Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:01:31,973 --> 00:01:33,719
Em nome de Orsini
3
00:04:18,047 --> 00:04:20,847
Os Orsini queriam a guerra,
e eles a conseguiriam
4
00:04:20,948 --> 00:04:23,048
Em 10 minutos,
Lucien orsini sai da prefeitura
5
00:04:27,549 --> 00:04:31,149
Lembre-se do Sr. Orsini, há 5 anos, o languedoc
roussillon não era nada, pântanos e mosquitos
6
00:04:32,229 --> 00:04:34,457
Hoje cada metro quadrado vale ouro
7
00:04:34,947 --> 00:04:39,947
Sim, mas as terras sobre as quais estamos
falando não fazem parte do planejamento do país
8
00:04:40,048 --> 00:04:41,048
Em breve será o caso
9
00:04:41,549 --> 00:04:43,649
Você tem o contrato
formal do ministério?
10
00:04:43,850 --> 00:04:45,950
Sim. Nossos amigos em Paris
farão o que for necessário
11
00:04:46,551 --> 00:04:49,251
Enquanto isso,
oficialmente essa é uma zona privada,
12
00:04:49,452 --> 00:04:50,752
Você poderia tê-lo
por quase nada.
13
00:04:52,053 --> 00:04:54,053
Supondo que estamos nos movendo muito rápido
14
00:04:54,554 --> 00:04:57,854
Mas, vamos fazer isso muito
rápido, meu querido Orsini
15
00:05:05,955 --> 00:05:08,455
Adeus querido amigo
16
00:05:22,649 --> 00:05:23,231
Desacelere
17
00:06:45,051 --> 00:06:46,351
O superintendente da polícia
Pedrinelli veio de Marselha
18
00:06:50,629 --> 00:06:51,729
Sim, eu o vi
19
00:06:52,160 --> 00:06:53,060
O que ele quer?
20
00:06:54,061 --> 00:06:56,561
Nada, visita de rotina
21
00:07:23,271 --> 00:07:24,771
Eu vou cuidar dele
22
00:07:25,802 --> 00:07:27,802
O que importa é o que eles
estão pensando aqui na vila
23
00:07:28,983 --> 00:07:30,283
Eles sabem que eu sou um homem
24
00:07:32,010 --> 00:07:34,210
Meu pobre Marc,
você logo acreditará no que está dizendo
25
00:07:34,472 --> 00:07:36,472
Cale a boca, sim? Cale-se !
26
00:07:37,807 --> 00:07:39,307
Você pode me levar
para um idiota
27
00:07:40,253 --> 00:07:42,753
Você pode até se comportar
como uma vadia, se quiser
28
00:07:43,689 --> 00:07:45,389
Mas você não vai
rir das orsini's
29
00:07:45,390 --> 00:07:46,790
Você me entendeu !
30
00:07:48,709 --> 00:07:49,909
Todo mundo está nos assistindo
31
00:07:50,912 --> 00:07:53,512
Eu prefiro que você goste
disso Você é mais natural
32
00:09:11,448 --> 00:09:13,748
Perdoe-me pela última vez
33
00:09:14,811 --> 00:09:16,711
Mas eu te amo mais que tudo
34
00:09:46,893 --> 00:09:49,119
Máquinas de frutas,
bordéis Tudo isso, agora acabou
35
00:09:49,827 --> 00:09:53,427
Agora, estamos à procura de
mercados, edifícios, imóveis,
36
00:09:53,521 --> 00:09:55,121
o controle da força de trabalho estrangeira
37
00:10:04,941 --> 00:10:05,941
Pegue
38
00:10:08,888 --> 00:10:10,358
Que tal ficar conosco?
39
00:10:10,553 --> 00:10:12,253
Esta cidade precisa de homens como você
40
00:10:12,254 --> 00:10:13,733
Eu não gosto desta cidade
41
00:10:14,865 --> 00:10:15,865
Grana
42
00:10:24,034 --> 00:10:28,279
Você pode ganhar o dobro
Se estiver interessado
43
00:10:34,780 --> 00:10:36,693
Paciência é a mãe do lucro
44
00:10:37,297 --> 00:10:39,197
Não saia ainda!
45
00:10:41,460 --> 00:10:45,460
Eu pensei que já tinha dito para
você não lidar com esse negócio aqui
46
00:10:45,763 --> 00:10:47,663
Desculpe Sr.
Forestier, pensei que...
47
00:10:47,751 --> 00:10:49,651
Naqueles dias você está
atraindo muita atenção
48
00:10:50,078 --> 00:10:53,378
E se você não conseguir lidar
com sua própria segurança
49
00:10:53,379 --> 00:10:56,379
como você vai lidar com
o meu durante a eleição
50
00:10:56,410 --> 00:10:58,210
Não se preocupe,
não há mais Orsini
51
00:10:58,672 --> 00:11:00,343
O monopólio da Córsega acabou
52
00:11:00,378 --> 00:11:01,205
Você está errado.
53
00:11:02,206 --> 00:11:03,806
Ainda existem alguns herdeiros.
54
00:11:04,007 --> 00:11:05,307
Senhorita Orsini
55
00:11:16,677 --> 00:11:17,833
Ele não tem mais nenhum
contato com sua família
56
00:11:17,934 --> 00:11:18,934
Ele está vivendo o outro
lado do mundo em ..
57
00:11:18,935 --> 00:11:21,047
Em Bangkok na Tailândia
58
00:11:22,196 --> 00:11:24,947
Seu preço será nosso Sr.
Di Fusco
59
00:11:25,846 --> 00:11:27,822
Tudo deve ser resolvido
antes da eleição
60
00:11:29,222 --> 00:11:31,122
Antes da eleição!
61
00:11:41,819 --> 00:11:42,819
Que seja Orsini...
62
00:11:44,620 --> 00:11:45,749
Você vai embora amanhã!
63
00:11:45,856 --> 00:11:48,839
Vai custar 50.000 dólares
64
00:11:49,479 --> 00:11:50,479
Grana
65
00:12:39,335 --> 00:12:41,335
Você realmente deveria
sair hoje à noite?
66
00:12:41,336 --> 00:12:45,008
Bem, a jornada do presidente
foi um pouco de improvisação
67
00:12:45,009 --> 00:12:48,919
Tudo correu bem, mas eu tenho que
estar em Marselha amanhã à noite
68
00:12:49,554 --> 00:12:53,863
No departamento de segurança,
todo mundo está muito nervoso
69
00:12:55,193 --> 00:12:57,828
Na verdade,
você se tornou um tipo de policial
70
00:13:00,562 --> 00:13:02,500
Um tipo de policial, sim
71
00:13:13,855 --> 00:13:15,457
Então ainda não
esclarecemos tudo !?
72
00:13:15,759 --> 00:13:17,919
O capataz disse que
cuidaria, chefe
73
00:13:18,320 --> 00:13:21,876
Eu posso ter me tornado um policial,
mas você é então um burguês
74
00:13:22,077 --> 00:13:24,781
Você sabe desde que eu estou estabelecido em...
75
00:13:24,781 --> 00:13:26,629
Olha chefe,
um homem está de pé sob bambus
76
00:13:26,630 --> 00:13:28,869
Que bagunça é essa !!
77
00:13:31,978 --> 00:13:33,378
Quem é aquele homem ?
78
00:13:33,443 --> 00:13:34,543
Este é Fuma, chefe
79
00:13:40,470 --> 00:13:41,770
Lentamente, tenha cuidado
80
00:13:41,770 --> 00:13:42,906
O que aconteceu aqui
81
00:13:42,907 --> 00:13:44,007
Ele disse que se
machucou com a serra
82
00:13:45,636 --> 00:13:48,275
Ele perdeu muito sangue,
precisamos trazê-lo para o hospital
83
00:13:48,709 --> 00:13:50,627
Você vai nos deixar
e usar o Land Rover
84
00:14:04,676 --> 00:14:06,478
Você costumava ser
menos sentimental
85
00:14:06,904 --> 00:14:08,893
Claro que quando
me tornei burguês
86
00:14:10,891 --> 00:14:14,731
Estou ficando velho...
mudei minha maneira de sair
87
00:14:14,931 --> 00:14:17,521
Cuidando da minha propriedade,
consegui um novo emprego
88
00:14:17,556 --> 00:14:18,811
As pessoas daqui me adotaram
89
00:14:18,936 --> 00:14:19,936
Eu me tornei um homem quieto
90
00:14:20,687 --> 00:14:22,799
Então não há mais
aventura, não há mais luta?
91
00:14:23,000 --> 00:14:26,220
Oh, lutando, lutando tudo
bem quando você está sozinho
92
00:14:26,021 --> 00:14:27,321
Não estou mais sozinho
93
00:14:28,964 --> 00:14:30,109
Mas além disso eu
tenho a garotinha
94
00:14:32,185 --> 00:14:35,631
Marselha, meus irmãos e
todo o material político
95
00:14:36,078 --> 00:14:37,723
Eu realmente não dou a mínima!
96
00:14:55,831 --> 00:14:57,178
Lee, deixe-me apresentar-lhe
um velho amigo
97
00:14:57,179 --> 00:14:58,179
Eu reconheço o Sr. Mason
98
00:14:59,929 --> 00:15:01,229
Mas você nunca me viu
99
00:15:02,408 --> 00:15:03,892
Louis, falou muito sobre você
100
00:15:04,482 --> 00:15:06,135
Eu não vou mais embora,
cancelei o meu voo
101
00:15:06,135 --> 00:15:07,135
Você não está se mudando para a França
102
00:15:07,136 --> 00:15:09,636
Não, Mason está partindo hoje à
noite para Marselha, e terá geneviève
103
00:15:09,700 --> 00:15:12,411
Isso é muito legal, Sr. Mason.
Quer beber alguma coisa?
104
00:15:13,282 --> 00:15:17,506
Uísque? Talvez um saquê?
105
00:15:20,420 --> 00:15:22,959
Não, eu prefiro tomar um
café, por favor
106
00:15:23,636 --> 00:15:24,736
Com alguma chicória
107
00:15:29,146 --> 00:15:32,138
Chicória no café e cinto de
flanela no inverno, estou certo?
108
00:15:33,119 --> 00:15:37,620
E para você, arma debaixo do
travesseiro apenas no verão, certo?
109
00:15:38,147 --> 00:15:39,047
Oh não, não mais
110
00:15:39,648 --> 00:15:40,748
Venha e veja
111
00:15:44,307 --> 00:15:46,685
Eu pendurei lá em
cima há 10 anos
112
00:15:48,352 --> 00:15:49,752
Cheio de poeira
113
00:15:51,585 --> 00:15:54,702
Desejamos que você ficasse mais tempo, Sr.
Mason, não é Louis?
114
00:15:54,848 --> 00:15:58,931
Eu adoraria ficar,
mas preciso voltar à França hoje à noite
115
00:16:00,114 --> 00:16:01,514
Sempre prestando atenção
116
00:16:06,389 --> 00:16:07,289
Vamos Geneviève Este
é meu amigo Mr Msaon
117
00:16:08,727 --> 00:16:11,533
Ele é o tal que me levara
na França?
118
00:16:11,833 --> 00:16:13,741
Sim, ele é o tal.
119
00:16:14,819 --> 00:16:16,519
Você vai ser gentil?
120
00:16:16,397 --> 00:16:17,497
Você é tão amável
121
00:16:29,197 --> 00:16:30,397
Olhe, aqui
122
00:16:33,010 --> 00:16:33,989
Este foi Willie Coeur
123
00:16:34,189 --> 00:16:36,175
Um desertor da legião estrangeira
124
00:16:37,040 --> 00:16:38,440
Com alguns bandidos khmers,
ele atravessou a fronteira
125
00:16:38,441 --> 00:16:40,683
saquear plantações,
roubar búfalos
126
00:16:42,019 --> 00:16:44,959
No dia,
Orsini o pegou e cortou sua mão
127
00:16:45,225 --> 00:16:46,425
E depois pregou aqui
128
00:16:46,426 --> 00:16:49,544
Eu não vim roubar
búfalos vamos lá
129
00:16:49,545 --> 00:16:52,916
A casa está lá atrás
Você pode andar, não?
130
00:16:55,404 --> 00:16:56,104
Me dê o mapa
131
00:16:57,944 --> 00:16:58,744
Metade disso primeiro
132
00:17:02,458 --> 00:17:02,858
Parte restante, após
133
00:17:02,935 --> 00:17:04,035
Se houver um depois...
134
00:17:26,013 --> 00:17:26,813
Você beija o papai?
135
00:17:27,018 --> 00:17:29,363
Por que ele não vem? Porque
136
00:17:32,766 --> 00:17:34,052
Você vai ser gentil? Sim.
137
00:17:37,409 --> 00:17:38,009
Venha, vamos
138
00:17:38,328 --> 00:17:38,928
Cuide dela
139
00:17:40,056 --> 00:17:42,945
Sim, eu ligarei quando
chegarmos em Marselha
140
00:18:09,390 --> 00:18:11,766
Não se preocupe,
com seu amigo não há nada a temer
141
00:18:12,221 --> 00:18:14,730
Ela voltará após a estação das
chuvas, com o sol
142
00:19:40,193 --> 00:19:41,816
Foi estranho ver Mason novamente
143
00:19:43,970 --> 00:19:45,174
Sabe, quando eu o conheci...
144
00:20:02,204 --> 00:20:03,104
Ei, agora eu posso?
145
00:20:08,519 --> 00:20:09,848
Você sabe quem você acabou de matar
146
00:20:10,988 --> 00:20:12,851
Uma figura, uma lenda
147
00:20:15,163 --> 00:20:17,263
Há 15 anos, ele construiu um comando
para proteger suas plantações
148
00:20:17,560 --> 00:20:19,145
Havia cambojanos, vietnameses
149
00:20:19,786 --> 00:20:23,496
Ele perseguiu os ladrões de
Willie Coeur até a fronteira
150
00:20:23,663 --> 00:20:24,835
Usando cupê-cupê (facão)
151
00:20:25,036 --> 00:20:27,541
tipo de guerra particular
152
00:20:27,976 --> 00:20:30,079
Willie Coeur não estava na
política, nem Cobra
153
00:20:30,852 --> 00:20:31,851
Nada além de um duelo até a morte
154
00:20:32,254 --> 00:20:32,927
Cobra?
155
00:20:33,448 --> 00:20:35,578
Ele estava sempre vestindo um
colt, modelo de cobra
156
00:20:35,579 --> 00:20:37,079
você conhece aquele com cano curto
157
00:20:38,503 --> 00:20:40,316
Eu conheço esse modelo, e daí?
158
00:20:40,316 --> 00:20:43,377
Então o chamamos de Cobra,
assim como o comando dele
159
00:20:43,668 --> 00:20:45,750
Ainda hoje é famoso até bangkok
160
00:20:47,144 --> 00:20:48,244
O que você está fazendo ?
Você é louco ?!
161
00:20:49,605 --> 00:20:51,238
Idiota, você não vê o
jipe atrás de nós? !!
162
00:20:56,256 --> 00:20:57,466
Acelere pelo amor de Deus!
163
00:21:08,129 --> 00:21:10,726
Vá mais rápido !
e me dê essa garrafa
164
00:21:14,505 --> 00:21:15,878
Eles estão chegando mais perto, mais rápido!
165
00:21:15,878 --> 00:21:18,655
Todos os caras de sua plantação
são ex-membros de seu comando
166
00:21:23,954 --> 00:21:25,904
Vamos buscá-los na balsa de Sawalfon
167
00:21:33,298 --> 00:21:34,593
Tenha cuidado com esta curva
168
00:22:22,918 --> 00:22:24,250
Dói, minhas costas estão quebradas
169
00:22:24,151 --> 00:22:25,351
Quem estava com você ?
170
00:22:25,352 --> 00:22:28,203
Dói .. - Quem!
- Um americano - O nome dele
171
00:22:30,221 --> 00:22:31,754
Di Fusco
- Para
onde você o levou?
172
00:22:32,702 --> 00:22:33,764
Eu vou morrer Me tire daqui
173
00:22:33,864 --> 00:22:36,648
Para onde você o levou?
- centro da cidade em uma discoteca
174
00:22:36,948 --> 00:22:37,648
O nome da discoteca
175
00:22:39,531 --> 00:22:41,592
Saint Hubert em...
176
00:22:48,992 --> 00:22:51,034
O outro pode ter-se afastado muito.
177
00:23:21,589 --> 00:23:22,689
Mas como isso aconteceu ?
178
00:23:23,248 --> 00:23:25,581
Eu já te disse que
sofri um acidente
179
00:23:25,582 --> 00:23:26,582
Voltando do templo
180
00:23:26,583 --> 00:23:30,914
então você está fazendo visitas turísticas
181
00:23:34,336 --> 00:23:34,936
Não pareço um turista?
182
00:23:55,948 --> 00:23:57,048
E agora eu pareço um turista?
183
00:24:02,343 --> 00:24:04,268
Todos devem fazer turismo
184
00:24:09,073 --> 00:24:12,876
Ouça, eu preciso atravessar a fronteira
e o mais rápido possível - quando?
185
00:24:13,620 --> 00:24:14,704
Esta noite
186
00:24:16,865 --> 00:24:20,221
Basta encontrar uma maneira,
e você receberá 200 usd
187
00:24:22,491 --> 00:24:23,191
400?
188
00:24:25,115 --> 00:24:25,715
Eu vou achar um jeito.
189
00:25:07,830 --> 00:25:08,695
Eu achei.
190
00:25:31,445 --> 00:25:33,253
Você sabe como
atravessar a fronteira?
191
00:25:33,776 --> 00:25:34,376
Eu sei.
192
00:26:40,301 --> 00:26:41,001
Levante-se !
193
00:26:42,506 --> 00:26:44,451
O que você quer ?
eu sou um turista
194
00:26:45,583 --> 00:26:46,083
americano
195
00:26:47,929 --> 00:26:51,245
Você estava em Marselha
no dia 24 de março, certo?
196
00:26:52,694 --> 00:26:53,294
Para quem você está trabalhando ?
197
00:26:53,295 --> 00:26:56,012
Posso garantir
que você vai falar
198
00:26:59,761 --> 00:27:00,361
Levante-se !
199
00:27:02,698 --> 00:27:04,711
Eu estou trabalhando para um operador turístico
200
00:27:10,316 --> 00:27:11,116
Quem te enviou aqui?
201
00:27:27,277 --> 00:27:28,277
Você tem uma cabeça dura
202
00:27:28,991 --> 00:27:29,891
Mas voce vai falar
203
00:27:52,442 --> 00:27:53,942
Então agora, você vai nos explicar
204
00:27:56,769 --> 00:27:58,269
Isso é por causa da eleição
205
00:27:59,062 --> 00:27:59,662
Qual eleição?
206
00:28:00,320 --> 00:28:01,220
Eleição em Marselha
207
00:28:01,894 --> 00:28:05,490
Seus irmãos não eram fortes o
suficiente, então os outros os mataram
208
00:28:05,490 --> 00:28:05,790
Que outros?
209
00:28:08,633 --> 00:28:09,333
Isso eu não sei, eu não sei nada
210
00:28:09,899 --> 00:28:10,799
Alguns nomes!
211
00:28:13,894 --> 00:28:14,494
Alvarez
212
00:28:15,495 --> 00:28:16,195
Quem mais ?
213
00:28:18,499 --> 00:28:18,999
Forestier!
214
00:28:21,658 --> 00:28:23,621
Sim, é ele o chefe
215
00:28:24,226 --> 00:28:28,438
Ele é candidato à eleição.
Ele está contratando para a campanha.
216
00:28:28,165 --> 00:28:29,065
Existem outros?
217
00:28:29,831 --> 00:28:30,531
Isso é tudo que eu sei
218
00:28:32,218 --> 00:28:35,227
E eu, porquê eu?
O que me interessa a política?
219
00:28:36,951 --> 00:28:42,496
Eu não perguntei, fui pago por um
Trabalho, um nome e um lugar que é tudo
220
00:28:42,840 --> 00:28:44,274
Você fracassou.
221
00:28:44,868 --> 00:28:45,968
Você matou alguém não
envolvido com toda essa merda
222
00:28:47,739 --> 00:28:49,035
Esta é a primeira
vez que eu errei
223
00:28:49,235 --> 00:28:50,200
Bem, este é o último
224
00:28:53,795 --> 00:28:54,574
Hey Louis
225
00:28:56,777 --> 00:28:58,987
Você não vai muito
além do que seus irmãos
226
00:30:45,570 --> 00:30:47,015
Nós não nos conhecemos,
você está saindo primeiro
227
00:30:47,015 --> 00:30:48,306
e vai se encontrar hoje
à noite como já planejado
228
00:31:17,307 --> 00:31:19,002
Você está bem ? Seu braço dói?
229
00:31:19,114 --> 00:31:20,828
Deixe-me apresentar-lhe
o policial Pedrinelli
230
00:31:21,066 --> 00:31:22,166
Ele está trabalhando no caso
231
00:31:29,271 --> 00:31:31,413
Escute, eu tenho que te
contar para a garotinha
232
00:31:31,414 --> 00:31:34,358
Eu sei, eu recebi seu fio
me leve para o hospital
233
00:31:38,698 --> 00:31:39,563
Ela está morta
234
00:31:48,568 --> 00:31:51,465
Ela estava esperando por você, Sr.
Orsini, desde que pudesse
235
00:31:51,600 --> 00:31:54,576
Mas esta manhã,
ela ficou sem força.
236
00:32:15,337 --> 00:32:16,037
Como isso aconteceu ?
237
00:32:18,774 --> 00:32:20,617
Foi a noite
238
00:32:21,287 --> 00:32:23,064
Estávamos esperando o
ônibus, sua filha e eu
239
00:32:23,359 --> 00:32:24,721
Eles vieram de carro
240
00:32:26,454 --> 00:32:27,554
Eles metralharam o ponto de ônibus
241
00:32:32,294 --> 00:32:32,985
Mas por que ?
242
00:32:34,116 --> 00:32:35,927
Eles pensaram que eu era você
243
00:32:38,495 --> 00:32:40,157
Você era o alvo deles
244
00:32:54,559 --> 00:32:56,811
Os médicos fizeram
tudo o que podiam
245
00:32:56,979 --> 00:32:58,592
Ela morreu sozinha
246
00:33:02,607 --> 00:33:04,142
O que ele ainda está fazendo aqui?
247
00:33:04,950 --> 00:33:06,050
Estamos trabalhando juntos
248
00:33:09,504 --> 00:33:11,658
Então, você está contando com Mason para
me impedir de fazer coisas estúpidas
249
00:33:12,565 --> 00:33:14,188
Não, este não é o caso Louis
250
00:33:14,638 --> 00:33:17,890
Mas cada vez que alguém
importante vem dos EUA
251
00:33:17,908 --> 00:33:22,450
Os serviços da embaixada são alertados.
Este é apenas o meu trabalho
252
00:33:22,686 --> 00:33:24,888
Alguém importante?
- Di Fusco
253
00:33:24,989 --> 00:33:27,966
Isso soa um sino para você?
Um assassino da máfia.
254
00:33:28,302 --> 00:33:30,902
O FBI nos contou sobre
ele viajar para a Europa
255
00:33:31,717 --> 00:33:34,180
A morte do seu irmão pode ser obra dele.
256
00:33:34,954 --> 00:33:38,966
Como de costume, você não está atualizado.
Seu Di Fusco está em Bangkok
257
00:33:39,022 --> 00:33:39,622
e ele vai ficar lá...
258
00:33:41,993 --> 00:33:42,593
Ele está morto ?
259
00:33:43,674 --> 00:33:47,616
Autodefesa - Estou à sua
disposição para a investigação.
260
00:34:06,313 --> 00:34:07,413
O que você vai fazer ?
261
00:34:09,956 --> 00:34:12,619
Vou levar a garota de volta para casa
para enterrá-la perto de nossa mãe.
262
00:34:15,141 --> 00:34:16,241
Bem, eu quero um pastis.
263
00:34:18,876 --> 00:34:21,574
Um café Com chicória
264
00:34:25,056 --> 00:34:31,436
Louis, não estrague tudo Deixe
a polícia fazer o seu trabalho
265
00:34:32,731 --> 00:34:33,603
Polícia ?
266
00:34:34,386 --> 00:34:35,252
Estamos fazendo o máximo
267
00:34:36,118 --> 00:34:37,516
Sim, talvez
268
00:34:38,669 --> 00:34:41,663
Então, desde que tudo
começou, quantas você prendeu?
269
00:34:42,973 --> 00:34:44,213
Questionamos cerca de 100 pessoas.
270
00:34:45,953 --> 00:34:50,431
Bem, eu posso imaginar, 50 corsicanos
e 50 caras do SACS para ser justo
271
00:34:51,478 --> 00:34:52,675
E para quais resultados?
272
00:34:53,823 --> 00:34:54,924
Nós precisamos de tempo.
273
00:34:56,310 --> 00:34:58,955
E você precisa ter cuidado
porque as eleições estão próximas
274
00:34:59,629 --> 00:35:02,923
Então um é amigo do major,
o outro do chefe de polícia
275
00:35:04,443 --> 00:35:06,914
Andando sobre ovos e assim que
à medida que racha, uma abranda
276
00:35:07,719 --> 00:35:09,237
Estamos fazendo o máximo
277
00:35:09,861 --> 00:35:10,461
Certo !
278
00:35:20,651 --> 00:35:23,555
Então você me disse que aconteceu
à noite em uma estação de ônibus
279
00:35:24,234 --> 00:35:24,934
sim
280
00:35:26,961 --> 00:35:27,319
Seu vôo estava atrasado
281
00:35:29,399 --> 00:35:31,128
Então, por que o dia
inteiro passou em Marselha?
282
00:35:31,128 --> 00:35:34,189
Você deveria ter trazido a garota no
colégio interno pelo primeiro trem
283
00:35:35,880 --> 00:35:36,792
Perdemos
284
00:35:37,248 --> 00:35:37,848
Por quê ?
285
00:35:39,386 --> 00:35:40,686
Nós perdemos,
isso é tudo!
286
00:35:41,380 --> 00:35:45,899
Ah, e você perdeu o
próximo e o outro depois
287
00:35:46,687 --> 00:35:47,187
Por quê?
288
00:35:51,056 --> 00:35:53,089
Dir-te-ei porquê
289
00:35:53,489 --> 00:35:54,965
Você realmente parou de beber?
290
00:35:56,022 --> 00:35:57,650
Ou você continua ficando
bêbado discretamente?
291
00:36:00,052 --> 00:36:01,370
Você ficou bêbado no avião, certo?
292
00:36:03,946 --> 00:36:05,868
Fácil de se entediar em um avião
293
00:36:06,797 --> 00:36:08,297
Então, de tempos em tempos,
um sinal para a anfitriã
294
00:36:11,371 --> 00:36:16,113
E quando uma terra,
não se pode ver bem nem andar direito
295
00:36:15,714 --> 00:36:20,131
Então deixa-se meio bêbado
com uma garotinha ao seu lado
296
00:36:23,251 --> 00:36:25,503
Quando você está voando de volta, Sr.
Orsini
297
00:36:30,962 --> 00:36:35,908
Farei o máximo por você,
mas não espero o impossível
298
00:36:37,087 --> 00:36:38,087
Não te perguntei nada.
299
00:37:12,777 --> 00:37:13,977
A senhora Orsini está aqui?
300
00:37:15,093 --> 00:37:16,193
Quem devo anunciar?
301
00:37:16,197 --> 00:37:16,897
Onde ela está ?
302
00:37:18,174 --> 00:37:18,774
No terraço, mas ..
303
00:37:18,900 --> 00:37:20,027
Ok obrigado, eu sei o caminho
304
00:37:20,127 --> 00:37:21,027
Você está na polícia?
305
00:37:21,209 --> 00:37:23,276
Oh, meu nome é Orsini.
Está escrito na porta da frente!
306
00:37:42,499 --> 00:37:44,050
Por que você não me
contou sobre sua chegada?
307
00:37:44,494 --> 00:37:46,514
Por quê ? Devo avisar alguém
quando voltar para casa
308
00:37:50,540 --> 00:37:51,640
Eu fui ao hospital
309
00:37:52,951 --> 00:37:53,451
Compreendo
310
00:37:58,014 --> 00:38:00,557
Ela morreu sozinha,
sem ninguém além de uma enfermeira
311
00:38:00,958 --> 00:38:03,518
Isso é verdade,
não encontrei coragem para visitá-la
312
00:38:04,134 --> 00:38:05,734
Isto é por tanta covardia
que eu culpo você
313
00:38:07,110 --> 00:38:09,350
Primeiro Lucien,
depois Marc e agora a menininha
314
00:38:10,393 --> 00:38:11,493
Então eu gostaria de entender
315
00:38:12,521 --> 00:38:14,421
Você é a única capaz de
me dizer o que aconteceu
316
00:38:14,948 --> 00:38:16,247
Marc não me disse nada
sobre os negócios dele
317
00:38:16,247 --> 00:38:18,006
Eu já expliquei isso ao policial
318
00:38:17,906 --> 00:38:21,074
Mas eu não sou uma oferta policial.
Sou um Orsini conversando com um Orsini.
319
00:38:22,493 --> 00:38:26,617
Exatamente. Você não acredita
que todo esse caso deve cessar?
320
00:38:26,994 --> 00:38:28,289
Mas você não entende? !!
321
00:38:28,860 --> 00:38:30,002
Eles mataram minha filha !!!
322
00:38:30,632 --> 00:38:31,808
E eu quero que todos eles morram
323
00:38:34,079 --> 00:38:35,133
Não aja como seus irmãos
324
00:38:35,808 --> 00:38:38,634
Você sempre foi diferente
de outros Orsini
325
00:38:39,790 --> 00:38:40,570
Pelo menos de Marc
326
00:38:41,563 --> 00:38:43,155
Eu já te disse uma
vez 5 anos atrás
327
00:38:44,193 --> 00:38:45,093
Você se lembra disso ?
328
00:38:45,941 --> 00:38:47,141
Sim perfeitamente
329
00:38:48,055 --> 00:38:50,109
Eu até me lembro do
que eu te respondi
330
00:38:51,425 --> 00:38:54,570
Esse Marc era meu
marido e seu irmão
331
00:38:56,055 --> 00:38:56,955
e nada mudou
332
00:39:00,065 --> 00:39:02,491
Você nunca tentou entender
por que eu casei com seu irmão
333
00:39:03,972 --> 00:39:08,401
Hoje, o superintendente Pedrinelli fala comigo
a um metro de distância, de chapéu nas mãos
334
00:39:08,816 --> 00:39:09,716
Eu me tornei uma dama
335
00:39:11,212 --> 00:39:13,332
E eu estou vivendo como uma dama
336
00:39:13,998 --> 00:39:14,898
Hum, e isso é uma grande diferença
337
00:39:16,122 --> 00:39:18,886
Se eu for embora,
é porque nunca quis ser um "senhor"
338
00:39:19,970 --> 00:39:21,609
Você vê, eu pretendo ficar aqui
339
00:39:23,225 --> 00:39:24,724
Mas finalmente eu prefiro encontrar um hotel
340
00:39:26,309 --> 00:39:28,409
Estou enojado com esta casa
pelo que representa agora
341
00:39:29,931 --> 00:39:33,234
Não conseguiremos
entender um ao outro
342
00:39:33,634 --> 00:39:34,650
Eu gostaria de ajudar você
343
00:39:34,950 --> 00:39:36,895
Você vai se juntar a mim no
Alvarez e seus acompanhantes?
344
00:39:37,095 --> 00:39:39,888
Você vai visitar
Forestier comigo?
345
00:39:40,288 --> 00:39:41,380
Por que você está atrás de Forestier?
346
00:39:42,344 --> 00:39:46,181
Ele é apenas um promotor
imobiliário, o maior de Marselha
347
00:39:46,433 --> 00:39:47,948
Este é o maior
bandido de Marselha
348
00:39:48,148 --> 00:39:51,004
Você está errado, Louis.
Ele até se candidata às eleições.
349
00:39:51,574 --> 00:39:52,174
Mais uma razão
350
00:39:53,296 --> 00:39:56,444
Muitas pessoas o invejam e
criticam seus métodos, mas...
351
00:39:57,074 --> 00:39:59,520
hoje em dia a política
exige alguma disciplina
352
00:40:00,091 --> 00:40:01,005
E todo mundo sabe
que ele será eleito
353
00:40:02,012 --> 00:40:03,719
Se eu lhe desse tempo suficiente
354
00:40:12,593 --> 00:40:13,593
Este é o revólver de Marc
355
00:40:14,420 --> 00:40:15,320
Isso pelo menos não mudou
356
00:40:15,669 --> 00:40:16,860
Se você precisar, é seu
357
00:40:17,924 --> 00:40:19,524
Obrigado, parte da minha herança?
358
00:40:26,275 --> 00:40:28,486
Pelo menos você não é alguém
que muda de idéia facilmente
359
00:40:29,475 --> 00:40:31,809
Não tenho nada a perder, nada
360
00:40:42,213 --> 00:40:43,513
Orsini, reservei um apartamento
361
00:40:53,793 --> 00:40:57,922
Tive uma longa jornada, estou
cansado, não quero ser incomodado
362
00:41:17,997 --> 00:41:19,909
Allo, me dê a delegacia central
363
00:41:55,787 --> 00:41:56,287
O que é ?
364
00:42:51,897 --> 00:42:52,797
Isso é um acidente?
365
00:42:54,045 --> 00:42:54,745
um suicídio.
366
00:42:58,235 --> 00:42:58,956
Ele não está morto?
367
00:43:00,068 --> 00:43:02,551
Onde eles o trouxeram?
Provavelmente no hospital!
368
00:43:34,206 --> 00:43:35,166
Ele foi interrogado?
369
00:43:37,254 --> 00:43:38,354
O que ? em um gotejamento?
370
00:43:40,203 --> 00:43:41,903
Você terá que interrogá-lo
assim que ele se recuperar
371
00:43:41,904 --> 00:43:43,920
Deixe alguém próximo
a ele permanentemente
372
00:43:45,715 --> 00:43:48,241
Alvarez foi esfaqueado
e ele está no hospital
373
00:43:49,990 --> 00:43:51,880
Sabemos quem fez isso?
- Não.
374
00:43:52,980 --> 00:43:55,467
De qualquer forma, não pode ser Louis
Orsini como ele estava com sua cunhada
375
00:43:56,197 --> 00:43:58,999
Eu o coloquei sob vigilância,
o que você acha ?!
376
00:44:00,425 --> 00:44:01,725
Claro, isso é natural
377
00:44:02,551 --> 00:44:05,002
Nós cuidamos do caso
Fusco em Bangkok
378
00:44:05,320 --> 00:44:09,166
Caso encerrado.
Você vai voltar para Paris?
379
00:44:11,546 --> 00:44:15,055
Hum, capitão,
estou diretamente envolvido neste caso.
380
00:44:16,032 --> 00:44:20,300
Eu acho que gostaria de ficar à
sua disposição como testemunha
381
00:44:20,778 --> 00:44:21,378
Como quiser.
382
00:44:22,478 --> 00:44:26,799
Uma empregada os viu saindo através de uma
janela correndo em sarjetas como gato, gato
383
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
Fale claramente, amigo!
384
00:44:28,726 --> 00:44:31,314
Aqueles que atacaram o Alvarez, eram dois,
Uma empregada viu-os o fugir no telhado.
385
00:44:31,985 --> 00:44:32,726
Ela os descreveu?
386
00:44:32,942 --> 00:44:34,319
Ela disse que aqueles eram 2 chineses
387
00:44:34,519 --> 00:44:35,623
Chinês....
388
00:44:37,075 --> 00:44:39,963
Na prática, chinês pode ser
qualquer um que venha da Ásia
389
00:44:41,117 --> 00:44:43,055
Talvez eles tenham chegado
no mesmo avião que Orsini
390
00:44:43,094 --> 00:44:43,894
Ligue para o aeroporto
391
00:44:44,879 --> 00:44:47,165
Peça a lista de
embarque do voo 713
392
00:44:47,534 --> 00:44:50,007
Pergunte se havia alguns chineses
e asiáticos e obtenha seus arquivos
393
00:44:52,623 --> 00:44:56,282
Então, sobre Orsini, vamos continuar sombreando,
mas discretamente, pois não temos nada contra ele
394
00:44:57,797 --> 00:45:00,099
Ele estava no lugar da cunhada
395
00:45:01,636 --> 00:45:03,336
A propósito,
o que você acha da viúva de Orsini?
396
00:45:07,775 --> 00:45:08,832
Ela tem 2 seios bonitos
397
00:45:56,358 --> 00:45:57,358
O que vocês estão fazendo aqui?
398
00:46:12,920 --> 00:46:13,620
Apresse-se, chame a polícia
399
00:47:48,469 --> 00:47:51,214
Vocês estão cercados Em nome da
lei, rendam-se!
400
00:48:17,741 --> 00:48:20,079
Então, neste hospital,
qualquer um pode entrar livremente
401
00:48:20,732 --> 00:48:22,280
Pode-se acabar com pessoas
feridas em suas camas
402
00:48:24,037 --> 00:48:25,033
Não deveríamos guardar
este Alvarez !!
403
00:48:25,857 --> 00:48:26,857
Poirier estava lá,
mas ele foi nocauteado
404
00:48:27,467 --> 00:48:28,830
Ele teve sorte de não ser esfaqueado
405
00:48:30,044 --> 00:48:31,841
Me dê os arquivos!
- Aqui chefe
406
00:48:32,292 --> 00:48:36,188
Voo 713 de Bangkok Nguyen e
chan, ambos vietnamitas
407
00:48:44,576 --> 00:48:46,323
Posso ?
408
00:48:46,324 --> 00:48:48,236
De nada, comandante
409
00:48:49,477 --> 00:48:52,438
Tenho outra coisa que Chan
tem um primo em Marselha
410
00:48:52,885 --> 00:48:53,485
Um primo ?
411
00:48:53,917 --> 00:48:56,214
Sim. Ele é dono de um pequeno
restaurante de críquete de ouro
412
00:48:57,187 --> 00:48:57,987
Você deveria tentar,
eles têm um ótimo Nioc man
413
00:48:58,049 --> 00:48:58,549
Isso é tudo !!!
414
00:48:59,425 --> 00:49:03,034
Nenhum policial. O primo de
Chan estava no comando da cobra.
415
00:49:06,326 --> 00:49:08,755
Enquanto seguíamos Orsini,
os outros fizeram o trabalho
416
00:49:09,867 --> 00:49:11,267
Eu tinha certeza de que
ele nunca desistiria
417
00:49:11,631 --> 00:49:13,022
Não Louis Orsini
418
00:49:13,879 --> 00:49:15,256
Cara esperto e rápido
419
00:49:16,840 --> 00:49:17,640
Estamos vigiando o hotel dele
420
00:49:18,066 --> 00:49:20,419
Melun e Santoni Eles
acabaram de ligar
421
00:49:20,783 --> 00:49:23,132
Louis Orsini ficou em seu
quarto, no modo Não perturbe
422
00:49:25,278 --> 00:49:26,083
Você vai prendê-lo?
423
00:49:26,479 --> 00:49:28,711
Somente se ele estiver saindo do
hotel, conte para Melun - O.K.
424
00:49:30,041 --> 00:49:36,253
Em seguida, organize uma vigilância
no prédio do Sac, discretamente
425
00:49:37,958 --> 00:49:40,541
E um também em torno do "grilo
de ouro." - Já terminei senhor
426
00:49:42,724 --> 00:49:43,624
Muito bem.
427
00:49:44,757 --> 00:49:46,618
Então aqui estamos,
o grande impulso
428
00:49:49,029 --> 00:49:53,010
Não por prazer, desaprovo
Orsini, mas posso entendê-lo
429
00:49:53,482 --> 00:49:56,761
Mas isso não impede que você
proteja "La sac", não é?
430
00:49:57,249 --> 00:49:59,154
Vamos comandante,
este é o nosso dever !!
431
00:50:00,795 --> 00:50:01,695
Recebemos pedidos do topo!
432
00:50:03,092 --> 00:50:05,148
Forestier pediu proteção
policial e conseguiu
433
00:50:05,428 --> 00:50:07,213
E daí ?
Isso nunca acontece na América?
434
00:50:07,315 --> 00:50:09,875
Sim, acontece
435
00:50:09,676 --> 00:50:15,705
Mas, Forestier recebe
tudo o que pede
436
00:50:16,669 --> 00:50:18,458
O que acontecerá
se ele for eleito
437
00:50:18,717 --> 00:50:21,206
Conte-me ! Não é Orsini quem
coloca todo esse problema?
438
00:50:21,422 --> 00:50:27,543
Você sabe perfeitamente que
é Forestier e sua banda.
439
00:50:29,615 --> 00:50:30,815
Mas você não os prenderá.
440
00:50:31,267 --> 00:50:34,759
Conversa fiada, você acredita
que eu posso mudar tudo sozinho?
441
00:50:35,258 --> 00:50:38,738
Tenho uma mulher, 4 filhos e logo
me aposentarei e não sou Eliot Ness
442
00:50:40,175 --> 00:50:40,975
Isso é sempre culpa dos policiais !!
443
00:50:41,110 --> 00:50:45,252
Mude o regime, a sociedade e
talvez os policiais também mudem
444
00:50:52,631 --> 00:50:53,431
Você precisa entendê-lo
445
00:51:41,291 --> 00:51:41,900
O que você está fazendo aqui ?
446
00:51:47,006 --> 00:51:48,006
Deixe-me passar
447
00:51:50,984 --> 00:51:51,984
Não vá lá, Louis
448
00:51:53,697 --> 00:51:56,613
Forestier é protegido por
um exército de policiais
449
00:51:56,614 --> 00:51:59,052
Quem é Forestier?
450
00:51:59,908 --> 00:52:05,210
Pedrinelli sabe que você
não veio sozinho de Bangkok
451
00:52:06,786 --> 00:52:10,171
Nguyen foi pego pela polícia
452
00:52:10,818 --> 00:52:12,118
Ele está morto
453
00:52:13,660 --> 00:52:14,360
E chan?
454
00:52:15,003 --> 00:52:16,343
Ele escapou
455
00:52:17,785 --> 00:52:19,134
Pare aí, Louis.
456
00:52:19,135 --> 00:52:21,760
Você não tem chance.
457
00:52:21,761 --> 00:52:24,050
Você está dando conselhos?
458
00:52:26,034 --> 00:52:27,459
Vou-me embora por aqui.
459
00:52:27,915 --> 00:52:31,048
Você pode fazer o que quiser
isto é sobre responsabilidade
460
00:53:14,420 --> 00:53:15,804
Por que você não se muda para a China para viver?
idiota!!
461
00:53:16,558 --> 00:53:18,088
Desgraçado ! Facista!
462
00:53:18,178 --> 00:53:20,271
Você verá se somos facistas !!
Judeu desagradável !!
463
00:53:20,674 --> 00:53:21,974
Aqui está você !!
Em nome do Forestier
464
00:53:42,555 --> 00:53:43,215
Você está bem ?
465
00:53:44,378 --> 00:53:45,450
Isso não é sério
466
00:53:46,206 --> 00:53:48,438
Forestier e a escória,
eles estão quase terminados
467
00:53:50,978 --> 00:53:52,558
Enfim, as pessoas estão fartas
468
00:53:53,557 --> 00:53:54,257
Ele não será eleito
469
00:53:54,258 --> 00:53:57,169
Valeu a pena esmagar o
rosto, não é?
470
00:54:00,021 --> 00:54:02,337
É melhor você se apressar,
a área está cheia de policiais.
471
00:54:38,105 --> 00:54:41,331
Esperando seu relatório amanhã de manhã,
eles estão com pressa no ministério
472
00:54:41,803 --> 00:54:44,832
se você quer o acordo, ..
- Você pode contar comigo Diretor
473
00:55:45,371 --> 00:55:45,728
Boa noite querido amigo
474
00:55:46,431 --> 00:55:48,732
Não vejo nenhum policial
475
00:55:50,653 --> 00:55:52,358
Ah sem uniforme!?
Claro que voce esta certo
476
00:55:53,222 --> 00:55:56,307
A candidatura à eleição não
foi bem recebida por todos
477
00:55:58,172 --> 00:56:02,084
Obrigado querido amigo, quando serei
eleito, faremos grandes coisas juntos
478
00:56:04,606 --> 00:56:06,590
É isso aí... amanhã na prefeitura
479
00:56:15,374 --> 00:56:16,674
De onde você chegou?
480
00:56:17,546 --> 00:56:18,562
Do terraço, é claro
481
00:56:20,143 --> 00:56:22,836
Volte para o terraço!
e feche a porta pequena
482
00:56:26,672 --> 00:56:28,033
Você parece com medo
483
00:56:28,434 --> 00:56:29,034
Por quê ?
484
00:56:30,930 --> 00:56:32,725
Se ele vier,
ele será preso pela polícia
485
00:56:33,199 --> 00:56:37,061
Se ele resistir, ele vai levar
um tiro Não é o que você queria?
486
00:56:37,836 --> 00:56:38,797
O que eu queria
487
00:56:40,364 --> 00:56:42,569
Algum dinheiro
Algumas jóias
488
00:56:43,489 --> 00:56:44,289
Alguns casacos de pele
489
00:56:46,232 --> 00:56:47,639
Nada muito original
490
00:56:52,900 --> 00:56:56,561
Você acha que eu sou tão ingênuo? Eu acho
que você traiu seu marido apenas por mim
491
00:56:57,037 --> 00:56:57,737
Por amor
492
00:56:58,154 --> 00:56:58,854
Cale-se
493
00:56:59,438 --> 00:57:04,331
A herança do Orsini,
a conta bancária na Suíça...
494
00:57:04,982 --> 00:57:05,382
que foi prometido
para o terceiro irmão
495
00:57:06,719 --> 00:57:07,619
ou para a filha dele
496
00:57:08,060 --> 00:57:09,268
Isso não é verdade!
- É sim!!
497
00:57:11,592 --> 00:57:12,725
E você sabe perfeitamente
498
00:57:13,821 --> 00:57:15,053
Este foi um trabalho ruim
499
00:57:16,905 --> 00:57:20,493
Erro do Orsini com um policial dos
EUA, Senhorita, Matar a criança
500
00:57:20,990 --> 00:57:22,926
Nada do que se orgulhar,
mas está feito agora
501
00:57:23,559 --> 00:57:24,288
Nada pode ser mudado!
502
00:57:24,384 --> 00:57:25,736
Eu não conhecia a garota!
503
00:57:26,185 --> 00:57:28,035
Você é que queria isso!
Você fez tudo isso!!
504
00:57:28,376 --> 00:57:29,861
Fizemos juntos
505
00:57:30,162 --> 00:57:31,892
Eu fiz isso por você
e você fez por mim
506
00:57:33,692 --> 00:57:36,305
Você sabe por que eu te amei?
Porque eu tinha respeito por você.
507
00:57:37,647 --> 00:57:43,148
Eu odiava Marc vulgar e covarde,
eu te admirava por sua distinção
508
00:57:44,605 --> 00:57:45,605
Mas você é pior que ele
509
00:57:46,831 --> 00:57:47,389
Você é nojento
510
00:57:48,808 --> 00:57:51,039
Você realmente acredita
que é uma dama?
511
00:57:51,916 --> 00:57:53,496
Olhe para você
512
00:57:53,933 --> 00:57:55,580
Puta pequena e suja de 20 francos de Pigalle
513
00:57:56,036 --> 00:57:57,750
A cadela Apollo vale 100 por uma noite
514
00:57:58,353 --> 00:58:02,766
A prostituta do Sr.
Marc, eles estão aqui, aqui !!
515
00:58:03,891 --> 00:58:05,558
Muitos homens passam sobre eles,
muitos anos
516
00:58:06,374 --> 00:58:09,402
Eles estão todos aqui!
No Sr. Forestier.
517
00:58:10,423 --> 00:58:13,603
Eles finalmente alcançaram sua
meta de vida Respeitabilidade !!
518
00:58:22,607 --> 00:58:24,608
Você sabe por que vamos ficar juntos?
519
00:58:25,135 --> 00:58:26,175
Porque somos iguais
520
00:58:26,988 --> 00:58:28,904
Há algo podre em
você como em mim
521
00:58:30,936 --> 00:58:33,598
Você queria compartilhar meu poder
para ter que compartilhar tudo
522
00:58:34,153 --> 00:58:36,026
Se eu minto, você mente Se eu
roubar, você rouba
523
00:58:36,449 --> 00:58:37,449
E se eu matar, você também mata
524
00:58:38,930 --> 00:58:39,730
Se eu ganhar, você ganha
525
00:58:39,836 --> 00:58:41,899
Mas se eu perder, você morre
526
00:58:42,453 --> 00:58:43,453
Você já perdeu
527
00:58:44,297 --> 00:58:44,897
Onde você está indo?
528
00:58:47,551 --> 00:58:51,735
Na vila de Cassis Para
resolver tudo antes de sair
529
00:58:52,815 --> 00:58:54,305
Você está realmente me deixando de fora?
530
00:58:56,986 --> 00:58:59,025
Digamos que eu o anteceda
531
00:59:56,165 --> 00:59:57,165
Allo, a recepção?
Coloque-me com o Sr. Orsini
532
00:59:57,793 --> 00:59:58,793
Me desculpe, eu não posso incomodá-lo
533
00:59:59,598 --> 01:00:01,033
Eu sei mas isso é muito importante
534
01:00:02,560 --> 01:00:04,649
Eu não posso senhor - Ligue para
ele, eu assumo a responsabilidade
535
01:00:11,766 --> 01:00:13,763
Ele não responde,
ele não está em seu quarto
536
01:00:14,291 --> 01:00:16,619
Isso é crítico
- não posso fazer nada, senhor
537
01:00:16,899 --> 01:00:18,288
Se ele não está lá, ele não pode responder
538
01:00:18,967 --> 01:00:20,100
Fique aí, eu vou dar uma olhada
539
01:00:35,714 --> 01:00:39,060
Olá senhorita, me passe a chamada com
o policial Pedrinelli, por favor.
540
01:01:50,294 --> 01:01:52,695
Merda, ele vai gritar novamente comigo
541
01:03:34,527 --> 01:03:36,252
Você está esperando por mim?
542
01:03:46,151 --> 01:03:47,560
Bem, talvez seja
543
01:03:48,112 --> 01:03:49,212
Então eu posso te levar
544
01:03:49,477 --> 01:03:50,277
Por que não ?
545
01:03:50,278 --> 01:04:00,936
Vamos para a floresta?
Na corniche?
546
01:04:01,413 --> 01:04:02,313
O que você prefere ?
547
01:04:02,730 --> 01:04:04,255
- Nós estamos indo para o teatro.
- lá.
548
01:04:23,042 --> 01:04:23,642
2 bilhetes
549
01:04:25,382 --> 01:04:26,082
Por favor pague
550
01:04:27,956 --> 01:04:29,576
Se apresse ! o filme já começou
551
01:04:53,938 --> 01:04:55,451
O que está acontecendo hoje à noite,
há policiais em todos os lugares ..
552
01:04:55,715 --> 01:04:56,715
... até os corredores da SAC
553
01:04:57,564 --> 01:04:59,770
Mesmo sem uniformes,
alguém poderia reconhecê-los, não é?
554
01:05:00,142 --> 01:05:04,956
Vamos querido,
você realmente vai assistir o filme?
555
01:05:09,089 --> 01:05:10,382
Eles estariam atrás de você?
556
01:05:13,074 --> 01:05:16,852
Como você conhece a área, pode-se chegar
ao SAC através do canteiro de obras?
557
01:08:46,003 --> 01:08:47,583
você está cometendo um grande erro
558
01:08:48,189 --> 01:08:51,830
Um grande erro que pode custar muito!
Eu tenho relações importantes !!!
559
01:08:52,982 --> 01:08:53,982
Isso não é minha culpa !!
560
01:08:58,774 --> 01:09:00,679
Espere ! Na minha posição,
sou obrigado a passar um tempo com...
561
01:09:00,879 --> 01:09:03,530
- Com quem !!?
- Alvarez. Di Fusco.
562
01:09:04,147 --> 01:09:06,888
E quem mais!?
Sylvaine, Sylvaine Orsini.
563
01:09:06,744 --> 01:09:09,092
Você está louco?! Você está
Vou mesmo acreditar nessas tretas!
564
01:09:09,193 --> 01:09:12,176
Isso é verdade, você quer alguma prova?
tem alguns na minha mesa
565
01:09:17,089 --> 01:09:18,889
Venha você vai ver
566
01:09:19,179 --> 01:09:22,962
Ah, ela se parece com uma
dama, como uma deusa
567
01:09:25,933 --> 01:09:27,511
Ela concordou todas as vezes.
568
01:09:28,339 --> 01:09:36,534
Olha, as cartas dela, aqui, ali, em
cannes, em cassis com a esposa do ministro,
569
01:09:37,603 --> 01:09:39,636
Você a forçou a
comprometer, não é?
570
01:09:44,158 --> 01:09:47,391
Marc, seu marido,
ela estava cansada dele.
571
01:09:47,934 --> 01:09:51,856
Um covarde, um verme,
essas são as palavras dela
572
01:09:51,943 --> 01:09:53,595
O controle do
monopólio é idéia dela
573
01:09:53,626 --> 01:09:54,751
E quanto a mim ? E minha filha?
574
01:09:54,863 --> 01:09:55,463
A herança !
575
01:09:56,370 --> 01:09:58,934
A conta bancária na
Suíça era seu único foco.
576
01:09:59,318 --> 01:10:02,831
Então ela conseguiu convencer
Alvarez que descobriu tarde demais
577
01:10:03,871 --> 01:10:05,753
Você não acredita em mim ?
Devo ligar para ela?
578
01:10:05,953 --> 01:10:07,433
Cuidado Forestier,
nenhum movimento errado
579
01:10:08,354 --> 01:10:08,954
eu posso fazer isso
580
01:10:09,499 --> 01:10:11,115
Quando eu quiser, dia ou noite.
581
01:10:11,420 --> 01:10:12,556
Assim, há 2 anos
582
01:10:15,247 --> 01:10:16,212
Sylvaine? Vou colocá-la através...
583
01:10:16,805 --> 01:10:19,088
Olá, Sylvaine? Louis Orsini.
584
01:10:20,049 --> 01:10:23,042
Estou no Sr.
Forestiers, seu amigo, futuro deputado
585
01:10:23,836 --> 01:10:25,752
Ele apenas me mostrou algumas letras
e, além disso, algumas fotos
586
01:10:27,621 --> 01:10:29,716
Foi uma bela visão geral
da área da alta sociedade
587
01:10:30,247 --> 01:10:31,855
É assim que se torna uma dama?
588
01:11:48,720 --> 01:11:49,820
Tínhamos todas as
saídas sob vigilância
589
01:11:49,894 --> 01:11:52,230
Sim claro !! -
Tudo está
fechado, ele não pode escapar.
590
01:11:52,428 --> 01:11:53,328
Ele não deveria entrar também!
591
01:12:38,894 --> 01:12:39,794
O que você está fazendo aqui ?
592
01:12:40,639 --> 01:12:41,539
Aonde você vai com essas coisas?
593
01:12:41,633 --> 01:12:43,270
Isto é para os mercados,
o que você quer?
594
01:12:43,959 --> 01:12:44,768
Você vai me levar com você
595
01:12:45,256 --> 01:12:45,956
Certamente não
596
01:12:47,176 --> 01:12:48,257
E por que eu faria? / Porque...
597
01:12:50,121 --> 01:12:50,821
Venha, por favor, pegue o volante
598
01:12:59,740 --> 01:13:02,074
Há policiais lá fora,
você vai me fazer atravessar o obstáculo
599
01:13:03,564 --> 01:13:06,495
Você dirija devagar, tenha cuidado,
sem estresse e sem movimento errado
600
01:13:07,309 --> 01:13:07,551
Mas...
601
01:13:07,998 --> 01:13:10,487
Você o que é ?
Nós chamamos-lhe Cobra.
602
01:13:11,023 --> 01:13:12,600
Isso faz buracos grandes
como anéis de guardanapo
603
01:13:41,377 --> 01:13:43,187
Seus documentos de identidade, por favor.
604
01:13:48,390 --> 01:13:49,290
O que você tem dentro?
605
01:13:50,053 --> 01:13:50,753
Algumas roupas
606
01:13:52,636 --> 01:13:54,587
Essas são roupas.
- vejo
607
01:13:54,848 --> 01:13:55,448
Isto é para o mercado da La Ciotat
608
01:13:56,160 --> 01:13:58,972
Eu tenho que estar lá de manhã cedo.
- OK Vá em frente.
609
01:14:02,347 --> 01:14:04,599
As pessoas são estranhas,
elas sempre parecem ter medo de nós
610
01:14:04,856 --> 01:14:05,897
Para ter medo,
é preciso ter um bom motivo
611
01:14:06,670 --> 01:14:07,070
Pelo amor de Deus !!
612
01:14:17,246 --> 01:14:18,160
Vamos lá, acelere !!
613
01:15:01,100 --> 01:15:01,900
Não se preocupe com isso!
Acelere !
614
01:15:17,043 --> 01:15:18,079
Você é louco ou o quê ?!
615
01:15:26,295 --> 01:15:29,889
E daí ? Eu estava dirigindo
devagar quando o carro apareceu...
616
01:15:30,128 --> 01:15:32,889
O que eu deveria fazer ?
- Para onde foi o outro !!?
617
01:15:33,225 --> 01:15:34,500
Por aqui
618
01:15:54,436 --> 01:15:55,536
Ele passou por aqui? -Não não.
- Vamos por esse caminho.
619
01:15:59,685 --> 01:16:01,241
Você viu um cara correndo?
620
01:16:01,661 --> 01:16:04,203
Eu vejo muitos caras com
pressa, 5 minutos e pulando
621
01:16:04,303 --> 01:16:04,603
Eu não estou perguntando sobre isso!
622
01:16:05,396 --> 01:16:07,109
Ele deve ter entrado nela.
Bloqueie a rua!
623
01:16:07,430 --> 01:16:08,430
Você, procure nas casas, apresse-se!
624
01:16:08,431 --> 01:16:24,300
Você pode me levar para Cassis?
- Se você pagar por isso
625
01:16:33,900 --> 01:16:35,274
Que bom é o deputado.
626
01:16:36,530 --> 01:16:39,039
Quando penso que sempre nos foi
negado qualquer mandado de busca!
627
01:16:40,305 --> 01:16:44,883
Tráfego imobiliário, leilões falsos,
raquete, todas as provas estão lá, tudo!
628
01:16:46,332 --> 01:16:46,932
Puta merda!
629
01:16:47,564 --> 01:16:48,980
Isso fará muito barulho
ao redor da prefeitura
630
01:16:49,991 --> 01:16:51,759
Você realmente acredita que eles nos
permitirão investigar até esse nível?
631
01:17:00,677 --> 01:17:01,177
Sim, sou eu.
632
01:17:03,698 --> 01:17:05,501
Oh, isso é perfeito, perfeito.
633
01:17:06,206 --> 01:17:07,950
Parabenizá-los em meu nome
634
01:17:09,996 --> 01:17:11,911
Ele não apenas atravessou o
obstáculo, mas também perdeu a polícia
635
01:17:12,609 --> 01:17:13,749
Vai ser difícil encontrá-lo de volta
636
01:17:14,017 --> 01:17:15,506
Ele a procura
637
01:17:17,708 --> 01:17:18,308
Claro
638
01:17:18,888 --> 01:17:21,492
Diga-me, Melun,
você não pode pensar nisso antes?
639
01:17:22,776 --> 01:17:28,072
Eu acho que a melhor maneira de proteger a
senhora Orsini é prendê-la, você não acha?
640
01:17:28,643 --> 01:17:30,065
Sim, sim,
mas precisamos encontrá-la primeiro
641
01:17:30,265 --> 01:17:31,041
Eu sei onde ela fica
642
01:17:36,937 --> 01:17:38,515
Mas você será gentil
comigo, senhor policial.
643
01:17:40,076 --> 01:17:41,020
Eu não fiz nada de errado.
644
01:17:41,021 --> 01:17:42,021
eu sei
645
01:17:43,501 --> 01:17:44,201
Me escute
646
01:17:45,355 --> 01:17:47,408
Ou você diz agora onde
está Sylvaine Orsini
647
01:17:47,638 --> 01:17:49,767
Ou você não poderá contar
nada por muito tempo
648
01:17:51,665 --> 01:17:52,761
Então? Já decidiu?
649
01:17:54,545 --> 01:17:55,545
Você vai me colocar em liberdade condicional?
650
01:17:59,677 --> 01:18:00,427
Ela está no Roseraie
651
01:18:01,370 --> 01:18:03,116
Foi fácil, eu sabia que você podia.
652
01:18:03,881 --> 01:18:05,534
O roseraie é sua casa de
família perto de Cassis
653
01:18:06,262 --> 01:18:07,758
Se Orsini sabe que ela está lá
654
01:18:08,974 --> 01:18:11,439
Então vamos lá,
pegue o máximo de agente possível
655
01:18:11,942 --> 01:18:12,342
Pedrinelli
656
01:18:17,888 --> 01:18:18,488
Deixa eu ir lá
657
01:18:18,621 --> 01:18:20,034
Você está brincando comigo ?!!!
658
01:18:21,058 --> 01:18:22,481
Você não acha que a conta
é grande o suficiente ?!
659
01:18:22,730 --> 01:18:23,230
Esse é o meu ponto.
660
01:18:24,346 --> 01:18:26,504
Se você enviar sua
artilharia, ele disparará
661
01:18:26,904 --> 01:18:28,910
Se eu for, ele vai me ouvir
662
01:18:29,794 --> 01:18:32,583
Nós dois sabemos
perfeitamente onde estamos lá.
663
01:18:33,447 --> 01:18:34,832
Não podemos deixá-lo
664
01:18:35,904 --> 01:18:37,393
Eu devo a ele, pelo menos uma chance.
665
01:18:42,099 --> 01:18:43,199
Você o trará de volta para mim
666
01:18:43,339 --> 01:18:44,307
Você tem minha palavra
667
01:18:45,458 --> 01:18:46,956
Eu te dou meia hora,
depois disso eu os enviarei
668
01:19:16,524 --> 01:19:17,505
eu estava esperando por você
669
01:19:23,877 --> 01:19:24,977
O último desejo dos condenados à morte
670
01:19:27,397 --> 01:19:28,397
Louis Orsini
671
01:19:30,079 --> 01:19:32,174
O direito de erros
672
01:19:32,546 --> 01:19:35,553
Ele não ouviu o réu,
mas pronunciou seu veredicto
673
01:19:36,339 --> 01:19:37,240
Estou errada ?
674
01:19:42,801 --> 01:19:45,085
A admirável tradição de Orsini
675
01:19:45,415 --> 01:19:49,760
Por um olho, os dois por
dentes, toda a mandíbula
676
01:19:50,317 --> 01:19:53,142
A honra é o valor
central da família Orsini
677
01:19:54,424 --> 01:19:56,102
Marc costumava falar muito sobre isso
678
01:19:56,258 --> 01:19:57,559
Fale-me sobre o Genevieve
679
01:19:59,967 --> 01:20:01,095
O que você espera?
680
01:20:02,004 --> 01:20:02,960
Que eu deitarei aos seus pés?
681
01:20:07,153 --> 01:20:08,411
Sim, eu era amante de Forestier
682
01:20:10,409 --> 01:20:13,373
Mas para Geneviève
eu não estava ciente
683
01:20:14,093 --> 01:20:15,229
Eu não estava ciente !
684
01:20:17,246 --> 01:20:18,046
Eu aprendi com os jornais
685
01:20:20,350 --> 01:20:22,606
Se você me dissesse que ontem
eu teria acreditado em você
686
01:20:29,631 --> 01:20:30,231
Estou envergonhada
687
01:20:37,147 --> 01:20:38,999
Você se lembra da sua
jornada há 5 anos?
688
01:20:44,992 --> 01:20:48,433
Se Marc não estivesse
lá, você teria me amado
689
01:20:49,265 --> 01:20:49,765
Marc estava lá.
690
01:20:53,578 --> 01:20:54,278
E agora ?
691
01:20:57,419 --> 01:21:00,452
Agora,
há essa história entre nós
692
01:21:02,232 --> 01:21:03,917
Vá pegar seu casaco
693
01:21:05,236 --> 01:21:06,703
Eu te trago no escritório de polícia de Pedrinelli
694
01:21:21,477 --> 01:21:23,220
Você não entendeu nada
695
01:22:45,286 --> 01:22:45,886
Louis
696
01:22:53,032 --> 01:22:53,632
Eu sei que voce esta aqui
697
01:22:59,645 --> 01:23:01,938
Eu sei que você pode me ver
698
01:23:03,487 --> 01:23:06,617
Então, o que você está esperando para filmar?
699
01:23:10,160 --> 01:23:11,993
Você nunca será capaz de escapar, Louis
700
01:23:14,126 --> 01:23:16,731
Você pode matar 1 ou
2 policiais e depois?
701
01:23:16,951 --> 01:23:19,172
Você sabe bem que vai levar um tiro
702
01:23:20,900 --> 01:23:22,269
Qual será o objetivo?
703
01:23:33,866 --> 01:23:34,466
Sylvaine
704
01:23:36,203 --> 01:23:36,803
Ela está morta
705
01:23:39,778 --> 01:23:41,131
Você está bem avançado agora.
706
01:23:42,184 --> 01:23:43,829
Isto não é para mim.
ela suicidou-se
707
01:23:44,993 --> 01:23:46,171
Deixe-me lidar com isso, Louis
708
01:23:47,583 --> 01:23:48,283
E você pode voltar para Sawalfon
709
01:23:51,516 --> 01:23:54,856
Di Fusco Isso foi
legítima defesa
710
01:23:56,034 --> 01:24:00,767
E para os outros, nenhum júri poderia
ser insensível aos seus motivos
711
01:24:02,093 --> 01:24:03,636
Vou testemunhar por você
712
01:24:04,956 --> 01:24:06,658
É tarde demais,
eu não voltarei com Geneviève
713
01:24:08,587 --> 01:24:11,851
E se você ?
Quem testemunhará por você?
714
01:24:14,892 --> 01:24:20,525
O dia em que
aconteceu eu não bebi
715
01:24:23,437 --> 01:24:24,437
Nem um único salto
716
01:24:26,448 --> 01:24:27,248
Você tem que acreditar em mim
717
01:24:30,824 --> 01:24:33,219
Isso não muda muito,
mas eu acredito em você
718
01:24:35,112 --> 01:24:38,354
Agora, me dê sua arma
719
01:24:44,961 --> 01:24:45,161
Não
720
01:24:58,276 --> 01:25:01,625
Parabéns velho policial,
você está em boa forma
721
01:25:05,913 --> 01:25:06,613
Eu tenho que sair
722
01:25:07,311 --> 01:25:10,754
Você pode manter a arma
na memória de um bom amigo
723
01:25:12,379 --> 01:25:14,326
Ouça Louis
Pare aí
724
01:25:15,580 --> 01:25:16,280
Já basta
725
01:25:17,689 --> 01:25:19,397
Não me force a atirar nas pernas
726
01:25:24,322 --> 01:25:25,742
Você não acha que é demais, não?
727
01:25:28,664 --> 01:25:30,212
Começa a se tornar
um pouco chato
728
01:25:32,470 --> 01:25:33,470
Vamos terminar com tudo isso
729
01:25:39,593 --> 01:25:40,784
Você vê aonde isso leva
sua besteira ?!!
730
01:25:43,196 --> 01:25:43,796
É doloroso?
731
01:25:45,627 --> 01:25:48,707
Ouça, no meu bolso, algemas
732
01:25:52,846 --> 01:25:57,088
Um no seu pulso direito e
outro no meu pulso esquerdo
733
01:26:00,967 --> 01:26:03,485
Isso vai caber assim
eu tenho que ir
734
01:26:10,399 --> 01:26:10,899
Fique
735
01:26:27,434 --> 01:26:30,002
Então você é realmente um policial.
736
01:27:49,470 --> 01:27:53,439
CultTrasheiraBR
56624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.