Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,745 --> 00:00:01,985
The British Embassy were contacted
2
00:00:02,025 --> 00:00:03,785
by officials in Thailand
earlier today.
3
00:00:03,825 --> 00:00:07,265
A body's been identified,
believed to be your son, Rob.
4
00:00:07,305 --> 00:00:08,665
No!
5
00:00:08,705 --> 00:00:11,465
It was a terrible,
tragic accident, Rosie.
6
00:00:11,505 --> 00:00:13,265
I'll never accept that.
7
00:00:13,305 --> 00:00:15,825
I can't move on the way the way
that you want us to.
8
00:00:15,865 --> 00:00:17,425
Please just give me some space.
9
00:00:17,465 --> 00:00:19,465
Answer your bloody phone, Maddie.
10
00:00:19,505 --> 00:00:22,585
It's a young guy who
we met at counselling. Jed.
11
00:00:22,625 --> 00:00:24,545
Hello.
Nice to meet you.
12
00:00:24,585 --> 00:00:26,625
Seems perfect.
13
00:00:26,665 --> 00:00:28,345
Maybe that's the problem.
14
00:00:29,665 --> 00:00:32,705
You're kind of in my space, Jed.
15
00:00:32,745 --> 00:00:35,385
You lost your mother,
I lost my son.
16
00:00:35,425 --> 00:00:37,825
I think we both have to be careful
not to get everything mixed up.
17
00:00:37,865 --> 00:00:40,225
Jed...
18
00:00:40,265 --> 00:00:44,105
No mother loses a child
without major consequences.
19
00:00:51,665 --> 00:00:54,145
Hi, Rosie, can you come home?
20
00:00:54,185 --> 00:00:55,745
We need to talk.
21
00:00:56,825 --> 00:00:57,865
It's about Jed.
22
00:01:01,385 --> 00:01:03,545
What's this about?
23
00:01:03,585 --> 00:01:06,985
Work have asked me
to go to Scotland for a few weeks,
24
00:01:07,025 --> 00:01:12,265
but I-I'm worried,
that bloody gang still out there.
25
00:01:12,305 --> 00:01:14,065
I can look after us.
26
00:01:14,105 --> 00:01:16,385
But Jed's being turfed
out of his flat, Mum.
27
00:01:17,625 --> 00:01:20,465
Jed could move in while I'm away.
28
00:01:20,505 --> 00:01:24,625
It's perfect, you've already seen
how Jed's out with Yaz.
29
00:01:24,665 --> 00:01:26,665
It makes so much sense, Mum.
30
00:01:27,745 --> 00:01:29,425
Are you talking about Rob's room?
31
00:01:31,465 --> 00:01:35,025
We get peace of mind,
Jed gets what he needs.
32
00:01:38,225 --> 00:01:41,305
Rosie, it's your decision.
33
00:02:41,665 --> 00:02:44,945
He's a good lad, he needs somewhere
to stay, I don't see the issue.
34
00:02:44,985 --> 00:02:46,185
It's Rob's room.
35
00:02:46,225 --> 00:02:47,705
We have to think about Maddie now.
36
00:02:47,745 --> 00:02:49,585
It could be good for her to have him
around at the moment.
37
00:02:49,625 --> 00:02:52,465
It's a bit much, living
with your boyfriend at that age.
38
00:02:52,505 --> 00:02:53,785
She's barely 16.
39
00:02:53,825 --> 00:02:56,065
I'd rather it was under this roof
where we can keep an eye on her.
40
00:02:56,105 --> 00:02:58,585
They can still be together
without living together.
41
00:02:58,625 --> 00:02:59,825
Just like us then.
42
00:02:59,865 --> 00:03:03,665
No, we live apart
because you had an affair.
43
00:03:05,585 --> 00:03:08,265
I'm, I'm sorry to cause trouble.
44
00:03:08,305 --> 00:03:11,785
I'm not sure moving in
is the best idea right now.
45
00:03:14,465 --> 00:03:16,185
I-I-I understand.
46
00:03:16,225 --> 00:03:17,625
Please, Mum.
47
00:03:20,905 --> 00:03:22,785
Are you still looking for work?
48
00:03:25,825 --> 00:03:27,145
Yeah.
49
00:03:29,905 --> 00:03:31,665
Right then, I have an idea.
50
00:03:34,945 --> 00:03:38,625
So, I fed the front lawn,
cleared that fallen tree
51
00:03:38,665 --> 00:03:41,825
and put some hanging baskets
up there
52
00:03:41,865 --> 00:03:45,705
and the next thing I'll do
is the-the flower beds.
53
00:03:45,745 --> 00:03:47,065
You've been busy.
54
00:03:49,785 --> 00:03:53,425
I just wanna do a good job
for Mrs Douglas.
55
00:03:53,465 --> 00:03:54,825
She's been good to me.
56
00:03:54,865 --> 00:03:56,545
She has a very kind heart.
57
00:03:58,465 --> 00:04:00,745
She's had a rough time.
58
00:04:00,785 --> 00:04:02,505
Losing her son.
59
00:04:02,545 --> 00:04:04,985
Well, no family
should go through that.
60
00:04:07,825 --> 00:04:09,985
Have you known them long?
61
00:04:10,025 --> 00:04:11,985
I married them.
62
00:04:12,025 --> 00:04:14,985
Christened Rob, Maddie too.
63
00:04:16,425 --> 00:04:18,905
I wish my priest growing up
was like you.
64
00:04:18,945 --> 00:04:23,225
Mine was a tosser, bitter and angry.
65
00:04:24,465 --> 00:04:26,945
I didn't know you were a Catholic?
66
00:04:26,985 --> 00:04:28,025
Lapsed.
67
00:04:30,825 --> 00:04:31,825
Hmm.
68
00:04:39,305 --> 00:04:41,505
One of the old ladies died
last night.
69
00:04:43,065 --> 00:04:44,425
Mrs Flynn.
70
00:04:45,945 --> 00:04:47,825
90 she was.
71
00:04:48,945 --> 00:04:51,305
Good innings.
72
00:04:51,345 --> 00:04:54,345
It doesn't make it any less sad
though.
73
00:04:55,705 --> 00:04:58,465
Your mum was brilliant,
74
00:04:58,505 --> 00:05:02,025
had the whole thing under control
like proper in charge.
75
00:05:03,625 --> 00:05:08,305
It's just-it's brought it
all back to me, I mean,
76
00:05:08,345 --> 00:05:12,985
my nan dying and that,
it sounds stupid.
77
00:05:14,025 --> 00:05:16,225
It's not stupid.
78
00:05:16,265 --> 00:05:18,705
Death is shit.
79
00:05:18,745 --> 00:05:21,665
It's just got me thinking
about everything.
80
00:05:21,705 --> 00:05:24,465
Like it's so kind
of your mum to give me a job
81
00:05:24,505 --> 00:05:29,985
and a roof over my head
but I don't feel I belong here.
82
00:05:30,025 --> 00:05:34,185
You don't, Jed,
it's an old folks' home.
83
00:05:34,225 --> 00:05:37,945
I think I should go back home,
up north.
84
00:05:37,985 --> 00:05:39,705
I mean, we can still see each other.
85
00:05:41,345 --> 00:05:44,145
But what about me? I need you.
86
00:05:45,945 --> 00:05:47,425
I I'll talk to you later.
87
00:05:47,465 --> 00:05:48,865
Jed, wait.
88
00:06:14,425 --> 00:06:15,945
Come on then!
89
00:06:17,505 --> 00:06:18,665
Yes!
90
00:06:21,665 --> 00:06:22,905
Yes!
91
00:06:48,505 --> 00:06:49,985
Jed?
92
00:06:57,345 --> 00:06:58,865
What's up?
93
00:06:59,945 --> 00:07:02,345
The old gardener never did all that.
94
00:07:06,665 --> 00:07:08,465
What's that?
95
00:07:08,505 --> 00:07:09,985
This?
96
00:07:10,025 --> 00:07:12,385
Oh, it's a personnel file, it's
for you, actually, uh, just a few
97
00:07:12,425 --> 00:07:16,905
forms to fill in, we need your P45
and a copy of your passport.
98
00:07:16,945 --> 00:07:18,985
Oh, I-I don't have a passport.
99
00:07:20,145 --> 00:07:22,265
Oh, well,
I'm sure HR can sort something.
100
00:07:22,305 --> 00:07:24,385
Just bring in any ID you do have.
101
00:07:26,305 --> 00:07:27,385
Thanks, Jed.
102
00:07:29,905 --> 00:07:31,305
Is that it?
103
00:07:32,825 --> 00:07:34,025
Is what it?
104
00:07:37,105 --> 00:07:40,265
Is that all you called me over for?
105
00:07:40,305 --> 00:07:41,825
Uh, yeah.
106
00:07:42,865 --> 00:07:44,465
Have I done something wrong?
107
00:07:44,505 --> 00:07:46,225
No, of course not.
108
00:07:46,265 --> 00:07:50,065
It's just you're being
all professional like, cold.
109
00:07:52,185 --> 00:07:53,785
Well, I am the boss.
110
00:07:56,305 --> 00:07:58,545
I am going out with your daughter.
111
00:07:59,665 --> 00:08:01,065
Kind of family now.
112
00:08:03,425 --> 00:08:05,545
Keep up the good work.
113
00:08:33,225 --> 00:08:39,305
And there was me thinking we were
back on track but we are, she is...
114
00:08:39,345 --> 00:08:42,265
It's like we've had the old
Maddie back again, haven't we?
115
00:08:42,305 --> 00:08:44,345
Yeah, she got a boyfriend,
didn't you?
116
00:08:44,385 --> 00:08:46,665
He's had such a positive
influence on her.
117
00:08:46,705 --> 00:08:48,905
Is that what this is about, Maddie?
118
00:08:48,945 --> 00:08:50,985
Something to do with your boyfriend?
119
00:08:54,705 --> 00:08:59,065
Well, he we had an argument about
whether Jed, the, boyfriend,
120
00:08:59,105 --> 00:09:01,265
should come and stay at our house.
121
00:09:01,305 --> 00:09:04,625
But I gave him a job and somewhere
to stay at the care home instead.
122
00:09:04,665 --> 00:09:07,105
Jed hates it at the care home.
123
00:09:07,145 --> 00:09:09,145
He can't stand it there.
124
00:09:09,185 --> 00:09:10,785
But he's been doing really well.
125
00:09:10,825 --> 00:09:14,705
Well, he told me this morning
that he's leaving to go back home.
126
00:09:32,785 --> 00:09:36,505
We need to talk,
a family conference.
127
00:09:37,745 --> 00:09:40,145
I think everyone had their say
back at the school, except me.
128
00:09:40,185 --> 00:09:41,905
I'm going to go to bed.
129
00:09:41,945 --> 00:09:44,185
No, we're supposed to be
flying to Scotland tonight
130
00:09:44,225 --> 00:09:46,065
and I'm not leaving
things like this.
131
00:09:48,265 --> 00:09:49,625
Well?
132
00:09:54,425 --> 00:09:57,505
Why didn't Jed say anything to me
if he was so upset?
133
00:09:57,545 --> 00:09:59,465
He didn't wanna seem ungrateful,
Mum.
134
00:09:59,505 --> 00:10:00,865
Well, what brought all this on?
135
00:10:00,905 --> 00:10:03,625
That old lady who died at the
care home last night.
136
00:10:03,665 --> 00:10:05,025
Mrs Flynn?
137
00:10:05,065 --> 00:10:08,905
The whole thing reminded Jed of his
nan, she was the only family he had.
138
00:10:08,945 --> 00:10:12,265
You made him stay somewhere that
brought back his worst memories.
139
00:10:12,305 --> 00:10:14,265
Shit, I'm sorry, I-I-I didn't think.
140
00:10:14,305 --> 00:10:15,905
No, Mum, you didn't.
141
00:10:15,945 --> 00:10:18,065
Jed is the only person
that's tried to help me
142
00:10:18,105 --> 00:10:20,345
and now he needs our support
and we're not even giving it.
143
00:10:20,385 --> 00:10:22,225
He's not family, Maddie.
144
00:10:22,265 --> 00:10:23,745
There are limits.
145
00:10:23,785 --> 00:10:27,545
Dad said it was fine and then you
said no for absolutely no reason.
146
00:10:27,585 --> 00:10:29,265
Can you back me up here?
Um, Maddie.
147
00:10:29,305 --> 00:10:30,865
You can be so fucking selfish.
148
00:10:30,905 --> 00:10:32,345
No wonder Rob went travelling.
149
00:10:32,385 --> 00:10:33,545
No wonder Dad cheated on you.
150
00:10:33,585 --> 00:10:34,945
Maddie!
151
00:10:34,985 --> 00:10:37,625
And if you're not careful,
you're gonna lose me as well.
152
00:10:37,665 --> 00:10:39,305
Hey, do not walk out!
153
00:10:55,225 --> 00:10:57,665
I'll move back in tonight,
separate beds if you like
154
00:10:57,705 --> 00:10:59,025
but Maddie needs stability.
155
00:10:59,065 --> 00:11:00,465
Just go.
156
00:11:00,505 --> 00:11:03,065
My flight's in three hours,
I'd have to leave right now.
157
00:11:03,105 --> 00:11:05,825
Do you want me to get on a plane
with all this going on?
158
00:11:05,865 --> 00:11:07,385
Abdicate all responsibility?
159
00:11:07,425 --> 00:11:10,825
Well, shame you didn't think about
that when you were fucking Wendy.
160
00:11:57,585 --> 00:12:00,745
If Jed was to move in,
161
00:12:00,785 --> 00:12:02,865
temporarily...
162
00:12:04,385 --> 00:12:06,105
could I trust you
to be sensible?
163
00:12:09,065 --> 00:12:10,505
Course you could.
164
00:12:11,505 --> 00:12:13,985
He'd have to sleep in Rob's room.
165
00:12:14,025 --> 00:12:16,945
Rob's room? You sure?
166
00:12:20,585 --> 00:12:24,585
Perhaps we all need to be brave,
move forward.
167
00:12:42,025 --> 00:12:44,905
Guess what?
Mum said you can move in.
168
00:12:46,025 --> 00:12:48,065
Oh, you know, right?
169
00:13:27,685 --> 00:13:30,765
PHONE BUZZES
170
00:13:33,245 --> 00:13:35,125
This better be good,
171
00:13:35,165 --> 00:13:37,565
I'm in the middle of cleaning
for the first time in months.
172
00:13:37,605 --> 00:13:40,565
Just a heads up,
Mrs Brook is complaining
173
00:13:40,605 --> 00:13:44,645
that some of her jewellery is
missing, a pair of pearl earrings.
174
00:13:45,965 --> 00:13:49,125
You do know that Mrs Brooke has
advanced Alzheimer's?
175
00:13:49,165 --> 00:13:53,245
Well, her daughter's searched
high and low to no avail.
176
00:13:53,285 --> 00:13:55,045
Oh.
177
00:13:55,085 --> 00:13:56,445
Mum, Jed's here.
178
00:14:00,685 --> 00:14:04,285
Uh, tell the daughter I'll call her
first thing Monday.
179
00:14:04,325 --> 00:14:07,605
Hopefully they'll have
turned up by then.
180
00:14:07,645 --> 00:14:09,365
Thanks, Tom.
181
00:14:09,405 --> 00:14:10,765
Oh, bye.
182
00:14:13,805 --> 00:14:16,805
Hello, is, uh,
Fr O'Reilly available please?
183
00:14:18,685 --> 00:14:22,565
I'm, uh, inquiring about
a former parishioner of his.
184
00:14:23,565 --> 00:14:25,845
Yes, he can absolutely call me back.
185
00:14:25,885 --> 00:14:26,885
Thank you.
186
00:14:41,405 --> 00:14:47,165
Uh, I've spruced the place up
a bit, uh, new bedding, pillows.
187
00:14:52,045 --> 00:14:57,645
Jed, I-I wanted to apologise for
being, well, for being thoughtless.
188
00:14:59,445 --> 00:15:01,805
An old people's home, your nan.
189
00:15:01,845 --> 00:15:03,565
Oh, no.
Forget about it.
190
00:15:03,605 --> 00:15:06,125
And-and for being a bit
too professional.
191
00:15:06,165 --> 00:15:08,165
I can be a bit bossy when I'm...
192
00:15:08,205 --> 00:15:09,205
Covering.
193
00:15:11,365 --> 00:15:13,605
Working.
194
00:15:13,645 --> 00:15:15,125
When I'm working.
195
00:15:45,685 --> 00:15:47,485
That felt different.
No, no.
196
00:15:47,525 --> 00:15:49,845
Just, just hanging down. No.
197
00:16:00,845 --> 00:16:05,765
GIGGLING AND LAUGHING
198
00:17:12,565 --> 00:17:14,325
Oh.
199
00:17:16,325 --> 00:17:19,965
Any chance of a bigger towel?
This is all I could find.
200
00:17:21,165 --> 00:17:23,405
Uh, yeah, yeah, one-one sec.
201
00:17:25,125 --> 00:17:27,365
Sorry to be a-a pain.
202
00:17:27,405 --> 00:17:28,925
Oh, uh, don't be silly.
203
00:17:30,725 --> 00:17:32,325
Thanks.
204
00:17:32,365 --> 00:17:37,685
Jed, last night, you and Maddie,
205
00:17:37,725 --> 00:17:40,245
I'd prefer it
if you slept in Rob's room.
206
00:17:41,845 --> 00:17:43,845
You heard us, didn't you?
207
00:17:45,165 --> 00:17:47,845
Uh, I'm not a prude,
it's just she's young
208
00:17:47,885 --> 00:17:52,645
and I don't want there
to be any accidents.
209
00:17:52,685 --> 00:17:55,765
Don't worry, I know what I'm doing.
210
00:18:07,485 --> 00:18:10,285
The missing earrings,
you don't think Jed...
211
00:18:10,325 --> 00:18:12,205
I knew you were thinking
something like that.
212
00:18:12,245 --> 00:18:14,645
Well, it's just
the timeline matches up.
213
00:18:14,685 --> 00:18:17,005
He's not like that, Tom, honestly.
214
00:18:18,805 --> 00:18:20,645
You're defensive of him.
215
00:18:20,685 --> 00:18:23,885
Well, he doesn't have anyone
else to defend him.
216
00:18:26,445 --> 00:18:28,605
I've seen the way he looks at you.
217
00:18:30,685 --> 00:18:32,485
You must have seen it too?
218
00:18:34,525 --> 00:18:39,005
When I first met him, I wanted
to mother him, I, I wanted him
219
00:18:39,045 --> 00:18:40,645
and Maddie to heal each other.
220
00:18:43,325 --> 00:18:46,045
And yes,
I have seen the way he looks at me.
221
00:18:46,085 --> 00:18:47,685
I'd have to be blind to miss it.
222
00:18:51,325 --> 00:18:53,125
But I like it, Tom.
223
00:18:55,725 --> 00:18:59,645
I feel like someone
is actually seeing me
224
00:18:59,685 --> 00:19:01,525
for the first time in years.
225
00:19:03,805 --> 00:19:07,045
I say this to you as your friend,
unequivocally.
226
00:19:07,085 --> 00:19:12,045
Get that boy out of your house now
before something terrible happens.
227
00:19:13,405 --> 00:19:15,525
Tom.
228
00:19:15,565 --> 00:19:16,765
Tom!
229
00:20:58,725 --> 00:21:00,365
Jed?
230
00:21:11,765 --> 00:21:13,605
Hey.
231
00:21:13,645 --> 00:21:14,925
Are you busy?
232
00:21:16,405 --> 00:21:18,085
No, just listening to some music.
233
00:21:20,525 --> 00:21:22,005
Maddie's gone to her mate's.
234
00:21:24,325 --> 00:21:25,605
Jed...
235
00:21:29,485 --> 00:21:32,645
I'm very sorry
but you can't stay here.
236
00:21:34,125 --> 00:21:35,885
It's just not working out.
237
00:21:44,445 --> 00:21:46,805
I knew you were gonna say that.
238
00:21:46,845 --> 00:21:50,565
It's my fault, I, I
thought that once you moved in,
239
00:21:50,605 --> 00:21:54,245
everything would be OK,
but I don't think it is.
240
00:21:56,525 --> 00:21:58,805
You feel guilty.
241
00:21:58,845 --> 00:22:00,325
Guilty for wanting me.
242
00:22:00,365 --> 00:22:01,765
That's why you want me out.
243
00:22:03,285 --> 00:22:06,885
Look, Jed,
you are an attractive young man,
244
00:22:06,925 --> 00:22:11,765
there's no denying that,
but you're my daughter's boyfriend.
245
00:22:14,805 --> 00:22:16,805
It's because of us, isn't it?
246
00:22:16,845 --> 00:22:18,845
Us?
247
00:22:18,885 --> 00:22:21,525
Our connection.
248
00:22:21,565 --> 00:22:23,925
No, no, we don't...
249
00:22:23,965 --> 00:22:27,085
Look, it might feel like
we've got some kind of connection,
250
00:22:27,125 --> 00:22:29,925
but the truth is
that I've been using you.
251
00:22:29,965 --> 00:22:32,645
I've been using you to take
Rob's place and that's not fair.
252
00:22:32,685 --> 00:22:35,645
It's not fair on anyone,
it's not fair on you.
253
00:22:35,685 --> 00:22:38,405
So, where's all this come from then?
254
00:22:42,485 --> 00:22:47,605
Look, I'm, I'm telling you this
because, because I respect you,
255
00:22:47,645 --> 00:22:49,805
because I trust you.
256
00:22:50,885 --> 00:22:56,565
And now you have to trust me
that living elsewhere would be best.
257
00:23:09,645 --> 00:23:11,365
Don't stop.
258
00:23:22,525 --> 00:23:24,245
Jed.
259
00:24:33,670 --> 00:24:35,990
It's all right, you don't
have to feel guilty.
260
00:24:38,630 --> 00:24:42,430
You haven't been happy in so long,
I can tell.
261
00:24:45,510 --> 00:24:48,430
I'm still married, Jed.
262
00:24:48,470 --> 00:24:51,590
Maddie told me
all about Luke's affair.
263
00:24:51,630 --> 00:24:53,550
It's about time you had some fun.
264
00:24:56,950 --> 00:24:59,510
There's a lot I like about you,
Rosie.
265
00:24:59,550 --> 00:25:00,750
Stop it.
266
00:25:03,350 --> 00:25:05,190
This was a big mistake.
267
00:25:07,670 --> 00:25:09,670
I want you to pack your stuff
and leave.
268
00:25:11,790 --> 00:25:15,150
But we've been together now,
I'm a part of you.
269
00:25:16,350 --> 00:25:18,470
Hello? Jed?
Mum?
270
00:25:18,510 --> 00:25:19,870
Oh, fuck.
271
00:25:21,270 --> 00:25:24,030
Lisa had a guitar lesson
so I'm home early.
272
00:25:25,430 --> 00:25:26,550
I'll go.
273
00:25:26,590 --> 00:25:27,910
No, I'll go.
274
00:25:29,790 --> 00:25:31,550
And not a fucking word.
275
00:25:41,870 --> 00:25:43,350
Hello, darling.
276
00:25:44,590 --> 00:25:45,990
You look weird.
277
00:25:46,030 --> 00:25:48,030
Do I?
Yeah.
278
00:25:49,470 --> 00:25:50,870
You ill?
279
00:25:50,910 --> 00:25:53,390
Actually, I do have
a bit of a headache.
280
00:25:53,430 --> 00:25:56,390
I said I'd nip to town
and get her some tablets.
281
00:25:56,430 --> 00:25:58,150
All right.
282
00:25:58,190 --> 00:25:59,710
Let me go get changed.
283
00:27:01,190 --> 00:27:04,550
FR TOM: Just checking in to see
how things went with Jed.
284
00:27:04,590 --> 00:27:06,190
Hope it went well.
285
00:27:16,990 --> 00:27:18,550
How was the film?
286
00:27:18,590 --> 00:27:20,870
Fine, thanks.
287
00:27:20,910 --> 00:27:22,110
Maddie, are you all right?
288
00:27:22,150 --> 00:27:23,150
Yup.
289
00:27:26,270 --> 00:27:28,390
You didn't tell her, did you?
No.
290
00:27:29,470 --> 00:27:32,510
She kept trying to snuggle up
and kiss me during the movie
291
00:27:32,550 --> 00:27:35,190
and I didn't want to, not any more.
292
00:27:35,230 --> 00:27:38,750
Well, why on Earth couldn't you
just be normal with her?
293
00:27:38,790 --> 00:27:42,830
I know you feel bad for Maddie,
it is a big deal but she's young,
294
00:27:42,870 --> 00:27:44,550
she'll be OK eventually.
295
00:27:46,630 --> 00:27:48,990
What do you mean eventually?
296
00:27:49,030 --> 00:27:51,910
We can keep it a secret
a while if you want.
297
00:27:51,950 --> 00:27:53,950
But the sooner we tell her,
the better.
298
00:27:53,990 --> 00:27:56,230
Maddie can never know about this.
299
00:27:59,790 --> 00:28:03,870
I, I'm in love with you, Rosie,
I'm not ashamed.
300
00:28:03,910 --> 00:28:05,590
Well, I am ashamed.
301
00:28:05,630 --> 00:28:07,630
But it's happened now.
302
00:28:09,110 --> 00:28:11,710
And I can't stop thinking about it.
303
00:28:17,390 --> 00:28:24,070
All I want
and will ever want...
304
00:28:24,110 --> 00:28:25,350
is you.
305
00:28:27,270 --> 00:28:28,670
DOORBELL RINGS
306
00:28:39,350 --> 00:28:41,270
This is Yaz Burman.
307
00:28:41,310 --> 00:28:43,390
A juvenile record
as long as her arm.
308
00:28:43,430 --> 00:28:45,910
She gets kids to shift her
gear around.
309
00:28:45,950 --> 00:28:47,870
Keeps her hands clean.
310
00:28:47,910 --> 00:28:49,710
There's been whispers
that she's been involved
311
00:28:49,750 --> 00:28:53,630
in a bigger drug outfit,
but so far, we've got no evidence.
312
00:28:53,670 --> 00:28:56,910
Have you seen Yaz recently, Maddie?
313
00:28:58,670 --> 00:29:01,950
Um, last week maybe.
314
00:29:01,990 --> 00:29:04,390
What? Why didn't you tell me?
315
00:29:04,430 --> 00:29:06,030
I wasn't sure whether it was her.
316
00:29:06,070 --> 00:29:09,430
And what's this bigger drug outfit
you reckon this Yaz is involved in?
317
00:29:09,470 --> 00:29:12,390
We can't discuss the details
of an ongoing investigation.
318
00:29:12,430 --> 00:29:14,710
But surely
we have the right to know.
319
00:29:14,750 --> 00:29:17,310
We advise you
keep your wits about you.
320
00:29:17,350 --> 00:29:20,150
Lock the house up properly,
just be aware.
321
00:29:24,430 --> 00:29:27,390
We'll look after her,
won't we, Rosalie?
322
00:29:30,030 --> 00:29:31,950
Yeah, yeah, of course we will.
323
00:29:42,270 --> 00:29:44,630
I'm taking the dog out for a walk.
324
00:30:21,710 --> 00:30:23,750
I saw Bruno outside.
325
00:30:25,070 --> 00:30:26,590
Thought it must be you.
326
00:30:28,790 --> 00:30:30,270
Everything OK?
327
00:30:36,150 --> 00:30:39,150
Rosie, what's wrong?
328
00:30:40,750 --> 00:30:44,110
The worst has happened, hasn't it?
329
00:30:45,710 --> 00:30:47,990
Oh, Rosalie, I warned you,
didn't I?
330
00:30:50,710 --> 00:30:52,750
I warned you.
331
00:30:55,710 --> 00:31:00,310
I went to ask him to leave
and then, and then...
332
00:31:05,350 --> 00:31:06,790
What are you gonna do?
333
00:31:10,830 --> 00:31:15,670
I've bought him a single train
ticket back to his home town
334
00:31:15,710 --> 00:31:21,190
and I've withdrawn some cash,
£1,000.
335
00:31:21,230 --> 00:31:23,310
You're planning on bribing him?
336
00:31:23,350 --> 00:31:25,190
I don't know what else to do.
337
00:31:27,750 --> 00:31:31,350
And I won't lose my daughter
as well,
338
00:31:31,390 --> 00:31:35,390
I won't lose our Maddie, I won't.
339
00:31:35,430 --> 00:31:37,990
Swear to God, I won't.
340
00:31:57,390 --> 00:31:58,830
Morning.
341
00:32:07,110 --> 00:32:09,430
I don't really feel like that.
342
00:32:11,150 --> 00:32:14,030
PHONE RINGING
343
00:32:15,790 --> 00:32:19,630
Ah, yes,
thank you for calling back.
344
00:32:22,630 --> 00:32:24,550
I think he's gone off me, Mum.
345
00:32:24,590 --> 00:32:26,430
What makes you say that?
346
00:32:28,590 --> 00:32:31,590
I think there's someone else.
347
00:32:31,630 --> 00:32:34,030
Yes, it's about Jethro Cousins.
348
00:32:34,070 --> 00:32:38,350
He's become involved with
a parish family of mine and...
349
00:32:38,390 --> 00:32:42,390
What if he's just using me?
Taking advantage of us, our home?
350
00:32:44,030 --> 00:32:45,990
Well, then he'll have me
to deal with.
351
00:32:48,070 --> 00:32:49,830
Are you sure about this?
352
00:32:52,390 --> 00:32:55,710
Yes, thank you.
353
00:33:09,910 --> 00:33:14,310
Hello, Jed, I see Rosalie's car's
not here, is she out?
354
00:33:14,350 --> 00:33:18,150
Yeah, with Maddie.
355
00:33:18,190 --> 00:33:22,670
I've been trying to get hold of her,
it's quite urgent actually.
356
00:33:22,710 --> 00:33:26,510
If you could tell her to call me
as soon as, I'd be much obliged.
357
00:33:28,310 --> 00:33:29,710
Is it about work?
358
00:33:32,430 --> 00:33:34,030
Yes.
359
00:33:34,070 --> 00:33:36,230
Yes, it is work.
360
00:33:37,350 --> 00:33:40,830
Then why are you here?
361
00:33:40,870 --> 00:33:43,030
Beg your pardon?
362
00:33:43,070 --> 00:33:45,070
This is her home.
363
00:33:45,110 --> 00:33:47,630
If it's work, why can't it wait?
364
00:33:49,270 --> 00:33:52,830
A resident has lost a valuable
pair of earrings.
365
00:33:52,870 --> 00:33:55,870
The family's making quite a fuss.
366
00:33:55,910 --> 00:33:59,390
I mean, you ha, haven't happened
to see them around, have you?
367
00:33:59,430 --> 00:34:01,030
Are you accusing me?
368
00:34:01,070 --> 00:34:02,430
Of course not.
369
00:34:06,110 --> 00:34:09,670
You're in Rosalie's life a lot,
aren't you?
370
00:34:11,430 --> 00:34:17,510
At work, ringing her,
popping round whenever you want.
371
00:34:17,550 --> 00:34:18,870
We're old friends.
372
00:34:18,910 --> 00:34:20,470
Do you like her?
373
00:34:21,670 --> 00:34:27,230
Now that Luke's out of the picture
you think you might just move on in?
374
00:34:27,270 --> 00:34:28,790
Is that it?
375
00:34:31,990 --> 00:34:36,230
I spoke to your grandmother's
priest today, your priest,
376
00:34:36,270 --> 00:34:38,590
Father, uh, what's his name?
377
00:34:38,630 --> 00:34:40,150
Can't remember.
378
00:34:40,190 --> 00:34:42,550
O'Reilly.
379
00:34:42,590 --> 00:34:44,510
Fr O'Reilly.
380
00:34:44,550 --> 00:34:46,790
Lovely man.
381
00:34:46,830 --> 00:34:49,150
Didn't seem bitter and angry to me.
382
00:34:51,030 --> 00:34:52,990
We had a very interesting chat.
383
00:34:57,630 --> 00:35:00,910
I think it's time you moved on,
don't you think?
384
00:35:02,870 --> 00:35:06,750
Go whilst you're still free,
find new things to do,
385
00:35:08,470 --> 00:35:10,710
new places to go.
386
00:35:13,670 --> 00:35:16,390
All the best for the future then,
Jed.
387
00:35:45,745 --> 00:35:48,265
What's wrong with
Grandma Fay anyhow?
388
00:35:48,305 --> 00:35:50,985
Oh, just the usual moans and groans.
389
00:35:52,545 --> 00:35:55,545
She'll appreciate you staying
with her for a couple of days.
390
00:35:57,585 --> 00:35:59,865
Hello.
391
00:35:59,905 --> 00:36:01,225
Hello, darling.
392
00:36:07,025 --> 00:36:10,345
So, how long do I have to
pretend to be ill?
393
00:36:10,385 --> 00:36:12,505
Just a day or two.
394
00:36:12,545 --> 00:36:15,785
Has anything happened, Rosie?
I mean, shouldn't I be calling Luke?
395
00:36:15,825 --> 00:36:17,865
Absolutely not.
396
00:36:17,905 --> 00:36:19,305
Nothing's happened.
397
00:36:19,345 --> 00:36:21,905
It's just I want to
persuade Jed to try
398
00:36:21,945 --> 00:36:24,865
and find somewhere else to live,
maybe even go home.
399
00:36:26,385 --> 00:36:29,865
And I can't have that conversation
with Maddie around.
400
00:36:29,905 --> 00:36:32,705
Well, look, don't worry, I'll keep
her running around after me.
401
00:36:32,745 --> 00:36:34,425
Thanks for this, Fay.
402
00:37:06,905 --> 00:37:09,825
A train ticket?
A fucking train ticket?
403
00:37:09,865 --> 00:37:11,385
Sorry, Jed, but it's the only way.
404
00:37:11,425 --> 00:37:14,105
This morning you got rid of Maddie
so we could spend time together.
405
00:37:14,145 --> 00:37:16,465
Yeah, I sent her away
so we could have this conversation.
406
00:37:16,505 --> 00:37:18,505
Right, we can, we can get you
a ticket, you can come with me.
407
00:37:18,545 --> 00:37:21,425
No, Jed. Yes.
We can run away together.
408
00:37:21,465 --> 00:37:22,945
Look, fuck Maddie.
409
00:37:22,985 --> 00:37:25,105
Fuck that priest that keeps
sticking his beak in.
410
00:37:25,145 --> 00:37:26,785
Tom? Yeah.
411
00:37:26,825 --> 00:37:30,305
He came here earlier accusing me
of stealing shit from the care home.
412
00:37:30,345 --> 00:37:32,105
Well, did you?
413
00:37:32,145 --> 00:37:36,065
Yeah, yeah, I stole some
fucking earrings, so what?
414
00:37:36,105 --> 00:37:37,785
You stole from an old woman?
415
00:37:37,825 --> 00:37:41,105
Yeah, I needed the cash, didn't I?
416
00:37:41,145 --> 00:37:43,385
Look, that was before
we had a future together.
417
00:37:43,425 --> 00:37:45,105
I want you out of my house.
418
00:37:46,345 --> 00:37:50,185
I trusted you, I defended you,
I let you into my home.
419
00:37:53,585 --> 00:37:55,905
Only because you wanted to fuck me.
420
00:37:57,665 --> 00:37:59,825
Urgh!
421
00:37:59,865 --> 00:38:01,145
Urgh!
422
00:38:01,185 --> 00:38:02,505
Oh!
423
00:38:17,545 --> 00:38:22,465
I'm sorry, Rosie,
I didn't mean to hurt you.
424
00:38:28,505 --> 00:38:31,025
But you did hit me first.
425
00:38:39,905 --> 00:38:42,305
PHONE RINGING
426
00:38:48,385 --> 00:38:49,865
Hello?
427
00:38:49,905 --> 00:38:52,585
Hiya.
428
00:38:52,625 --> 00:38:55,745
Just calling to say hello,
see how you're all doing.
429
00:38:55,785 --> 00:38:57,025
Luke, hi.
430
00:38:58,345 --> 00:38:59,585
Rosie?
431
00:39:02,985 --> 00:39:05,545
Hello?
432
00:39:05,585 --> 00:39:08,345
Yeah, we're fine,
everything's fine.
433
00:39:08,385 --> 00:39:10,105
How's Scotland?
434
00:39:10,145 --> 00:39:11,985
Oh, yeah, fine.
435
00:39:12,025 --> 00:39:14,465
Cold, rainy, obviously.
436
00:39:14,505 --> 00:39:17,065
Oh, good.
437
00:39:17,105 --> 00:39:19,825
Everything with work all right?
438
00:39:19,865 --> 00:39:22,225
Yeah, fine.
439
00:39:22,265 --> 00:39:24,305
Rosie?
440
00:39:24,345 --> 00:39:26,545
Are you all right? You sound...
441
00:39:26,585 --> 00:39:32,145
Luke, I, I ju-
442
00:39:32,185 --> 00:39:35,025
I just wanted to say
443
00:39:35,065 --> 00:39:37,425
that Maddie's gone to stay
with your mum.
444
00:39:37,465 --> 00:39:39,665
Oh, is she all right? Is...
445
00:39:42,625 --> 00:39:44,705
Look, Luke, can I call you back?
446
00:39:44,745 --> 00:39:46,265
OK, well...
447
00:39:49,225 --> 00:39:50,425
Jed?
448
00:40:20,625 --> 00:40:22,265
Jed?
449
00:43:42,705 --> 00:43:44,825
Rosalie?
450
00:43:44,865 --> 00:43:46,305
Jed.
451
00:43:49,905 --> 00:43:52,985
Get him out your house, Mrs Douglas,
you have to get him out.
452
00:43:53,025 --> 00:43:55,105
I want you to listen to me
very carefully,
453
00:43:55,145 --> 00:43:57,065
I'm gonna tell you some
terrible things.
454
00:43:57,105 --> 00:43:59,945
Try to imagine how little I care.
455
00:43:59,985 --> 00:44:02,065
It'll cost you more than that
if you're one of them.
456
00:44:02,105 --> 00:44:03,625
One of them?
457
00:44:03,665 --> 00:44:07,145
You don't fucking matter.
458
00:44:08,265 --> 00:44:09,505
Rosie!
50483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.