All language subtitles for star-236
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,590
是阿 很有道理啊
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,260
向右轉就轉向左了
3
00:00:04,920 --> 00:00:08,050
耶 謝謝了 噢 也許我該說不謝謝
4
00:00:08,530 --> 00:00:11,230
因為在一個相反的世界裏 也許那就是謝謝
5
00:00:14,980 --> 00:00:17,770
瘋子老爺車 白癡
6
00:00:26,100 --> 00:00:27,310
向右打向左轉
7
00:00:28,710 --> 00:00:35,530
(影院插播領小孩啟示)
8
00:00:42,080 --> 00:00:44,750
救命啊
9
00:00:46,990 --> 00:00:50,970
向右打向左轉 我照你說的作了 你猜怎麼著
10
00:00:51,360 --> 00:00:52,850
可怕的事情發生了 我轉向了右面
11
00:00:53,430 --> 00:00:56,090
你老這麼自言自語 人家會以為你瘋了
12
00:00:56,820 --> 00:01:00,060
謝謝 你的建議 什麼 我沒和你說阿
13
00:01:07,760 --> 00:01:10,850
噢 太漂亮了 什麼
14
00:01:11,580 --> 00:01:13,400
太漂亮了 哈哈
15
00:01:14,940 --> 00:01:16,880
新刷一下就漂亮多了是吧
16
00:01:18,250 --> 00:01:19,120
噢 天那
17
00:01:20,940 --> 00:01:23,820
媽的 我需要你今晚幫我看著囚犯
18
00:01:24,280 --> 00:01:27,210
好的 等等 要是他又企圖逃跑怎麼辦
19
00:01:27,790 --> 00:01:31,460
不用管 等他沒油了 拖回來就是了 不過要跟著他
20
00:01:31,850 --> 00:01:32,520
是的 長官
21
00:01:33,060 --> 00:01:34,400
奧
22
00:01:35,850 --> 00:01:42,060
我困在這裏修路 他們在加州 拿走我的dinoco合約 我的dinoco合約
23
00:01:42,450 --> 00:01:43,760
嘿 誰在紮我
24
00:01:44,510 --> 00:01:46,420
讓貴多給你修理一下
25
00:01:46,850 --> 00:01:51,450
你修路這麼辛苦 你可以到我的店裏來 路易會好好照顧你的 雖然你是個囚犯
26
00:01:52,030 --> 00:01:58,430
你買4個輪胎我就給你一整套修理裝備 完全免費
27
00:01:58,820 --> 00:02:00,910
聽著 我的輪胎都是免費獲得的
28
00:02:01,550 --> 00:02:06,460
赫赫 你可真會講價阿 那好
29
00:02:06,880 --> 00:02:12,550
這樣如何 你買一個輪胎 我給你附贈三個 免費的
30
00:02:13,180 --> 00:02:15,610
哈哈 看看這個 豪華車
31
00:02:23,330 --> 00:02:29,600
這是最後的價錢了 你買一個我附贈你七個 免費的
32
00:02:29,960 --> 00:02:31,450
要是你感興趣的話你知道在哪里可以找到我
33
00:02:39,210 --> 00:02:43,360
噢 你漏掉了一小塊 就在前蓋上 不 不
34
00:02:44,330 --> 00:02:48,030
停 停 求你了
35
00:02:51,690 --> 00:02:52,210
謝謝 偉德
36
00:02:54,540 --> 00:02:55,150
這是幹什麼
37
00:02:55,970 --> 00:02:57,110
你想住進cozy cone旅館麼
38
00:02:57,760 --> 00:02:59,120
啊 因為如果你想的話你就要乾淨點
39
00:02:59,450 --> 00:03:01,480
就算是我們這種小地方 也是有標準的
40
00:03:02,060 --> 00:03:03,300
我不明白
41
00:03:03,720 --> 00:03:06,120
沒什麼 我只是想對你的工作表示下感謝
42
00:03:06,450 --> 00:03:07,970
所以我想讓你和我呆在一起
43
00:03:08,640 --> 00:03:10,150
不 不是和我一起 是哪里
44
00:03:10,700 --> 00:03:15,360
不是和我一起在那裏 是你自己一個房間 我一個房間
45
00:03:15,850 --> 00:03:17,970
等等 你在對我示好
46
00:03:18,580 --> 00:03:22,490
要是你喜歡呆在停車場 沒有問題 我理解你是犯罪類型
47
00:03:22,910 --> 00:03:25,100
不 不 我願意 cozy cone旅館
48
00:03:26,190 --> 00:03:28,680
好久沒有人住了 是阿
49
00:03:29,890 --> 00:03:35,070
條件很簡陋 一般的車是 儘量不來那種地方的
50
00:03:35,490 --> 00:03:38,310
但是現在我們要呆在裏面 有意思
51
00:03:40,250 --> 00:03:41,590
委屈你了是不
52
00:03:43,710 --> 00:03:44,920
要是想去 到1號就可以了
53
00:03:47,320 --> 00:03:54,080
噢我是不是看到了你身後一個紋身啊
54
00:03:54,590 --> 00:04:01,470
噢 那只是 你看到了 呵呵
55
00:04:02,410 --> 00:04:04,140
我走了 呵呵
56
00:04:10,890 --> 00:04:12,990
知道麼我以前見過一個姑娘叫 多雷恩
57
00:04:13,740 --> 00:04:17,590
很漂亮 可是她是個卡車
58
00:04:18,410 --> 00:04:21,620
我當時對她那麼的著迷
59
00:04:22,950 --> 00:04:25,190
你在說什麼呢 媽的
60
00:04:25,560 --> 00:04:25,950
我也不知道
61
00:04:26,560 --> 00:04:27,770
嘿 我知道 我們今晚可以幹什麼
62
00:04:27,950 --> 00:04:29,260
因為我今晚負責看守你
63
00:04:29,760 --> 00:04:33,330
不 媽的 我要修完這條路 我要離開這裏
64
00:04:33,760 --> 00:04:39,510
沒事 我可以在泥地裏轉彎先生 也許你真不行
65
00:04:39,970 --> 00:04:41,870
哇噢 哇噢 等等 媽的
66
00:04:42,390 --> 00:04:44,390
你知道你在和誰說話麼 閃電小子 馬奎恩阿
67
00:04:45,000 --> 00:04:46,120
我可以幹好任何事情
68
00:04:47,120 --> 00:04:50,660
媽的 我不會幹這個的 少來了你會喜歡死的
69
00:04:52,910 --> 00:04:56,120
拖拉機遊戲 荒唐
70
00:04:57,790 --> 00:05:01,980
我說走我們就行動 不要讓弗蘭克抓到你 走
71
00:05:02,460 --> 00:05:03,980
等等 誰是弗蘭克
72
00:05:05,740 --> 00:05:08,070
媽的 等等
73
00:05:11,190 --> 00:05:17,460
我告訴你怎麼做 你只需要站到它們前面 拉響喇叭就可以了 看好
74
00:05:35,730 --> 00:05:41,890
哈哈 好玩吧 他們那麼傻
75
00:05:45,040 --> 00:05:47,560
是阿 你還生活在夢中呢夥計
76
00:06:02,070 --> 00:06:04,100
我不在乎你是誰 這很好玩是不是啊
77
00:06:05,460 --> 00:06:08,530
該你了 夥計 媽的我不行 我連喇叭都沒有
78
00:06:09,230 --> 00:06:10,960
小孩子 什麼小孩子
79
00:06:11,440 --> 00:06:14,650
好好好 別做了 我試試看
80
00:07:07,120 --> 00:07:07,390
是弗蘭克
81
00:07:23,330 --> 00:07:40,990
哈哈 轉彎 它抓不到你的
82
00:08:00,710 --> 00:08:06,890
啊 顧客 不 不
83
00:08:11,130 --> 00:08:14,500
明天晚上我們可以去抓鬼 我等不及了
84
00:08:15,760 --> 00:08:20,480
噢 夥計 你得承認那很有趣
85
00:08:21,930 --> 00:08:26,000
是阿 我得快點送你回停車場
86
00:08:27,030 --> 00:08:29,630
實際上 薩利請我住在汽車旅館裏的
87
00:08:30,370 --> 00:08:34,220
噢 cozy cone裏面的小安樂窩是不是啊 不
88
00:08:35,220 --> 00:08:40,670
她說受不了我 而我實際上也不喜歡她
89
00:08:41,430 --> 00:08:45,430
也許你是對的 看薩利 哪里
90
00:08:48,100 --> 00:08:52,760
你愛上薩利了 才沒呢 別嘴硬了 沒有的事
91
00:08:54,160 --> 00:08:58,070
你愛上了薩利了 噢 你可真成熟 真懂事啊
92
00:08:58,670 --> 00:09:00,190
你愛她 你愛她 你愛她
93
00:09:01,370 --> 00:09:02,950
媽的 別說了
94
00:09:04,810 --> 00:09:05,490
你能不能停下 停下什麼
95
00:09:06,150 --> 00:09:09,120
你老這麼倒著開 會摔跤 或者出別的什麼事
96
00:09:09,700 --> 00:09:14,040
摔跤 休 我是世界上最好的倒開司機
97
00:09:14,710 --> 00:09:15,800
看好了 乖孩子
98
00:09:17,560 --> 00:09:19,470
你要幹什麼 當心啊 媽的
99
00:09:36,590 --> 00:09:37,410
嘿 悠著點 媽的
100
00:09:48,830 --> 00:09:49,890
呵呵 他是個瘋子
101
00:09:52,650 --> 00:09:58,380
我不需要看我向哪里開 我只需要知道前面有什麼就可以了
102
00:09:59,070 --> 00:10:00,260
噢 絕了
103
00:10:00,860 --> 00:10:01,500
你怎麼做到的
104
00:10:02,160 --> 00:10:05,650
用後視鏡阿 你想學的話我給你安一個
105
00:10:06,380 --> 00:10:08,590
噢 也許我在比賽中可以用的到
106
00:10:09,260 --> 00:10:10,830
什麼比賽這麼重要啊
107
00:10:14,350 --> 00:10:17,380
不只是個比賽 我們說的是活塞杯阿
108
00:10:18,310 --> 00:10:23,460
是我一生的夢想 我會是歷史上第一個贏得此項榮譽的新手
109
00:10:23,830 --> 00:10:28,470
我贏了後就會有大贊助商 私人飛機
110
00:10:28,830 --> 00:10:32,130
再也不用和那些老女人 生銹的破車打交道了
111
00:10:32,470 --> 00:10:33,470
生銹的破車有什麼不好的
112
00:10:36,740 --> 00:10:38,740
我不是說你 媽的 我說的是那些老破車
113
00:10:39,400 --> 00:10:42,590
我喜歡你 沒事 夥計
114
00:10:43,590 --> 00:10:52,550
你覺得有一天我會坐上私人直升機麼 我一直夢想能坐上
115
00:10:52,950 --> 00:10:57,190
當然了 你說真的 是阿 你說的就行
116
00:10:57,910 --> 00:11:01,280
我就知道 我知道我作了個好的選擇
117
00:11:02,250 --> 00:11:05,160
什麼選擇 我最好的朋友
118
00:11:13,100 --> 00:11:13,910
明天見 夥計
119
00:11:31,490 --> 00:11:36,790
1號 啊 很不錯嘛
120
00:11:37,430 --> 00:11:38,100
嘿 夥計 哇
121
00:11:39,890 --> 00:11:42,340
對不起 噢 你嚇到我了 小心點
122
00:11:42,970 --> 00:11:44,700
我嚇到我自己了 嚇到你嚇到我了
123
00:11:44,910 --> 00:11:46,730
我不是說嚇人 我知道
124
00:11:48,720 --> 00:11:49,510
我只是聽到了你和媽的的談話
125
00:11:50,300 --> 00:11:52,570
剛才麼 你聽到什麼了
126
00:11:53,090 --> 00:11:54,640
噢 只是些直升機什麼的
127
00:11:55,670 --> 00:11:58,130
噢 是阿 他想瘋了是不是啊
128
00:11:58,910 --> 00:11:59,730
你是當真的麼
129
00:12:00,100 --> 00:12:01,340
什麼 你會帶他飛
130
00:12:02,030 --> 00:12:05,340
噢 誰知道呢 首先呢我要離開這裏 參加比賽阿
131
00:12:08,000 --> 00:12:09,490
你知道麼 媽的信任你
132
00:12:12,490 --> 00:12:13,460
耶 好吧
133
00:12:15,060 --> 00:12:16,670
你是當真的麼 什麼
134
00:12:17,670 --> 00:12:22,670
你是 耶 好吧 還是 耶好吧! 還是 耶?好吧?
135
00:12:23,400 --> 00:12:26,210
你看我今天很累了 幹了太多的活了
136
00:12:26,970 --> 00:12:29,640
是阿 晚安
137
00:12:33,250 --> 00:12:34,430
嘿 謝謝
138
00:12:37,910 --> 00:12:38,400
你說什麼來著
139
00:12:40,490 --> 00:12:41,400
謝謝你讓我呆在這裏
140
00:12:42,490 --> 00:12:48,940
比停車場好多了 太好了 你在前面住是不是阿 是的
141
00:12:50,700 --> 00:12:52,550
晚安 晚安
142
00:13:14,610 --> 00:13:17,000
你能不能把那個不敬的音樂關掉
143
00:13:17,380 --> 00:13:20,650
不敬?夥計這可是經典阿 是恒德瑞克
144
00:13:47,470 --> 00:13:47,830
不
145
00:13:51,410 --> 00:13:51,980
我要離開這裏
146
00:13:53,310 --> 00:13:54,280
你看到警長了麼?
147
00:13:56,020 --> 00:13:59,380
你來這裏幹什麼 有什麼事 城市男孩
148
00:14:00,290 --> 00:14:02,750
我只是來領取我的每日定量汽油 想早點離開這裏
149
00:14:03,170 --> 00:14:04,510
會給你得 現在離開
150
00:14:05,440 --> 00:14:09,260
我三天前就想離開這裏了 希望你喜歡這個表演
151
00:14:24,720 --> 00:14:27,480
噢 醫生 該清理車庫了阿
152
00:14:45,560 --> 00:14:49,680
什麼! 他有一個活塞杯?
153
00:14:58,590 --> 00:15:02,560
天哪 三座活塞杯?
154
00:15:15,590 --> 00:15:16,710
標誌上寫的 閒人免進
155
00:15:19,290 --> 00:15:20,690
你有三座活塞杯 你怎麼..
156
00:15:21,110 --> 00:15:23,350
我知道你不會開車 我不知道你還不識字
157
00:15:24,200 --> 00:15:27,720
你是哈德森.哈內特 照我說得做 到路邊等著
158
00:15:28,170 --> 00:15:31,240
當然了 我怎麼就沒人出來啊 你是偉大的哈德森.哈內特
159
00:15:31,790 --> 00:15:34,110
你是保持著賽季中最高的獲勝記錄
160
00:15:34,420 --> 00:15:36,030
噢 我們要談談 你要教我點絕招
161
00:15:36,730 --> 00:15:37,700
我已經試過了
162
00:15:38,030 --> 00:15:40,520
你贏得了三次冠軍 看看那三個金杯阿
163
00:15:41,000 --> 00:15:44,060
你看吧 我看到的只是 三個空杯子
164
00:15:49,980 --> 00:15:54,280
嘿 你好 我的燃料可以降低你得每秒轉速
165
00:15:55,130 --> 00:15:56,560
留著給你洗車吧
166
00:15:57,320 --> 00:16:03,620
看誰來了 你好寶貝 你聞起來都很性感
167
00:16:04,350 --> 00:16:05,210
他來了
168
00:16:06,490 --> 00:16:07,820
你們知道醫生是最著名的賽車麼
169
00:16:11,620 --> 00:16:12,980
醫生 我們的醫生?
170
00:16:14,290 --> 00:16:18,680
不 是真的 他是賽車場上的傳奇是偉大的哈德森.哈尼特
171
00:16:19,230 --> 00:16:22,140
偉大的 我從來就沒見到醫生開過20英里的速度
172
00:16:22,590 --> 00:16:25,650
我說你到底見過他賽車沒 沒有 但是我希望我能
173
00:16:27,200 --> 00:16:27,530
他們說簡直神了
174
00:16:28,480 --> 00:16:29,570
他贏了三次活塞杯
175
00:16:30,870 --> 00:16:31,990
他什麼?什麼杯?
176
00:16:32,600 --> 00:16:34,270
我想他把這個孩子逼瘋了
177
00:16:36,300 --> 00:16:37,030
看他多紅
178
00:16:38,020 --> 00:16:39,240
需要打打蠟了
179
00:16:39,720 --> 00:16:40,480
你病了麼夥計
180
00:16:40,720 --> 00:16:43,580
他需要打蠟是肯定的了
181
00:16:45,880 --> 00:16:47,670
你在幹什麼 薩利
182
00:16:47,940 --> 00:16:49,340
沒事的 警長 你可以相信我對不
183
00:16:49,760 --> 00:16:51,940
我當然可以相信你 我不相信的是他
184
00:16:54,730 --> 00:16:55,310
我相信他
185
00:16:57,250 --> 00:16:59,010
我們出去走走怎麼樣 走走
186
00:16:59,580 --> 00:17:03,010
你這個大城市來賽車 從沒有走走麼
187
00:17:04,470 --> 00:17:05,980
沒 我們沒走過
188
00:17:29,340 --> 00:17:31,830
嘿 夥計 你來還是不來啊
189
00:17:38,930 --> 00:17:41,900
呵呵 你說他會逃走是吧
190
00:17:42,050 --> 00:17:45,440
難道你相信他 他剛才還說醫生是一個著名的賽車
191
00:17:45,840 --> 00:17:47,730
哈哈 太誇張了
192
00:17:51,020 --> 00:17:54,060
好了 把我帶出來了 我們去哪里呢 我不知道
193
00:19:50,620 --> 00:19:53,160
哇 這裏是什麼地方
194
00:19:55,220 --> 00:19:59,380
曾經是這條路上最著名的加油站
195
00:20:04,560 --> 00:20:04,980
這裏?
196
00:20:10,370 --> 00:20:15,070
想像一下 當初呆在這裏會是什麼樣子
197
00:20:18,890 --> 00:20:22,380
我不明白你 為什麼一個保時捷會呆在這個地方
198
00:20:23,860 --> 00:20:27,220
很簡單其實 我以前是洛杉磯的一個檢察官
199
00:20:28,310 --> 00:20:31,800
過著白領生活 噢 我說嘛
200
00:20:32,710 --> 00:20:34,070
你很有錢麼 什麼
201
00:20:35,310 --> 00:20:36,380
只是一點線索
202
00:20:37,710 --> 00:20:45,920
是阿 過去是的 可是你永遠感覺不到 高興
203
00:20:47,710 --> 00:20:49,980
是阿 真的麼
204
00:20:50,770 --> 00:20:55,250
是的 所以我離開了加利福尼亞 開阿 開阿 最後在這裏拋錨了
205
00:20:56,590 --> 00:20:59,890
道格修好了我 佛格收留了我 現在他們都死了
206
00:21:01,040 --> 00:21:01,830
我就再也沒有離開
207
00:21:04,830 --> 00:21:11,440
我理解你壓力太大 有時需要換個環境放鬆下 可是之後為什麼你不回去呢
208
00:21:14,640 --> 00:21:15,280
我墜入愛河了
209
00:21:16,830 --> 00:21:17,100
噢
210
00:21:18,370 --> 00:21:18,650
是阿
211
00:21:21,040 --> 00:21:23,160
可憐的鄉下佬?不
212
00:21:29,620 --> 00:21:31,460
我愛上了這個
213
00:21:44,370 --> 00:21:47,280
哇 看那個
214
00:21:50,670 --> 00:21:52,700
他們就這麼開過去了 不知道他們錯過了什麼
215
00:21:55,010 --> 00:21:55,680
過去不是這個樣子的
216
00:21:58,190 --> 00:21:58,550
是麼
217
00:21:59,610 --> 00:22:02,760
是的 40年前那條洲際公路並不存在
218
00:22:04,340 --> 00:22:06,340
真的麼 是的
219
00:22:07,670 --> 00:22:10,490
那時候 車子以一種不同的方式穿行於洲際
220
00:22:12,520 --> 00:22:13,010
你什麼意思
221
00:22:14,040 --> 00:22:15,980
道路不像洲際公路這樣切開大地
222
00:22:17,580 --> 00:22:20,890
而是和大地一起起伏 一起扭轉
223
00:22:27,310 --> 00:22:31,580
車子不是開車去找樂 而是開車取樂
224
00:24:39,220 --> 00:24:41,470
能看到這個地方的繁華景象該有多好啊
225
00:24:41,920 --> 00:24:44,250
奧 我不知道多少次夢見啊
226
00:24:45,310 --> 00:24:47,920
總有一天我們會讓她重新繁榮的
227
00:24:49,350 --> 00:24:54,210
耶 謝謝你帶我出去 我很高興
228
00:24:55,270 --> 00:24:56,450
時不時地放慢腳步 感覺很好
229
00:24:57,760 --> 00:24:58,220
不客氣
230
00:25:07,730 --> 00:25:11,100
嘿 要是有人問起你就說我們出去修理信箱了好麼
231
00:25:12,250 --> 00:25:13,040
什麼?
232
00:25:29,520 --> 00:25:30,610
啊 天那 油漆還沒有幹呢
233
00:25:41,760 --> 00:25:43,010
不不 離開我的商店
234
00:25:43,640 --> 00:25:46,760
愛 別吃這個 吃這些雪地輪胎吧
235
00:25:54,130 --> 00:25:56,790
嘿 夥計有一個向這邊跑了
236
00:25:58,250 --> 00:25:58,880
我去抓吧
237
00:26:04,400 --> 00:26:05,770
過來 小拖拉機 過來
238
00:26:07,620 --> 00:26:10,910
乖拖拉機 不 不 不 過來我這裏
239
00:26:10,920 --> 00:26:15,200
你在幹什麼 你不應該出來單獨亂跑的
240
00:26:27,830 --> 00:26:29,980
你換了新胎 要幹什麼呢
241
00:26:38,110 --> 00:26:39,600
加油 醫生 跑啊
242
00:28:00,380 --> 00:28:02,470
哇 你太厲害了
243
00:28:06,590 --> 00:28:08,190
你要幹什麼 醫生 等等
244
00:28:18,890 --> 00:28:21,250
醫生等等 說真的 你的技術太厲害了
245
00:28:21,830 --> 00:28:22,440
還可以吧
246
00:28:22,950 --> 00:28:25,100
我的意思是你還有本事啊
247
00:28:25,590 --> 00:28:26,440
我請你離開
248
00:28:26,890 --> 00:28:29,680
哎呀 我是一個賽車 你是一個更老些的賽車
249
00:28:30,170 --> 00:28:31,590
可是總的來說我們是一類的
250
00:28:32,140 --> 00:28:34,920
我們不是一類的 明白了麼 現在出去
251
00:28:35,440 --> 00:28:38,480
像你這樣的車怎麼會退出你最擅長的比賽呢
252
00:28:40,540 --> 00:28:41,660
你以為我退出了
253
00:28:55,480 --> 00:28:59,390
噢 54年的大事故
254
00:29:01,120 --> 00:29:02,300
他們拋棄了我
255
00:29:03,810 --> 00:29:07,720
我修理好後 再去見他們的時候 知道他們怎麼對我說的
256
00:29:08,810 --> 00:29:12,630
你已經是歷史了 換下一代賽車了
257
00:29:16,000 --> 00:29:20,310
我還有很多能量 沒有機會發揮出來
258
00:29:23,370 --> 00:29:26,700
我留著那個 提醒我再也不要回頭
259
00:29:28,550 --> 00:29:32,250
我只是沒想到還會有人找到我
260
00:29:34,910 --> 00:29:38,430
醫生 我和他們不一樣 是麼 我不一樣的
261
00:29:38,820 --> 00:29:41,350
你上次關心別人是什麼時候啊
262
00:29:42,800 --> 00:29:46,590
你說出一次 我就收回我所說的話
263
00:29:49,260 --> 00:29:51,070
我不那麼認為
264
00:29:52,620 --> 00:29:54,190
這裏的人都很善良
265
00:29:54,870 --> 00:29:59,540
誰關心他們呢 我不希望他們依賴一個不可以信賴的人
266
00:30:01,110 --> 00:30:04,420
像你這種人?你來了多久了 你朋友連你是誰都不知道
267
00:30:05,720 --> 00:30:06,870
到底是誰只在乎自己
268
00:30:08,570 --> 00:30:09,390
只管修好路 離開這裏
269
00:30:24,810 --> 00:30:27,300
你把那個不敬的音樂關掉好不好
270
00:30:27,660 --> 00:30:29,300
不敬 這可是經典阿 夥計
271
00:30:56,690 --> 00:31:00,290
他完成了 他一定是在我們睡著的時候完成的
272
00:31:01,360 --> 00:31:02,140
不錯
273
00:31:11,540 --> 00:31:15,020
他走了 恩 我不想他錯過他的比賽
274
00:31:21,260 --> 00:31:25,420
噢 夥計 你哭了麼 不 才沒呢
275
00:31:25,780 --> 00:31:29,630
我很高興 我再也不用盯著他了 我高興他離開
276
00:31:36,780 --> 00:31:37,420
偉德怎麼了
277
00:31:38,260 --> 00:31:42,780
他只是因為你離開小鎮去參加那個比賽
278
00:31:43,300 --> 00:31:52,850
贏什麼活塞杯 得到大贊助商 還有直升機而傷心
279
00:31:57,760 --> 00:31:58,850
噢 天那
280
00:32:01,910 --> 00:32:03,790
我知道你不會再見都不說就離開的
281
00:32:04,670 --> 00:32:06,980
你在這裏幹什麼呢 夥計你會錯過你的比賽的
282
00:32:07,540 --> 00:32:10,290
不用擔心 我會給你發個通行證 把時間趕上
283
00:32:10,960 --> 00:32:15,110
謝謝 警長 可是我現在還不能走 為什麼呢
284
00:32:15,940 --> 00:32:20,270
我不敢保證這些輪胎可以撐到加州
285
00:32:21,910 --> 00:32:25,970
誰知道路易的輪胎店什麼時候開門 阿 簡直不敢相信
286
00:32:26,910 --> 00:32:30,970
謝謝你 謝謝你
287
00:32:33,610 --> 00:32:34,760
我們年度最優秀顧客
288
00:32:35,820 --> 00:32:37,730
多年的榮耀啊
289
00:32:40,580 --> 00:32:42,140
我一生中最高興的一天
290
00:32:43,020 --> 00:32:46,590
好的 路易 給我你最好的黑色輪胎吧
291
00:32:47,590 --> 00:32:51,290
不 不 你不知道你需要什麼 路易知道你需要什麼
292
00:32:54,140 --> 00:32:57,870
黑色輪胎 太普通了 但是這個
293
00:32:59,230 --> 00:33:02,740
白色輪胎 我的珍藏極品
294
00:33:05,630 --> 00:33:06,290
怎麼樣 喜歡我吧
295
00:33:07,170 --> 00:33:07,410
好吧 你是專家
296
00:33:09,840 --> 00:33:12,630
別忘了備胎 貴多
297
00:33:25,720 --> 00:33:29,420
哈哈 路易說什麼來著 哈哈 你是對的
298
00:33:30,480 --> 00:33:32,810
比法拉利還好是不 不是
299
00:33:37,480 --> 00:33:40,540
哇 這種有機染料太2棒了 為什麼我以前沒聽說過呢
300
00:33:41,360 --> 00:33:42,450
是秘方 夥計
301
00:33:43,280 --> 00:33:48,210
大的公司都被政府控制了 滿是謊話
302
00:33:48,970 --> 00:33:50,550
好吧 我會小心的
303
00:34:21,370 --> 00:34:24,700
他來了 好了 大家就位 快點 自然點
304
00:34:25,970 --> 00:34:28,640
你好 薩利 噢 怎麼了
305
00:34:29,150 --> 00:34:35,260
先生們女車們 歡迎我們的新閃電小子 馬奎恩
306
00:34:36,530 --> 00:34:40,100
你看如何 這身打扮還不錯吧
307
00:34:40,650 --> 00:34:44,920
哈哈 滿精神的嗎
308
00:34:49,230 --> 00:34:51,560
噢 你 幫助了城裏的所有人
309
00:34:52,500 --> 00:34:53,350
所有人但是除了一個人
310
00:34:55,290 --> 00:34:59,740
嘿 是不是 天黑了阿 什麼 他說什麼來著
311
00:35:00,560 --> 00:35:03,080
我再說一次吧 是不是天黑了阿
312
00:35:03,620 --> 00:35:05,260
天黑得時候該幹什麼呢
313
00:35:40,050 --> 00:35:42,990
慢慢 走走如何 哈哈 寶貝
314
00:35:49,590 --> 00:35:51,170
就像繁華時候的樣子是不
315
00:35:52,860 --> 00:35:55,200
比我想像中的還好 謝謝你
316
00:36:23,740 --> 00:36:27,620
我們一起走走好不 哈 我喜歡 來吧
317
00:36:28,000 --> 00:36:31,930
萊西 我都不記得 斯丹利 第一次請我散步是什麼時候了
318
00:36:33,270 --> 00:36:36,180
嘿 薩利 我可以和你一起散步麼
319
00:36:36,540 --> 00:36:37,210
當然了 媽的
320
00:36:46,180 --> 00:36:56,210
他問我一次 我說不 又問了一次 我還是說不 可是他太固執了 最後我說了好
321
00:37:08,060 --> 00:37:11,450
嘿 謝謝 媽的 晚安 你們兩個
322
00:37:15,430 --> 00:37:19,240
噢 斯丹利 我希望你能看到這個
323
00:37:24,330 --> 00:37:25,420
這是我的幻覺麼
324
00:37:26,210 --> 00:37:30,630
我不知道 我想我會去發現的 我會的
325
00:37:33,700 --> 00:37:35,390
不是那個 是那個
326
00:37:36,550 --> 00:37:41,180
啊 顧客 很多的顧客
327
00:37:41,550 --> 00:37:43,580
知道怎麼幹麼 就像我們排練的那樣
328
00:37:44,220 --> 00:37:46,550
啊 是鬼燈
329
00:37:47,460 --> 00:37:49,500
發現馬奎恩了 我們發現馬奎恩了
330
00:37:53,280 --> 00:37:54,040
等等 對不起
331
00:37:54,690 --> 00:37:56,690
你是不是給綁架了 是不是改裝了
332
00:37:59,990 --> 00:38:01,900
馬奎恩是你的罪犯麼 不
333
00:38:03,070 --> 00:38:08,810
我只負責看著他不讓他逃跑
334
00:38:09,440 --> 00:38:10,410
薩利 薩利
335
00:38:11,050 --> 00:38:12,840
馬奎恩 你還會參加比賽麼
336
00:38:18,110 --> 00:38:21,510
我來了 夥計 謝天謝地 你還活著
337
00:38:22,210 --> 00:38:22,700
麥克?
338
00:38:23,090 --> 00:38:31,820
真對不起 把你弄丟了 我很抱歉 我會補償的
339
00:38:32,240 --> 00:38:33,790
麥克 不敢相信你來這裏了
340
00:38:34,520 --> 00:38:36,120
是世界上最快的賽車麼
341
00:38:36,850 --> 00:38:37,270
是哈沃麼
342
00:38:40,700 --> 00:38:46,730
走開 你們這些寄生蟲 照張像吧 我這面最好看
343
00:38:47,940 --> 00:38:49,030
哈沃 哈沃
344
00:38:50,760 --> 00:38:52,180
哈沃 是的 我在這裏
345
00:38:52,950 --> 00:38:57,890
你還好麼 我最大的客戶 在地球上消失了 你以為我會多好
346
00:38:58,250 --> 00:38:59,190
哈沃 我可以解釋
347
00:38:59,500 --> 00:39:04,170
我過的太好了 你無處不在 夥計 電視 廣播 報紙
348
00:39:04,320 --> 00:39:06,680
這種知名度你買都買不來 你還要我作什麼
349
00:39:07,040 --> 00:39:08,740
只是玩笑噢 你簽了合同了
350
00:39:09,320 --> 00:39:11,810
你在哪里呢 有GPS麼
351
00:39:12,060 --> 00:39:16,150
我在一個叫做散熱器泉的小鎮 你知道66號公路麼 她還在
352
00:39:16,700 --> 00:39:22,910
好了 夥計 遊戲結束了 全世界都在找你 dinoco公司請不到你
353
00:39:23,130 --> 00:39:24,250
你猜請了誰
354
00:39:24,520 --> 00:39:25,100
小雞
355
00:39:25,340 --> 00:39:27,790
對了 現在他就線上
356
00:39:28,740 --> 00:39:31,100
你是雷鳴 你就是雷鳴
357
00:39:34,220 --> 00:39:35,560
艾 那是我的招牌動作
358
00:39:36,010 --> 00:39:42,230
你要馬上離開那個散熱器 小鎮 否則dinoco就成為歷史了 知道了麼 等我一會
359
00:39:53,140 --> 00:40:02,200
薩利 我希望你 ... 我本想
360
00:40:03,540 --> 00:40:03,780
謝謝 謝謝你做的一切
361
00:40:05,840 --> 00:40:06,390
沒什麼只是一條公路
362
00:40:07,810 --> 00:40:10,540
不 不只這些
363
00:40:14,660 --> 00:40:20,300
夥計我們要走了 要是我不馬上把你放到車裏 他就要解雇我
364
00:40:20,720 --> 00:40:23,870
馬克 等等 你應該走 我知道
365
00:40:24,610 --> 00:40:25,250
在加州好運
366
00:40:28,340 --> 00:40:29,730
我希望你找到你的夢想
367
00:40:32,670 --> 00:40:33,830
薩利 薩利
368
00:40:44,860 --> 00:40:49,400
快點 進車 對了 走吧
369
00:40:50,070 --> 00:40:54,190
你是個明星 你是個超級明星 你不屬於那個地方
370
00:41:00,950 --> 00:41:02,670
夥計 馬奎恩 坐車離開了
371
00:41:10,280 --> 00:41:14,040
嘿 你是康斯頓醫生麼 謝謝你的 電話
372
00:41:23,460 --> 00:41:24,250
你通知的他們?
373
00:41:25,340 --> 00:41:28,310
這對大家都好 薩利 對大家都好?
374
00:41:29,470 --> 00:41:30,220
對你也最好
375
00:41:47,470 --> 00:41:48,630
我還沒來得及說再見呢
376
00:42:50,090 --> 00:42:50,780
賽車迷們你們好
377
00:42:51,780 --> 00:42:55,270
歡迎來到有史以來最盛大的賽車慶典
378
00:42:55,910 --> 00:42:57,730
活塞杯的三方爭奪賽
379
00:42:58,180 --> 00:43:01,480
波比 洛杉磯公路上聚集了大約20萬輛車
380
00:43:02,670 --> 00:43:07,000
天氣火熱 氣氛火熱
381
00:43:07,330 --> 00:43:10,670
國王 小雞 馬奎恩 200圈
382
00:43:11,100 --> 00:43:12,830
勝者拿走所有的獎金
383
00:43:13,260 --> 00:43:18,790
我是很費話 可是我告訴你 我從沒見到像這種盛況 太興奮了
384
00:43:19,350 --> 00:43:26,480
實際上 國家基本停滯了 去觀看 很多專家口中的 世紀大戰
385
00:43:27,600 --> 00:43:31,430
國王 祝你最後的比賽順利 你是我的偶像
386
00:43:31,820 --> 00:43:32,370
謝謝你 我很感激
387
00:43:34,130 --> 00:43:36,640
嘿 小心點好麼 知道了 夫人
388
00:43:37,410 --> 00:43:39,440
你們想讓我預測麼 我就預測一下
389
00:43:39,980 --> 00:43:43,470
100%是雷鳴 哈哈
390
00:43:44,730 --> 00:43:45,280
和我一起
391
00:43:47,090 --> 00:43:49,280
沒有通行證 沒人可以過去
392
00:43:49,610 --> 00:43:51,970
沒事的 馬奎恩 認識我
393
00:43:52,740 --> 00:43:57,140
馬克 今天是個比賽的好天氣 是不是 阿 當然了
394
00:43:57,560 --> 00:44:01,320
你...弗雷頓 也好
395
00:44:01,770 --> 00:44:03,660
市長也知道我的名字啊 啊 啊
396
00:44:06,730 --> 00:44:08,880
好了 準備好 集中精力
397
00:44:09,300 --> 00:44:09,700
速度
398
00:44:11,210 --> 00:44:12,570
我就是速度
399
00:44:15,830 --> 00:44:16,070
勝利
400
00:44:16,920 --> 00:44:18,410
一個贏家 兩個敗家
401
00:44:21,270 --> 00:44:24,390
速度 速度 速度
402
00:44:31,690 --> 00:44:33,130
嘿 閃電小子 你準備好了麼
403
00:44:33,950 --> 00:44:35,980
是的 是的 我準備好了
404
00:44:50,230 --> 00:44:51,780
麥克 謝謝你 今天作我的後勤
405
00:44:52,420 --> 00:44:59,570
不客氣 這點活我還是可以做得 實際上汽油是我的小名 真的 不是
406
00:45:29,550 --> 00:45:32,250
聲音 畫面 60秒準備
407
00:45:32,730 --> 00:45:34,550
開始 來了 閃電小子 馬奎恩
408
00:45:34,880 --> 00:45:40,160
失蹤了一個禮拜 突然從一個叫散熱器泉的小鎮蹦了出來
409
00:45:40,700 --> 00:45:42,490
換了全部的裝備
410
00:45:49,230 --> 00:45:51,350
你去 哪里了 馬奎恩 我覺得很孤單
411
00:45:51,800 --> 00:45:54,770
我成了dinoco公司的頂樑柱 噢 對了 雙胞胎
412
00:45:56,020 --> 00:45:57,900
她們以前是你的車迷 現在是我的了
413
00:45:58,510 --> 00:45:59,690
總之 ..
414
00:46:10,940 --> 00:46:11,760
我們開始比賽吧
415
00:46:19,570 --> 00:46:22,640
來吧 你可以做到的 讓我們更驕傲些吧
416
00:46:24,150 --> 00:46:27,430
50圈過去了 國王仍然佔據首位
417
00:46:27,940 --> 00:46:30,370
馬奎恩追上來了 他想走內道
418
00:46:32,910 --> 00:46:36,940
噢 小雞切過來了 他今天不想讓馬奎恩好過
419
00:46:37,400 --> 00:46:42,050
現在他追上了國王
420
00:46:50,870 --> 00:46:52,720
馬奎恩 撞到了草坪裏
421
00:46:57,610 --> 00:46:58,700
只剩下我還有那個老傢伙了
422
00:47:04,050 --> 00:47:06,500
嘿 夥計你還好吧 我不知道 麥克
423
00:47:09,930 --> 00:47:13,080
我可不是跑這麼遠來看你退出的 醫生?
424
00:47:17,080 --> 00:47:19,110
大家你們來了 不敢相信阿
425
00:47:19,810 --> 00:47:22,990
我知道你需要一個團隊 可想不到是這麼需要
426
00:47:23,690 --> 00:47:24,810
我記得你說過不回來了
427
00:47:25,840 --> 00:47:28,810
我沒得選擇阿 媽的 還沒來得及說再見呢
428
00:47:29,430 --> 00:47:31,730
再見 好了 我沒事了
429
00:47:36,580 --> 00:47:42,460
好了你能像跑得像修路那麼好 你就可以閉著眼睛贏得這個比賽
430
00:47:43,090 --> 00:47:44,180
回到跑道吧
431
00:47:47,120 --> 00:47:48,910
夥計們開始工作了
432
00:47:49,340 --> 00:47:53,280
路易 貴多 你們負責換輪胎 要速度快
433
00:47:53,850 --> 00:47:55,400
保證他都感覺不到
434
00:47:55,830 --> 00:48:00,860
孩子 我們支持你 找回差距 追上去
435
00:48:15,320 --> 00:48:16,930
那時哈德森.哈尼特 啊
436
00:48:17,350 --> 00:48:18,020
哈德森.哈尼特回來了
437
00:48:18,560 --> 00:48:23,110
看來 馬奎恩 請了一個新的團隊 看看隊長是誰吧
438
00:48:23,710 --> 00:48:28,260
是哈德森.哈尼特 真的是他 我心中的偶像阿
439
00:48:34,470 --> 00:48:35,480
真是寫進歷史
440
00:48:35,990 --> 00:48:39,740
50年了沒有人見到過這位車神
441
00:48:40,030 --> 00:48:44,560
哈哈 醫生 過來看看這個傢伙和你長得一樣
442
00:48:50,310 --> 00:48:53,680
馬奎恩 從內道超過了 可是他還是落後一圈
443
00:48:54,200 --> 00:48:56,450
還有60圈能趕上麼
444
00:48:57,270 --> 00:48:59,090
孩子你能行的 只管跑就是了
445
00:49:02,330 --> 00:49:04,430
哈哈 小不點 馬奎恩在哪里把你找到的
446
00:49:04,700 --> 00:49:08,370
那些叫做輪胎的圓圈 要放到車下面的 哈哈
447
00:49:10,850 --> 00:49:13,790
不 不 貴多 你有機會的 你有機會的
448
00:49:29,670 --> 00:49:31,890
啊 小夥子 想成為英雄是吧
449
00:49:33,760 --> 00:49:34,400
這個如何呢
450
00:49:35,950 --> 00:49:37,130
哈哈 就這樣吧 孩子
451
00:49:40,830 --> 00:49:41,070
什麼?
452
00:49:41,900 --> 00:49:47,840
哈哈 棒極了 我教他的
453
00:49:50,510 --> 00:49:52,150
太厲害了 馬奎恩 沖到了第二名
454
00:49:52,580 --> 00:49:56,970
這就是精彩的三方爭奪賽 還有最後的十圈
455
00:50:18,730 --> 00:50:21,950
醫生 醫生 我爆胎了 你能撐到修理站麼 可以
456
00:50:23,700 --> 00:50:26,860
黃燈 進來 夥計 別太緊張
457
00:50:29,860 --> 00:50:33,490
我們要快點回去否則我們就落後一圈 永遠贏不了比賽
458
00:50:34,190 --> 00:50:36,400
貴多準備好
459
00:50:40,560 --> 00:50:43,250
哈哈 小不點 你要給他擦玻璃麼
460
00:50:52,920 --> 00:50:55,800
我不敢相信 這是我見過的最快的換胎速度
461
00:50:57,620 --> 00:50:59,470
出站了 看他還有沒有機會
462
00:51:00,230 --> 00:51:00,500
會很玄的 哈哈
463
00:51:07,470 --> 00:51:07,870
修理站
464
00:51:27,690 --> 00:51:29,350
哈哈
465
00:51:29,930 --> 00:51:30,750
最後一圈了 馬奎恩緊追不放
466
00:51:31,720 --> 00:51:35,360
多激烈阿 199英里 寶貝 來吧
467
00:51:36,510 --> 00:51:42,130
夥計還有4個彎 加大油門沖上去
468
00:51:49,070 --> 00:51:49,900
馬奎恩內道沖上來了
469
00:51:53,930 --> 00:51:55,040
國王和小雞撞在一起
470
00:51:55,680 --> 00:51:56,590
我想馬奎恩 沖出了跑道
471
00:52:07,960 --> 00:52:09,530
馬奎恩竟然回到了跑道上了
472
00:52:10,510 --> 00:52:11,330
加速像卡迪拉克
473
00:52:11,750 --> 00:52:12,510
衝刺像寶馬
474
00:52:20,210 --> 00:52:22,180
馬奎恩向終點沖去
475
00:52:28,080 --> 00:52:29,370
老傢伙我再也不會在你後面了
476
00:52:40,040 --> 00:52:40,490
噢不
477
00:53:08,100 --> 00:53:09,100
他要幹什麼 醫生
478
00:53:20,890 --> 00:53:21,490
你要幹什麼 孩子
479
00:53:22,070 --> 00:53:23,610
我想國王應該完成他最後的比賽
480
00:53:28,310 --> 00:53:30,860
你剛把活塞杯給放棄了 你知道麼
481
00:53:31,620 --> 00:53:36,190
一個老塞車跟我說過那不過是個空杯子
482
00:53:39,250 --> 00:53:41,490
當勞 他推著他走合乎規則麼
483
00:53:42,240 --> 00:53:45,070
不是推著 只是碰了幾下他的屁股
484
00:53:48,170 --> 00:53:49,930
嘿 怎麼了 怎麼回事
485
00:53:50,870 --> 00:53:52,200
這是場精彩的比賽
486
00:54:08,930 --> 00:54:10,610
好樣的 夥計
487
00:54:12,270 --> 00:54:16,310
我有很多可愛的主意 別再使我難堪了
488
00:54:17,490 --> 00:54:18,560
這就是我的好小夥
489
00:54:21,370 --> 00:54:26,410
來吧 拿上來吧 活塞杯 耶
490
00:54:27,470 --> 00:54:31,680
這就是我說的 嘿 為什麼唯一慶賀的人是我呢
491
00:54:32,380 --> 00:54:34,380
姑娘們呢 禮花呢 小心點
492
00:54:37,590 --> 00:54:40,840
快給我照幾張 我還要去和dinoco公司簽約呢
493
00:54:45,320 --> 00:54:49,960
你們怎麼了 嘿 現在是小雞時代了
494
00:54:56,400 --> 00:54:57,990
謝謝你 閃電 小子 不客氣
495
00:55:01,000 --> 00:55:03,910
國王回來了 你是真正的國王
496
00:55:16,360 --> 00:55:17,360
我們為你驕傲 孩子
497
00:55:22,820 --> 00:55:26,150
你很不簡單 謝謝你 醫生
498
00:55:28,310 --> 00:55:31,790
嘿 閃電小子 過來聊幾句可以麼
499
00:55:33,490 --> 00:55:35,520
孩子 真是一場難忘的比賽
500
00:55:36,260 --> 00:55:38,570
你願意成為dinoco公司的新代言人麼
501
00:55:43,840 --> 00:55:44,450
可是我沒有贏啊
502
00:55:45,850 --> 00:55:49,480
閃電小子 比賽並不只是勝利阿
503
00:55:55,910 --> 00:56:00,720
謝謝你 特克斯先生 可是這些rusteze夥計 使我成名
504
00:56:03,150 --> 00:56:04,100
我想還和他們呆在一起
505
00:56:05,380 --> 00:56:13,660
好吧 我尊重你的選擇 你要是有什麼我可以幫的上的 告訴我一聲就可以了
506
00:56:14,230 --> 00:56:15,050
我很感激 謝謝
507
00:56:17,420 --> 00:56:19,600
實際上 還真有那麼一件事
508
00:56:20,850 --> 00:56:25,880
哈哈 看啊我飛了
509
00:56:31,430 --> 00:56:34,460
我在飛機裏面拉
510
00:56:38,440 --> 00:56:40,640
我們是不是該搬家了
511
00:56:41,970 --> 00:56:47,850
嘿 閃電小子馬奎恩告訴我這裏可以找到最好的輪胎
512
00:56:48,430 --> 00:56:50,800
給我還有我的兩個朋友換12個怎麼樣
513
00:56:52,430 --> 00:57:00,920
貴多 這是法拉利 先生 我不是在作夢吧
514
00:57:01,280 --> 00:57:01,860
打我一下 貴多
515
00:57:02,800 --> 00:57:05,180
這是我一生中最榮耀的一天
516
00:57:07,990 --> 00:57:12,300
小夥子 你幫我換好麼
517
00:57:27,270 --> 00:57:28,090
哈哈
518
00:57:29,450 --> 00:57:30,220
路過麼
519
00:57:30,890 --> 00:57:34,610
實際上我想呆一會 我聽說這裏又出名了
520
00:57:35,340 --> 00:57:42,980
是麼 是阿 有傳言說這裏成了幾個汽車大賽的一站了
521
00:57:43,220 --> 00:57:45,680
真的麼? 噢 那真太好了
522
00:57:46,350 --> 00:57:47,380
我想你 薩利
523
00:57:49,510 --> 00:57:54,110
我也有些想你
524
00:57:55,320 --> 00:57:56,080
馬奎恩 和薩利
525
00:58:03,380 --> 00:58:04,620
玩得高興點 媽的
526
00:58:09,710 --> 00:58:11,320
他是我最好的朋友 能拿他怎樣呢
527
00:58:12,020 --> 00:58:14,470
那麼 夥計 最後一名
528
00:58:14,990 --> 00:58:16,730
我不知道 我們走走怎樣
529
00:58:18,180 --> 00:58:19,030
不
530
00:58:21,820 --> 00:58:22,700
耶
531
00:58:22,800 --> 01:00:00,000
聽譯,時間軸,校對:保羅
伊甸園論壇
40407