All language subtitles for lady.l.1965.1080p.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,912 --> 00:00:33,973 DOAMNA "L" 2 00:02:06,003 --> 00:02:10,107 Sir Percy, uit�-te acolo! 3 00:02:11,373 --> 00:02:16,897 Este pacat... Haide, domnilor. 4 00:02:17,051 --> 00:02:21,117 Cu doi ani in urma c�nd a venit poli�ia... 5 00:02:33,240 --> 00:02:37,881 Mul�umesc Shuttleworth, ai condus frumos! Dac� cineva iti spune altfel, . . 6 00:02:38,073 --> 00:02:41,487 nu trebuie s� crezi. E clar? 7 00:02:41,641 --> 00:02:43,636 Sincer, Louise... . 8 00:02:43,789 --> 00:02:49,083 Nu pot s� suport c�nd e�ti sup�rat, Percy, a�a c� mai bine ma intorc! 9 00:02:49,275 --> 00:02:52,996 - Shuttleworth... - Nu, nu... Shuttleworth. 10 00:02:53,188 --> 00:02:56,563 Eu nu sunt sup�rat pe tine, drag� Louise. 11 00:02:56,717 --> 00:03:02,164 Cine ar putea fi vreodat� sup�rat pe tine? Trebuie s�-�i reamintesc ca e ziua ta? 12 00:03:02,318 --> 00:03:08,187 - Nu �tiu, Percy. Trebuie? - Optzeci... Optzeci de ani. 13 00:03:08,302 --> 00:03:12,714 Este minunat! Toate urarile de bine! 14 00:03:12,867 --> 00:03:17,816 - De la noi to�i, nu? - La mul�i ani, mama draga. 15 00:03:21,057 --> 00:03:24,548 - Cine e asta? - Gilbert. 16 00:03:24,663 --> 00:03:28,154 - Care Gilbert? - Fiul t�u, Gilbert! 17 00:03:28,346 --> 00:03:31,683 Da, cel pe care nu l-am recunoscut niciodata... . 18 00:03:31,837 --> 00:03:35,788 Mai sunt fii de-ai mei pe aici? 19 00:03:35,865 --> 00:03:39,970 - Sunt toti �n interior. - �mi pare r�u c� nu te-am recunoscut... 20 00:03:40,123 --> 00:03:44,765 Te-am v�zut, dar nu te-am remarcat. 21 00:03:44,918 --> 00:03:47,719 Este o minunat� doamna la anii ei! 22 00:03:47,872 --> 00:03:49,828 Da. 23 00:03:49,944 --> 00:03:56,120 Ve�ti bune... Editorul meu e in extaz. Sunt pe cale sa scriu biografia ta. 24 00:03:56,273 --> 00:04:02,449 "Lady L: Portretul unei Mari Doamne" este titlul ales deja pentru carte. 25 00:04:02,603 --> 00:04:08,472 Sunt m�ndru sa-mi pun umilul meu talent la dispozi�ia ta! 26 00:04:08,626 --> 00:04:11,196 Draga mea Louise... 27 00:04:11,349 --> 00:04:15,799 #Pentru ea e un vesel om de treab�... # 28 00:04:19,290 --> 00:04:22,014 #�i spunem acest lucru noi to�i. # 29 00:04:38,509 --> 00:04:43,420 - De ce ara�i a�a sobra? - �mi place muzica. 30 00:05:00,069 --> 00:05:04,058 �i acum, putem avea putina liniste, va rog? 31 00:05:04,173 --> 00:05:08,546 Sub acest frumos dom, in aceasta rotonda... 32 00:05:08,700 --> 00:05:14,723 Edwin Garland Daubony Fitzmaurice Dane-Brown... 33 00:05:14,876 --> 00:05:18,367 al noualea duce de Lendale... 34 00:05:18,520 --> 00:05:25,195 s-a confruntat cu Roundheads �n anul de gra�ie 1648... . 35 00:05:25,387 --> 00:05:29,415 clamand glorioasele vorbe... - Vreau ni�te tort. 36 00:05:31,180 --> 00:05:34,939 Spunand glorioasele vorbe... - Vreau ni�te tort. 37 00:05:35,093 --> 00:05:38,929 Vezi? El vrea o pr�jitur�. Mai repede... 38 00:05:40,080 --> 00:05:43,762 O avem printre noi pe Louise, o fran�uzoaic�. 39 00:05:43,916 --> 00:05:48,941 Sunt sigur c� ea va ierta exprimarea mea. Dar ea, aceast� femeie... 40 00:05:49,018 --> 00:05:53,008 Cu o origine diferita �i alte obiceiuri... 41 00:05:53,199 --> 00:05:58,263 prin c�s�toria cu un Lendale, a devenit sustinatoarea cauzei noastre... 42 00:05:58,417 --> 00:06:03,020 ca orice membru nativ al vechii noastre familii! 43 00:06:06,127 --> 00:06:11,153 Am �n m�na o telegram� de la Palatul Buckingham. 44 00:06:17,866 --> 00:06:24,119 Chiar �i aceasta se adreseaz� preaiubitei, supranumita... 45 00:06:24,272 --> 00:06:28,876 stiut� de toata Anglia ca "Lady L. " 46 00:06:36,932 --> 00:06:41,612 - Draga mea familie �i prieteni! - Intoarceti-va un pic mai mult... . 47 00:06:41,765 --> 00:06:46,369 - Doar o urm� de un z�mbet... - Olaf, evita g�tul! 48 00:06:47,021 --> 00:06:51,394 Exist� doar un singur lucru pe care sunt incapabila sa-l neg... 49 00:06:51,586 --> 00:06:57,455 din magulitoarea prezentare a lui Percy. Sunt frantuzoaica! 50 00:06:59,488 --> 00:07:04,437 Bine�n�eles, sunt foarte mul�umita de familia mea. �n timp ce vorbea Percy... 51 00:07:04,590 --> 00:07:09,232 am num�rat patru generali, un amiral, un episcop, ... 52 00:07:09,385 --> 00:07:14,833 un ministru al Coroanei, un guvernator al B�ncii Angliei... 53 00:07:18,822 --> 00:07:25,325 �i c�teva oi negre. F�r� ele, nici o familie respectabil� nu este complet�. 54 00:07:30,177 --> 00:07:33,285 Uita-te la aparatul de fotografiat cu o privire franceza! 55 00:07:33,477 --> 00:07:35,663 Obraznic, obraznic! 56 00:07:35,817 --> 00:07:42,492 Dar, desigur, cel care �mi aduce cea mai mare multumire este tanarul Alfred. 57 00:07:45,330 --> 00:07:49,972 Cel pu�in Alfred �tie ce vrea, la fel ca bunica lui. 58 00:07:50,164 --> 00:07:56,302 Vreau si eu ni�te tort, Alfred. Alfred �i cu mine vrem tort! 59 00:08:02,823 --> 00:08:06,813 Te-au facut sa te simti mandra, dar o meriti din plin! 60 00:08:06,928 --> 00:08:11,800 Tatler Magazine, Field, editotialul din Horse & Hound... 61 00:08:11,953 --> 00:08:15,137 The Times! - Nu am rasfoit Times. 62 00:08:15,291 --> 00:08:21,505 Nu va mentioneaza, dar este modul lor de a va omagia. 63 00:08:23,078 --> 00:08:28,679 - Bine jucat, tinere. Foarte bine! - Percy, tu iubesti Anglia, nu-i asa? 64 00:08:28,832 --> 00:08:34,740 Oh, Anglia... Este o stare de spirit, �tii? O stare de suflet. 65 00:08:34,855 --> 00:08:39,305 "Aceasta dulceata intangibila. Acest drag ceva, �ntotdeauna... 66 00:08:39,459 --> 00:08:42,796 atat de la �ndem�na. " A�a cum am scris o dat�. 67 00:08:42,949 --> 00:08:48,819 Ai scris asta mai mult de o dat�. De aceea te-au facut cavaler. 68 00:08:48,934 --> 00:08:51,964 Asa cred si eu... 69 00:08:52,847 --> 00:08:56,683 Iat-o, dna. guvernanta! Repune mingea in joc! 70 00:08:56,836 --> 00:09:01,632 V� mul�umesc foarte mult, Sir Percy. Nu trebuie sa uitam ca este doar un joc. 71 00:09:06,810 --> 00:09:10,762 Ce figura! La cat de mult vrea s� c�tige, ... 72 00:09:10,877 --> 00:09:15,710 pe atat se preface ca nu-i pasa cand pierde! Tipic englezesc. 73 00:09:15,902 --> 00:09:20,889 Straina perfida... Acesta este unul dintre secretele englezilor cel mai bine p�strat. 74 00:09:21,042 --> 00:09:25,799 Nu pot s� spun c� dispretuiesc aparen�ele. Societatea nu poate exista f�r� ele. 75 00:09:25,991 --> 00:09:29,981 M� bucur ca gandesti asa! Vino... 76 00:09:30,173 --> 00:09:33,165 - Unde? - Resedinta de var�... 77 00:09:33,318 --> 00:09:37,500 Nu ai invitat pe nimeni acolo, de cand... 78 00:09:37,653 --> 00:09:41,834 - Dicky a murit, �tiu. Vreau s� fii primul. 79 00:09:45,210 --> 00:09:49,238 - E�ti �ndragostit de mine, Percy? - �tii c� sunt. 80 00:09:49,392 --> 00:09:52,192 Eu am �nlocuit-o pe mama ta? 81 00:09:52,346 --> 00:09:55,798 Asta a fost o rautate! Mi-am pierdut mama anul trecut. 82 00:09:55,952 --> 00:09:59,673 La v�rsta de 98 de ani... Aproape centenara! 83 00:09:59,864 --> 00:10:04,698 Sunt o inlocuitoare mai tanara, dar voi face tot ce pot. Intra... 84 00:10:06,923 --> 00:10:09,455 De ce... Eu abia �ndr�znesc. 85 00:10:09,647 --> 00:10:12,792 Pentru a scrie biografia mea, trebuie s� intri. 86 00:10:12,946 --> 00:10:18,048 Te voi �nv��a ceva despre aparente. 87 00:10:30,669 --> 00:10:33,277 �nchide u�a, Percy. 88 00:10:37,190 --> 00:10:41,909 Pot trage draperiile? E p�cat, e una din zilele insorite! 89 00:10:42,062 --> 00:10:44,709 Aprinde lumina! 90 00:10:49,850 --> 00:10:53,878 Dumnezeule mare! Tu nu dormi aici, nu? 91 00:10:54,069 --> 00:10:58,021 - Cu cine? - Incorigibila ai ramas... 92 00:10:58,174 --> 00:11:01,243 Te rog, iart�-m�. Ce e asta? 93 00:11:04,504 --> 00:11:07,112 O bomb�. 94 00:11:07,304 --> 00:11:10,181 Stai odata jos, ma enervezi! 95 00:11:10,335 --> 00:11:13,058 Nu bomba ma deranjeaza... . 96 00:11:13,173 --> 00:11:16,971 Doar lumina ro�ie... Eu nu sunt obisnuit cu ea. 97 00:11:17,125 --> 00:11:20,002 Treci peste asta... Este de prost gust, dar rezista... 98 00:11:20,155 --> 00:11:25,986 daca vrei sa afli cate ceva despre aparente. Adevaratele aparente. 99 00:11:26,140 --> 00:11:28,978 - E�ti gata? - Da. 100 00:11:30,283 --> 00:11:35,308 M-am n�scut Louise Baldinucci, in satul Bianca Pietra, insula Corsica. 101 00:11:35,462 --> 00:11:40,180 E�ti corsican�? Ca Bonaparte? Nu am �tiut... . 102 00:11:40,333 --> 00:11:43,709 Napoleon era dintr-un sat vecin... 103 00:11:43,863 --> 00:11:46,356 Am fost mai tare dec�t el. 104 00:11:46,548 --> 00:11:50,960 Am invadat Anglia �i am cucerit-o... Singura! 105 00:11:51,151 --> 00:11:57,644 �nainte insa de a cuceri Anglia, am facut ca el: am cucerit Fran�a. 106 00:11:58,057 --> 00:12:00,819 De ce lumini de culoare ro�ie, ai �ntrebat... . 107 00:12:00,972 --> 00:12:03,696 Voi �ncerca s� explic. 108 00:12:06,726 --> 00:12:11,521 Familia mea a venit la Paris atunci c�nd eram un copil. Ei erau foarte saraci. 109 00:12:11,675 --> 00:12:16,192 Din frageda mea tinere�e, am livrat rufe... in special la o anume adresa. 110 00:12:16,348 --> 00:12:18,906 Asta fac lenjeresele, nu-i asa? 111 00:12:19,155 --> 00:12:23,605 - Aceasta nu era o casa, ci un stabiliment... . - Nu inteleg... . 112 00:12:23,759 --> 00:12:26,981 Plin de fete de toate m�rimile �i formele. 113 00:12:27,058 --> 00:12:31,047 - �i de toate na�ionalitatile. - O scoala de bune-maniere? 114 00:12:31,201 --> 00:12:33,886 Asa sunt numite aici in Anglia? 115 00:12:34,040 --> 00:12:38,106 Ei bine, intr-o zi, clien�ii nu sosisera �nc�... 116 00:12:38,259 --> 00:12:40,945 Clien�i? Doamne dumnezeule! 117 00:12:41,098 --> 00:12:44,934 Ai lucrat �ntr-un bord. . ? Nu, nu pot s� cred. 118 00:12:45,088 --> 00:12:50,305 - Nu fuma! - Haideti doamnelor, la camerele voastre. 119 00:12:53,336 --> 00:12:58,706 - Nu tu, Louise. Tu stai aici. - De ce? Este doar o sp�l�toreas�, nu lucreaza aici... . 120 00:12:58,860 --> 00:13:01,468 Am motivele mele. 121 00:13:01,622 --> 00:13:05,841 Vom deveni victime dac� nu vom organiza un sindicat. 122 00:13:08,143 --> 00:13:13,475 - Destul! Du-te �n camera ta! - Tr�iasc� dragostea socialista! 123 00:13:13,629 --> 00:13:15,969 Iubire socialista? Altceva? 124 00:13:16,046 --> 00:13:19,268 Vot pentru femei? Nu a� fi surprins. 125 00:13:20,457 --> 00:13:24,907 Louise, ai mare noroc! Hei tu, nu spiona! 126 00:13:25,099 --> 00:13:30,585 Esti in gratiile Excelen�ei Sale Ambroise G�r�me, ministrul de Interne. 127 00:13:30,738 --> 00:13:33,769 - Nu e minunat? - Da... 128 00:13:35,111 --> 00:13:39,753 Pute�i ie�i, Excelen�a Voastr�, discre�ia este asigurat�. 129 00:13:42,899 --> 00:13:45,392 Mademoiselle... 130 00:13:45,546 --> 00:13:52,086 Te felicit pentru frumuse�ea ta. Dar eu felicit natura chiar mai mult. 131 00:13:57,668 --> 00:14:00,085 Louise, ��i dai seama. . ? 132 00:14:00,200 --> 00:14:04,918 S� �n�eleg ca ma g�si�i amuzant? 133 00:14:05,072 --> 00:14:08,448 Poate c� politetea mea este excesiva. . 134 00:14:08,639 --> 00:14:12,744 dar asta este doar din cauza inaltei mele educatii! 135 00:14:12,936 --> 00:14:16,580 - Excelen��... - Deja imi spune pe nume! 136 00:14:16,695 --> 00:14:19,572 E o neintelegere, eu nu apar�in acestei case... 137 00:14:19,688 --> 00:14:23,984 Am livrat rufele, ca in fiecare saptamana, si asteptam plata de la dnul. Lacoeur! 138 00:14:24,137 --> 00:14:29,853 El m� tot �ncurajeaz� s� ma al�tur "echipei" si imi prezinta domni in varsta... . 139 00:14:32,309 --> 00:14:37,487 - De ce fugi de mine? - Nu vreau s� iau r�ceala dumneavoastr�. 140 00:14:37,602 --> 00:14:43,779 Cele mai bune vinuri sunt cele care pun la incercare r�bdarea noastr�... Este un p�cat s� le bem prea devreme! 141 00:14:43,932 --> 00:14:47,039 - Dar atunci c�nd sunt maturate... . - Nu inteleg, Excelenta... . 142 00:14:47,193 --> 00:14:52,755 Ma dezamagesti, draga Lacoeur! M-am luptat in duel �n aceast� diminea��... 143 00:14:52,870 --> 00:14:57,704 pentru ca iubitul so�iei mele a insultat pe amanta mea, care este so�ia lui. 144 00:14:57,896 --> 00:15:02,768 Pute�i vedea c� nimic nu ma opreste pentru a-mi satisface onoarea. 145 00:15:02,883 --> 00:15:06,642 �n cazul in care Lacoeur te supara dup� ce plec... 146 00:15:06,757 --> 00:15:11,322 nu ezita s� iei legatura cu mine la aceast� adres�. 147 00:15:11,476 --> 00:15:17,767 De fapt, nu ezita, chiar dac� Lacoeur nu reu�e�te s� te r�neasc� in sentimentele tale. 148 00:15:20,836 --> 00:15:27,166 Ei bine, vreau sa ies discret, deoarece eu sunt aici incognito. 149 00:15:32,114 --> 00:15:34,915 Excelen��... 150 00:15:40,132 --> 00:15:44,620 - Ce mai a�tep�i? - Plata. . 151 00:15:46,040 --> 00:15:49,454 Vedeti doamnelor? Asta e ceea ce eu numesc solidaritate. 152 00:15:49,607 --> 00:15:52,408 Louise, e�ti un adevarat camarad... 153 00:15:52,484 --> 00:15:57,126 Nu dac� raman aici... Se numeste "casa a placerilor"... 154 00:15:57,279 --> 00:16:00,348 Unde-i bucuria? Este trist, este sinistru. 155 00:16:00,502 --> 00:16:06,064 E�ti foarte tanara, Louise. Tu �nc� mai cauti pe Fat-Frumos... 156 00:16:06,218 --> 00:16:10,131 - Oh, da! - Nu exista asa ceva... numai barbati ordinari! 157 00:16:10,284 --> 00:16:13,506 Spui asta pentru c� �i-a fost fric� s� a�tepti. 158 00:16:13,621 --> 00:16:16,384 �tiu si cum va arata... 159 00:16:16,575 --> 00:16:21,217 El nu ar fi prea marunt, sa creada ca-l domin... 160 00:16:21,371 --> 00:16:24,938 nici prea inalt, sa putem iesi. . 161 00:16:25,092 --> 00:16:27,777 f�r� a fi ridicoli. 162 00:16:31,440 --> 00:16:35,775 El nu va face nimic injositor. 163 00:16:35,929 --> 00:16:42,623 Spre deosebire de tat�l meu, el nu va bea sau fuma. Va plesni de sanatate! 164 00:16:43,294 --> 00:16:49,202 Te-ai g�ndit la toate... Crezi c� el va fi extrem de bogat? 165 00:16:49,355 --> 00:16:54,227 Nu-mi pas� de avere, dar �tiu c� va fi curat �i ordonat, 166 00:16:54,381 --> 00:17:00,212 doar va fi c�s�torit cu o sp�l�toreas�. Va umbla la patru ace! 167 00:17:00,365 --> 00:17:03,779 Ceilal�i b�rba�i vor fi gelosi. 168 00:17:31,323 --> 00:17:34,584 Acum. Repet, acum. 169 00:17:36,847 --> 00:17:39,417 Mesaj primit... terminat! 170 00:17:39,494 --> 00:17:42,371 - Mul�umesc. - Mul�umesc. 171 00:18:02,166 --> 00:18:07,344 - El este? - Ar merge un func�ionar amarat la o banca? 172 00:18:08,534 --> 00:18:13,444 Aceast� bucat� de h�rtie pe care a aruncat-o, de ce nu e luata de vant ca �i celelalte? 173 00:18:17,165 --> 00:18:20,502 Bomba! Bomba! 174 00:18:29,172 --> 00:18:32,395 Fluiera! 175 00:18:32,548 --> 00:18:36,423 Inainte! S� mergem la banc�! 176 00:18:40,259 --> 00:18:45,016 - Haide, s� mergem! - Smecher batran, te-am prins! 177 00:18:45,169 --> 00:18:49,696 Unde-i �eful? Tu e�ti �eful? Vreau cu �eful... . 178 00:18:49,811 --> 00:18:55,642 A plecat... a luat... 65000 de franci pe care dnul. Buisset i-a pus deoparte pentru plata jocheilor... 179 00:18:55,795 --> 00:19:01,204 - Jocheii lui? - Un pic de lini�te, v� rog! 180 00:19:15,666 --> 00:19:20,347 Este el, e Armand! S� mergem. Dup� el! 181 00:19:33,620 --> 00:19:36,190 Repede! 182 00:19:43,248 --> 00:19:47,583 - Ia-ti banii �i nu te mai �ntoarce. - Nu fii at�t de dur ea. 183 00:19:47,737 --> 00:19:52,839 Ea-l viseaz� pe F�t-Frumos, dar se va multumi cu un milionar... 184 00:19:50,053 --> 00:19:51,319 Poli�ia!... 185 00:19:53,390 --> 00:19:56,920 Poli�ia? Haide, hai s� mergem... 186 00:20:28,261 --> 00:20:33,286 - Cred c� a�i f�cut o gre�eal�! - Da? Putem rectifica �ntotdeauna o gre�eal�. 187 00:20:33,440 --> 00:20:36,010 - Mergi in pat! - Nu! 188 00:20:37,890 --> 00:20:41,304 - Este �nc�rcat. - Sigur ca este. . - Nu voi ezita s�-l folosesc. 189 00:20:41,419 --> 00:20:44,641 - Nu cred, nu e�ti genul... - Sunt disperat! 190 00:20:44,795 --> 00:20:47,864 - �mi cer scuze... - S� te rog sa te urci �n pat? 191 00:20:49,897 --> 00:20:55,613 - Asta-i altceva... Ai spus "te rog". - Cum sa te rog daca am un pistol �n mana?! 192 00:20:55,690 --> 00:20:58,413 Mai bine te-ai gr�bi... Te rog, gr�be�te-te! 193 00:20:58,605 --> 00:21:02,710 - Haide! - Esti foarte politicoasa. 194 00:21:02,863 --> 00:21:08,310 - Mi s-a spus s� fiu ca o feti�a. - Ai face tot ce �i se spune? 195 00:21:23,809 --> 00:21:28,067 - Fat Frumos... - Fat... . ? Care-i problema? 196 00:21:28,297 --> 00:21:30,982 Bine, Armand... 197 00:21:31,136 --> 00:21:36,008 Pardon, Excelen��. Nu se va mai �nt�mpla din nou. 198 00:21:36,161 --> 00:21:39,575 Toate sperantele pierdute! 199 00:21:44,370 --> 00:21:46,672 Armand... iertare! 200 00:21:46,787 --> 00:21:51,352 - Belleceour! De ce e�ti aici? - Sunt in misiune speciala! 201 00:21:51,506 --> 00:21:57,222 Misiune speciala? Ne vedem �n biroul meu dup� masa de pr�nz. Continua�i, domni�oar�! 202 00:22:01,288 --> 00:22:04,855 Gata Armand! Jocul s-a sfarsit! 203 00:22:05,009 --> 00:22:07,042 Bun� diminea�a, domni�oara. 204 00:22:07,234 --> 00:22:12,950 - Ai �ndr�znit sa intri f�r� s� ciocani? - Poli�ia! Noi batem dup� ce intram... . 205 00:22:13,103 --> 00:22:15,827 Armand, ai cinci secunde sa ie�i din pat. 206 00:22:15,980 --> 00:22:19,970 Te sf�tuiesc s� stai linistita, dra! El poate fi �narmat. 207 00:22:20,085 --> 00:22:24,804 - Cine e�ti? Lucrezi aici? - Eu sunt nou angajata... 208 00:22:24,957 --> 00:22:28,563 Nu am de ales, dragul meu... . Trebuie s� le spun. 209 00:22:28,716 --> 00:22:31,939 Excelen��, ati putea fi �mpu�cat din gre�eal�! 210 00:22:32,092 --> 00:22:35,967 - Excelen�a Voastr�? - Dnul G�r�me, ministru de interne. 211 00:22:36,159 --> 00:22:40,915 Seful tau... . Indr�znesti sa cauti prin buzunarele ministrului? 212 00:22:42,488 --> 00:22:49,048 Dac� e�ti cu adev�rat ministru, de ce-ti miroase haina a praf de pusca? 213 00:22:49,125 --> 00:22:54,380 - El s-a luptat in duel, �n aceast� diminea��. - Cu primul-ministru, �n p�dure... . 214 00:22:54,438 --> 00:22:57,699 - Din nou? - �n fiecare s�pt�m�n�, cel putin o data! 215 00:22:57,852 --> 00:23:00,979 Este un guvern de coali�ie... . 216 00:23:06,061 --> 00:23:09,169 Excelen�a Voastr�, ati vrea sa raspundeti la c�teva �ntreb�ri? 217 00:23:09,245 --> 00:23:12,468 Pleac� Mercier! Ia-�i si gorilele cu tine... 218 00:23:12,621 --> 00:23:16,918 Aveti o surprinz�toare voce aspr� �n aceast� diminea��. 219 00:23:17,071 --> 00:23:22,365 El a racit la duel. Nu-i asa, Ambroise, dragul meu? 220 00:23:22,519 --> 00:23:25,818 - Ar trebui sa-i aducem o aspirina. - Aspirina? 221 00:23:25,971 --> 00:23:28,810 �i un pahar cu ap�. 222 00:23:30,690 --> 00:23:36,099 Am fost aici doar pentru a ne face datoria. Pute�i conta pe discre�ia noastr�. 223 00:23:57,773 --> 00:24:01,494 - Denis Armand! - Louise Baldinucci! 224 00:24:07,402 --> 00:24:11,583 - Inspectore, ce pl�cere! - Fii atent Lecoeur, sunt cu ochii pe tine. 225 00:24:11,736 --> 00:24:16,110 - �i eu, Mercier, sunt cu ochii pe tine. - Inceteaza sa ma mai urmaresti! 226 00:24:16,263 --> 00:24:21,480 - Oriunde merg oamenii mei, apar si ai tai! - Daca privesti invers, ai tai ii urmaresc pe ai mei! 227 00:24:21,557 --> 00:24:24,051 Poate ai tai n-o sa mai aiba aceleasi drumuri ca ai mei. . 228 00:24:24,166 --> 00:24:29,613 - Acum imi ceri prea mult. - Nu jigni niciodat� demnitatea politistilor. 229 00:24:29,766 --> 00:24:35,137 Un poli�ist este la fel de sensibil cu demnitatea sa ca un escroc cu onoare lui. 230 00:24:41,083 --> 00:24:45,456 Am f�cut-o... . 65000 de franci �n plin� zi! 231 00:24:45,648 --> 00:24:50,482 Chiar sub nasul lui Mercier. Eu nu-i vreau! 232 00:24:50,635 --> 00:24:53,129 Nu, nu, Helga. 233 00:25:06,133 --> 00:25:10,008 - Haide, incetati. . toata lumea! - Potoliti-va imediat! 234 00:25:10,161 --> 00:25:14,074 - Vezi ce ai facut? - Haide�i sa vedem banii. . 235 00:25:14,228 --> 00:25:16,759 �ampanie pentru toat� lumea! 236 00:25:17,623 --> 00:25:20,548 Nu-mi mul�umiti mie, mul�umiti-i lui Lacoeur... 237 00:25:20,634 --> 00:25:25,391 Pentru a s�rb�tori norocul care a dat peste noi, �n seara asta vom avea concert. 238 00:25:25,429 --> 00:25:28,536 Marele Krajewski va canta muzica clasica. 239 00:25:28,651 --> 00:25:34,367 Am de g�nd sa merg cu o prietena... Il vom invita apoi pe Krajewski aici. 240 00:27:08,852 --> 00:27:12,420 Planul Opt. 241 00:27:12,573 --> 00:27:19,018 A�tepta�i aplauzele si arestati-l. Nu vrem s� fim acuzati de �ntreruperea muzicii. 242 00:27:19,785 --> 00:27:22,202 Planul Opt. 243 00:27:22,355 --> 00:27:24,964 Spune-i... 244 00:27:49,362 --> 00:27:52,392 Eu acum voi interpreta o alta piesa... 245 00:27:52,584 --> 00:27:58,722 ... a marelui compozitor polonez Frederic Chopin. 246 00:27:58,837 --> 00:28:02,021 O lucrare care exprima durerea sa... 247 00:28:02,175 --> 00:28:08,744 ... la ocupa�ia iubitei nostre ��ri de c�tre o putere str�ina. 248 00:28:09,195 --> 00:28:11,688 Aceasta este o insult�. 249 00:28:11,842 --> 00:28:16,023 "Studiu Revolutionar" 250 00:28:16,752 --> 00:28:21,125 Asta e prea mult. 251 00:28:32,404 --> 00:28:36,892 Tr�iasc� libera �i independenta Polonie! 252 00:28:52,812 --> 00:28:56,034 La naiba! 253 00:29:03,860 --> 00:29:06,891 Ce vrei de la mine? 254 00:29:07,044 --> 00:29:10,880 Sa te invit la o mica recep�ie �n onoarea ta. 255 00:29:11,072 --> 00:29:16,443 Este frumos din partea ta, dar cred ca nu sunt �n m�sur� s� accept. 256 00:29:16,558 --> 00:29:20,049 Dar trebuie! 257 00:29:20,202 --> 00:29:24,077 Sunte�i agen�i ai guvernului rus... . 258 00:29:24,192 --> 00:29:27,913 F�ceti-o repede, dac� ave�i mila! Tr�iasc� Polonia! 259 00:29:28,066 --> 00:29:31,519 La ce hotel stai? 260 00:29:31,634 --> 00:29:36,889 F�-o aici. Este un hotel respectabil unde nu le place zgomotul. 261 00:29:37,043 --> 00:29:42,222 Costumierul t�u va merge la hotel peste doua ore... Il vom aduce in siguran��... 262 00:29:42,375 --> 00:29:46,403 - Dar cine sunteti voi? - Iubitori de muzica... Vino! 263 00:29:49,031 --> 00:29:53,347 Sa nu ma uitati aici! Multumesc! 264 00:29:57,490 --> 00:30:00,635 - Cine-i asta? - Costumierul lui Krajewski. 265 00:30:00,827 --> 00:30:05,737 El vorbe�te numai limba polon�. 266 00:30:05,852 --> 00:30:10,878 - Pot traduce eu, dac� dori�i. - Desi esti arestat nu e momentul sa-ti zic:taci din gura! 267 00:30:11,070 --> 00:30:13,103 Te rog, tradu... 268 00:30:17,706 --> 00:30:21,159 Un b�rbat �i o femeie l-au r�pit pe Krajewski. 269 00:30:21,312 --> 00:30:25,647 O femeie frumoasa? 270 00:30:25,800 --> 00:30:30,749 Ledoux, du-te la Moulin Bleu. Aresteaza-i pe Armand Denis �i pe fat�. 271 00:30:30,941 --> 00:30:34,202 Fara greseli! Voi ajunge si eu repede... . 272 00:30:34,393 --> 00:30:37,923 Dublaron! 273 00:32:07,535 --> 00:32:11,563 - Ce e asta? - E corsetul meu! 274 00:32:11,717 --> 00:32:15,093 Asta? Niciodat� nu umblu f�r� el. 275 00:32:15,284 --> 00:32:20,732 Il am de c�nd eram un copil. El locuie�te �n co�ul de rufe. 276 00:32:31,128 --> 00:32:33,890 Nimeni nu mi�ca! 277 00:32:34,082 --> 00:32:37,841 - Ai c�utat in casa? - Lini�te, v� rog. 278 00:32:41,831 --> 00:32:44,516 - Ai cautat? - Nu �nc�... 279 00:32:44,669 --> 00:32:47,547 De ce naiba n-ai cautat? 280 00:32:47,700 --> 00:32:52,342 Tu ne-ai spus sa nu ne miscam p�n� la aplauze. 281 00:33:10,487 --> 00:33:17,133 - Da?! - Este "Preludiul num�rul 15 �n Fa bemol major" de Frederic Chopin. 282 00:33:25,755 --> 00:33:28,900 E pl�cut s� �tiu ca sunteti bine. 283 00:33:28,977 --> 00:33:33,542 Bine? Nu am fost niciodat� at�t de fericit �n via�a mea. 284 00:33:33,619 --> 00:33:36,880 Cel putin am avut o audien�� demn� de geniul meu. 285 00:33:37,033 --> 00:33:39,948 - Dar a�i fost r�pit... - Prostii! 286 00:33:40,102 --> 00:33:45,664 Am primit o invita�ie cordial�, pe care am fost cel mai fericit s-o accept. 287 00:33:45,818 --> 00:33:48,426 El a spus ca ati fost amenin�a�i. 288 00:33:48,541 --> 00:33:52,339 Il credeti pe costumier, nu pe mine? 289 00:33:52,493 --> 00:33:59,091 �i acum, dragi prieteni, dragi doamne, eu chiar trebuie s� zbor spre Barcelona... 290 00:33:59,244 --> 00:34:01,738 �i spre Beethoven. 291 00:34:01,891 --> 00:34:06,840 - Scuz�-m�, as dori un taxi... - O ma�ina a poli�iei este la dispozi�ia dumneavoastr�. 292 00:34:06,993 --> 00:34:11,789 - Va vom urma, pentru siguranta. - Sunteti cu totii foarte amabili! 293 00:34:11,980 --> 00:34:15,701 Asta e tot, asta e tot. 294 00:34:21,226 --> 00:34:27,287 - Armand unde este? - Nu stiu, nu l-am v�zut toat� seara. 295 00:34:33,540 --> 00:34:36,915 Unde te duci? Inspectore? 296 00:34:38,565 --> 00:34:41,557 Dar te asigur... 297 00:34:41,672 --> 00:34:44,626 Scuza�i-m�. 298 00:35:01,198 --> 00:35:04,459 Care-i problema, inspectore? 299 00:35:06,070 --> 00:35:10,213 Iarta-mi curiozitatea, dar tine minte... . 300 00:35:10,367 --> 00:35:15,431 �n Fran�a, un om nu poate fi arestat acas� la el noaptea. 301 00:35:15,584 --> 00:35:18,615 Articolul 76 din Constitu�ie! 302 00:35:18,730 --> 00:35:25,213 Dar la 6 dimineata aceast� restrictie �nceteaz�. Ai timp p�n� atunci s� pleci din Paris. 303 00:35:25,328 --> 00:35:31,120 Dupa 6, atentie! Am mandate de arestare pentru Denis Armand, Louise Baldinucci �i tu. 304 00:35:31,274 --> 00:35:34,343 - De ce eu? - Nu a�tepta ca sa afli... 305 00:35:34,496 --> 00:35:38,601 Voi inconjura aceast� cas� si o voi arunca in aer! 306 00:35:38,793 --> 00:35:44,394 Am primit �nt�riri �i am unit��i ale armatei la dispozi�ia mea. 307 00:35:44,547 --> 00:35:48,613 Dac� �tii ce e bine pentru tine, car�-te! 308 00:35:48,805 --> 00:35:51,452 Dar, Mercier... . Inspectore! 309 00:35:51,605 --> 00:35:56,631 Pentru informarea �i siguran�a ta, ceasul acesta e cu un minut in urma! 310 00:36:04,457 --> 00:36:09,597 �efule, acest domn dore�te sa ajunga la casa... 311 00:36:09,789 --> 00:36:13,165 Lasa-l, dac� insist� atat... 312 00:36:15,160 --> 00:36:21,221 Ledoux, da semnal trupelor de pe acoperis c� au mai ramas �apte minute. 313 00:36:28,701 --> 00:36:31,962 Ce cautati acolo? 314 00:36:40,325 --> 00:36:43,394 - Bun� diminea�a, inspectore. - Excelen�a Voastr�! 315 00:36:43,585 --> 00:36:46,079 Aceasta este casa? 316 00:36:46,232 --> 00:36:51,219 M-am trezit foarte de dimineata... Iar am avut "probleme" �n Bois de Boulogne. 317 00:36:51,335 --> 00:36:53,483 Sunt �n siguran�� aici? 318 00:36:53,675 --> 00:36:58,700 Mutati-va �napoi doar un pic... Sunt oameni dispera�i pe aici... 319 00:36:59,774 --> 00:37:05,298 Vreau sa nu faceti vreun rau fetelor! E clar? Niciuneia dintre ele. 320 00:37:08,137 --> 00:37:10,745 Da. Louise Baldinucci... 321 00:37:10,861 --> 00:37:14,236 Mai ales, nu ei. E nevinovata... 322 00:37:14,428 --> 00:37:18,073 O voi interoga personal �n biroul meu. 323 00:37:18,226 --> 00:37:20,413 De ce sunt solda�i... 324 00:37:20,566 --> 00:37:23,443 peste tot? 325 00:37:28,891 --> 00:37:33,954 Inspectore, Excelenta, imi cer scuze ca v-am adus aici at�t de devreme. 326 00:37:34,108 --> 00:37:37,138 Preda-te, Armand. Evita v�rsarea de s�nge! 327 00:37:37,215 --> 00:37:41,511 Nu pot sa plec fara sa zic "la revedere. " Mama m-a �nv��at s� fiu politicos. 328 00:37:41,665 --> 00:37:48,340 Adio, Excelen��, Inspectore! Nu se poate spune ca faceti treaba de mantuiala. . Totusi... 329 00:37:48,417 --> 00:37:52,253 Incredibila impertinen��! E�ti sigur c�-l prinzi? 330 00:37:52,445 --> 00:37:55,513 Absolut! Nu exist� nici o posibilitate ca ei sa scape. 331 00:37:55,667 --> 00:37:58,736 Avem oameni chiar �i �n canaliz�ri. 332 00:38:00,155 --> 00:38:03,915 Dublaron... 333 00:38:05,871 --> 00:38:11,088 V� mul�umim pentru blindate, �n cazul �n care ar scapa din incercuire... 334 00:38:11,203 --> 00:38:13,889 ei nu ar ajunge mai departe dec�t... 335 00:38:26,318 --> 00:38:32,686 �i acum, cred c� imi ve�i cere aparate de zbor! 336 00:38:46,343 --> 00:38:49,680 Baloane! Baloane! 337 00:39:01,380 --> 00:39:04,104 <Hotel de Ville> 338 00:39:54,051 --> 00:39:56,966 Este frumos, dar mi-e dor de acasa. 339 00:39:57,081 --> 00:40:01,109 Ne vom intoarce �n cur�nd la Paris. Te iau partasa intr-o afacere mareata! 340 00:40:01,301 --> 00:40:04,830 Mul�umesc foarte mult. 341 00:40:04,984 --> 00:40:07,861 Pana una alta, mi-e foame. 342 00:40:08,053 --> 00:40:12,388 Femeile... C�nd sunte�i sarace deveniti pragmatice! 343 00:40:12,541 --> 00:40:16,147 - Voi �nchide ferestrele. - Nu, �mi place ploaia. 344 00:40:16,339 --> 00:40:19,753 - Mi-e frig... - Vino aici. 345 00:40:39,931 --> 00:40:44,304 - D�-te mai incolo, acoperi�ul este gaurit. - Nu am unde, e peretele. 346 00:40:44,458 --> 00:40:51,325 Suntem �n comuniune cu natura. Vom muri de foame �mbr�tisati, ca doi amanti romantici. 347 00:40:51,516 --> 00:40:55,429 Copiii vor citi tragedia "Povestea lui Armand �i Louise. " 348 00:40:55,583 --> 00:41:02,181 - Bine, dar sa schimbam locurile... - Vrei s� ma ud si eu! 349 00:41:13,076 --> 00:41:15,070 Armand! 350 00:41:15,224 --> 00:41:20,595 - Ur�sc simtul tau practic... - Eu nu sunt pragmatica, mi-e foame. 351 00:41:23,817 --> 00:41:28,651 - Vrei s�-mi caut de lucru, ca toti ceilalti? - As putea spala rufe. 352 00:41:28,804 --> 00:41:33,446 Vrei sa-mi fie rusine cu tine? Vino aici, sp�l�toreaso. 353 00:41:42,537 --> 00:41:47,294 La revedere. Nu uita sa iei pastilele! 354 00:42:27,612 --> 00:42:29,799 Inchide u�a... 355 00:42:30,911 --> 00:42:33,635 Inchide u�a! 356 00:42:47,484 --> 00:42:51,166 - Ce s-a intamplat? - Vreau s� vorbesc cu tine. - Asteapta-ma la cafenea! 357 00:42:51,320 --> 00:42:55,540 - Acum! - Dac� nu vrei sa a�tepti, vino, stai jos �i s� fie lini�te! 358 00:43:04,900 --> 00:43:07,969 Ridica�i mana st�nga... 359 00:43:08,045 --> 00:43:13,224 Promit s� respect deciziile Comitetului Central. 360 00:43:13,416 --> 00:43:18,403 - Promit s� respect deciziile... - Comitetului Central! 361 00:43:18,595 --> 00:43:22,469 - De aceea ai vrut s� m� duc la cafenea! - Te rog, Louise... 362 00:43:22,584 --> 00:43:28,185 Bine a�i venit in organizatia noastra! De-acum esti fratele Bobkowitz. 363 00:43:28,339 --> 00:43:31,906 Vom trage la sor�i, ca de obicei... 364 00:43:32,098 --> 00:43:38,044 pentru a afla cine-l va asasina pe Prin�ul Otto de Bavaria, vineri la Nisa. 365 00:43:39,387 --> 00:43:42,993 - Nu e de mirare ca-mi zice "ghinionistul". - Bernard... 366 00:43:44,834 --> 00:43:48,018 Dumnezeii ma-sii! Ce porcarie! 367 00:43:48,172 --> 00:43:54,309 Asta �nseamn�, frate Bobkowitz, c� unul dintre noi este norocosul! 368 00:44:09,731 --> 00:44:14,910 Sa uit�m vechile neintelegeri... Asta e puterea confreriei nostre! 369 00:44:15,063 --> 00:44:18,401 Aici sunt instructiunile, in plicuri sigilate. 370 00:44:18,631 --> 00:44:22,045 Sa nu le deschideti p�n� vineri �n zori. 371 00:44:22,160 --> 00:44:25,075 - Bomba... - Desigur, bomba. 372 00:44:41,801 --> 00:44:47,670 Este o bomb� de tip"K", un model nou perfec�ionat de c�tre fratele Katzenberg din organizatia prusaca! 373 00:44:47,824 --> 00:44:52,542 Este de dou� ori mai u�oara ca modelul "Q", dar puterea exploziva e de 4 ori mai mare! 374 00:44:52,696 --> 00:44:57,069 - Las�-m� s-o tin... - Las�-m� pe mine, doar eu o s-o folosesc! 375 00:44:57,951 --> 00:45:00,100 E prea grea... 376 00:45:00,253 --> 00:45:03,475 Nici o bomba aprobata de Comitetul Central nu este prea grea! 377 00:45:03,591 --> 00:45:06,429 Ei bine, eu ��i spun ca e prea grea! 378 00:45:06,583 --> 00:45:09,843 Este o nebunie sa crezi ca o bomba cat o unghie poate spulbera un perete... 379 00:45:10,035 --> 00:45:13,565 Iar o sa ne povestesti cum ai aruncat banca in aer. 380 00:45:13,718 --> 00:45:20,355 Tu cu ce te lauzi? N-ai reu�it niciodata s� asasinezi pe cineva... . 381 00:45:23,577 --> 00:45:27,643 De ce trebuie ca fiecare discu�ie sa devina o treaba personala? 382 00:45:27,797 --> 00:45:30,712 Dicutam mai t�rziu. E ora cinei... Louise? 383 00:45:30,789 --> 00:45:34,395 - Acum mai vrei si s�... ? - Am cumparat ni�te spaghete. 384 00:45:34,510 --> 00:45:40,763 Da-�i p�l�ria jos in casa mea! Miro�i a tutun, unghiile tale sunt murdare... 385 00:45:40,878 --> 00:45:46,210 - False valori... Burgheze! - Am doar dou� lucruri de spus... 386 00:45:46,364 --> 00:45:50,392 Armand nu poate merge �n Fran�a, pentru ca acolo este cautat de poli�ie. 387 00:45:50,584 --> 00:45:54,036 Poli�ia ne caut� peste tot, dar nu prea ne gaseste! 388 00:45:54,151 --> 00:45:59,061 �i al doilea lucru pe care vreau s�-l spun este valabil �i pentru tine, Armand... 389 00:45:59,215 --> 00:46:02,169 - O sa avem un copil! - E adevarat?! 390 00:46:02,361 --> 00:46:07,578 Intreaba doctorul... Vorbe�ti de a lua o via�a atunci c�nd eu tocmai plamadesc una! 391 00:46:07,770 --> 00:46:11,222 De ce sa ai un copil �ntr-o lume nedreapt�? 392 00:46:11,375 --> 00:46:16,132 Taci din gur�! Nu ai fost niciodata �ndragostit! V�d asta pe fata ta... 393 00:46:16,247 --> 00:46:20,314 Am fost �ndragostita de tine, dar acum nu te mai recunosc. 394 00:46:20,467 --> 00:46:26,835 Inainte z�mbeai in tot ceea ce faceai... Asta imi dadea liniste si speranta. 395 00:46:29,866 --> 00:46:35,582 Acum stai aici incruntat si sumbru, ascultand idioteniile acestor clovni. 396 00:46:35,735 --> 00:46:41,182 - Ei bine, vreau sa-mi incerc norocul. - Jur�m�ntul te leag� pe via�� de cauza. 397 00:46:41,374 --> 00:46:47,819 - Las�-ne, du-te pe hol. - Ai promis sa ne gazduiesti... - Nu putem pleca decat la noapte! 398 00:46:47,972 --> 00:46:53,458 Bine Armand, voi pleca. Dar va avertizez: l-ati schimbat si in aceast� stare de spirit... 399 00:46:53,612 --> 00:46:58,407 nu va fi bun pentru misiune. El va e�ua, �i va discredita organizatia. 400 00:46:58,560 --> 00:47:01,514 Ce tupeu! N-am dat gres niciodata! 401 00:47:01,706 --> 00:47:06,386 O sa dai de-acum incolo. Vei e�ua ca asasin �i ca tat�. 402 00:47:06,539 --> 00:47:11,335 - �tii ce spui? - Foarte bine. Sunt la fel de �nc�p���nata ca si tine. 403 00:47:11,488 --> 00:47:15,516 - Eu nu pot tr�i visul altcuiva. - Nici eu. 404 00:47:18,854 --> 00:47:21,769 - A�teapt�-m� �n cafenea. - Nu! 405 00:47:25,452 --> 00:47:31,014 Transmiteti-i lui Armand dragostea mea, fratilor, indiferent care va e numele. 406 00:47:31,168 --> 00:47:37,843 Fierbeti spaghetele doar 10 minute, asa sunt cele mai bune. 407 00:48:03,660 --> 00:48:07,880 'Ai o misiune, frate. Aminteste-ti de jur�m�ntul t�u. ' 408 00:48:37,955 --> 00:48:40,372 Biletele se v�nd la bord. 409 00:48:40,564 --> 00:48:45,129 Permiteti pasagerilor care sosesc sa treaca in fata, v� rog. 410 00:48:47,661 --> 00:48:50,845 Hai, copii. 411 00:48:50,998 --> 00:48:53,799 Bun� ziua, domnisoara! 412 00:48:56,254 --> 00:48:59,821 - Unde te duci? - Nu trebuie sa-ti fie teama... 413 00:48:59,975 --> 00:49:02,238 doar suntem in Elve�ia. 414 00:49:02,392 --> 00:49:05,422 - De ce e�ti aici? - Sunt �n vacan��. 415 00:49:05,499 --> 00:49:07,494 Asa, singur? 416 00:49:07,647 --> 00:49:10,294 Sunt burlac. 417 00:49:12,845 --> 00:49:18,062 Sper ca nu te gandesti sa te intorci in Fran�a. Ar fi prea devreme... 418 00:49:19,136 --> 00:49:21,016 Nu. 419 00:49:21,170 --> 00:49:24,545 Pot s�-ti ofer un pahar de vin? 420 00:49:26,732 --> 00:49:29,724 �mi pare r�u... 421 00:49:29,993 --> 00:49:34,481 Poti s�-mi oferi ceva de m�ncare. 422 00:49:34,673 --> 00:49:39,084 I-ai spus lui Lacoeur ca ai fost gelos. 423 00:49:39,276 --> 00:49:44,455 Orice poli�ist este gelos pe cei care nu se supun legii. 424 00:49:44,647 --> 00:49:48,790 Sa jefuie�ti bogatii pentru a da la s�raci este un delict �nc�nt�tor... 425 00:49:48,943 --> 00:49:55,541 Dar nu-l lasa pe Armand sa comita crime... Pentru binele nostru, al tuturor. 426 00:49:58,342 --> 00:50:01,219 - <Domnisoara... > - <Da, domnule. . > 427 00:50:03,291 --> 00:50:08,584 Poli�ia elve�ian� ne-a informat despre o tentativa de asasinare... 428 00:50:08,738 --> 00:50:11,884 a prin�ului Otto de Bavaria, vinerea viitoare, la Nisa. 429 00:50:14,224 --> 00:50:18,021 Am nevoie de o bomb�! 430 00:50:18,635 --> 00:50:23,430 - Pentru uzul personal? - Una fara exploziv... In seara asta, urgent! 431 00:50:23,584 --> 00:50:26,231 - Una de tip "Q"? - Nu, de tip "K". 432 00:50:26,384 --> 00:50:31,410 Un model "K", e�ti sigura? Sunt deja �n uz? 433 00:50:31,525 --> 00:50:38,065 Nu �tiu dac� colegii mei elve�ieni posed� una, dar voi face tot ce-mi sta in putinta... 434 00:50:38,737 --> 00:50:44,107 Unde ti-o livrez? Nu vreau s� �tiu adresa... 435 00:50:44,261 --> 00:50:46,793 s-ar putea sa mi-o amintesc. 436 00:50:46,946 --> 00:50:50,782 Am o idee... O sa ti-o trimit prin Krajewski. 437 00:50:50,936 --> 00:50:54,695 - E aici? - N-ai vazut afisele? Cant� la cazino, �n seara asta. 438 00:50:54,849 --> 00:50:57,994 - Ce minunat! - Urasc muzica ca pe o pacoste! 439 00:50:58,148 --> 00:51:01,063 Dar concertele sale sunt "explozive". 440 00:51:08,275 --> 00:51:11,306 �i acum, ca un bis... 441 00:51:11,459 --> 00:51:16,331 sper s� pot interpreta pentru voi �nc� o lucrare... 442 00:51:16,561 --> 00:51:22,315 a marelui compozitor polonez, Frederic Chopin. 443 00:51:22,469 --> 00:51:25,615 "Studiu revolutionar" 444 00:51:37,737 --> 00:51:42,494 Draga domnisoara... Ma grabesc sa ajung la Toulouse. Trebuie s� prind trenul. 445 00:51:42,685 --> 00:51:49,255 Dar, uite, am asta pentru tine. La care as dori s� adaug... 446 00:51:49,706 --> 00:51:55,537 - Ce este? - Ai fost impresarul meu la Paris. 447 00:51:55,613 --> 00:51:59,910 �i dau �ntotdeauna impresarului meu 10% din castig. 448 00:52:00,063 --> 00:52:02,749 O mie cinci sute de franci? 449 00:52:02,864 --> 00:52:07,083 - Sunt artistul cel mai bine platit... - Cine �i-a spus ca am nevoie de bani? 450 00:52:07,237 --> 00:52:11,648 Marele iubitor de muzic�, �eful poli�iei de la Paris mi-a zis ca. . 451 00:52:11,802 --> 00:52:16,635 dac� nu rambursez datoria, s-ar putea sa am dificult��i la intoarcerea in Fran�a. 452 00:52:18,669 --> 00:52:21,661 O sa te rasplatesc eu vreodata! Mul�umesc. 453 00:53:50,852 --> 00:53:55,110 - A� dori o camer�, va rog... - Mi-e team� ca hotelul este plin. 454 00:53:55,263 --> 00:53:58,140 Scuza�i-m�. 455 00:54:00,404 --> 00:54:02,935 �n�eleg... 456 00:54:03,051 --> 00:54:07,232 Da, Alte�a Voastr�. Foarte bine. 457 00:54:08,268 --> 00:54:12,104 S-a eliberat o camera... . O nea�teptat� anulare. 458 00:54:12,257 --> 00:54:18,395 Un apartament mic, cu budoar, baie, �i cu balcon spre piata. 459 00:54:18,549 --> 00:54:20,927 Sper ca nu e foarte mic. 460 00:54:21,080 --> 00:54:26,489 Ve�i vedea ca micile noastre apartamente sunt considerabil mai mari... 461 00:54:26,643 --> 00:54:31,553 dec�t unele 'spatioase' de la alte hoteluri. Puteti sa-mi spuneti numele, pentu a va inregistra? 462 00:54:31,707 --> 00:54:34,776 Contesa de Camoens. 463 00:54:34,929 --> 00:54:41,182 Desigur... �mi cer iertare, doamna. Am zarit poza dvs. in paginile mondene. 464 00:54:41,949 --> 00:54:44,289 Na�ionalitatea? 465 00:54:44,443 --> 00:54:47,051 Profesia? Nici una, desigur. 466 00:54:47,166 --> 00:54:49,430 V�duva! 467 00:54:49,583 --> 00:54:54,148 �mi pare r�u. Un eveniment tragic, �ntr-adev�r. 468 00:54:54,302 --> 00:54:59,289 Baiete, du bagajele dnei contese in apartamentul Recamier... 469 00:55:02,895 --> 00:55:06,002 Nu, acela nu!! 470 00:55:06,808 --> 00:55:13,214 E so�ul meu, contele. Dac� �n�elegi... 471 00:55:13,329 --> 00:55:16,666 Cata delicatete! 472 00:55:37,458 --> 00:55:40,604 Acesta este apartamentul dvs. , contesa. 473 00:55:53,685 --> 00:55:55,987 Lasa-o jos... 474 00:55:56,141 --> 00:55:59,555 Las�-o �i du-te! 475 00:56:16,511 --> 00:56:20,193 - Bun� ziua! - Sper c� nu te-am speriat! 476 00:56:20,308 --> 00:56:22,955 - C�nd? - Am �ipat adineauri... 477 00:56:23,109 --> 00:56:27,367 Unele femei nu au nici o alta forma de exprimare decat urletele... 478 00:56:27,597 --> 00:56:33,965 Am fost c�s�torit cu o �iganca spaniola. I s-a spart un vas de s�nge aici, la gat, �ip�nd. 479 00:56:34,119 --> 00:56:38,914 - Ce e �n geant�? O bomb�? - Cum?! 480 00:56:40,909 --> 00:56:46,663 E logic... balcon cu vedere spre locul unde imbecilul de Otto va primi maine cheile ora�ului. 481 00:56:46,855 --> 00:56:49,540 El va fi ca o ra�� stand acolo in bataia pustii. . 482 00:56:49,655 --> 00:56:54,450 Asta e ceea ce pictez acum: Asasinarea lui Otto de Bavaria. 483 00:56:54,604 --> 00:56:58,248 Otto �i asasinul vor fi pictati mai t�rziu. Dificil�, pictura cu asasinate... 484 00:56:58,440 --> 00:57:02,276 Subiec�ii nu stau lini�ti�i! Opera nu seamana deloc cu realitatea! 485 00:57:03,082 --> 00:57:07,416 - E�ti un pictor profesionist? - Nu, profesia mea este de duce. 486 00:57:07,531 --> 00:57:12,710 �i un amator, la orice altceva. Dicky Lendale este numele meu. . 487 00:57:12,787 --> 00:57:17,045 - Sunt Contesa de Camoens. - Marele poet portughez? 488 00:57:17,199 --> 00:57:22,224 - A fost so�ul meu. - Si mai pl�ngi �nc�? A murit �n 1580... 489 00:57:25,945 --> 00:57:31,009 - El a fost bunicul so�ului meu. - Chiar si asa este destul de remarcabil. 490 00:57:31,162 --> 00:57:35,957 Camoensii trebuie ca s-au reprodus pana la adanci batraneti! �n ciuda durerii, pr�nzesti cu mine? 491 00:57:36,111 --> 00:57:39,794 - Pranzul? - E�ti invitata la masa de pr�nz de altcineva? 492 00:57:41,328 --> 00:57:45,471 Sa mergem... Yamamoto o s�-ti arate c�teva piese din colec�ia mea. 493 00:57:53,220 --> 00:57:56,749 - Este o opera de-a ta? - Nu, este un Rembrandt. 494 00:57:56,903 --> 00:58:01,506 Nu unul forte bun, asa ca gre�eala ta este de �n�eles. 495 00:58:01,660 --> 00:58:04,307 Acesta este un Boucher... 496 00:58:04,422 --> 00:58:10,138 Un maestru minor in pictur�, dar un mare maestru al erotismului. 497 00:58:10,291 --> 00:58:14,050 - Uite ce penel... - Am avut multe astfel de picturi la Paris. 498 00:58:14,204 --> 00:58:16,928 A� fi dorit s�-l cunosc pe Conte. 499 00:58:17,081 --> 00:58:20,649 - Ah, Contele... fostul... - Da, raposatul. 500 00:58:20,840 --> 00:58:24,677 Acestia sunt scarabei egipteni, din al treilea mileniu. 501 00:58:24,868 --> 00:58:30,661 Tat�l meu i-a luat din diverse temple �n timp ce elibera Egiptul de turci. 502 00:58:33,634 --> 00:58:36,665 Dimensiunea lor ii face u�or de furat... 503 00:58:36,856 --> 00:58:41,153 - De ce spui asta? - Pentru c� tat�l meu i-a furat. 504 00:58:41,345 --> 00:58:45,680 Fiecare este evaluat la peste 100.000 de de lire sterline. Ridicol, nu? 505 00:58:45,795 --> 00:58:51,587 Zece familii ar putea tr�i �n confort pentru totdeauna dac� ar avea unul dintre acestia. 506 00:58:51,741 --> 00:58:53,659 Este imoral... 507 00:58:53,812 --> 00:58:56,843 Am stiut c� asa veti spune. 508 00:58:58,799 --> 00:59:01,408 Servim pr�nzul? 509 00:59:50,396 --> 00:59:53,541 Nu inteleg... Mi-au spus ca hotelul e plin. 510 00:59:53,695 --> 00:59:57,531 - Este plin, plin cu noi! - Cum adica? 511 00:59:57,684 --> 01:00:00,561 Tu ai doua camere, eu am toate celelalte camere! - Chiar toate? 512 01:00:00,677 --> 01:00:05,088 - Eu nu sunt obisnuit sa am vecini. - Cum iti po�i permite? 513 01:00:05,242 --> 01:00:07,735 Sa zicem ca am niste rente... . 514 01:00:07,889 --> 01:00:11,571 - Casatorit? Credeam ca... - Am avut o so�ie, totusi... 515 01:00:11,763 --> 01:00:15,331 O femeie foarte frumoasa, dar nu am putut-o lua acas�. 516 01:00:15,484 --> 01:00:20,816 Regina nu ar fi aprobat tigani la curte... Pote ca a avut dreptate! Anglia ar fi ucis-o pe Dolores. 517 01:00:20,970 --> 01:00:26,302 Numai s�pun �i ap� clorurata. Nu ritm, doar sfor�it �n cluburi. 518 01:00:26,456 --> 01:00:29,179 Sper c� am f�cut ceea ce trebuia... 519 01:00:29,294 --> 01:00:34,243 - Ce ai f�cut? - Am instalat-o �n cea mai frumoasa pe�ter� din Granada. 520 01:00:34,396 --> 01:00:38,271 - Sper c� e fericita. - Asta e adev�rul, duce? 521 01:00:38,424 --> 01:00:41,263 Poti ghici adevarul, contesa? 522 01:00:41,455 --> 01:00:45,943 - Nu e�ti un duce real. - Cine crezi c� sunt eu? 523 01:00:56,646 --> 01:01:00,828 - Un mare criminal. - Interesant... . Ce caut eu aici? 524 01:01:00,981 --> 01:01:06,121 Banii va lasa indiferent, caci ai o avere mare, dar te macina singuratatea! 525 01:01:06,275 --> 01:01:10,495 - Inteligent� �i perspicace! - Acum cauti o amant�. 526 01:01:10,648 --> 01:01:14,292 Cu totul gre�it, vreau o so�ie. 527 01:01:14,484 --> 01:01:18,781 - Sotie!? - Un mod ciudat de cerere, nu-i a�a? - Imi ceri mana? 528 01:01:18,934 --> 01:01:23,729 Majoritatea b�rba�ilor inteligenti accepta intr-o zi un compromis. Eu, vreau s-o iau de la capat! 529 01:01:23,844 --> 01:01:25,878 Ce romantic... 530 01:01:26,031 --> 01:01:30,213 M-ai acuzat ca sunt mincinos... Cu tine, insa am fost cat se poate de onest. 531 01:01:30,366 --> 01:01:34,125 - G�nde�te-te un pic! - Nu am de ce sa ma gandesc! 532 01:01:34,240 --> 01:01:38,997 - Iubesc un alt barbat... - Asa repede dup� moartea so�ului t�u? 533 01:01:39,189 --> 01:01:41,721 Nu e prea romantic! Nu cumva l-ai omor�t? 534 01:01:41,874 --> 01:01:48,290 - Ai spus ca a murit �n 1580. - Oh, deci nu e�ti cu adevarat contes�... 535 01:02:00,250 --> 01:02:04,776 - Ai crezut vreun moment ca sunt? - Nici o clipita! 536 01:02:04,930 --> 01:02:10,684 Cred ca esti ceea ce tu ai gandit despre mine: o mincinoasa, o escroaca, o hoa�a. 537 01:02:11,950 --> 01:02:15,057 Cum �ndr�zne�ti! Oh, Doamne... 538 01:02:15,211 --> 01:02:21,540 E�ti �ns�rcinata, nu-i asa? Draga mea contesa, trebuie sa te mariti cu mine! 539 01:02:24,609 --> 01:02:28,637 Duceti-o pe contesa �n camera ei. 540 01:04:02,879 --> 01:04:06,101 Propun un schimb: geanta pentru scarabeu. 541 01:04:06,255 --> 01:04:11,740 M� �ntreb pe care l-a�i ales... Acela? Interesant... e cel mai mic dar... 542 01:04:11,894 --> 01:04:16,037 cel mai pretios! Celelalte l-ar fi luat pe cel mai mare... 543 01:04:16,190 --> 01:04:20,180 - Celelalte? - Nu esti prima v�duva care sta aici... Unele... 544 01:04:20,333 --> 01:04:24,975 Unele au acceptat s� se m�rite cu mine, dar nu au fost ceea ce mi-am dorit. 545 01:04:25,128 --> 01:04:29,770 Ce s-a intamplat cu ele? Le-ai ucis, nu-i asa? 546 01:04:29,924 --> 01:04:34,642 Nu exista o placere �n crim�. Vei vedea maine, vom urmari impreuna asasinatul. 547 01:04:34,796 --> 01:04:38,095 - Vreau s� plec imediat. . - Dac� asta doresti... 548 01:04:38,248 --> 01:04:43,043 Nu pot s� te �mpiedic. Dar voi fi foarte intristat daca pleci... foarte trist... 549 01:04:43,197 --> 01:04:47,954 Nu te sim�i vinovat� pentru scarabeu. Te-am ispitit �n mod deliberat. 550 01:04:48,107 --> 01:04:51,291 La urma urmei sunt duce, nu? 551 01:04:51,483 --> 01:04:56,815 �tii ce �nseamn� asta... Familia mea a �nceput sa fure mai devreme dec�t celelalte. 552 01:04:56,969 --> 01:05:01,610 S� nu uit: dac� vei accepta cererea mea in casatorie... 553 01:05:01,764 --> 01:05:04,334 ar trebui s� �tii... 554 01:05:04,449 --> 01:05:10,702 c� nu mai am mult de tr�it! Deci, este o oferta destul de buna. Noapte buna! 555 01:05:14,922 --> 01:05:18,259 Nu �nchide fereastra! 556 01:05:29,403 --> 01:05:33,872 - Acolo. . uite-l! - Cine? - Pun pariu c� e criminalul. 557 01:05:34,064 --> 01:05:38,092 Acolo, �n costum gri. Cu o p�l�rie alb� in mana. 558 01:05:38,246 --> 01:05:41,084 Ala e Mercier, �eful poli�iei din Paris. 559 01:05:41,238 --> 01:05:44,345 Ei bine, am fost al naibii de aproape, nu-i asa? 560 01:05:47,299 --> 01:05:52,785 Dickie, de ce �ncerci s�-ti g�sesti o so�ie �n acest mod ciudat? 561 01:05:52,900 --> 01:05:57,350 Poate p�rea curios, dar eu nu am �ncredere �n propriile mele sentimente. 562 01:05:57,542 --> 01:06:03,526 De 1. 500 de ani, Lendales s-au c�s�torit in familie, conform traditiei. 563 01:06:03,679 --> 01:06:06,672 Ocazional, au fost si c�s�torii cosanguine. 564 01:06:06,863 --> 01:06:10,009 Deci cum crezi ca as putea sa ma mai indragostesc? 565 01:06:10,162 --> 01:06:13,231 Sunt sigura ca po�i, �i o sa se intample! 566 01:06:16,300 --> 01:06:21,441 Sorei mele �i place sa dea foc cl�dirilor, mai ales atunci c�nd oamenii sunt �n interior. 567 01:06:21,594 --> 01:06:25,967 Ea a �ncercat si la Palatul Buckingham. Din fericire ploua �n acea zi. 568 01:06:26,159 --> 01:06:28,614 Eu nu am �ncredere �n genele mele... 569 01:06:28,768 --> 01:06:34,254 Suntem nebuni de generatii, dar oamenii se fac ca nu observa, din cauza nobililor nostri stramosi... 570 01:06:34,445 --> 01:06:39,471 Sunt cel mai tanar Lendale... Nu-mi doresc insa sa fiu si ultimul. 571 01:06:39,663 --> 01:06:42,348 Vrei un fiu, nu o nevast�. 572 01:06:42,540 --> 01:06:48,447 �n societatea noastr�, ca sa ai un copil trebuie sa ai mai intai o nevasta! Vreau o nevasta, Louise! 573 01:06:48,562 --> 01:06:53,741 Sper s� g�sesc pe cineva capabil de o dragoste mai mare dec�t pot eu da. 574 01:06:53,818 --> 01:06:59,342 Ce-i pot eu oferi este confort, prietenie. Cred c� sunt un om bun. 575 01:06:59,457 --> 01:07:04,137 - Tat�l fiului meu are de g�nd s�-l ucid� pe Otto ast�zi. - Tatal copilului... ? 576 01:07:06,401 --> 01:07:11,157 Asculta, procesiunea este deja pe drum. 577 01:07:11,311 --> 01:07:17,487 Voi negocia cu tine... Dac� il salvez din ghearele poli�iei, te c�s�toresti cu mine. 578 01:07:17,679 --> 01:07:21,899 Trebuie sa-l gasim noi primii... Trenul meu privat a�teapta la gara. 579 01:07:21,975 --> 01:07:26,771 Dac� totul merge bine, vom merge �n Italia. Servitorii mei se vor amesteca cu mul�imea. 580 01:07:26,924 --> 01:07:31,297 - Ce zici de propunerea mea? - Mi se pare o oferta corecta. 581 01:07:36,706 --> 01:07:39,622 - G�se�te-l! - Mul�umesc! 582 01:08:18,789 --> 01:08:23,009 - Pare a fi el... un t�n�r preot. - Preot? Nu este el. 583 01:08:23,201 --> 01:08:26,883 Nu are o tunsoare canonica... . Pun pariu c� el este. 584 01:08:27,075 --> 01:08:31,333 - Un poli�ist tocmai a trecut in fata lui. - S-ar zice ca e el! 585 01:08:31,487 --> 01:08:35,208 Acolo... . langa doamna corpolenta, si b�iatul �n costum de marinar. 586 01:08:38,046 --> 01:08:41,614 Sunt de acord cu propunerea ta... 587 01:08:41,768 --> 01:08:44,184 Domnilor, hai s� mergem la pescuit! 588 01:09:13,301 --> 01:09:15,104 Armand! 589 01:09:29,566 --> 01:09:33,632 Unde te duci? Nu uita de jur�m�ntul facut! 590 01:09:33,824 --> 01:09:35,781 Bomba! 591 01:09:35,934 --> 01:09:40,653 Vorbe�ti �n timpul "Marseillaise"? Daca am chicoti in timpul slujbei? 592 01:09:49,821 --> 01:09:54,194 - Ce mai a�tep�i? - F�-o odata! 593 01:09:54,348 --> 01:10:00,447 - Nu vreau s�-mi pierd calmul... - Du-te, arunca bomba. 594 01:10:00,639 --> 01:10:03,171 Arunc-o! 595 01:10:05,012 --> 01:10:07,698 Toat� lumea, capetele jos! 596 01:10:20,357 --> 01:10:23,886 Ce noroc, ochire perfecta si aruncare de maestru! 597 01:10:36,507 --> 01:10:42,491 Nu avem nici o secunda de pierdut... Nu uita bomba! 598 01:10:50,432 --> 01:10:53,847 - Unde este? - Ce? - Bomba! 599 01:11:13,488 --> 01:11:15,598 Uite-i acolo! 600 01:11:16,441 --> 01:11:19,510 Dup� ei! Dup� ei! 601 01:11:28,794 --> 01:11:33,359 Nu trageti, va rog. Veniti �n�untru, este mult mai comfortabil. 602 01:11:33,512 --> 01:11:37,080 Opri�i focul! Nu trage�i, opriti focul! 603 01:11:37,233 --> 01:11:42,604 - Sefule de gara! - Da... - Telefoneaza la frontier� ca sa o inchida! 604 01:11:42,758 --> 01:11:48,665 - Tocmai am telefonat sa o deschida pentru duce! - Telefoneaza iar si zi-le sa o inchida! 605 01:12:03,703 --> 01:12:08,153 �mi cer scuze pentru Yamamoto �i Ishii... Trebuie sa va supraveghem... 606 01:12:08,345 --> 01:12:10,992 p�n� c�nd vom ajunge �n siguran�� �n Italia. 607 01:12:11,145 --> 01:12:13,754 - Care-i problema? - Capul meu. 608 01:12:13,946 --> 01:12:17,590 - Nu veni l�ng� mine... - Suntem aproape de frontiera. 609 01:12:17,782 --> 01:12:20,966 Ar putea sa ajute dac�-mi ar�t fa�a la fereastra. 610 01:12:29,329 --> 01:12:33,165 Pentru Fondul Ofi�erilor de Frontiera Francezi Pensionati! 611 01:12:34,354 --> 01:12:37,845 Pentru Fondul Ofi�erilor de Frontiera Italieni Pensionati! 612 01:12:43,637 --> 01:12:49,200 - Am primit ordin de la Paris sa �nchidem frontiera. . - Ce mai a�tep�i? 613 01:12:49,315 --> 01:12:53,151 Eliberati linia idio�ilor! Lasati-ne sa trecem! 614 01:12:54,225 --> 01:12:58,100 Eliberati linia imbecililor! 615 01:12:59,097 --> 01:13:02,204 Cine te-a pus sa imbraci o rochie de v�duv�? Nu-mi zice, cred ca stiu... 616 01:13:02,358 --> 01:13:05,734 Mi-am pierdut so�ul, m-a parasit pentru Anarhismul Interna�ional. 617 01:13:05,925 --> 01:13:10,644 �i hainele frumoase �i bijuteriile le-ai primit consolare de la salvatorul nostru galant? 618 01:13:10,836 --> 01:13:13,790 Krajewski mi-a dat banii. 619 01:13:13,943 --> 01:13:18,278 - Nu cred un cuv�nt din ce spui. - Eu da... asta e diferenta dintre noi! 620 01:13:18,431 --> 01:13:21,884 Vrei s� taci din gur�? Vorbesc cu so�ia mea. 621 01:13:24,531 --> 01:13:29,786 Eu cred c� am dreptul s� vorbesc. Tocmai i-am cerut nevesti-ti s� se m�rite cu mine... 622 01:13:29,989 --> 01:13:32,333 Cum indraznesti... ? 623 01:13:34,351 --> 01:13:38,801 �i ea a acceptat, cu condi�ia sa te salvez de poli�ie. 624 01:13:38,916 --> 01:13:44,863 Asa e ea, ma baga in belea in mod caritabil... Dar cred c� a uitat sa spuna ca poart� copilul meu. 625 01:13:45,016 --> 01:13:50,693 Am crezut c� ea are nevoie de un tat� pentru copil �n loc de un adolescent necopt! 626 01:13:50,847 --> 01:13:54,415 Via�a poate fi rafinata �n alegerea pedepselor. 627 01:13:54,568 --> 01:13:59,670 - Fiul t�u va fi candva un duce. - Un duce? Niciodat�! 628 01:14:03,583 --> 01:14:07,458 - E o cariera bun� pentru un b�iat. - Toate acestea pentru bani... 629 01:14:07,573 --> 01:14:12,675 Crezi ca banii corup. Ei corup pe cei care nu au nici o letcaie, ca �i tine. 630 01:14:12,828 --> 01:14:17,969 Pot sa argumentez. De ce ai adoptat aceasta deghizare prosteasca pentru a arunca bomba? 631 01:14:18,122 --> 01:14:21,881 - Ordinele... - Scopul scuza mijloacele! 632 01:14:22,035 --> 01:14:25,909 Orice deghizare este permis� pentru realizarea obiectivelor noastre. 633 01:14:26,063 --> 01:14:30,590 Daca nu ma insel... Articolul 22 din Manifestul Anarhistilor. 634 01:14:31,817 --> 01:14:35,615 - De unde �tii? - Am studiat domeniul. . 635 01:14:35,807 --> 01:14:39,336 - Acest articol este calcaiul lui Ahille pentru organizatia voastra dezbinata! 636 01:14:39,451 --> 01:14:43,517 - Putem sa intrebam, de ce? - Da, cum? - Banii... 637 01:14:48,236 --> 01:14:53,683 Mergem la castelul meu din Rapallo, unde exista un pavilion de v�n�toare. Pute�i s� stati acolo gratis, inclusiv mesele. 638 01:14:53,837 --> 01:14:59,553 Sunteti la adapost de politie si puteti sa planifica�i urm�toarea lovitur� comfortabil. 639 01:14:59,668 --> 01:15:02,315 - Ce zici de asta? - Nu! 640 01:15:02,468 --> 01:15:06,534 Un membru al claselor conduc�toare vrea s� ajute organizatia... 641 01:15:06,726 --> 01:15:10,140 - De ce sa-l refuzam? - Nu face asta! - Tu sa taci! 642 01:15:10,255 --> 01:15:16,940 - Eu a trebuit sa arunc bomba ta nenorocita! - Nu era a mea, a fost bomba ei! 643 01:15:19,309 --> 01:15:23,874 - Acceptam... - Armand, cred ca trebuie sa te supui. 644 01:15:23,951 --> 01:15:30,050 Ca �i marii oameni de �tiin�� �i arti�tii, anarhistii au nevoie de conditii propice si de un sponsor! 645 01:15:32,582 --> 01:15:35,958 Pr�nzul! 646 01:15:36,111 --> 01:15:39,717 Multumesc! Sper c� va e foame dup� aventurile de ast�zi. Louise draga, sa mergem... 647 01:15:39,832 --> 01:15:45,318 Avem sup� de broasc� �estoas�, sturion afumat, rulouri de carne de vit�, �i... 648 01:15:45,471 --> 01:15:49,269 ironia sortii, prajitura "bomba glasata". 649 01:15:50,804 --> 01:15:55,829 Apropo, care dintre voi, domnilor, va spune rugaciunea de binecuvantare? 650 01:15:55,982 --> 01:16:00,509 Inginerul Vegliotti a construit o bomb�... 651 01:16:00,663 --> 01:16:06,494 conform cu cea mai bun� tradi�ie a �tiin�ei balistice italiene. 652 01:16:06,647 --> 01:16:12,133 Primul lucru pe care il observam este faptul c� bomba nu este rotunda, ci ovala. 653 01:16:12,325 --> 01:16:15,509 Iat� femeia... Ascunde bomba! 654 01:16:29,530 --> 01:16:32,982 �i-am adus astea. 655 01:16:34,402 --> 01:16:37,049 - Le-am furat... - De la el? 656 01:16:37,202 --> 01:16:40,463 Da... Valoareaza 4 milioane de franci. 657 01:16:40,655 --> 01:16:44,261 - Pe pu�in. . - Felicit�ri, draga mea. 658 01:16:44,414 --> 01:16:49,094 Putem face multe bombe cu banii obtinuti pe aceste pietre. 659 01:16:49,286 --> 01:16:53,697 Trebuie s� le vindem repede, �nainte ca furtul sa fie descoperit. 660 01:16:53,889 --> 01:16:58,915 Le voi duce la Mariacci. Se stie ca plateste cel mai bine pentru bunuri furate. 661 01:16:59,106 --> 01:17:01,600 - Voi veni cu tine. - Merg si eu... . 662 01:17:01,792 --> 01:17:05,935 - Si eu, de asemenea... vorbesc italian�. - Sugerez sa mergem pe c�i diferite. 663 01:17:06,050 --> 01:17:10,615 Vom merge to�i impreuna! 664 01:17:16,830 --> 01:17:20,819 - Nu e�ti sup�rat pe mine, nu? - Ba da. . 665 01:17:26,305 --> 01:17:28,683 Nu sunt! 666 01:17:28,837 --> 01:17:35,358 Louise, am fost un mare prost. Am fost nebun s� cred �n acesti idioti. 667 01:17:35,512 --> 01:17:38,427 Am fost prost ca te-am lasat sa pleci! 668 01:17:44,105 --> 01:17:48,785 - Armand, mi-era team� ca vei ucide pe cineva. - Si eu am fost speriat... 669 01:18:00,830 --> 01:18:05,088 Ar��i minunat. Nu vrei sa te insotesc? 670 01:18:05,242 --> 01:18:08,771 �mi pare r�u. El este at�t de ner�bdator s-o faca! 671 01:18:08,963 --> 01:18:13,490 - Va fi vreun print la oper�? - Nici unul, din cate �tiu. 672 01:18:13,643 --> 01:18:17,249 - Armand indrageste muzica? - Este un adevarat meloman... 673 01:18:17,403 --> 01:18:21,315 - Lucrurile s-au schimbat. A�teapta... - Am �nt�rziat deja, Dicky... 674 01:18:21,469 --> 01:18:28,067 Trasura mea va a�teapta afara. Da-ti jos colierul si cerceii! 675 01:18:29,410 --> 01:18:32,632 Sa le... . Dar tu mi le-ai daruit! 676 01:18:32,824 --> 01:18:38,732 Deoarece este o ocazie special�, trebuie s� porti ceva deosebit. 677 01:18:51,161 --> 01:18:54,153 Uite, acestea sunt pentru tine! 678 01:18:54,345 --> 01:18:59,102 �tii c� tot ce am este si al tau, numai sa ceri... 679 01:19:02,132 --> 01:19:05,009 - Nu pot s� le accept... - Insist. 680 01:19:05,163 --> 01:19:08,999 Pretind s� nu mai furi ceea ce ai nevoie �n viitor. 681 01:19:09,152 --> 01:19:13,295 - Este numai o pierdere de timp. - Dar cum le-ai g�sit? 682 01:19:13,410 --> 01:19:17,937 Ca orice colec�ionar, am legaturi cu anticarii �i bijutierii. 683 01:19:18,014 --> 01:19:22,310 Mariacci a declarat c� a primit niste smaralde �i diamante noi. 684 01:19:22,464 --> 01:19:27,873 Eu nu am fost foarte interesat, p�n� c�nd am constatat ca lipseau unele din colectia mea... 685 01:19:28,026 --> 01:19:32,898 - �mi pare r�u! - Credeai c� ai fost teribil de smechera! 686 01:19:33,090 --> 01:19:35,929 - Dicky, s�rut�-m�... - Bineinteles c� nu. 687 01:19:36,121 --> 01:19:40,455 Confunzi dragostea cu gratitudinea... Ca multi altii, de altfel... 688 01:19:40,570 --> 01:19:45,557 Nu �tiu ce s� fac. Exist� momente cand nu pot tr�i f�r� el. 689 01:19:45,749 --> 01:19:50,276 - Cred ca asa va fi intotdeauna! - Eu nu te pot ajuta, Louise. 690 01:19:50,429 --> 01:19:54,112 - Eu nu pot sa ma ajut nici pe mine. - Nu pricep... 691 01:19:54,266 --> 01:19:58,869 Oamenii isi inteleg sentimentele c�nd este prea t�rziu s� repare greselile. 692 01:19:59,061 --> 01:20:02,897 M� �ntreb: as fi at�t de ata�at de tine... 693 01:20:03,012 --> 01:20:07,347 dac� tu nu erai at�t de ata�ata de altcineva? 694 01:20:08,920 --> 01:20:13,139 Haide, ve�i pierde uvertura! 695 01:20:33,471 --> 01:20:37,921 - Ce por�i? - E acela�i colier... 696 01:20:38,074 --> 01:20:41,105 El l-a rascump�rat de la Mariacci �i mi l-a dat mie. 697 01:20:41,297 --> 01:20:45,286 Putem s�-l vindem din nou! Il duc la Tagliacorte. 698 01:20:45,440 --> 01:20:48,720 - Ne poate oferi un pre� mai bun. - Acum nu mai po�i, e al meu! 699 01:20:48,739 --> 01:20:51,117 - Al t�u? - Da... 700 01:20:51,147 --> 01:20:54,877 - �i tu ai acceptat? - Bineinteles... - Opreste trasura! 701 01:21:00,209 --> 01:21:04,045 Ie�i de acolo! 702 01:21:06,194 --> 01:21:08,764 V� rog, domnule. . va implor! 703 01:21:08,879 --> 01:21:14,134 Sunt o batrana s�raca... V� rog! 704 01:21:25,336 --> 01:21:28,175 Nu poate fi adev�rat... 705 01:21:29,594 --> 01:21:32,816 Nu se poate sa fie! 706 01:21:37,228 --> 01:21:40,489 Felicit�ri, Armand, eroul meu. 707 01:21:40,642 --> 01:21:45,284 Ai f�cut ceea ce �ntotdeauna ai vrut s� faci: sa ucizi pe cieva. 708 01:21:47,087 --> 01:21:50,118 Louise... Louise... . 709 01:21:50,271 --> 01:21:52,880 Louise! 710 01:22:05,462 --> 01:22:10,372 Permite�i-mi s� m� prezint, Excelenta... Mercier, �eful poli�iei din Paris. 711 01:22:10,449 --> 01:22:12,751 Oh, da... 712 01:22:12,904 --> 01:22:19,512 Acesta este prietenul �i colegul meu, Col. Ferruccio Peracca, de la carabinieri. 713 01:22:19,886 --> 01:22:22,840 Luati loc, domnilor. 714 01:22:24,490 --> 01:22:28,172 - Ce pot face pentru dvs. ? - Am recuperat bijuteriile dvs... . 715 01:22:28,326 --> 01:22:31,241 - Unde le-ati gasit? - La un cadavru. 716 01:22:31,395 --> 01:22:35,154 - La un cadavru? - O batrana cer�etoare. 717 01:22:36,382 --> 01:22:42,059 - Excelenta, trebuie s�-i punem c�teva �ntreb�ri Louisei. - Imposibil. . Ea este bolnava. 718 01:22:42,251 --> 01:22:46,701 Atunci trebuie s� o arestam �i s-o interogam in spitalul �nchisorii. 719 01:22:46,854 --> 01:22:49,041 Nu pute�i, fara mandat... 720 01:22:49,194 --> 01:22:55,332 - Colonele... - Vedeti, Alte�a Voastr�, �tim ca Louise purta bijuteriile dvs. . 721 01:22:55,486 --> 01:23:00,319 �tim exact ce s-a �nt�mplat. Avem marturia vizitiului dvs. 722 01:23:00,473 --> 01:23:04,616 Este cuv�ntul lui �mpotriva celui al meu. Louise �i-a petrecut seara cu mine. 723 01:23:04,769 --> 01:23:08,452 - Sunteti sigur? - Ma acuzati de minciuna? 724 01:23:10,754 --> 01:23:13,439 Un duce este incapabil sa minta! 725 01:23:13,554 --> 01:23:19,385 El are... lacune de memorie. Repet... Sunteti sigur c� ea a fost cu dvs. ? 726 01:23:19,538 --> 01:23:23,720 La naiba, ar trebui s� �tiu unde-si petrece noptile! Am de g�nd s� ma c�s�toresc cu ea. 727 01:23:24,832 --> 01:23:29,244 Sa va c�s�toriti cu ea? Dar am �n�eles ca ea a�teapt� un copil. 728 01:23:29,397 --> 01:23:35,190 Ei si? Fii serios, inspectore, esti �eful poli�iei din Paris. 729 01:23:36,993 --> 01:23:42,594 - Pot s� v� ofer ceva? - Cu pl�cere... Pe Armand Denis! 730 01:23:42,786 --> 01:23:46,852 - Unde se ascunde? - Armand Denis? 731 01:23:50,151 --> 01:23:55,713 - Nu am nici cea mai vag� idee. - Inspector Mercier... . 732 01:23:57,708 --> 01:24:00,317 N-ar trebui, �n starea ta... . 733 01:24:00,470 --> 01:24:05,803 �tiu de ce sunt ei aici, Dicky. Nu mai e nimic de ascuns acum! 734 01:24:09,926 --> 01:24:13,609 - Il vreti pe Armand Denis? - Le-am spus deja draga mea... 735 01:24:13,763 --> 01:24:19,709 Le-am spus c� anarhistii sunt la vila Chilerio, la 2 km. pe drumul spre Genova. 736 01:24:19,862 --> 01:24:23,238 - Vila Chilerio... - Nu trebuie s� repetati, Excelenta. 737 01:24:23,430 --> 01:24:26,077 Am �n�eles de prima dat�. 738 01:24:26,230 --> 01:24:28,493 Louise! 739 01:24:33,557 --> 01:24:37,470 Dicky... Dicky, gentlemanul perfect. 740 01:24:37,623 --> 01:24:42,726 Tu vrei sa nu am nimic pe con�tiin�a. 741 01:24:57,495 --> 01:25:00,909 Mercier! 742 01:25:29,105 --> 01:25:33,094 Bun venit Maiestatilor Voastre! De trei ori ura! 743 01:25:33,248 --> 01:25:38,196 - Hip-hip-Ura! - Mai cu suflet... - Hip-hip-Ura! 744 01:25:38,350 --> 01:25:43,107 Am ajuns... nu prea discret, dar am ajuns acasa! 745 01:25:43,260 --> 01:25:47,749 - Bine ati venit acas�, In�l�imea voastr�. - Mul�umesc. Ma bucur ca m-am �ntors. 746 01:25:47,902 --> 01:25:53,848 Guvernantele a�teapta! Cu permisiunea dumneavoastr�, ... 747 01:26:30,292 --> 01:26:33,207 Cu permisiunea dumneavoastr�, Excelenta... 748 01:26:34,435 --> 01:26:37,810 Miss Heatherstone, doica �ef�. 749 01:26:37,964 --> 01:26:42,414 Miss Wheelwrights, doica de noapte. 750 01:26:42,567 --> 01:26:45,559 Miss Godalming, doica adjuncta... 751 01:26:45,636 --> 01:26:49,664 Domni�oara Bell, doica de rezerva... 752 01:26:51,467 --> 01:26:56,339 - Ar trebui sa aleg una? - Nu, le pastram pe toate! 753 01:26:56,492 --> 01:27:00,214 Nici gand! Vreau sa ma ocup singura de copil. 754 01:27:00,329 --> 01:27:05,316 De dragul aparen�elor, trebuie s� pastram cel pu�in patru... din opt. 755 01:27:05,431 --> 01:27:10,878 S� se ocupe specialistele! Miss Godalming, o baie, te rog... apa calduta spre rece! 756 01:27:10,993 --> 01:27:14,292 S� nu facem din tine un pampalau, Domnul meu. 757 01:27:14,407 --> 01:27:16,901 Hai s-o cunosti pe mama mea! 758 01:27:17,016 --> 01:27:22,195 Excelenta, Doamna ducesa Dowager va a�teapta in apartamentul Wellington... 759 01:27:22,310 --> 01:27:28,218 Sa va reamintesc, Excelenta... este pe aici. E destul de departe, din pacate! 760 01:27:32,245 --> 01:27:36,657 - Excelentele Lor, In�l�imea voastr�. - Mama! 761 01:27:38,076 --> 01:27:40,340 Mama? 762 01:27:40,532 --> 01:27:44,329 Mam�, a� dori s� ti-o prezint pe so�ia mea, Louise. 763 01:27:49,201 --> 01:27:52,846 Louise, mama mea, ducesa Dowager de Lendale. 764 01:27:53,037 --> 01:27:56,682 M�tu�a mea, Lady Ernestine Bott. 765 01:27:57,871 --> 01:28:02,513 Cealalta m�tu�a a mea, Marchiza de Pittlochrey, �i alta m�tu�a... 766 01:28:02,628 --> 01:28:05,083 Lady Honoria Poke. 767 01:28:05,236 --> 01:28:08,459 De c�t timp nu ti-ai v�zut mama? 768 01:28:08,612 --> 01:28:13,139 - 18 ani. - �i nu o s�ruti? 769 01:28:23,612 --> 01:28:27,179 - E timpul pentru baie. - Inca cinci minute, d�dac�! 770 01:28:27,371 --> 01:28:31,706 Dac� nu respectam programul, aceasta poate s�-l afecteze pe Inaltimea-sa �n via��. 771 01:28:31,859 --> 01:28:37,307 - Apa care curge nu miroase... . - Nu-l sc�ldati prea des? 772 01:28:37,499 --> 01:28:43,214 De ap� rece se �nt�re�te fl�c�ul. Nu vrem sa aiba o inim� slab�, nu? 773 01:28:43,368 --> 01:28:46,092 �n Fran�a, nu se face baie �n fiecare zi. 774 01:28:46,283 --> 01:28:51,040 A�a se explic� multe, marele troc, dac�-mi permiteti... . 775 01:28:51,194 --> 01:28:55,605 - Ce vrei s� spui? - India, Africa, Canada... 776 01:28:55,759 --> 01:28:58,060 Haide, Domnul meu. 777 01:28:58,252 --> 01:29:03,930 Triumful spiritului asupra materiei. Un trup sanatos te apara de necazuri! 778 01:29:05,771 --> 01:29:07,958 Dicky! 779 01:29:14,096 --> 01:29:16,397 Dicky! 780 01:29:16,551 --> 01:29:20,425 - Nu te-am v�zut de zile. - E�ti exagerata! 781 01:29:20,579 --> 01:29:25,988 - Ne-am �nt�lnit ieri diminea�a. - Ne-am �nt�lnit din �nt�mplare, �ntr-un coridor. 782 01:29:28,481 --> 01:29:33,046 Louise, lumea nu se �mparte �n boga�i �i s�raci... 783 01:29:33,200 --> 01:29:36,691 ci in cei care ajuta si persoane care au nevoie de ajutor. Suntem am�ndoi din prima categorie. 784 01:29:36,844 --> 01:29:40,718 - Ceea ce este o risipa, nu? - �ntr-un fel, asta e adev�rat. 785 01:29:40,872 --> 01:29:46,511 - El poate ca va reveni... - Cine? - Acel magar frumos, incompetent, zapacit. 786 01:29:46,665 --> 01:29:51,536 Dac� se va intoarce, o sa gaseasca usa inchisa. Prietenii lui sunt prea zgomotosi. 787 01:29:51,690 --> 01:29:56,562 Draga mea, am de g�nd s�-ti construiesc o resedinta de var�, acolo. 788 01:29:56,715 --> 01:30:01,012 Asa, am�ndoi vom �ti �ntotdeauna unde s� ne g�sim. 789 01:30:02,508 --> 01:30:07,879 Cred c� acolo e un loc bun. Sau acolo, langa lac. 790 01:30:21,765 --> 01:30:25,256 Ai f�cut aceast� camer� foarte fermec�toare, Louise. 791 01:30:25,410 --> 01:30:30,627 Nu �tiu de ce, dar �mi aduce aminte de o camer� pe care o �tiu de la Roma, sau Paris. 792 01:30:30,780 --> 01:30:35,269 Cred c� are nevoie de un pat dublu �n loc de acestea dou�. 793 01:30:35,422 --> 01:30:39,258 Hai, Giles. Daca vizitezi caii acum, scapi de baie! 794 01:30:39,373 --> 01:30:43,938 - Dadaca nu te va cauta �n grajduri. - Bine, domnule. 795 01:30:44,092 --> 01:30:47,698 S�-mi spui "domnule" numai de fa�a cu servitorii. 796 01:30:48,772 --> 01:30:54,833 Nu crezi c� am inceput sa semanam? Vino, sa mergem! 797 01:31:08,413 --> 01:31:10,638 Maestre! 798 01:31:10,792 --> 01:31:14,896 Fara aplauze p�n� la sf�r�itul piesei, madame. 799 01:31:15,050 --> 01:31:19,998 Ce faci aici? Haina ta este plina de noroi. 800 01:31:20,113 --> 01:31:24,256 - Cum ai intrat? - M-am catarat pe perete. 801 01:31:24,448 --> 01:31:27,287 - De ce? - V-am adus un mesaj. 802 01:31:27,440 --> 01:31:29,589 - Armand? - Exact. 803 01:31:29,742 --> 01:31:34,077 El vrea ca tu s� dai un bal mascat, pe 7 martie. 804 01:31:34,192 --> 01:31:38,604 - Asta e ziua �n care ne-am cunoscut. - Invit� toate celebrit��ile din Anglia. 805 01:31:38,719 --> 01:31:42,325 - Dar Armand este inca la �nchisoare. - Fran�a are un nou pre�edinte. 806 01:31:42,478 --> 01:31:45,087 El este dornic de a fi popular. 807 01:31:45,240 --> 01:31:51,110 El a decretat o amnistie general� pentru to�i prizonierii politici, ca prim act oficial. 808 01:31:51,263 --> 01:31:53,795 - Armand este liber? - Da. 809 01:32:19,612 --> 01:32:22,604 - Cina! - Draga mea... . 810 01:32:22,758 --> 01:32:25,520 - Vreau s� te prezint pre�edintelui Fran�ei �i primului-ministru. - Imediat Dicky... 811 01:32:25,865 --> 01:32:28,263 Sunt invitatii tai de onoare! 812 01:32:28,550 --> 01:32:34,535 - Ce e cu tine, de ce esti nervoasa? - Este o petrecere frumoasa, nu-i a�a Dicky? 813 01:32:39,138 --> 01:32:41,900 Dle Prim-ministru, as dori sa v-o prezint pe so�ia mea. 814 01:32:41,977 --> 01:32:45,698 - Ce mai faci? Am auzit at�t de multe despre tine. - Incantata! 815 01:32:45,813 --> 01:32:48,729 Domnul G�r�me, Pre�edintele Republicii Franceze. 816 01:32:48,921 --> 01:32:51,261 Bine a�i venit la acest... 817 01:32:53,217 --> 01:32:55,979 in aceasta casa, dle. G�r�me. 818 01:33:01,503 --> 01:33:05,608 Imi pare r�u, Dicky... nu m� simt bine. 819 01:33:06,490 --> 01:33:09,559 Nu o recunosc �n seara asta. 820 01:33:09,751 --> 01:33:16,311 Toat� lumea �tie c� nu vorbesc de r�u pe oricine. Dar am auzit c� ea... 821 01:33:38,599 --> 01:33:40,900 Armand? 822 01:33:42,588 --> 01:33:45,465 Armand! 823 01:33:45,657 --> 01:33:49,110 Te-am cautat peste tot. 824 01:33:58,930 --> 01:34:04,454 - Am venit s� te iau. - S�rut�-m�. �ine-m� �n bra�ele tale! 825 01:34:07,447 --> 01:34:12,127 - Ciudat... timpul... - Ce? - Tu nu te-ai schimbat deloc. 826 01:34:12,319 --> 01:34:16,500 - Nu ma l�sa... S�rut�-m� din nou. - Nu, nu �nc�. 827 01:34:16,653 --> 01:34:20,490 - Care-i problema? - Scoate colierul. 828 01:34:20,643 --> 01:34:25,362 �mi pare r�u, dragul mea. Am avut-o pe con�tiin�a mea at�t de mult timp. 829 01:34:25,515 --> 01:34:29,351 Tu nu ai stiut c� cer�etoarea a murit de �oc. 830 01:34:29,543 --> 01:34:34,645 - Ce am f�cut a fost de neiertat. - Cu toate astea il porti inca. 831 01:34:35,681 --> 01:34:39,555 Ce-o sa-i spun lui Dicky? El va vedea c� a disparut. 832 01:34:39,709 --> 01:34:45,616 Nicidecum... nu te intorci la bal, vii cu mine! 833 01:34:45,693 --> 01:34:48,340 Uite asa. . Nu mai esti bogata... 834 01:34:48,494 --> 01:34:51,102 Nici ducesa... 835 01:34:52,675 --> 01:34:57,202 Stii ce am de gand sa fac cand ma intorc la Paris? Cea mai mare lovitura din cariera mea. 836 01:34:57,393 --> 01:35:03,838 Ma vei ajuta! Vom dinamita arhivele poli�iei. Toate probele vor fi praf si fum. 837 01:35:04,030 --> 01:35:07,828 Nici un criminal francez nu va mai avea cazier! 838 01:35:11,338 --> 01:35:16,018 - Vom lovi unde doare. - Voi ascunde dinamita in cosul meu. . 839 01:35:16,133 --> 01:35:19,816 Ii voi spune lui Mercier ca am informa�ii despre anarhisti. 840 01:35:19,969 --> 01:35:25,800 - Am o idee mai bun�. - E�ti z�mbitor, nu poate merge prost. 841 01:35:29,521 --> 01:35:32,015 Armand Denis? 842 01:35:33,319 --> 01:35:36,772 Louise Baldinucci? 843 01:35:56,029 --> 01:36:01,323 - De ce sunt Sapper �i Lecoeur aici? - �tii de ce. 844 01:36:01,477 --> 01:36:06,157 ... va rugam luati-va partenerele pentru... "Galop". 845 01:36:42,715 --> 01:36:45,285 Colierul meu... 846 01:36:46,782 --> 01:36:49,544 Bijuteriile mele! Au disparut! 847 01:36:50,388 --> 01:36:52,689 Oh, mi-au furat diadema! 848 01:36:52,843 --> 01:36:55,835 - Stai aici. - Ce ai de g�nd s� faci? 849 01:36:55,988 --> 01:36:59,019 Lini�te! Lini�te, toat� lumea. 850 01:36:59,211 --> 01:37:03,814 Nimeni s� nu plece. Celebri ho�i de bijuterii opereaza printre voi. 851 01:37:03,929 --> 01:37:07,497 Nu intra�i �n panic�. Sunt inspectorul Mercier, de la poli�ia din Paris. 852 01:37:07,689 --> 01:37:12,944 Aceasta este o minciun�! Armand Denis, arunca arma! 853 01:37:13,865 --> 01:37:17,624 - Dublaron... - Nu mi�ca nimeni. 854 01:37:17,816 --> 01:37:22,918 - Uite unde duce amnistia, dle Presedinte! - F� ceva, Mercier. 855 01:37:23,072 --> 01:37:26,985 Ce mai a�tep�i? Gladiatori? 856 01:37:27,176 --> 01:37:33,659 - Uit�-te... Uite ce avem. - Mai t�rziu. Dac� ne urmariti, voi trage. 857 01:37:37,323 --> 01:37:40,085 Imi cer scuze, e vina mea. 858 01:37:40,277 --> 01:37:44,305 Gardieni! Ei nu pot ajunge departe. Haide, urmari�i-i! 859 01:37:49,675 --> 01:37:51,900 Plou�. 860 01:37:52,015 --> 01:37:56,581 Umbrele de ploaie! Repede! Umbrele de ploaie! Nu v� face�i griji, le vom primi. 861 01:37:56,734 --> 01:38:00,187 Stapleton! Stapleton! 862 01:38:01,644 --> 01:38:04,598 �nainte! 863 01:38:25,083 --> 01:38:28,843 Dublaron! A�teapta! Dublaron! Haide! 864 01:38:53,432 --> 01:38:57,882 Ciudat... parca am auzit pe cineva intrand... 865 01:38:58,036 --> 01:39:02,678 - Ei bine, ce s-a �nt�mplat? - Nu l-au g�sit niciodata. 866 01:39:02,831 --> 01:39:08,355 - Unde a plecat? - Nicaieri. L-am incuiat aici. 867 01:39:08,547 --> 01:39:11,884 - Aici? - �n acest dulap. 868 01:39:12,038 --> 01:39:16,564 - �n acest dulap? - Deschide-l. 869 01:39:26,232 --> 01:39:30,451 Hai... Nu-ti fie team�. 870 01:39:37,126 --> 01:39:39,735 - A plecat. - Sper c� da. 871 01:39:39,888 --> 01:39:46,371 Asta a fost acum 50 de ani. Vino, dragul meu, ma�ina ne va duce la Londra. 872 01:39:46,563 --> 01:39:50,476 Mergem la o piesa de teatru noua, "Complotul Prafului de Pu�c�. " 873 01:39:50,630 --> 01:39:53,890 Criticii o califica ca fiind "exploziva". 874 01:39:54,044 --> 01:39:58,072 Aceasta e bomba? 875 01:39:58,264 --> 01:40:04,862 Da. N-am putut sc�pa de ea. Nu se poate arunca pur �i simplu la gunoi. 876 01:40:10,079 --> 01:40:13,301 - Plou�! - Uluitor... 877 01:40:13,493 --> 01:40:18,327 Doar un du�, o toan� a climei englezesti. Agricultorii vor fi fericiti. 878 01:40:18,518 --> 01:40:21,894 Uite ma�ina. 879 01:40:22,086 --> 01:40:28,224 - Cei opt copii, vreau s� spun, cine e... ? - Cine este mama lor? Eu, Percy. 880 01:40:28,377 --> 01:40:32,482 - Asta stiu. - Tat�l lor este Armand. 881 01:40:32,597 --> 01:40:35,820 Tat�l tuturor? Niciunul nu este un Lendale? 882 01:40:35,935 --> 01:40:41,037 Nici unul dintre ei. Atunci c�nd Dicky a murit �n 1924, 883 01:40:41,190 --> 01:40:46,983 ultimele sale cuvinte pentru mine au fost: "Ceea ce regret cel mai mult dincolo de moarte... 884 01:40:47,098 --> 01:40:50,704 este c� nu vei mai avea alti copii" 885 01:40:50,819 --> 01:40:55,384 Jeremy s-a n�scut la un an dup� moartea lui Dicky dar nu a existat nici o b�rf�. 886 01:40:58,453 --> 01:41:02,481 Slava Domnului ca englezii sunt mai inceti in gandire! 887 01:41:02,634 --> 01:41:07,238 Acest lucru este scandalos. Eu nu pot scrie asa ceva, va fi cenzurat. 888 01:41:07,391 --> 01:41:11,304 Dimpotriv�, nu a fost nimic scandalos �ntre Dicky �i mine. 889 01:41:11,457 --> 01:41:15,677 El a avut un respect deosebit pentru institu�ia c�s�toriei. 890 01:41:15,831 --> 01:41:18,132 Ce vrei s� spui? 891 01:41:18,286 --> 01:41:24,779 M-am c�s�torit cu Armand �n Elve�ia cu peste cincizeci de ani �n urm�. 892 01:41:25,191 --> 01:41:30,945 - Nu e�ti deci Lady L? - Nu am fost niciodat�. 893 01:41:31,099 --> 01:41:34,321 Nu po�i scrie povestea mea, Percy. 894 01:41:34,474 --> 01:41:38,195 Este prea moral� pentru a fi acceptata de societate. 895 01:41:38,387 --> 01:41:42,492 Dar certificatul de c�s�torie? Si certificatele de na�tere ale copiilor? 896 01:41:42,645 --> 01:41:45,484 Unele dintre cele mai bune falsuri ale lui Armand. 897 01:41:45,638 --> 01:41:50,932 Chiar si Dicky a fost plin de admira�ie pentru ele. 898 01:41:55,919 --> 01:42:00,637 Dar, unde este... cum sa zic? Imi vine greu s� pronunt acest cuv�nt... 899 01:42:00,790 --> 01:42:06,928 - Unde este... so�ul t�u? - Armand? Ajuta-l pe Sir Percy, drag�. 900 01:42:07,043 --> 01:42:10,611 Armand a devenit "Shuttleworth" de asa de mult timp ca nu-mi mai amintesc. 901 01:42:10,826 --> 01:42:14,102 A fost de departe cea mai buna deghizare. 902 01:42:32,884 --> 01:42:36,294 I-a fost dificil din moment ce nu a invatat niciodata sa sofeze! 903 01:42:36,313 --> 01:42:41,799 Deoarece el a fost �ntotdeauna un anarhist, el ur�te cel mai mult panourile de semnalizare. 904 01:42:41,952 --> 01:42:46,249 Ale naibii lumini de culoare ro�ie! Ele au inrobit clasa muncitoare! 905 01:42:49,740 --> 01:42:53,231 Bomba, in sfarsit! 906 01:42:55,571 --> 01:43:00,865 La Londra, Armand! Pe sosea, dac� este posibil. 907 01:43:06,983 --> 01:43:11,779 Adaptare si sincronizare REMUSS 2010 84203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.