:25,987 --> 00:07:27,822
У него кровь течет.
87
00:07:28,990 --> 00:07:31,492
- Как тебя зовут?
- Боб Сагиновски.
88
00:07:31,534 --> 00:07:32,660
Покажи права.
89
00:07:32,994 --> 00:07:37,999
Права? Бумажник в заднем кармане.
Тебе придется самой его вынуть.
90
00:07:50,678 --> 00:07:53,348
Я отправила это фото
четырем людям. Ясно?
91
00:07:54,849 --> 00:07:57,727
- Он мерзнет.
- Ну да. Холодно же.
92
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
Отнесем его в дом.
93
00:08:06,694 --> 00:08:08,529
Кстати, меня зовут Надя.
94
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
Серьезная рана?
95
00:08:14,369 --> 00:08:16,412
Рана не очень глубокая, но все же.
96
00:08:16,704 --> 00:08:20,208
Кто-то нещадно его лупил.
Видишь эти узелки?
97
00:08:20,249 --> 00:08:22,919
Это не кости, это ушибы.
98
00:08:23,378 --> 00:08:24,712
Ты ветеринар?
99
00:08:25,380 --> 00:08:28,549
Нет. Официантка в "Эшмонт Гриль".
100
00:08:28,925 --> 00:08:31,886
Была помощником ветеринара
в организации "Спасение животных".
101
00:08:32,220 --> 00:08:33,554
Осторожно.
102
00:08:34,222 --> 00:08:38,226
С этой породой непросто.
Трудно найти им дом.
103
00:08:38,893 --> 00:08:40,395
Боксерам?
104
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
Это не боксер. Это питбуль.
105
00:08:44,732 --> 00:08:46,067
Опасный пес.
106
00:08:47,568 --> 00:08:50,238
Пес не виноват, что хозяин - скотина.
107
00:08:50,905 --> 00:08:52,240
Какой малыш...
108
00:08:52,573 --> 00:08:54,242
Только посмотри.
109
00:08:55,410 --> 00:08:57,578
Он такой лапочка.
110
00:09:03,251 --> 00:09:06,963
Нужен ящик. Ему будет в нем спокойнее.
Я одолжу тебе.
111
00:09:07,255 --> 00:09:09,966
А еще еду, игрушки и все такое.
112
00:09:10,258 --> 00:09:15,263
Но я просто проходил
мимо мусорного бака. Я не могу...
113
00:09:15,597 --> 00:09:19,100
- Я отнесу его назад.
- Кому? Тому, кто его бил?
114
00:09:19,142 --> 00:09:21,144
Отнесу его
в соответствующее учреждение.
115
00:09:21,436 --> 00:09:23,271
Это приют для животных.
116
00:09:23,313 --> 00:09:24,314
Да.
117
00:09:24,939 --> 00:09:29,277
Они дадут хозяину 7 дней на то,
чтобы забрать его. Если он не заберет,
118
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
то щенку будут искать новых хозяев.
119
00:09:31,613 --> 00:09:35,158
Но кто знает, что за человек его подберет?
120
00:09:37,452 --> 00:09:38,620
Ну не знаю.
121
00:09:39,287 --> 00:09:41,623
Ты можешь взять его. Возьми его.
122
00:09:41,664 --> 00:09:43,958
Я работаю по ночам. Много работаю.
123
00:09:44,334 --> 00:09:46,169
Отправим его в "Спасение Животных".
124
00:09:46,461 --> 00:09:49,130
Ладно, но ты можешь
125
00:09:49,172 --> 00:09:51,966
дать мне пару дней на размышление?
Пожалуйста.
126
00:09:52,300 --> 00:09:55,261
Я должен подумать об этом.
Это большая ответственность.
127
00:09:55,303 --> 00:09:57,138
Я ничего не знаю о...
128
00:09:57,180 --> 00:09:59,849
Пожалуйста, дай мне пару дней. Я вернусь.
129
00:10:00,141 --> 00:10:03,144
Пожалуйста, пару дней.
Пусть побудет у тебя до выходных.
130
00:10:03,478 --> 00:10:07,482
До выходных. Пару дней.
Прошу тебя.
131
00:10:09,192 --> 00:10:10,318
До субботы.
132
00:10:11,861 --> 00:10:13,154
Спасибо.
133
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
Хорошо. Спасибо.
134
00:10:19,869 --> 00:10:21,204
До субботы.
135
00:10:21,663 --> 00:10:22,997
Боб.
136
00:10:23,039 --> 00:10:25,041
- Ему нужно имя.
- Верно.
137
00:10:28,169 --> 00:10:29,837
Боже мой.
138
00:10:37,011 --> 00:10:38,805
Все будет хорошо.
139
00:10:38,846 --> 00:10:42,350
Ты знаешь Надю Данн. Надя Данн.
140
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
Нет?
141
00:10:45,395 --> 00:10:46,396
Нет?
142
00:10:46,688 --> 00:10:47,855
Нет.
143
00:10:47,897 --> 00:10:50,525
Это девушка, у которой осталась собака.
144
00:10:51,359 --> 00:10:53,194
Опять про собаку.
145
00:10:53,236 --> 00:10:56,698
Знаешь, я тут думал,
что дрессировать собаку,
146
00:10:57,031 --> 00:11:00,201
приучать к туалету и все такое...
147
00:11:00,868 --> 00:11:04,872
Это же огромная ответственность, верно?
148
00:11:05,873 --> 00:11:07,375
Это же собака.
149
00:11:09,043 --> 00:11:12,755
А не какой-то выживший из ума
родственник в инвалидном кресле
150
00:11:13,047 --> 00:11:15,383
и калоприемником, торчащим из задницы.
151
00:11:16,384 --> 00:11:18,886
"Теперь я твой. Ухаживай за мной".
152
00:11:19,721 --> 00:11:21,055
Это другое.
153
00:11:21,389 --> 00:11:22,724
Это собака.
154
00:11:32,066 --> 00:11:33,401
Да.
155
00:11:45,204 --> 00:11:46,372
Что?
156
00:11:47,790 --> 00:11:48,875
Что?
157
00:11:49,292 --> 00:11:50,293
Нет.
158
00:11:51,544 --> 00:11:53,546
Это хреновая идея.
159
00:11:53,796 --> 00:11:56,633
Нужно брать все или ничего.
160
00:11:56,883 --> 00:12:00,303
Братишка, послушай.
Мой человек говорит, что нужно
161
00:12:00,553 --> 00:12:02,138
показать ему, что мы справимся.
162
00:12:02,180 --> 00:12:05,558
Нужно делать это поэтапно.
Увидеть, как отреагируют хозяева.
163
00:12:05,808 --> 00:12:08,645
Они могут очень хреново отреагировать,
идиот.
164
00:12:09,312 --> 00:12:11,314
Вот и посмотрим.
165
00:12:13,316 --> 00:12:17,987
Твой человек. Этот твой человек
чертовски много болтает.
166
00:12:19,656 --> 00:12:21,449
Это же бар общака.
167
00:12:21,491 --> 00:12:23,159
Но не сегодня вечером.
168
00:12:26,996 --> 00:12:28,164
Идет?
169
00:12:29,999 --> 00:12:31,167
Идет.
170
00:12:59,487 --> 00:13:01,489
Не тормози. Клади деньги в мешок.
171
00:13:03,199 --> 00:13:04,867
Хорошо, никаких проблем.
172
00:13:05,159 --> 00:13:06,661
Ты создаешь проблемы!
173
00:13:07,036 --> 00:13:09,539
- Вы хоть знаете, что творите?
- Марв.
174
00:13:09,872 --> 00:13:11,207
Вы знаете, чьи это деньги?
175
00:13:11,499 --> 00:13:12,875
Бросай деньги в мешок!
176
00:13:14,711 --> 00:13:15,878
Хорошо.
177
00:13:16,379 --> 00:13:17,714
Только не нервничай.
178
00:13:28,224 --> 00:13:29,392
Готово.
179
00:13:31,019 --> 00:13:32,186
Вперед.
180
00:13:34,731 --> 00:13:36,399
Ты слишком много говоришь.
181
00:13:50,747 --> 00:13:52,040
Где Рарди?
182
00:13:53,082 --> 00:13:54,250
Рарди?
183
00:13:54,584 --> 00:13:55,919
Какого хрена?
184
00:13:56,210 --> 00:13:59,714
- Ты цел?
- Боже. Меня стошнит.
185
00:14:00,548 --> 00:14:03,051
- Все нормально.
- Посмотри на его голову.
186
00:14:04,260 --> 00:14:06,304
Открытая рана.
Нужно вызвать скорую.
187
00:14:06,554 --> 00:14:09,891
Хреново. Рарди, не двигайся.
Сиди на месте.
188
00:14:10,141 --> 00:14:13,645
- Хреново выгляжу?
- Не двигайся. Это серьезно.
189
00:14:17,315 --> 00:14:19,317
Я приложу это к голове.
190
00:14:20,485 --> 00:14:21,819
Держи.
191
00:14:23,488 --> 00:14:25,156
Вытри лицо.
192
00:14:31,329 --> 00:14:33,998
Восьмичасовая месса
в соборе Св. Доминика.
193
00:14:34,832 --> 00:14:37,502
Мы видимся каждое утро,
но так и не познакомились.
194
00:14:37,835 --> 00:14:42,006
- Детектив Эвандро Торрес.
- Здравствуйте. Боб Сагиновски.
195
00:14:43,508 --> 00:14:45,927
- Какая досада с собором.
- Вы о чем?
196
00:14:46,177 --> 00:14:50,682
Сегодня узнал, что их переводят
в собор Св. Марии. Просто не верится.
197
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Я не знал.
198
00:14:52,350 --> 00:14:53,851
- Вы бармен?
- Да.
199
00:14:54,102 --> 00:14:56,354
Парни с пушками... Пройдемся?
200
00:14:57,105 --> 00:15:00,525
По их разговору казалось,
что они уже тут бывали?
201
00:15:00,858 --> 00:15:05,113
Нет. Я заметил, что у того, кто стоял
рядом со мной, остановились часы.
202
00:15:05,863 --> 00:15:10,868
Офицер Бернардо говорит, вы сказали,
что они были закрыты с ног до головы.
203
00:15:11,119 --> 00:15:14,789
Да, но я видел его запястье,
когда он поворачивался.
204
00:15:15,039 --> 00:15:18,376
Циферблат был прямо передо мной,
вот так.
205
00:15:18,710 --> 00:15:21,045
- Часы стояли?
- Да. Стрелки были на 6.15.
206
00:15:22,046 --> 00:15:23,298
Сколько они взяли?
207
00:15:23,548 --> 00:15:25,717
Все, что было в кассе.
208
00:15:26,134 --> 00:15:29,304
Если бы я поспрашивал в округе,
мне бы не сказали,
209
00:15:29,554 --> 00:15:33,391
что тут делают ставки
или отмывают деньги?
210
00:15:33,641 --> 00:15:34,809
Простите?
211
00:15:35,059 --> 00:15:36,728
- Мне бы такого не сказали?
- Нет.
212
00:15:37,478 --> 00:15:40,148
- Есть страховка, Рарди?
- А ты как думаешь?
213
00:15:40,398 --> 00:15:42,400
Нет, страховки нет.
214
00:15:42,984 --> 00:15:45,987
- Это просто издевательство.
- Да, ему здорово врезали.
215
00:15:46,237 --> 00:15:48,239
Я про собор.
216
00:15:48,573 --> 00:15:49,574
Ну да.
217
00:15:49,824 --> 00:15:52,493
Красивая церковь.
Мессы были чин чином.
218
00:15:52,744 --> 00:15:56,914
Никаких групповых обниманий.
Никаких фольклорных певцов.
219
00:15:57,332 --> 00:16:00,001
Когда миряне перестанут
преследовать церковь,
220
00:16:00,251 --> 00:16:04,005
у нас останется лишь куча квартир
с витражными окнами.
221
00:16:04,756 --> 00:16:07,091
А в каком состоянии камеры наблюдения?
222
00:16:07,342 --> 00:16:10,094
Они не записывают.
Установлены просто для устрашения.
223
00:16:10,345 --> 00:16:11,930
Почему вы не участвуете в причащении?
224
00:16:14,098 --> 00:16:15,433
Простите?
225
00:16:15,767 --> 00:16:18,770
Вы много лет ходите на мессу,
но никогда на причащение.
226
00:16:21,940 --> 00:16:24,609
Ну это уже мое дело.
227
00:16:25,193 --> 00:16:26,611
Вы так думаете?
228
00:16:31,616 --> 00:16:33,618
Да, я так думаю.
229
00:16:33,868 --> 00:16:35,954
Боже. Я это знаю, черт возьми.
230
00:16:41,876 --> 00:16:43,962
Он обещал тебе
дать поносить свой жетон
231
00:16:44,003 --> 00:16:46,798
или сначала ты дал ему
полапать себя за сиськи?
232
00:16:47,882 --> 00:16:51,219
Какого хрена ты сказал ему про часы?
233
00:16:51,469 --> 00:16:53,638
- Не знаю.
- Не знаешь.
234
00:16:53,888 --> 00:16:54,889
Просто вырвалось.
235
00:16:55,139 --> 00:16:58,810
В следующий раз
задуши это желание в зародыше.
236
00:16:59,060 --> 00:17:00,728
Что с тобой такое?
237
00:17:00,979 --> 00:17:03,064
Это не похоже на меня, Марв.
238
00:17:04,816 --> 00:17:07,318
У нас забрали 5 штук с мелочью.
239
00:17:07,652 --> 00:17:08,987
5 штук?
240
00:17:10,905 --> 00:17:14,242
Слава богу, конверт уже унесли
и нам не придется за это отвечать.
241
00:17:14,492 --> 00:17:16,828
Значит, все нормально.
242
00:17:17,996 --> 00:17:21,499
Нет, у нас взяли 5 штук и мелочь.
243
00:17:22,166 --> 00:17:24,335
Это их бар, их деньги.
244
00:17:24,669 --> 00:17:28,673
Они захотят свои деньги.
Так что не все нормально.
245
00:17:34,345 --> 00:17:35,430
Боб.
246
00:17:36,931 --> 00:17:38,600
- Все хорошо?
- Да.
247
00:17:38,850 --> 00:17:43,354
- Ты рано пришел.
- Да. Решил подождать.
248
00:17:43,688 --> 00:17:45,857
Ладно, заходи.
249
00:18:03,541 --> 00:18:06,377
СВ. РОККО
250
00:18:18,389 --> 00:18:20,391
Тут миска и немного еды.
251
00:18:20,642 --> 00:18:22,060
Спасибо. Спасибо.
252
00:18:22,393 --> 00:18:24,562
- Удачи.
- Спасибо.
253
00:18:58,096 --> 00:19:01,266
Знаешь, у меня никогда не было собаки,
254
00:19:01,599 --> 00:19:03,434
так что...
255
00:19:05,103 --> 00:19:08,439
Я понятия не имею, что делаю. Вообще.
256
00:19:09,107 --> 00:19:11,442
Тебе нужны миски.
257
00:19:13,778 --> 00:19:15,113
Поводок.
258
00:19:18,116 --> 00:19:20,118
Пакеты для какашек.
259
00:19:22,954 --> 00:19:27,125
И с этого момента
держи обувь на подставке.
260
00:19:28,293 --> 00:19:31,796
Попробуем найти отдел ковриков.
261
00:19:33,131 --> 00:19:34,299
Что ты хочешь?
262
00:19:38,970 --> 00:19:43,141
Это самая лучшая книга.
Ты должен прочитать ее.
263
00:19:47,395 --> 00:19:49,397
Здесь есть все.
264
00:19:57,405 --> 00:19:58,740
Как ты его назовешь?
265
00:19:58,990 --> 00:20:03,328
Я подумал, может, "Рокко".
Мне нравится имя "Рокко".
266
00:20:03,578 --> 00:20:05,413
А потом подумал, что "Майк".
267
00:20:06,164 --> 00:20:07,498
Майк?
268
00:20:07,832 --> 00:20:12,337
- Не нравится?
- Нет. "Майк" не очень подходит собаке.
269
00:20:13,004 --> 00:20:14,505
"Рокко" лучше.
270
00:20:15,173 --> 00:20:16,341
Ладно.
271
00:20:17,508 --> 00:20:20,511
Значит, тебя назвали в честь гимнастки?
272
00:20:20,762 --> 00:20:22,764
- Да.
- Ты гимнастка?
273
00:20:23,014 --> 00:20:24,182
Нет.
274
00:20:25,433 --> 00:20:26,768
РОККО
275
00:20:27,018 --> 00:20:28,853
Ну вот. Видишь?
276
00:20:29,187 --> 00:20:32,190
"Рокко". Смотри, ему нравится.
277
00:20:32,523 --> 00:20:34,025
Мне нравится "Майк".
278
00:20:40,865 --> 00:20:42,200
- Держишь?
- Да.
279
00:20:44,535 --> 00:20:45,703
Наберись терпения.
280
00:20:46,537 --> 00:20:48,039
Пока, спасибо.
281
00:21:06,891 --> 00:21:10,728
"Убедитесь, что боковые панели
вставлены в нижнюю часть".
282
00:21:11,062 --> 00:21:14,565
Светлая память
Дарек Сагиновски - Элейн Мелвилль
283
00:21:24,909 --> 00:21:26,577
Эй, Рокко!
284
00:21:27,578 --> 00:21:29,747
Я собрал твой дом.
285
00:21:52,103 --> 00:21:53,271
Боб.
286
00:21:56,774 --> 00:21:58,276
Холодно, да?
287
00:22:00,278 --> 00:22:03,239
Зачем снегоочиститель, когда есть Боб?
288
00:22:03,281 --> 00:22:04,949
Потом можешь прийти ко мне.
289
00:22:05,950 --> 00:22:07,118
Ладно.
290
00:22:07,952 --> 00:22:09,120
Шучу.
291
00:22:09,454 --> 00:22:10,705
Ну и парень.
292
00:22:12,707 --> 00:22:13,791
Ты на пособии?
293
00:22:14,042 --> 00:22:15,209
Простите?
294
00:22:15,460 --> 00:22:17,712
Боб делает всю работу. А ты смотришь.
295
00:22:17,962 --> 00:22:19,631
Нет, я работал.
296
00:22:19,881 --> 00:22:21,883
- Ага, языком.
- Он работал.
297
00:22:22,634 --> 00:22:23,801
Идем.
298
00:22:47,492 --> 00:22:48,826
Вы его знаете?
299
00:22:50,161 --> 00:22:51,162
Нет.
300
00:22:51,412 --> 00:22:53,081
А я его знаю.
301
00:22:55,750 --> 00:22:57,585
Когда я его увидел,
я увидел его насквозь.
302
00:23:00,338 --> 00:23:02,340
Кто-то ограбил мой бар.
303
00:23:02,840 --> 00:23:06,511
Да. Это правда.
Нам очень жаль, мистер Умаров.
304
00:23:07,595 --> 00:23:09,514
Называй моего отца "мистер Умаров".
305
00:23:09,764 --> 00:23:10,765
Боб,
306
00:23:11,349 --> 00:23:13,017
называй меня "Човка".
307
00:23:13,268 --> 00:23:17,272
Правильно. Мистер Човка,
нам очень жаль, что ваш бар ограбили.
308
00:23:17,522 --> 00:23:19,023
Кто ограбил наш бар?
309
00:23:19,357 --> 00:23:21,609
Мы не знаем. На них были маски.
310
00:23:21,859 --> 00:23:23,861
Правильно. Мы не видели.
311
00:23:24,112 --> 00:23:27,031
В полицейском отчете говорится,
что на одном были сломанные часы.
312
00:23:27,073 --> 00:23:28,157
Вы им это сказали?
313
00:23:28,199 --> 00:23:33,121
Да, я. Просто не подумал.
Просто вылетело.
314
00:23:33,371 --> 00:23:36,958
Что вы делаете,
чтобы вернуть деньги моего отца?
315
00:23:37,208 --> 00:23:38,876
Мы наводим справки.
316
00:23:39,127 --> 00:23:41,045
- В районе.
- Правильно.
317
00:23:41,379 --> 00:23:44,215
Они наводят справки в районе.
318
00:23:45,466 --> 00:23:47,468
Значит, справки наведены?
319
00:23:47,719 --> 00:23:49,387
- Справки.
- Да.
320
00:23:49,971 --> 00:23:51,639
А деньги уплыли.
321
00:23:54,309 --> 00:23:56,561
Найдите мои деньги.
322
00:24:11,075 --> 00:24:12,827
"Найдите мои деньги".
323
00:24:14,579 --> 00:24:18,916
Если бы знали, где их деньги,
мы бы знали, кто нас ограбил.
324
00:24:19,250 --> 00:24:22,712
Это значило бы, что мы в курсе всего.
Значит, они пристрелили бы нас.
325
00:24:22,754 --> 00:24:24,255
Гребаные чечняне.
326
00:24:25,256 --> 00:24:27,258
Чеченцы, Марв.
327
00:24:30,762 --> 00:24:33,765
Они из Чечни, но называются чеченцами.
328
00:24:34,015 --> 00:24:35,350
Да, Чечня.
329
00:24:35,600 --> 00:24:40,605
Я так и сказал. Ты же не называешь
людей из Ирландии ирландянами.
330
00:24:40,855 --> 00:24:42,941
Какого хрена ты несешь?
331
00:24:50,365 --> 00:24:53,534
Эй, эй.
Пропустим по стаканчику на закате?
332
00:24:53,785 --> 00:24:57,288
- Привез свою чашку?
- Я что, вчера родился?
333
00:25:00,541 --> 00:25:02,293
- Будем.
- Ваше здоровье.
334
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Ну что, Эвандро?
335
00:25:05,213 --> 00:25:07,048
Помнишь Марвина Стиплера?
336
00:25:07,298 --> 00:25:08,549
Кузена Марва?
337
00:25:08,591 --> 00:25:11,552
10 лет назад его букмекерскую контору
отжали чеченцы.
338
00:25:11,803 --> 00:25:16,474
Его бар ограбили. Он принадлежит
подставной компании папаши Умарова.
339
00:25:16,808 --> 00:25:19,018
Какой кретин станет грабить бар Умарова?
340
00:25:19,060 --> 00:25:20,144
Без понятия.
341
00:25:21,312 --> 00:25:23,564
Отдел по особо важным
в курсе дел Умаровых?
342
00:25:23,815 --> 00:25:25,900
Мы едва пережили
последнее сокращение бюджета.
343
00:25:26,150 --> 00:25:30,488
Не будем высовываться из-за какого-то
русского, о котором никто не знает.
344
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
Чеченца.
345
00:25:32,657 --> 00:25:34,826
Если он тебе нужен - он твой.
346
00:25:44,002 --> 00:25:46,337
Братишка, ты хочешь есть?
347
00:25:49,340 --> 00:25:51,759
- Что?
- Есть будешь?
348
00:25:52,510 --> 00:25:53,678
Нет.
349
00:25:54,012 --> 00:25:55,972
Я уже поел.
350
00:25:56,014 --> 00:25:58,349
- Уже поел.
- Когда ты поел?
351
00:25:59,350 --> 00:26:00,685
Уже поел.
352
00:26:11,029 --> 00:26:13,865
О нет. Нет, нет.
353
00:26:14,365 --> 00:26:16,367
Рокко, жди там. Жди там.
354
00:26:17,035 --> 00:26:18,369
Не делай этого.
355
00:26:18,870 --> 00:26:21,539
Не надо. Не прыгай.
356
00:26:25,710 --> 00:26:27,712
Боже правый.
357
00:26:28,379 --> 00:26:29,881
Чуть не упал.
358
00:26:30,548 --> 00:26:32,884
Чуть приступ не получил из-за тебя.
359
00:26:43,811 --> 00:26:45,980
- Где ты был, мать твою?
- Сюда ехал.
360
00:26:48,066 --> 00:26:49,400
- Деньги у тебя?
- Нет.
361
00:26:50,568 --> 00:26:54,072
- Что значит "нет"?
- Нет, потому что они у Брая.
362
00:26:54,322 --> 00:26:55,490
У Брая.
363
00:26:56,324 --> 00:26:58,743
- Ты сказал брату обо мне?
- Нет.
364
00:26:58,993 --> 00:27:00,745
Какого хрена ты так сильно врезал Рарди?
365
00:27:00,995 --> 00:27:02,664
- Пришлось.
- Пришлось ему.
366
00:27:02,914 --> 00:27:06,167
А мне пришлось вызвать скорую.
А со скорой едут копы.
367
00:27:06,501 --> 00:27:07,752
Что у него с часами?
368
00:27:08,002 --> 00:27:12,507
Люди заметили, что они стоят.
Пусть купит новые и избавится от этих.
369
00:27:12,924 --> 00:27:14,092
Сегодня.
370
00:27:16,844 --> 00:27:20,848
Что дальше? Когда возьмем
настоящий бар общака?
371
00:27:21,099 --> 00:27:24,602
Допустим, что я не придурок,
у которого нет плана.
372
00:27:24,852 --> 00:27:27,689
Когда самолет падает, рейсом какой
компании безопаснее всего лететь завтра?
373
00:27:28,273 --> 00:27:29,941
Той, чей самолет упал.
374
00:27:30,275 --> 00:27:31,609
Верно. Именно так.
375
00:27:31,859 --> 00:27:33,027
Нужно просто ждать.
376
00:27:33,278 --> 00:27:36,239
Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь.
377
00:27:36,281 --> 00:27:37,615
Ты словно
по-бразильски разговариваешь.
378
00:27:37,949 --> 00:27:39,951
Я сам всем займусь, ясно?
379
00:27:40,535 --> 00:27:42,036
Не высовывайся.
380
00:27:42,287 --> 00:27:45,123
Это не бразильский.
В Бразилии говорят по-португальски.
381
00:27:45,164 --> 00:27:46,207
Куда собрался?
382
00:27:46,249 --> 00:27:47,500
Ухожу.
383
00:27:47,542 --> 00:27:49,711
Побудь здесь.
Нас не должны видеть вместе, гений.
384
00:27:49,961 --> 00:27:53,131
- Пошел ты. Сколько?
- Не знаю. Десять минут!
385
00:27:53,631 --> 00:27:54,632
Сидеть.
386
00:27:55,133 --> 00:27:57,468
Сидеть. Нет, ты стоишь. Иди сюда.
387
00:27:57,802 --> 00:27:59,637
Давай, давай. Боже.
388
00:28:07,979 --> 00:28:08,980
Как поживаешь?
389
00:28:09,230 --> 00:28:10,231
Хорошо.
390
00:28:10,982 --> 00:28:13,651
Черт. Рокко, ко мне!
391
00:28:13,985 --> 00:28:15,320
Давай. Молодец.
392
00:28:15,570 --> 00:28:17,155
Ты не читал книгу, правда?
393
00:28:17,405 --> 00:28:20,825
Немного почитал. Нет.
394
00:28:21,159 --> 00:28:22,327
Не читал.
395
00:28:22,660 --> 00:28:25,330
Я тут подумала...
Праздники закончились,
396
00:28:25,580 --> 00:28:28,082
и у меня стало одной сменой меньше.
397
00:28:28,333 --> 00:28:29,667
Мне очень жаль.
398
00:28:30,001 --> 00:28:33,838
Может, ты наймешь меня?
399
00:28:34,088 --> 00:28:38,843
Будешь платить, чтобы я сидела
с Рокко, когда ты работаешь.
400
00:28:39,510 --> 00:28:42,847
Что ж, это вовсе не плохая мысль.
401
00:28:43,181 --> 00:28:45,350
Я много работаю в баре.
402
00:28:45,600 --> 00:28:47,936
Это было бы очень мило с твоей стороны.
403
00:28:48,519 --> 00:28:50,188
У тебя есть телефон?
404
00:28:50,688 --> 00:28:54,525
Может, позвоню.
Хочешь все устроить как положено?
405
00:28:55,944 --> 00:28:57,111
Запиши здесь.
406
00:28:57,362 --> 00:28:59,197
- Есть ручка?
- Нет.
407
00:29:00,782 --> 00:29:02,116
Кажется, у меня есть.
408
00:29:04,369 --> 00:29:07,205
Где же ручка, когда она нужна?
409
00:29:10,875 --> 00:29:13,127
- Пишет?
- Да.
410
00:29:19,050 --> 00:29:20,051
Держи.
411
00:29:20,385 --> 00:29:22,720
Отлично. Отличная мысль.
412
00:29:23,054 --> 00:29:24,389
Мне нужен ключ.
413
00:29:24,639 --> 00:29:29,060
Может, я мог бы...
Ты позвонишь, и я отнесу его
414
00:29:29,394 --> 00:29:32,397
к тебе домой или оставлю в баре.
415
00:29:32,730 --> 00:29:33,731
Позвони.
416
00:29:34,065 --> 00:29:37,402
Да, я позвоню. По этому номеру,
который ты оставила.
417
00:29:37,735 --> 00:29:39,404
Кстати, с Новым годом!
418
00:29:39,737 --> 00:29:41,572
С Новым годом!
419
00:29:47,578 --> 00:29:49,580
Нужно попасть в эту программу.
420
00:29:52,834 --> 00:29:54,752
Ты не умеешь петь.
421
00:29:55,420 --> 00:29:58,256
Не в эту, а в другую. Там где люди
422
00:29:58,506 --> 00:30:02,093
ездят по всему свету,
ищут ключи к разгадке и все такое.
423
00:30:02,427 --> 00:30:04,762
Было бы здорово.
Давай попробуем.
424
00:30:06,598 --> 00:30:07,932
Повидали бы всякое.
425
00:30:08,182 --> 00:30:09,767
Что, например?
426
00:30:10,018 --> 00:30:12,103
Не знаю. Другие страны.
427
00:30:12,353 --> 00:30:13,938
Другие культуры.
428
00:30:15,523 --> 00:30:17,442
Видел сегодня отца?
429
00:30:18,943 --> 00:30:20,445
Да, зашел к нему.
430
00:30:23,615 --> 00:30:25,283
Марвин, они требуют деньги.
431
00:30:27,118 --> 00:30:28,286
Кто?
432
00:30:28,786 --> 00:30:30,121
Дом престарелых.
433
00:30:31,539 --> 00:30:32,707
Получат.
434
00:30:32,957 --> 00:30:35,460
Это уже не сам дом престарелых,
а агентство по сбору платежей.
435
00:30:35,793 --> 00:30:39,464
Медицинскую программу сократили.
Я выхожу на пенсию.
436
00:30:40,548 --> 00:30:42,634
Они выбросят его оттуда.
437
00:30:44,886 --> 00:30:46,220
Куда?
438
00:30:46,471 --> 00:30:48,306
В место похуже.
439
00:30:51,643 --> 00:30:53,311
Может, пришло время.
440
00:30:54,646 --> 00:30:55,813
Да.
441
00:31:00,151 --> 00:31:01,486
Просто убить его.
442
00:31:02,487 --> 00:31:05,406
Нашего отца.
Потому что так удобнее.
443
00:31:06,157 --> 00:31:07,659
Марвин, он уже мертв.
444
00:31:09,160 --> 00:31:11,829
А что значат все эти писки из машин,
445
00:31:12,080 --> 00:31:14,916
к которым он прикреплен,
и волны на экране монитора?
446
00:31:15,500 --> 00:31:16,834
Это жизнь.
447
00:31:17,252 --> 00:31:19,337
Это электричество, вот что это.
448
00:31:27,679 --> 00:31:32,016
Как-то раз я взял его руку
и приложил к своей щеке.
449
00:31:34,185 --> 00:31:36,020
Я слышал его пульс.
450
00:31:39,857 --> 00:31:43,194
Хочешь отключить его?
Вперед, решай сама.
451
00:31:43,528 --> 00:31:44,862
Успокойся.
452
00:31:45,113 --> 00:31:47,365
Нет, прими решение.
Я не буду спорить.
453
00:31:51,452 --> 00:31:53,121
Впервые в жизни.
454
00:31:55,039 --> 00:31:57,208
Не обращай внимания.
Все нормально.
455
00:31:57,875 --> 00:32:00,128
Съезжу в Европу в другой жизни.
456
00:32:02,672 --> 00:32:04,007
Рокко. К ноге. К ноге.
457
00:32:04,340 --> 00:32:06,843
К ноге. К ноге. Сидеть.
458
00:32:07,510 --> 00:32:09,512
- Ты видела?
- Да, видела.
459
00:32:09,846 --> 00:32:11,931
Он почти дал мне лапу.
460
00:32:12,181 --> 00:32:15,852
Когда я смотрю телевизор,
он спит на моей ноге.
461
00:32:16,185 --> 00:32:17,687
- Правда?
- Вырубается.
462
00:32:18,021 --> 00:32:20,356
- Идем?
- Сейчас вернусь.
463
00:32:22,859 --> 00:32:24,861
Псих. Идем.
464
00:32:37,790 --> 00:32:39,292
Хороший пес.
465
00:32:40,543 --> 00:32:42,378
Спасибо. Благодарю.
466
00:32:43,379 --> 00:32:45,715
Да, красивый пес.
467
00:32:54,891 --> 00:32:57,060
Не забывай кормить его.
468
00:33:10,907 --> 00:33:12,742
Не подскажете, где тут больница?
469
00:33:14,243 --> 00:33:16,746
Развернитесь и езжайте до конца.
470
00:33:17,080 --> 00:33:19,582
Потом направо. Увидите указатели.
471
00:33:21,251 --> 00:33:22,502
Спасибо.
472
00:33:40,770 --> 00:33:44,941
Обещаю, завтра сходим в парк.
Сегодня я очень занят.
473
00:33:45,608 --> 00:33:47,610
Вернусь очень скоро.
474
00:34:09,716 --> 00:34:11,217
Привет, как дела?
475
00:34:12,468 --> 00:34:15,054
Можно войти? На улице холодно.
476
00:34:18,474 --> 00:34:20,143
Спасибо.
477
00:34:21,644 --> 00:34:22,979
Боже.
478
00:34:31,154 --> 00:34:32,322
Могу чем-то помочь?
479
00:34:32,572 --> 00:34:34,907
Да. Где ты его держишь?
480
00:34:35,408 --> 00:34:37,076
Ты о чем?
481
00:34:38,328 --> 00:34:41,831
О псе. Ты держишь его на кухне?
В подвале?
482
00:34:44,000 --> 00:34:48,671
Я вспомнил тебя. Ты подошел в парке
и сказал, что у меня красивый пес.
483
00:34:49,172 --> 00:34:51,507
Ну да. Но это не твой пес.
484
00:34:52,508 --> 00:34:54,510
Да, это мой пес.
485
00:34:54,761 --> 00:34:56,763
Да? Ты зарегистрировал его?
486
00:34:57,013 --> 00:35:00,850
Нужно получить разрешение от города.
А микрочип?
487
00:35:01,601 --> 00:35:03,353
- Прошу прощения?
- Чип для контроля.
488
00:35:03,603 --> 00:35:07,607
Вживляется в собаку. Щенок пропадает,
попадает к ветеринару. Тот сканирует чип.
489
00:35:07,857 --> 00:35:10,193
Получает код с информацией о владельце.
490
00:35:10,443 --> 00:35:14,197
А у владельца есть кусочек бумаги.
491
00:35:15,031 --> 00:35:17,492
На нем номер чипа для контроля.
492
00:35:17,533 --> 00:35:18,701
Посмотри.
493
00:35:21,371 --> 00:35:23,039
У тебя мой пес.
494
00:35:28,044 --> 00:35:29,879
Нет, это мой пес.
495
00:35:30,546 --> 00:35:31,965
Ты его бил.
496
00:35:32,882 --> 00:35:34,717
Я скажу полиции, что это ты.
497
00:35:36,970 --> 00:35:38,388
Что тебе надо?
498
00:35:42,308 --> 00:35:44,227
Сейчас солнечно, правда?
499
00:35:56,572 --> 00:35:58,241
Но кто знает, что будет?
500
00:36:36,112 --> 00:36:37,947
Ты ни разу не спросил об этом.
501
00:36:39,782 --> 00:36:44,120
Ты единственный, кого я знаю,
кто не спросил об этом первым делом.
502
00:36:44,996 --> 00:36:46,331
Это твое дело, не мое.
503
00:36:47,123 --> 00:36:51,127
Ты расскажешь, если захочешь.
Или нет.
504
00:36:52,462 --> 00:36:56,132
Я сама это сделала.
Была сильно под кайфом.
505
00:36:56,716 --> 00:36:58,051
Сама сделала?
506
00:36:59,969 --> 00:37:01,638
Такой штукой,
507
00:37:01,971 --> 00:37:03,306
овощечисткой.
508
00:37:03,640 --> 00:37:04,641
Овощечисткой?
509
00:37:05,141 --> 00:37:07,060
Ну, ножом для очистки картошки.
510
00:37:07,310 --> 00:37:10,146
Боже, ясно. Я знаю, что это такое.
511
00:37:13,316 --> 00:37:18,321
Я была другим человеком.
Я себе не нравилась.
512
00:37:19,989 --> 00:37:21,824
А сейчас нравишься?
513
00:37:23,826 --> 00:37:28,164
Сэр, сюда нельзя с собаками.
Вы с собакой должны уйти.
514
00:37:40,426 --> 00:37:42,011
Говорю тебе,
515
00:37:42,345 --> 00:37:44,681
- за мной следят.
- Нет.
516
00:37:44,931 --> 00:37:47,183
Да. Я говорил тебе про типа в машине.
517
00:37:47,433 --> 00:37:49,769
Он спрашивал как проехать.
518
00:37:50,853 --> 00:37:54,357
Дело в том, как он спросил.
То, как смотрел.
519
00:37:54,399 --> 00:37:55,858
Я же не идиот.
520
00:38:00,363 --> 00:38:02,699
А что с тобой? Тот тип с зонтом.
521
00:38:03,283 --> 00:38:05,785
Ему просто нужна собака.
522
00:38:06,119 --> 00:38:07,453
Собака.
523
00:38:08,037 --> 00:38:11,374
Откуда ты знаешь?
Может, он просто врет.
524
00:38:17,213 --> 00:38:18,756
Для них это чересчур -
525
00:38:18,798 --> 00:38:22,135
вернуть баки на место.
Ведь это слишком учтиво.
526
00:38:22,552 --> 00:38:24,887
Марв, тебе нужно поставить контейнер.
527
00:38:25,722 --> 00:38:28,725
"Поставь контейнер, Марв.
Поставь контейнер".
528
00:38:29,058 --> 00:38:30,226
Конечно.
529
00:38:30,893 --> 00:38:33,563
Ты же помнишь, что бар уже не мой.
530
00:38:34,897 --> 00:38:36,065
Да.
531
00:38:36,649 --> 00:38:39,068
Да, но Човка забрал не твой бар.
532
00:38:39,319 --> 00:38:40,653
Это было 10 лет назад.
533
00:38:40,903 --> 00:38:43,072
Нет, восемь с половиной.
534
00:38:43,906 --> 00:38:45,241
Ладно.
535
00:38:45,575 --> 00:38:47,577
Восемь с половиной лет.
536
00:39:02,759 --> 00:39:05,261
Дотти считает,
что нам нужно съездить в Европу.
537
00:39:05,595 --> 00:39:09,182
Вот во что я превратился.
Мужик, который ездит в Европу с сестрой.
538
00:39:09,766 --> 00:39:12,435
Садится в туристический автобус
539
00:39:12,936 --> 00:39:15,939
с фотокамерой на шее,
как какой-то кретин.
540
00:39:22,111 --> 00:39:23,196
Что?
541
00:39:27,283 --> 00:39:29,118
Марв, ты должен это увидеть.
542
00:39:29,953 --> 00:39:31,621
Нет, не должен.
543
00:39:32,622 --> 00:39:34,290
Я ничего не должен делать.
544
00:39:37,293 --> 00:39:41,965
Я просто буду стоять здесь.
Просто буду стоять на месте.
545
00:39:42,298 --> 00:39:43,466
Нет.
546
00:39:44,133 --> 00:39:46,469
Ты правда должен на это посмотреть.
547
00:39:46,803 --> 00:39:50,974
Мне не нужно видеть Европу.
Мне не нужно видеть Дотти.
548
00:39:51,474 --> 00:39:53,643
Мне не нужно видеть, что в этом пакете.
549
00:40:08,992 --> 00:40:11,327
Какого хрена?
550
00:40:17,166 --> 00:40:19,168
Нужно что-то с этим сделать.
551
00:40:19,919 --> 00:40:21,337
С чем, с деньгами или
552
00:40:21,713 --> 00:40:22,880
с этой штукой?
553
00:40:22,922 --> 00:40:25,758
Уверен, что здесь столько денег,
сколько у нас тогда унесли.
554
00:40:26,009 --> 00:40:27,677
Зачем им отдавать деньги нам?
555
00:40:28,011 --> 00:40:30,179
Чтобы мы отдали их им.
556
00:40:30,847 --> 00:40:33,016
Очевидно, что они этого ожидают.
557
00:40:54,203 --> 00:40:56,539
Словно заворачиваешь кусок мяса.
558
00:40:58,875 --> 00:41:01,127
Будто в тысячный раз.
559
00:41:11,554 --> 00:41:13,890
Тебе не кажется,
что если бы ты не сказал про часы...
560
00:41:14,140 --> 00:41:15,141
Нет, не кажется.
561
00:41:15,391 --> 00:41:16,809
А мне да.
562
00:41:18,394 --> 00:41:20,563
Привет, парни. У вас есть "Зима"?
563
00:41:21,064 --> 00:41:22,899
Нет, бар закрыт.
564
00:41:23,232 --> 00:41:24,901
Дверь была открыта, так что...
565
00:41:25,151 --> 00:41:27,820
Прости, но мы закрыты, так что...
566
00:41:28,905 --> 00:41:30,239
Ладно. Ладно.
567
00:41:30,490 --> 00:41:31,491
Тебе надо идти.
568
00:41:31,741 --> 00:41:32,992
Привет, Боб.
569
00:41:34,243 --> 00:41:35,912
Как дела? Рад видеть.
570
00:41:37,246 --> 00:41:38,581
Ладно, давай.
571
00:41:43,586 --> 00:41:45,421
Привет Наде.
572
00:41:46,172 --> 00:41:49,592
Не забудь зашить ее,
когда она себя порежет.
573
00:41:58,268 --> 00:42:01,938
Возишься с куском человеческого мяса,
будто это ветчина,
574
00:42:02,188 --> 00:42:04,023
а входная дверь открыта!
575
00:42:05,608 --> 00:42:08,278
- Он ничего не видел.
- Но мог увидеть.
576
00:42:08,611 --> 00:42:09,946
Но не увидел.
577
00:42:11,614 --> 00:42:13,116
Ты его знаешь?
578
00:42:15,118 --> 00:42:17,578
Да. Это тип,
который спрашивал про Рокко.
579
00:42:17,620 --> 00:42:19,455
Который говорит, что это его пес?
580
00:42:22,292 --> 00:42:23,960
Знаешь, кто он вообще?
581
00:42:24,002 --> 00:42:25,086
Нет.
582
00:42:25,128 --> 00:42:27,255
Он утверждает, что он убил Ричи Уилэна.
583
00:42:34,470 --> 00:42:36,306
- Этот тип?
- Да.
584
00:42:37,307 --> 00:42:40,310
- Это Эрик Дидс?
- Да, это Эрик Дидс.
585
00:42:41,769 --> 00:42:43,938
У него проблемы с башкой.
586
00:42:45,440 --> 00:42:47,150
Был в тюряге пару раз.
587
00:42:47,191 --> 00:42:49,944
30 дней пробыл в психушке,
если я не ошибаюсь.
588
00:42:50,653 --> 00:42:52,614
Так что осторожнее с ним.
589
00:42:56,326 --> 00:42:58,328
Какой хреновый день, Марв.
590
00:42:58,995 --> 00:43:01,164
Да, очень хреновый день.
591
00:43:03,499 --> 00:43:06,836
Дай мне, пожалуйста, спортивную сумку,
что рядом с распылителем от насекомых.
592
00:43:07,170 --> 00:43:08,838
Да, с удовольствием.
593
00:43:10,131 --> 00:43:11,299
Спасибо.
594
00:43:24,854 --> 00:43:26,856
Я пойду прогуляюсь.
595
00:43:28,524 --> 00:43:29,692
Хорошо.
596
00:43:40,036 --> 00:43:41,704
Мать твою.
597
00:44:06,354 --> 00:44:08,356
Не смотри на это. Не смотри.
598
00:44:08,398 --> 00:44:10,233
Что это, что это?
599
00:44:10,525 --> 00:44:12,193
Давай, ищи.
600
00:44:13,403 --> 00:44:17,073
Да, играй с ней.
"Моя большая красная кость!"
601
00:44:17,740 --> 00:44:19,742
Принеси ее. Давай, принеси!
602
00:44:20,076 --> 00:44:21,577
Ищи кость!
603
00:44:44,601 --> 00:44:45,727
Черт.
604
00:44:46,227 --> 00:44:48,229
Мистер Сагиновски.
605
00:44:51,274 --> 00:44:54,110
- Как поживаете?
- Хорошо.
606
00:44:58,281 --> 00:45:00,116
Мы их еще не взяли.
607
00:45:00,408 --> 00:45:02,952
Ну да, я так и думал...
608
00:45:03,286 --> 00:45:05,121
Что мы не выполняем нашу работу?
609
00:45:05,955 --> 00:45:10,084
Нет, просто слышал,
что трудно арестовать за ограбление.
610
00:45:12,128 --> 00:45:14,797
- А зачем сумка?
- Это...
611
00:45:15,131 --> 00:45:18,801
Я держу в ней пакеты для какашек,
а еще ошейники, мячи
612
00:45:19,093 --> 00:45:20,637
и все такое.
613
00:45:20,929 --> 00:45:22,263
Она пустая.
614
00:45:23,139 --> 00:45:27,310
Да, пакеты кончились, а мяч потерял.
615
00:45:29,812 --> 00:45:31,147
Ричи Уилэн.
616
00:45:32,482 --> 00:45:34,317
- Что с ним?
- Вы его знаете?
617
00:45:34,609 --> 00:45:38,488
Да. Как-то раз его друзья были в баре,
вспоминали его.
618
00:45:38,988 --> 00:45:40,323
Что вспоминали?
619
00:45:40,615 --> 00:45:42,784
День, когда его видели в последний раз.
620
00:45:42,825 --> 00:45:44,118
Это было в вашем баре.
621
00:45:44,160 --> 00:45:46,329
Верно. Он ушел.
622
00:45:46,663 --> 00:45:49,165
Он сел в машину, а потом ее где-то нашли.
623
00:45:49,499 --> 00:45:51,501
В Астории. Сожженную.
624
00:45:52,168 --> 00:45:53,628
Красивая собака.
625
00:45:53,670 --> 00:45:55,004
Спасибо.
626
00:45:55,838 --> 00:45:57,674
Знаете некоего Эрика Дидса?
627
00:45:59,008 --> 00:46:02,345
Высокий. С бородой. Угрюмый.
628
00:46:03,304 --> 00:46:04,639
Возможно.
629
00:46:04,681 --> 00:46:07,350
Вы же работаете в этом баре. Бросьте.
630
00:46:07,684 --> 00:46:10,520
Вы знаете людей, мистер Сагиновски.
631
00:46:11,354 --> 00:46:13,022
У меня есть фотография.
632
00:46:20,989 --> 00:46:23,366
Нет. Думаете, это он ограбил бар?
633
00:46:23,700 --> 00:46:24,701
Нет.
634
00:46:26,369 --> 00:46:28,788
Поговаривают, что этот парень
635
00:46:28,830 --> 00:46:31,374
как-то связан с исчезновением Уилэна.
636
00:46:33,042 --> 00:46:34,377
Правда?
637
00:46:36,546 --> 00:46:38,214
Очень красивая собака.
638
00:47:00,528 --> 00:47:02,739
Я пришла, чтобы погулять с ним.
639
00:47:03,031 --> 00:47:04,198
Отлично.
640
00:47:04,240 --> 00:47:06,409
Испугалась. Твой мобильник включен?
641
00:47:06,743 --> 00:47:10,413
Да, но он на вибрации. Не почувствовал.
642
00:47:10,705 --> 00:47:12,081
Я звонила много раз.
643
00:47:12,373 --> 00:47:14,709
Знаю, уже вижу. Прости.
644
00:47:14,751 --> 00:47:18,254
- Думала, ты сегодня работаешь.
- Да, но у меня была...
645
00:47:18,588 --> 00:47:21,591
Знаешь, это очень длинная история.
646
00:47:21,925 --> 00:47:24,761
Прости. Нужно было тебе позвонить.
Прости.
647
00:47:25,094 --> 00:47:26,763
Ничего. Привет.
648
00:47:27,263 --> 00:47:29,432
Ты знаешь Эрика Дидса?
649
00:47:31,768 --> 00:47:33,937
Нет. Я не то чтобы знаю его,
650
00:47:34,270 --> 00:47:37,273
понимаешь? Так, слышала от других.
651
00:47:38,107 --> 00:47:39,609
Значит, не знаешь его?
652
00:47:40,443 --> 00:47:41,945
Нет, не знаю.
653
00:47:43,613 --> 00:47:46,616
Забавно. Судя по тому,
как он это сказал, я подумал...
654
00:47:47,241 --> 00:47:48,576
Что подумал?
655
00:47:49,118 --> 00:47:51,287
Не знаю. Возможно...
656
00:47:51,913 --> 00:47:54,290
- Не знаю.
- А что ты пристал ко мне с этим?
657
00:47:55,416 --> 00:47:57,252
Просто задал вопрос.
658
00:47:57,293 --> 00:47:58,920
Нет, ты на что-то намекаешь.
659
00:47:59,462 --> 00:48:00,922
Нет.
660
00:48:02,465 --> 00:48:05,134
Сейчас ты споришь просто ради спора.
661
00:48:06,094 --> 00:48:07,262
Нет.
662
00:48:07,303 --> 00:48:08,304
- Видишь?
- Нет.
663
00:48:08,763 --> 00:48:10,932
Мне это ни к чему.
664
00:48:12,308 --> 00:48:15,812
Постой. Что происходит?
Я что-то не то сказал?
665
00:48:17,272 --> 00:48:19,315
Думаешь, что можешь мною помыкать?
666
00:48:20,149 --> 00:48:21,943
Нет. Постой.
667
00:48:21,985 --> 00:48:23,987
Не трогай меня.
668
00:48:47,343 --> 00:48:48,845
Не понимаю.
669
00:48:52,515 --> 00:48:54,517
Я задал ей один вопрос.
670
00:48:55,184 --> 00:48:59,188
Вопрос. Простой.
А все вышло боком.
671
00:49:01,858 --> 00:49:04,027
Ты не понимаешь.
Если они не в настроении,
672
00:49:04,319 --> 00:49:08,656
можно подарить им бриллиант "Надежда",
а они будут ныть, что он тяжелый.
673
00:49:08,698 --> 00:49:09,866
Верно?
674
00:49:10,158 --> 00:49:13,161
Боб, ты правда говоришь о женщине?
675
00:49:13,202 --> 00:49:14,871
Бобби нашел девушку?
676
00:49:16,039 --> 00:49:18,374
Завел собаку, и от юбок отбою не стало.
677
00:49:18,708 --> 00:49:20,877
Теперь они вешаются ему на шею.
678
00:49:24,839 --> 00:49:26,507
Пойду поиграю в бильярд.
679
00:49:32,722 --> 00:49:34,390
Как дела?
680
00:49:36,225 --> 00:49:38,394
Човка, я налью вам выпить.
681
00:49:40,897 --> 00:49:44,567
Марв. "Стеллу"... Андрей пьет "Стеллу".
682
00:49:58,081 --> 00:49:59,415
Ну вот.
683
00:50:04,420 --> 00:50:05,755
Вот они.
684
00:50:08,091 --> 00:50:12,428
Я положил в "Зиплок".
Но все там. Можете посчитать.
685
00:50:13,763 --> 00:50:15,056
В "Зиплок"?
686
00:50:15,098 --> 00:50:17,100
Да, они были влажные.
687
00:50:17,433 --> 00:50:21,271
Я хотел просушить, но у нас нет сушилки.
688
00:50:21,604 --> 00:50:24,732
Решил положить в "Зиплок".
Если разложить их
689
00:50:24,774 --> 00:50:28,111
по столу, к утру все будет сухо.
690
00:50:29,237 --> 00:50:31,739
Я не понимаю, о чем ты, Боб.
691
00:50:32,115 --> 00:50:34,075
В тот раз ты налил мне другое.
692
00:50:34,117 --> 00:50:36,452
Это? Нет, это не "Боумор"
18-летней выдержки.
693
00:50:36,786 --> 00:50:39,789
Тебе не понравилось.
Ты сказал, что от него ногами пахнет.
694
00:50:40,123 --> 00:50:45,128
Решил, что это понравится больше.
Это особый виски.
695
00:50:52,135 --> 00:50:53,469
Ирландский.
696
00:51:03,646 --> 00:51:04,772
Мы умрем.
697
00:51:05,648 --> 00:51:07,150
Все мы,
698
00:51:07,609 --> 00:51:08,610
Андрей.
699
00:51:09,152 --> 00:51:12,822
Но перед смертью
ты должен попробовать этот виски.
700
00:51:13,281 --> 00:51:16,618
Да, налей ему. Давай. Вот.
701
00:51:22,123 --> 00:51:24,334
Ты держишь общак.
702
00:51:24,834 --> 00:51:27,170
Хорошо. Когда?
703
00:51:27,837 --> 00:51:29,339
В вечер "Супербоула".
704
00:51:36,346 --> 00:51:37,680
Ладно.
705
00:51:43,019 --> 00:51:44,187
Хороший.
706
00:51:56,366 --> 00:51:57,992
Детектив Эвандро Торрес.
707
00:51:58,826 --> 00:52:01,037
- Джимми Салливан.
- Спасибо, что пришли.
708
00:52:01,329 --> 00:52:04,540
Значит, больше ничего не знаете о ночи,
когда исчез "Славные деньки"?
709
00:52:04,832 --> 00:52:08,836
Я помню лишь то, что в тот вечер
он ушел из бара купить травы.
710
00:52:08,878 --> 00:52:12,048
Он покупал ее у парочки гаденышей.
711
00:52:12,382 --> 00:52:17,053
Псих по фамилии Дидс
и его приятель-наркоман по имени...
712
00:52:17,345 --> 00:52:19,514
Тим Бреннан.
Он упоминается в показаниях.
713
00:52:19,555 --> 00:52:20,723
Да, он самый.
714
00:52:22,225 --> 00:52:25,061
Он собирался встретиться с обоими
или только с одним?
715
00:52:25,561 --> 00:52:27,230
Я не помню.
716
00:52:28,898 --> 00:52:33,236
А Боб Сагиновски и кузен Марв?
717
00:52:34,237 --> 00:52:36,406
- Вы их хотите привязать к этому?
- Нет, просто...
718
00:52:36,698 --> 00:52:40,368
Я говорю с вами на виду у парней,
с которыми работаю. Как стукач.
719
00:52:40,410 --> 00:52:42,912
Большое спасибо. Но бар Марва?
720
00:52:43,246 --> 00:52:46,916
Это мой бар. Ясно?
Не лезьте в мой бар.
721
00:53:08,271 --> 00:53:09,772
Послушай...
722
00:53:11,190 --> 00:53:12,525
Прости меня.
723
00:53:12,775 --> 00:53:14,777
Мне плевать, знаешь ли ты его.
724
00:53:15,028 --> 00:53:16,195
Дело в том,
725
00:53:16,779 --> 00:53:21,034
что когда он передавал привет,
он говорил это с каким-то значением.
726
00:53:21,951 --> 00:53:23,786
Я просто спросил.
727
00:53:26,623 --> 00:53:28,458
Что еще он сказал?
728
00:53:29,292 --> 00:53:31,628
Что Рокко - его собака.
729
00:53:32,045 --> 00:53:35,632
Что у него в шее есть микрочип,
который это доказывает.
730
00:54:03,660 --> 00:54:05,662
Мы с ним встречались.
731
00:54:07,163 --> 00:54:09,832
Вначале он был очаровательным.
732
00:54:10,500 --> 00:54:12,168
Очень милым.
733
00:54:12,835 --> 00:54:16,506
Многие плохо отзывались о нем,
но я не осуждаю людей.
734
00:54:16,547 --> 00:54:17,840
Я не хочу осуждать заранее.
735
00:54:19,008 --> 00:54:20,301
Понимаю.
736
00:54:20,677 --> 00:54:22,679
Но потом стало слишком тяжело.
737
00:54:23,012 --> 00:54:26,349
Я давно его не видела.
Думала, он уехал.
738
00:54:46,369 --> 00:54:48,037
Прости.
739
00:54:49,706 --> 00:54:51,374
Прости, пожалуйста.
740
00:54:52,041 --> 00:54:54,711
- Прости.
- Ты не обязана объяснять.
741
00:54:55,003 --> 00:54:57,005
У всех есть прошлое.
742
00:54:58,548 --> 00:55:02,218
Если он подбросил Рокко
в твой мусор, это не твоя вина.
743
00:55:02,552 --> 00:55:06,389
Рокко не стал бы тебя винить.
Понимаешь?
744
00:55:07,724 --> 00:55:09,559
Он сам ничего не понимает.
745
00:55:25,700 --> 00:55:28,077
Он не оставит этого просто так.
746
00:55:28,411 --> 00:55:30,580
Эрик? Нет.
747
00:55:30,872 --> 00:55:33,916
Он не похож на типа,
который этого хочет.
748
00:55:34,250 --> 00:55:35,752
Он не этого хочет.
749
00:55:39,255 --> 00:55:41,758
Он убил паренька
по прозвищу "Славные деньки".
750
00:55:46,262 --> 00:55:48,431
Да. Я слышал.
751
00:55:49,766 --> 00:55:51,434
Слышал.
752
00:55:52,560 --> 00:55:53,728
Ричи Уилэн.
753
00:55:56,397 --> 00:55:57,565
Зачем?
754
00:55:57,941 --> 00:55:59,442
Не знаю.
755
00:56:00,610 --> 00:56:04,280
Он не любит вопрос "зачем". Эрик.
756
00:56:08,785 --> 00:56:10,286
Сломан.
757
00:56:12,121 --> 00:56:13,456
Да.
758
00:56:15,291 --> 00:56:17,126
Хочешь, я починю?
759
00:56:19,128 --> 00:56:21,297
- Хочешь починить?
- Да.
760
00:56:22,298 --> 00:56:23,466
Давай.
761
00:56:24,425 --> 00:56:26,135
Хочешь еще пива?
762
00:56:26,469 --> 00:56:27,637
Да.
763
00:56:40,358 --> 00:56:44,696
Говорят, бар принадлежит
не кузену Марву?
764
00:56:45,029 --> 00:56:46,864
А каким-то крутым парням?
765
00:56:47,115 --> 00:56:49,534
Но ты не из них.
766
00:56:50,201 --> 00:56:52,370
Почему ты там работаешь?
767
00:56:52,787 --> 00:56:55,456
Ты знаешь,
что мы с Марвом давно знакомы?
768
00:56:55,707 --> 00:56:58,459
Да. Он мой кузен.
769
00:56:58,710 --> 00:56:59,711
Да?
770
00:57:00,044 --> 00:57:02,547
Марв и его сестра Дотти...
771
00:57:02,880 --> 00:57:06,718
Его отец и моя мать - сестры.
772
00:57:06,968 --> 00:57:08,052
Правда?
773
00:57:08,553 --> 00:57:10,138
Они делились косметикой?
774
00:57:10,388 --> 00:57:12,223
А зачем?
775
00:57:13,474 --> 00:57:16,019
Ты сказал, что они сестры.
776
00:57:16,060 --> 00:57:19,397
Ты права. Да.
Но ты меня поняла.
777
00:57:19,897 --> 00:57:22,400
Почему ты надо мной прикалываешься?
778
00:57:22,734 --> 00:57:24,569
- Это смешно.
- Смешно.
779
00:57:26,237 --> 00:57:27,405
Смешно.
780
00:57:30,241 --> 00:57:33,244
Да, Марв думал, что он крутой.
781
00:57:35,079 --> 00:57:36,748
У нас была команда.
782
00:57:36,998 --> 00:57:39,792
Раньше, в молодости,
мы немного крутились,
783
00:57:39,834 --> 00:57:41,753
но это не переросло в...
784
00:57:42,754 --> 00:57:45,757
Потом появились серьезные ребята,
785
00:57:46,841 --> 00:57:49,344
а мы уступили. Вот и все.
Команда распалась.
786
00:57:50,094 --> 00:57:51,763
Но ты все еще при деле.
787
00:57:52,013 --> 00:57:53,765
Я? Нет.
788
00:57:54,432 --> 00:57:56,100
Нет, нет, нет.
789
00:57:56,434 --> 00:57:58,436
Я просто работаю в баре.
790
00:58:14,786 --> 00:58:16,204
Что ты делаешь? Садись в машину.
791
00:58:16,454 --> 00:58:17,789
Это ты выходи.
792
00:58:18,039 --> 00:58:19,874
С ума сошел? Холодно!
Садись в машину.
793
00:58:20,124 --> 00:58:22,126
Я не сяду в машину!
794
00:58:23,127 --> 00:58:24,796
Думаешь, в тачке разложен полиэтилен?
795
00:58:25,129 --> 00:58:26,464
Откуда мне знать?
796
00:58:26,714 --> 00:58:29,384
Вот, посмотри. Давай.
797
00:58:32,637 --> 00:58:35,974
Не вздумай меня поиметь.
Даже не думай!
798
00:58:36,474 --> 00:58:38,309
- Никто тебя не поимеет.
- Понял?
799
00:58:39,477 --> 00:58:40,979
- Ясно?
- Да.
800
00:58:46,651 --> 00:58:49,320
Хочешь позвонить мамочке и сказать,
что ты в порядке?
801
00:58:49,570 --> 00:58:53,741
Не шути. В последний раз моего брата
видели живым в чьей-то тачке.
802
00:58:53,992 --> 00:58:55,076
Ладно.
803
00:58:55,994 --> 00:58:58,162
Ты прав. Прости.
804
00:59:00,248 --> 00:59:01,916
Спокойно.
805
00:59:05,003 --> 00:59:08,339
Дело тут такое: риск ради награды.
806
00:59:08,590 --> 00:59:12,844
Мы пошли на риск.
И пока что дело идет не очень гладко.
807
00:59:13,094 --> 00:59:14,429
Да, но?
808
00:59:16,014 --> 00:59:18,850
Но я знаю,
где будет общак на "Супербоул".
809
00:59:19,267 --> 00:59:23,104
Если хочешь отомстить за Брая,
заберешь еще и миллион.
810
00:59:23,855 --> 00:59:25,523
Это самоубийство.
Просто самоубийство.
811
00:59:25,857 --> 00:59:27,191
Фитци, послушай.
812
00:59:27,233 --> 00:59:30,028
Мы уже трупы,
просто мы еще ходим.
813
00:59:30,361 --> 00:59:32,530
Единственный способ спастись - свалить.
814
00:59:32,780 --> 00:59:34,782
Я больше на такое не пойду.
815
00:59:35,283 --> 00:59:37,201
- Нет?
- Нет.
816
00:59:38,202 --> 00:59:40,204
- Ты уверен?
- Да, еще как.
817
00:59:41,456 --> 00:59:43,291
Ладно, тогда я с тобой рассчитаюсь.
818
00:59:45,209 --> 00:59:47,045
Я кое-что на это покупаю.
819
00:59:48,212 --> 00:59:50,548
Во-первых, никому не говори,
о чем шла речь.
820
00:59:50,882 --> 00:59:52,884
Никому.
821
00:59:53,551 --> 00:59:57,555
Во-вторых, мне нужно место,
чтобы отсидеться пару дней.
822
00:59:57,972 --> 00:59:59,724
Тебе негде жить?
823
01:00:00,308 --> 01:00:02,310
- Ты не захлопнул багажник.
- Захлопнул.
824
01:00:02,560 --> 01:00:03,978
Значит, плохо.
825
01:00:07,565 --> 01:00:09,150
Я захлопнул его.
826
01:00:09,400 --> 01:00:12,654
Черт с ним, с багажником.
Нет, мне есть где жить.
827
01:00:12,987 --> 01:00:15,907
Все знают, где я живу.
Никто не знает, где ты живешь.
828
01:00:16,824 --> 01:00:20,912
Можно остаться у тебя
сегодня ночью или завтра?
829
01:00:21,162 --> 01:00:22,997
У меня нет, но я знаю одно место.
830
01:00:23,498 --> 01:00:24,582
Хорошо?
831
01:00:25,333 --> 01:00:26,334
Есть кабельное?
832
01:00:27,085 --> 01:00:29,420
- Что, мать твою?
- Ну, кабельное.
833
01:00:30,421 --> 01:00:31,756
Пошел ты.
834
01:00:33,925 --> 01:00:36,928
Ты должен встать сзади
и захлопнуть его двумя руками!
835
01:01:46,497 --> 01:01:47,832
Ну вот.
836
01:01:55,340 --> 01:01:56,341
Спокойной ночи.
837
01:01:56,591 --> 01:01:57,842
Спокойной ночи.
838
01:02:00,178 --> 01:02:01,846
Я закрою.
839
01:02:05,016 --> 01:02:06,184
Боб.
840
01:02:08,353 --> 01:02:09,520
Спасибо.
841
01:02:10,188 --> 01:02:11,522
За что?
842
01:02:13,691 --> 01:02:14,859
Спокойной ночи.
843
01:02:38,383 --> 01:02:40,051
Прости, что я так долго.
844
01:02:41,219 --> 01:02:43,721
Не взял тебя с тобой.
Хочешь пожевать?
845
01:03:16,504 --> 01:03:17,589
Вот.
846
01:03:17,839 --> 01:03:20,174
Держи. Это тебе.
847
01:03:24,429 --> 01:03:26,848
- Можно присесть?
- Да, давай.
848
01:03:36,107 --> 01:03:37,442
В чем дело?
849
01:03:39,777 --> 01:03:43,865
Мне интересно,
почему тебе не нравится мой кузен.
850
01:03:44,115 --> 01:03:45,700
Он забрал мою собаку.
851
01:03:46,492 --> 01:03:47,535
Он не забирал твою собаку.
852
01:03:47,577 --> 01:03:49,704
Ты избил ее и бросил в мусорный ящик.
853
01:03:50,955 --> 01:03:52,624
Потом мне было стыдно.
854
01:03:53,291 --> 01:03:54,626
Это засчитывается?
855
01:03:55,877 --> 01:03:56,878
Да.
856
01:03:57,295 --> 01:03:58,630
Хорошо.
857
01:03:59,297 --> 01:04:00,632
А теперь ты хочешь ее забрать.
858
01:04:00,882 --> 01:04:03,968
Ну что за вопрос?
Я не знаю чего хочу.
859
01:04:04,469 --> 01:04:05,803
Не знаю.
860
01:04:06,638 --> 01:04:10,224
Но мне не нравится, что он ходит и думает,
что самый крутой.
861
01:04:10,808 --> 01:04:12,226
Он должен выучить урок.
862
01:04:12,810 --> 01:04:14,145
Какой урок?
863
01:04:14,395 --> 01:04:16,230
Что не нужно было наезжать на меня.
864
01:04:19,651 --> 01:04:20,902
Хочешь наехать?
865
01:04:21,152 --> 01:04:22,820
Я? Нет.
866
01:04:23,571 --> 01:04:25,740
Я слишком стар для этого.
Я пришел с миром.
867
01:04:26,324 --> 01:04:28,326
Это почему? Идет война?
868
01:04:28,826 --> 01:04:30,495
Мне о ней неизвестно.
869
01:04:31,245 --> 01:04:32,413
Хорошо.
870
01:04:32,830 --> 01:04:35,750
В тот вечер в баре
мой кузен нервничал из-за тебя.
871
01:04:36,918 --> 01:04:38,419
Такое редко бывает.
872
01:04:39,337 --> 01:04:42,507
Думаю, мы с тобой можем все уладить так,
873
01:04:42,840 --> 01:04:44,842
чтобы мы оба остались довольны.
874
01:04:58,856 --> 01:05:01,526
Ну и ну. Отлично выглядишь.
875
01:05:03,611 --> 01:05:05,363
Дело Эрика Дидса
из психиатрической клиники.
876
01:05:05,405 --> 01:05:08,199
У тебя три минуты на чтение.
Надеюсь, пальцы не жирные.
877
01:05:25,717 --> 01:05:27,218
Да будь я проклят!
878
01:05:27,468 --> 01:05:29,387
Думаешь, еще не проклят?
879
01:05:32,223 --> 01:05:35,059
Что? Что-то неожиданное?
880
01:05:36,561 --> 01:05:37,895
Дело.
881
01:05:38,563 --> 01:05:39,897
Да.
882
01:06:16,434 --> 01:06:18,436
Знаешь, что ты должен сделать?
883
01:06:19,437 --> 01:06:21,105
Дать мне 10.
884
01:06:23,441 --> 01:06:26,110
10 штук. К завтрашнему утру.
885
01:06:27,111 --> 01:06:30,114
- Где взять такие деньги?
- Брось.
886
01:06:31,115 --> 01:06:35,119
Слушай. Нужна собака - давай 10 штук.
Все просто.
887
01:06:35,954 --> 01:06:40,124
Послушай, кореш. Ты не можешь
вмешиваться в жизнь других...
888
01:06:40,375 --> 01:06:43,628
Послушай, послушай.
Спокойно. Слушай меня.
889
01:06:43,878 --> 01:06:46,714
Это и есть жизнь.
890
01:06:46,965 --> 01:06:50,134
Люди вроде меня приходят,
когда ты не смотришь.
891
01:06:50,468 --> 01:06:53,471
Просто принеси деньги.
10 утра у тебя, идет?
892
01:06:53,805 --> 01:06:57,475
Если не принесешь,
я пойду в полицию и верну свою собаку.
893
01:06:57,725 --> 01:07:00,895
Все просто.
А потом я забуду покормить его.
894
01:07:01,145 --> 01:07:03,731
А когда пес
начнет выражать недовольство,
895
01:07:05,316 --> 01:07:08,319
я разобью его башку камнем.
896
01:07:09,320 --> 01:07:11,155
Ясно? Представь это.
897
01:07:13,324 --> 01:07:14,659
Да.
898
01:07:16,494 --> 01:07:18,830
Вспомни, что я сделал с Ричи Уилэном.
899
01:07:19,497 --> 01:07:20,498
Да.
900
01:07:21,332 --> 01:07:25,003
И у меня был партнер.
До сих пор есть.
901
01:07:26,504 --> 01:07:27,672
Ты в порядке?
902
01:07:27,922 --> 01:07:29,924
Ладно. Был рад тебя повидать.
903
01:07:45,857 --> 01:07:47,692
- Бобби, как дела?
- Хорошо. Твои?
904
01:07:47,942 --> 01:07:49,110
Хорошо.
905
01:07:50,194 --> 01:07:53,865
Как дела?
Я думал, ты уже вышла на пенсию.
906
01:07:54,115 --> 01:07:56,284
А что делать?
Поработаю еще пару лет.
907
01:07:56,534 --> 01:08:00,538
Надеюсь, флебит совсем не замучает.
Посмотрим. Марв?
908
01:08:01,372 --> 01:08:03,041
Я пошла на работу.
909
01:08:03,374 --> 01:08:05,543
- Удачного дня.
- И тебе.
910
01:08:05,877 --> 01:08:07,712
Ты есть собираешься?
911
01:08:07,962 --> 01:08:09,130
Да.
912
01:08:09,380 --> 01:08:10,548
Ладно.
913
01:08:17,889 --> 01:08:21,225
Завтра очень важный день,
а до тебя не дозвониться.
914
01:08:21,476 --> 01:08:24,479
Да. Я забыл тебе сказать.
Я плохо себя чувствую,
915
01:08:24,729 --> 01:08:26,564
так что не приду.
916
01:08:27,231 --> 01:08:29,901
Найди временную замену.
917
01:08:30,234 --> 01:08:31,569
Я уже нашел.
918
01:08:32,070 --> 01:08:35,406
На Супербоул мы всегда так делаем.
919
01:08:37,241 --> 01:08:39,911
- Так зачем я тебе нужен?
- Мне не нужен.
920
01:08:42,246 --> 01:08:43,414
Просто
921
01:08:46,084 --> 01:08:49,087
ты пропускаешь день,
когда дают больше всего чаевых.
922
01:08:50,588 --> 01:08:52,423
А что, я работаю за чаевые?
923
01:08:52,757 --> 01:08:54,425
Ты когда-нибудь подходил к бару
924
01:08:54,676 --> 01:08:58,012
и смотрел на вывеску?
Чье на ней имя?
925
01:08:59,180 --> 01:09:00,848
Мое имя.
926
01:09:01,849 --> 01:09:03,768
Потому что он был моим.
927
01:09:04,018 --> 01:09:06,771
Да, ты уже давно повторяешь эту байку.
928
01:09:08,273 --> 01:09:11,442
А ты стал очень нахальным с тех пор,
929
01:09:11,776 --> 01:09:14,779
как завел эту собаку,
которую путаешь с ребенком.
930
01:09:15,780 --> 01:09:18,116
Марв, ты не можешь изменить прошлое.
931
01:09:18,616 --> 01:09:21,786
Понимаешь? Они нажали, ты уступил.
932
01:09:22,120 --> 01:09:24,122
Это случилось. Все в прошлом.
933
01:09:25,123 --> 01:09:27,792
Все уже давно в прошлом.
934
01:09:31,963 --> 01:09:36,467
Но я хотя бы не провел всю жизнь,
думая: "Когда же она начнется?"
935
01:09:37,135 --> 01:09:38,219
А я провел?
936
01:09:39,137 --> 01:09:41,973
По крайней мере, у меня что-то было.
937
01:09:42,640 --> 01:09:45,643
Меня уважали. Боялись.
938
01:09:46,144 --> 01:09:51,149
Когда я куда-то входил,
люди садились прямо. Меня замечали.
939
01:09:51,482 --> 01:09:53,151
А что у тебя было?
940
01:09:53,484 --> 01:09:56,487
И стул у бара,
на котором сидит эта ведьма.
941
01:09:56,821 --> 01:10:00,658
Думаешь, я не знаю,
что ты сделал это специально?
942
01:10:00,992 --> 01:10:05,997
Это был мой стул, и никто на нем не сидел,
ведь это стул кузена Марва.
943
01:10:06,331 --> 01:10:08,333
Это кое-что значило.
944
01:10:08,833 --> 01:10:10,835
Значило!
945
01:10:11,669 --> 01:10:13,004
Вовсе нет.
946
01:10:14,672 --> 01:10:16,007
Никогда.
947
01:10:20,178 --> 01:10:22,013
Это был просто стул.
948
01:10:28,353 --> 01:10:30,688
Ты затеял какую-то авантюру?
949
01:10:32,273 --> 01:10:33,608
Опять?
950
01:10:35,360 --> 01:10:36,361
Марв.
951
01:10:38,029 --> 01:10:42,700
Ты задумал что-то,
что мы уже не сможем уладить?
952
01:10:44,535 --> 01:10:46,204
Я же сказал, что заболел.
953
01:10:47,205 --> 01:10:50,124
Так что, может, свалишь отсюда?
954
01:10:51,542 --> 01:10:52,877
Серьезно.
955
01:10:54,545 --> 01:10:55,880
Прощай, Марв.
956
01:10:59,550 --> 01:11:01,552
Надеюсь, скоро поправишься.
957
01:11:04,055 --> 01:11:06,057
Не забудь поесть.
958
01:11:31,833 --> 01:11:33,501
Тело Христово.
959
01:11:34,919 --> 01:11:36,588
Тело Христово.
960
01:11:38,256 --> 01:11:39,924
Тело Христово.
961
01:11:41,593 --> 01:11:42,927
Тело Христово.
962
01:11:45,013 --> 01:11:46,681
Тело Христово.
963
01:11:48,766 --> 01:11:50,518
Хлеб наш насущный
дай нам на сей день...
964
01:12:06,618 --> 01:12:07,952
Пойдем?
965
01:12:08,453 --> 01:12:09,954
Идем.
966
01:12:18,796 --> 01:12:21,466
Рокко, придется ненадолго тебя закрыть.
967
01:12:21,799 --> 01:12:23,635
У нас будет длинный день.
968
01:13:06,135 --> 01:13:08,137
Привет, Диди, как дела?
969
01:13:08,471 --> 01:13:11,307
Мне нужно...
Мне нужно с тобой поговорить.
970
01:13:11,599 --> 01:13:13,643
Я хочу сводить тебя кое-куда.
971
01:13:14,310 --> 01:13:16,479
Будет весело.
972
01:13:17,647 --> 01:13:18,982
Потом мы уедем.
973
01:14:15,663 --> 01:14:17,498
Привет. Как поживаешь?
974
01:14:18,333 --> 01:14:19,667
Что тебе нужно?
975
01:14:21,336 --> 01:14:23,171
Я хочу, чтобы ты ушел.
Уйди, пожалуйста.
976
01:14:23,421 --> 01:14:26,090
Нет, послушай меня.
Присядь и послушай меня, хорошо?
977
01:14:26,758 --> 01:14:29,135
Ты должен уйти. Это мой дом.
978
01:14:29,177 --> 01:14:32,931
Я уже не твоя подружка.
Ты должен уйти.
979
01:14:36,351 --> 01:14:38,853
Ну же, присядь. Давай.
980
01:14:39,103 --> 01:14:41,022
Не прикидывайся. Давай, присядь.
981
01:14:48,029 --> 01:14:49,113
Кстати, отлично выглядишь.
982
01:14:50,031 --> 01:14:53,368
Сегодня вечером сходим кое-куда.
Будет весело.
983
01:14:53,701 --> 01:14:55,954
А потом уедем отсюда.
984
01:14:57,038 --> 01:14:59,540
Ты должен уйти. Пожалуйста.
985
01:15:02,877 --> 01:15:04,545
Ты пойдешь со мной.
986
01:15:04,879 --> 01:15:07,548
И наведи красоту. Хорошо?
987
01:15:25,984 --> 01:15:27,318
Рад тебя видеть.
988
01:15:27,610 --> 01:15:30,280
- Где пропадал?
- Вернулся повидаться с тобой, Джимми.
989
01:15:30,613 --> 01:15:33,116
Он сказал, что я приду за тобой.
990
01:15:53,469 --> 01:15:57,307
Дамы и господа,
прошу встать и снять головные уборы
991
01:15:57,348 --> 01:16:01,686
в честь американского
национального гимна.
992
01:16:01,978 --> 01:16:05,857
Два "Дос экис", три "Амстел",
два "Джека Дэниелса" и "Дюэрс" со льдом.
993
01:16:06,149 --> 01:16:08,318
- Рарди, слышал?
- Иду.
994
01:17:12,548 --> 01:17:14,050
Эй, Боб!
995
01:17:14,926 --> 01:17:16,010
Боб!
996
01:17:16,052 --> 01:17:17,053
Боб!
997
01:17:17,553 --> 01:17:19,722
Еще два "Хайнекена" на стол 1-3.
998
01:17:20,056 --> 01:17:21,599
Рарди, два "Хайнекена".
999
01:17:59,596 --> 01:18:01,431
- Белое вино, да?
- Да.
1000
01:18:09,606 --> 01:18:13,610
Мне "Столичную" со льдом
и шардоне для дамы.
1001
01:18:16,613 --> 01:18:18,489
Ты не пришел утром.
1002
01:18:18,781 --> 01:18:20,450
Да, и что?
1003
01:18:21,784 --> 01:18:23,453
Значит, деньги не нужны?
1004
01:18:24,621 --> 01:18:26,456
- Ты их принес?
- Что?
1005
01:18:26,497 --> 01:18:27,957
Ты принес деньги?
1006
01:18:29,334 --> 01:18:31,336
По тебе видно, что ты бы принес.
1007
01:18:31,628 --> 01:18:33,630
- Две "Стеллы" и "Амстел".
- Хорошо.
1008
01:18:33,671 --> 01:18:36,132
Два "Амстела" и "Стелла".
1009
01:18:36,174 --> 01:18:37,675
Что она тут делает?
1010
01:18:38,635 --> 01:18:40,136
Она моя девушка.
1011
01:18:51,856 --> 01:18:54,984
Дай мне эту бумажку,
а я отдам тебе деньги.
1012
01:18:55,318 --> 01:18:56,319
Какую бумажку?
1013
01:18:57,820 --> 01:19:01,324
На микрочип и разрешение,
как договорились.
1014
01:19:01,366 --> 01:19:02,700
А зачем мне это делать?
1015
01:19:02,992 --> 01:19:07,330
Чтобы получить от меня деньги.
Мы так договорились.
1016
01:19:07,664 --> 01:19:10,333
Договаривались. Подожди.
1017
01:19:11,000 --> 01:19:13,795
Оставь себе сдачу. Оставь сдачу.
1018
01:19:14,045 --> 01:19:15,546
Две "Стеллы" и "Амстел".
1019
01:19:15,797 --> 01:19:17,632
Как дела? Подожди.
1020
01:19:18,716 --> 01:19:20,969
Я не могу говорить. Подожди.
1021
01:19:21,302 --> 01:19:22,637
Давай.
1022
01:19:23,137 --> 01:19:24,806
Что за шум? Ты где?
1023
01:19:25,056 --> 01:19:27,642
Я на месте. У тебя.
1024
01:19:27,976 --> 01:19:29,310
В баре?
1025
01:19:30,061 --> 01:19:32,063
Какого хрена ты приперся так рано?
1026
01:19:32,313 --> 01:19:35,900
Все было просто. Приходишь
в нужное время, делаешь дело, уходишь.
1027
01:19:37,318 --> 01:19:40,071
Я знаю, каким он кажется,
но не вздумай связываться с ним.
1028
01:19:40,321 --> 01:19:43,908
Не подходи к нему. Он думает,
что ты хочешь убить его из-за собаки.
1029
01:19:44,242 --> 01:19:45,576
Просто держись в тени.
1030
01:19:45,827 --> 01:19:47,161
Да, понимаю.
1031
01:19:47,412 --> 01:19:52,000
Ты в баре. Не перепей.
Увидимся в 2 часа, тупорылый идиот.
1032
01:19:58,006 --> 01:20:00,174
Какая прекрасная игра!
1033
01:20:00,508 --> 01:20:03,511
27-23 - окончательный счет!
1034
01:20:23,531 --> 01:20:25,366
- Ты с ним?
- Нет.
1035
01:20:25,408 --> 01:20:26,743
Что ты тут делаешь?
1036
01:20:29,037 --> 01:20:31,539
- О чем вы говорили?
- Я же сказал, ни о чем.
1037
01:20:31,789 --> 01:20:32,790
Боб.
1038
01:20:33,708 --> 01:20:35,126
Да, еще как.
1039
01:21:33,268 --> 01:21:37,105
Все плохо. Все очень плохо.
1040
01:21:38,773 --> 01:21:40,608
Я не хочу быть здесь.
1041
01:21:40,942 --> 01:21:42,610
Я не хотела сюда приходить.
1042
01:21:42,944 --> 01:21:46,281
Он поджидал меня в моей квартире.
1043
01:21:50,285 --> 01:21:52,287
Прости, Боб.
1044
01:21:57,375 --> 01:21:59,043
У него пистолет.
1045
01:22:11,139 --> 01:22:13,308
Я в туалет.
1046
01:22:19,814 --> 01:22:21,649
О чем вы говорили?
1047
01:22:21,899 --> 01:22:23,234
Об игре.
1048
01:22:26,321 --> 01:22:28,156
Налей мне еще.
1049
01:22:43,671 --> 01:22:45,214
Как там звали твоего партнера?
1050
01:22:45,673 --> 01:22:49,552
Было бы не так страшно,
если бы ты знал его имя, верно, Боб?
1051
01:22:49,844 --> 01:22:51,179
Да, но...
1052
01:22:51,679 --> 01:22:54,349
Он помог тебе убить Рики Уилэна, так?
1053
01:22:56,184 --> 01:22:57,560
Таковы слухи, Боб.
1054
01:22:57,852 --> 01:23:00,021
Это не просто слухи. Ты сам так сказал.
1055
01:23:00,063 --> 01:23:03,566
Значит, это не просто слухи, Боб.
Который час?
1056
01:23:04,525 --> 01:23:09,030
Знаешь, ты не обязан
постоянно называть меня Бобом.
1057
01:23:09,364 --> 01:23:11,407
Посмотрим, Боб. Это что?
1058
01:23:11,699 --> 01:23:13,534
10 штук, которые ты просил.
1059
01:23:14,035 --> 01:23:15,536
10 штук?
1060
01:23:16,371 --> 01:23:17,538
Да.
1061
01:23:20,875 --> 01:23:22,377
Знаешь, что я думаю?
1062
01:23:25,880 --> 01:23:27,924
Я загляну в сейф в 2 часа.
1063
01:23:31,386 --> 01:23:35,223
Замок отключается в 2 часа.
У тебя 90 секунд, чтобы закрыть его,
1064
01:23:35,265 --> 01:23:37,725
или включится сигнал тревоги.
1065
01:23:38,268 --> 01:23:40,270
Мы заглянем в сейф в 2 часа.
1066
01:23:42,397 --> 01:23:43,898
Послушай.
1067
01:23:45,066 --> 01:23:48,569
Я с радостью заплачу 10 штук за собаку.
1068
01:23:49,737 --> 01:23:52,740
Да. 10 штук за собаку.
1069
01:23:53,408 --> 01:23:54,742
Но это все.
1070
01:23:56,911 --> 01:23:58,746
А сколько за нее?
1071
01:23:59,080 --> 01:24:03,585
Что скажешь?
Сколько он должен заплатить за тебя?
1072
01:24:03,918 --> 01:24:07,088
Эрик, прошу. Не делай этого.
1073
01:24:10,758 --> 01:24:12,594
- Где Марв?
- Марв?
1074
01:24:13,261 --> 01:24:15,096
Он тебе нужен?
1075
01:24:15,805 --> 01:24:17,140
Мне ничего не нужно.
1076
01:24:17,432 --> 01:24:20,768
Просто не хочу, чтобы он подкрался сзади.
1077
01:24:21,603 --> 01:24:23,938
Мой милый кузен Марв.
1078
01:24:25,273 --> 01:24:28,610
Знаешь, у него тоже были проблемы. Да.
1079
01:24:28,943 --> 01:24:32,280
Примерно 10 лет назад у него были
1080
01:24:32,614 --> 01:24:33,948
проблемы с азартными играми.
1081
01:24:34,824 --> 01:24:36,451
Я этого не знал, Боб.
1082
01:24:36,492 --> 01:24:38,786
Но тогда он был ростовщиком.
1083
01:24:40,288 --> 01:24:41,956
Помню, один паренек
1084
01:24:42,332 --> 01:24:44,959
задолжал ему кучу денег.
1085
01:24:45,001 --> 01:24:48,504
Безнадежный случай.
Ставил на собачьи бега и на баскет.
1086
01:24:49,172 --> 01:24:53,468
Просто дегенерат. Из тех,
кто никогда не способен отдать долги.
1087
01:24:53,509 --> 01:24:55,136
Уже 1.57.
1088
01:24:55,178 --> 01:24:57,639
Потом паренек поехал в Атлантик-Сити
1089
01:24:57,972 --> 01:25:02,644
и выиграл в игровом автомате 22 штуки.
1090
01:25:03,478 --> 01:25:04,646
Бам!
1091
01:25:05,188 --> 01:25:09,525
Кто бы мог подумать. Это было немного
больше того, что он задолжал Марву.
1092
01:25:09,817 --> 01:25:11,986
Он не выплатил деньги, и вы его прижали.
1093
01:25:12,028 --> 01:25:16,199
Нет. Все было не так. Он выплатил Марву
все до последнего цента.
1094
01:25:16,491 --> 01:25:18,159
Он был хорошим парнем.
1095
01:25:18,201 --> 01:25:20,161
Уже 1.58.
1096
01:25:20,203 --> 01:25:24,165
Но он не знал,
что Марв ворует из своей заначки.
1097
01:25:24,207 --> 01:25:26,876
Из-за своих пристрастий и долгов.
1098
01:25:27,168 --> 01:25:31,047
И когда пацан появился с 22 штуками,
это было...
1099
01:25:31,339 --> 01:25:32,674
Как он сказал?
1100
01:25:33,675 --> 01:25:36,511
"Реальная возможность для бизнеса".
1101
01:25:37,512 --> 01:25:38,846
Вот таков мой кузен Марв.
1102
01:25:39,681 --> 01:25:44,018
Пока никто не знал,
что парень выплатил Марву свой долг.
1103
01:25:44,852 --> 01:25:46,187
Видишь, к чему все идет?
1104
01:25:46,854 --> 01:25:48,523
Да. Нужно было ограбить пацана.
1105
01:25:48,564 --> 01:25:51,025
Нет. Пацана нужно было убить.
1106
01:25:52,568 --> 01:25:55,071
Чтобы никто не узнал,
что он заплатил Марву.
1107
01:25:56,072 --> 01:25:57,740
Вот так мы и сделали.
1108
01:25:58,533 --> 01:26:00,368
Значит, вы
1109
01:26:01,244 --> 01:26:02,912
- убили его.
- Да, я убил.
1110
01:26:03,538 --> 01:26:05,248
Дважды выстрелил ему в лицо.
1111
01:26:06,374 --> 01:26:09,377
Потом обернул его голову полотенцем
и ударил его ножом в сердце,
1112
01:26:09,419 --> 01:26:12,880
чтобы он истек кровью. Положил его
в ванную и смотрел, как течет кровь.
1113
01:26:13,715 --> 01:26:15,216
Потом положил его в бак из-под горючего
1114
01:26:16,050 --> 01:26:18,720
с моющим средством и щелоком,
1115
01:26:18,761 --> 01:26:20,096
и закрыл бак.
1116
01:26:24,559 --> 01:26:26,561
Знаешь как его звали?
1117
01:26:26,894 --> 01:26:28,730
Уже 2 часа, Боб. Уже 2.
1118
01:26:29,731 --> 01:26:31,065
Его имя.
1119
01:26:32,734 --> 01:26:35,737
- Я не знаю, Боб.
- Ты знаешь. Это ты знаешь.
1120
01:26:35,778 --> 01:26:37,447
- Я понятия не имею.
- Угадай.
1121
01:26:38,406 --> 01:26:41,242
Уже 2 часа, и ты должен открыть сейф.
1122
01:26:41,284 --> 01:26:42,285
Послушай меня.
1123
01:26:42,577 --> 01:26:43,911
Его звали
1124
01:26:44,412 --> 01:26:46,080
Ричи Уилэн.
1125
01:26:48,916 --> 01:26:50,793
Все звали его "Славные деньки".
1126
01:26:52,587 --> 01:26:54,631
Я убил Ричи Уилэна, ясно?
1127
01:26:55,214 --> 01:26:56,549
Ну конечно.
1128
01:27:26,788 --> 01:27:28,122
Чертов засранец.
1129
01:27:29,791 --> 01:27:34,045
Идешь на ужин, а одет так,
словно у себя дома. В этих
1130
01:27:34,295 --> 01:27:36,130
здоровых клоунских ботинках.
1131
01:27:36,381 --> 01:27:39,384
Ужасно разговариваешь с женщинами.
Безобразно с ними обращаешься.
1132
01:27:39,634 --> 01:27:43,388
Обижаешь безобидных щенков, которые
не могут защититься. Ты мне надоел.
1133
01:27:43,638 --> 01:27:45,723
Ты мне надоел. Ты меня позоришь.
1134
01:27:47,308 --> 01:27:49,811
Он бы все время возвращался.
1135
01:27:50,061 --> 01:27:53,398
Когда такие люди берут у тебя что-то,
1136
01:27:53,648 --> 01:27:56,317
то продолжают возвращаться
снова и снова.
1137
01:27:56,567 --> 01:27:59,737
Твой долг зависает,
и они никогда не меняются.
1138
01:27:59,988 --> 01:28:01,990
Их не изменить, что тут ни делай.
1139
01:28:08,079 --> 01:28:09,414
Ты просто...
1140
01:28:10,498 --> 01:28:13,835
Ты просто застрелил его.
1141
01:28:14,669 --> 01:28:18,673
Да, застрелил. Конечно.
Он хотел обидеть нашу собаку.
1142
01:28:36,107 --> 01:28:37,108
Боб.
1143
01:28:37,358 --> 01:28:40,361
Мне можно идти?
1144
01:28:41,696 --> 01:28:43,865
Да, конечно. Можно.
1145
01:28:46,367 --> 01:28:48,870
Значит, ты меня отпустишь?
1146
01:28:50,371 --> 01:28:52,040
Ну конечно.
1147
01:28:52,540 --> 01:28:53,875
Почему нет?
1148
01:28:54,542 --> 01:28:59,547
И больше никто не будет тебя обижать.
Хорошо?
1149
01:29:00,048 --> 01:29:02,717
Все кончено. Хорошо?
1150
01:29:04,052 --> 01:29:05,720
Взяла свои вещи?
1151
01:29:07,055 --> 01:29:08,389
Ступай.
1152
01:29:12,393 --> 01:29:16,564
Но ты будешь думать, что я проговорюсь.
1153
01:29:17,148 --> 01:29:18,483
Я ничего не скажу, Боб.
1154
01:29:19,067 --> 01:29:20,485
Я знаю.
1155
01:29:20,735 --> 01:29:22,904
Обещаю. Не скажу.
1156
01:29:23,237 --> 01:29:27,075
Ты не можешь сказать.
Эти люди не будут...
1157
01:29:27,575 --> 01:29:29,410
Это твои люди, Боб.
1158
01:29:29,994 --> 01:29:32,830
Нет, они не мои... Я не такой, как они.
1159
01:29:33,748 --> 01:29:35,416
И это тоже не мое.
1160
01:32:09,737 --> 01:32:12,073
Бывали деньки и получше, да?
1161
01:32:18,121 --> 01:32:19,455
Андрей?
1162
01:32:29,299 --> 01:32:30,633
Он просто зашел.
1163
01:32:30,925 --> 01:32:33,803
Да. Когда я открыл дверь.
1164
01:32:34,137 --> 01:32:36,639
Я как раз выпускал Милли...
1165
01:32:36,973 --> 01:32:41,144
Приставил пушку к твоей голове,
но ты сказал: "Не сегодня"?
1166
01:32:41,477 --> 01:32:43,146
Я ничего не сказал.
1167
01:32:43,646 --> 01:32:45,440
Ты его раньше видел?
1168
01:32:45,481 --> 01:32:46,482
Да.
1169
01:32:47,775 --> 01:32:49,444
Да, он здесь был.
1170
01:32:49,819 --> 01:32:52,488
Вон там, смотрел игру.
1171
01:32:53,489 --> 01:32:56,284
Он привлек мое внимание,
потому что был один.
1172
01:32:58,161 --> 01:32:59,996
Может, и нет.
1173
01:33:00,496 --> 01:33:02,665
- Нет, он был один.
- А, может, и не был.
1174
01:33:02,957 --> 01:33:04,208
Прости, я тебя не понимаю.
1175
01:33:04,250 --> 01:33:07,629
Понимаешь. Ты говоришь,
что он был один.
1176
01:33:07,670 --> 01:33:09,672
Я говорю, что нет. Что тут понимать?
1177
01:33:11,466 --> 01:33:12,467
Ты.
1178
01:33:13,343 --> 01:33:14,802
Ты один.
1179
01:33:16,012 --> 01:33:18,181
Иногда хорошо быть одному.
1180
01:33:19,307 --> 01:33:20,642
Скажи это.
1181
01:33:22,644 --> 01:33:23,978
Скажи.
1182
01:33:26,189 --> 01:33:27,690
Я один.
1183
01:33:29,317 --> 01:33:32,195
Ни за что, братан. У тебя есть друзья.
1184
01:33:33,196 --> 01:33:36,199
Кстати, о друзьях. Твой кузен Марв.
1185
01:33:36,532 --> 01:33:40,328
Он сказал, что уходит.
Хочет, чтобы ты управлял баром.
1186
01:33:41,537 --> 01:33:43,706
Я сказал: "Конечно, это твой бар.
1187
01:33:44,707 --> 01:33:46,376
Но это не твои деньги.
1188
01:33:46,709 --> 01:33:49,212
Так почему ты все время
пытаешься забрать мои деньги?"
1189
01:33:49,545 --> 01:33:51,214
Я предложил ему сделку.
1190
01:33:51,547 --> 01:33:55,218
"Ты и твои друзья-наркоманы
оставят в покое мои деньги,
1191
01:33:55,510 --> 01:33:59,722
а я оплачу тебе билет в тихое,
спокойное место".
1192
01:34:03,559 --> 01:34:04,852
Что скажешь?
1193
01:34:06,229 --> 01:34:09,732
Убери его имя, поставь свое.
"Бар Боба".
1194
01:34:10,566 --> 01:34:13,236
Хорошо звучит, правда?
"Бар Боба".
1195
01:34:13,903 --> 01:34:16,239
"Бар Большого Боба".
1196
01:34:16,572 --> 01:34:18,741
Я шучу, друг мой. Не унывай.
1197
01:34:19,909 --> 01:34:21,077
Хорошо.
1198
01:34:25,748 --> 01:34:30,628
- Он влез?
- Да. Пришлось сломать ноги, но влез.
1199
01:34:30,962 --> 01:34:34,132
Улыбнись. Не бойся, все будет хорошо.
1200
01:34:35,216 --> 01:34:36,884
Отдохни немного.
1201
01:34:46,811 --> 01:34:47,979
Спокойной ночи.
1202
01:34:48,980 --> 01:34:50,148
Спокойной ночи.
1203
01:35:06,831 --> 01:35:10,835
Есть такие грехи, которые не смыть,
1204
01:35:11,085 --> 01:35:13,087
как бы ты ни пытался.
1205
01:35:13,338 --> 01:35:18,343
Это невозможно. Словно дьявол
дожидается твоей смерти.
1206
01:35:20,345 --> 01:35:23,514
Потому что он знает,
1207
01:35:25,016 --> 01:35:27,185
что твоя душа уже принадлежит ему.
1208
01:35:27,435 --> 01:35:31,439
А потом, наверное, ты понимаешь,
что дьявола нет.
1209
01:35:32,023 --> 01:35:35,193
Ты умираешь, а Бог говорит:
1210
01:35:36,027 --> 01:35:37,362
"Нет.
1211
01:35:39,197 --> 01:35:41,199
Нет, тебе сюда нельзя.
1212
01:35:41,532 --> 01:35:43,701
Ты должен уйти.
1213
01:35:44,369 --> 01:35:48,373
Ты должен уйти отсюда
и ты должен быть одинок.
1214
01:35:50,625 --> 01:35:52,794
Ты должен быть одинок всегда".
1215
01:36:27,245 --> 01:36:29,914
Мне очень жаль,
что так вышло с кузеном Марвом.
1216
01:36:31,332 --> 01:36:34,168
Говорят, у него хотели забрать машину.
1217
01:36:34,419 --> 01:36:36,254
Забрать машину? Ага.
1218
01:36:36,754 --> 01:36:39,591
Это была казнь.
1219
01:36:40,258 --> 01:36:41,467
Полтора квартала от его бара.
1220
01:36:43,511 --> 01:36:46,264
В любом случае,
это хреново и мне очень жаль.
1221
01:36:47,098 --> 01:36:48,433
Спасибо.
1222
01:36:50,018 --> 01:36:51,853
Придете завтра на закрытие церкви?
1223
01:36:52,103 --> 01:36:53,271
Да, конечно.
1224
01:36:53,521 --> 01:36:55,523
А я еще не знаю. У меня смена.
1225
01:36:56,691 --> 01:37:00,528
Ее продали "Миллигэн девелопмент".
Что я говорил?
1226
01:37:00,778 --> 01:37:03,114
Там будут квартиры
с витражными окнами.
1227
01:37:07,952 --> 01:37:08,953
Эрик Дидс.
1228
01:37:09,287 --> 01:37:11,122
Я упоминал о нем однажды.
1229
01:37:11,956 --> 01:37:13,041
Да, помню.
1230
01:37:13,541 --> 01:37:16,711
- А тогда не помнили.
- Помню, что упоминали его.
1231
01:37:16,961 --> 01:37:20,298
Он был в этом баре в вечер Супербоула.
Вы его видели?
1232
01:37:20,548 --> 01:37:24,719
Нет. Тут было много людей в тот вечер,
так что...
1233
01:37:25,470 --> 01:37:26,804
Да, это верно.
1234
01:37:27,388 --> 01:37:31,392
Это последнее место, где его видели,
а потом...
1235
01:37:31,809 --> 01:37:33,394
В точности как Ричи Уилэна.
1236
01:37:34,979 --> 01:37:38,650
Какая ирония.
Ведь, говорят, Дидс убил Уилэна.
1237
01:37:38,983 --> 01:37:43,321
Людей повсюду стреляют и они исчезают,
1238
01:37:43,821 --> 01:37:46,491
но вы ничего не видите, Боб?
1239
01:37:46,991 --> 01:37:50,495
Нет. Понимаете, это такой район.
1240
01:37:51,663 --> 01:37:53,331
Возможно, он объявится.
1241
01:37:54,082 --> 01:37:55,750
Так постоянно происходит.
1242
01:37:56,000 --> 01:37:59,504
Верно. Если он объявится,
то наверняка в психушке.
1243
01:38:00,505 --> 01:38:03,591
Где он был в ту ночь, когда исчез Уилэн.
1244
01:38:04,842 --> 01:38:07,512
Я не вру. Это правда.
1245
01:38:07,929 --> 01:38:12,100
Дидс брал на себя убийство Уилэна,
потому что больше никто не хотел.
1246
01:38:12,350 --> 01:38:14,602
Он думал,
что этим заработает себе репутацию,
1247
01:38:14,852 --> 01:38:16,854
но он не убивал Уилэна.
1248
01:38:17,188 --> 01:38:18,523
Нет?
1249
01:38:27,365 --> 01:38:28,533
Ну да.
1250
01:38:37,041 --> 01:38:40,878
Никто не ждет от тебя подвоха,
верно, Боб?
1251
01:39:26,090 --> 01:39:28,927
Рокко, мы должны кое-что сделать.
1252
01:39:55,620 --> 01:39:58,957
Когда ты вышла из бара, я понял
что мне нужно держаться подальше.
1253
01:39:59,624 --> 01:40:03,628
Я знаю, что это значит,
но ты не попросила об этом.
1254
01:40:06,965 --> 01:40:09,968
Если ты это скажешь сейчас,
1255
01:40:10,301 --> 01:40:14,305
я просто уйду. Поверь мне, Надя.
Я уйду сейчас же.
1256
01:40:15,473 --> 01:40:17,141
Но ты должна это сказать.
1257
01:40:33,157 --> 01:40:34,659
Я схожу за курткой.
1258
01:40:35,493 --> 01:40:36,661
Да?
1259
01:40:37,787 --> 01:40:39,789
Хорошо, отлично.
1260
01:42:43,413 --> 01:42:47,083
Светлой памяти
ДЖЕЙМСА ГАНДОЛЬФИНИ
108346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.