Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,912 --> 00:00:33,973
DOAMNA "L"
2
00:02:06,003 --> 00:02:10,107
Sir Percy, uit�-te acolo!
3
00:02:11,373 --> 00:02:16,897
Este pacat...
Haide, domnilor.
4
00:02:17,051 --> 00:02:21,117
Cu doi ani in urma
c�nd a venit poli�ia...
5
00:02:33,240 --> 00:02:37,881
Mul�umesc Shuttleworth, ai condus frumos!
Dac� cineva iti spune altfel, . .
6
00:02:38,073 --> 00:02:41,487
nu trebuie s� crezi.
E clar?
7
00:02:41,641 --> 00:02:43,636
Sincer, Louise... .
8
00:02:43,789 --> 00:02:49,083
Nu pot s� suport c�nd e�ti sup�rat, Percy,
a�a c� mai bine ma intorc!
9
00:02:49,275 --> 00:02:52,996
- Shuttleworth...
- Nu, nu... Shuttleworth.
10
00:02:53,188 --> 00:02:56,563
Eu nu sunt sup�rat pe tine,
drag� Louise.
11
00:02:56,717 --> 00:03:02,164
Cine ar putea fi vreodat� sup�rat pe tine?
Trebuie s�-�i reamintesc ca e ziua ta?
12
00:03:02,318 --> 00:03:08,187
- Nu �tiu, Percy. Trebuie?
- Optzeci... Optzeci de ani.
13
00:03:08,302 --> 00:03:12,714
Este minunat!
Toate urarile de bine!
14
00:03:12,867 --> 00:03:17,816
- De la noi to�i, nu?
- La mul�i ani, mama draga.
15
00:03:21,057 --> 00:03:24,548
- Cine e asta?
- Gilbert.
16
00:03:24,663 --> 00:03:28,154
- Care Gilbert?
- Fiul t�u, Gilbert!
17
00:03:28,346 --> 00:03:31,683
Da, cel pe care nu l-am recunoscut niciodata... .
18
00:03:31,837 --> 00:03:35,788
Mai sunt fii de-ai mei pe aici?
19
00:03:35,865 --> 00:03:39,970
- Sunt toti �n interior.
- �mi pare r�u c� nu te-am recunoscut...
20
00:03:40,123 --> 00:03:44,765
Te-am v�zut, dar nu te-am remarcat.
21
00:03:44,918 --> 00:03:47,719
Este o minunat� doamna la anii ei!
22
00:03:47,872 --> 00:03:49,828
Da.
23
00:03:49,944 --> 00:03:56,120
Ve�ti bune... Editorul meu e in extaz.
Sunt pe cale sa scriu biografia ta.
24
00:03:56,273 --> 00:04:02,449
"Lady L: Portretul unei Mari Doamne"
este titlul ales deja pentru carte.
25
00:04:02,603 --> 00:04:08,472
Sunt m�ndru sa-mi pun umilul meu
talent la dispozi�ia ta!
26
00:04:08,626 --> 00:04:11,196
Draga mea Louise...
27
00:04:11,349 --> 00:04:15,799
#Pentru ea e un vesel om de treab�... #
28
00:04:19,290 --> 00:04:22,014
#�i spunem acest lucru noi to�i. #
29
00:04:38,509 --> 00:04:43,420
- De ce ara�i a�a sobra?
- �mi place muzica.
30
00:05:00,069 --> 00:05:04,058
�i acum, putem avea
putina liniste, va rog?
31
00:05:04,173 --> 00:05:08,546
Sub acest frumos dom, in aceasta rotonda...
32
00:05:08,700 --> 00:05:14,723
Edwin Garland Daubony
Fitzmaurice Dane-Brown...
33
00:05:14,876 --> 00:05:18,367
al noualea duce de Lendale...
34
00:05:18,520 --> 00:05:25,195
s-a confruntat cu Roundheads
�n anul de gra�ie 1648... .
35
00:05:25,387 --> 00:05:29,415
clamand glorioasele vorbe...
- Vreau ni�te tort.
36
00:05:31,180 --> 00:05:34,939
Spunand glorioasele vorbe...
- Vreau ni�te tort.
37
00:05:35,093 --> 00:05:38,929
Vezi? El vrea o pr�jitur�.
Mai repede...
38
00:05:40,080 --> 00:05:43,762
O avem printre noi pe Louise, o fran�uzoaic�.
39
00:05:43,916 --> 00:05:48,941
Sunt sigur c� ea va ierta exprimarea mea.
Dar ea, aceast� femeie...
40
00:05:49,018 --> 00:05:53,008
Cu o origine diferita
�i alte obiceiuri...
41
00:05:53,199 --> 00:05:58,263
prin c�s�toria cu un Lendale, a devenit
sustinatoarea cauzei noastre...
42
00:05:58,417 --> 00:06:03,020
ca orice membru nativ al vechii
noastre familii!
43
00:06:06,127 --> 00:06:11,153
Am �n m�na o telegram�
de la Palatul Buckingham.
44
00:06:17,866 --> 00:06:24,119
Chiar �i aceasta se adreseaz�
preaiubitei, supranumita...
45
00:06:24,272 --> 00:06:28,876
stiut� de toata Anglia ca
"Lady L. "
46
00:06:36,932 --> 00:06:41,612
- Draga mea familie �i prieteni!
- Intoarceti-va un pic mai mult... .
47
00:06:41,765 --> 00:06:46,369
- Doar o urm� de un z�mbet...
- Olaf, evita g�tul!
48
00:06:47,021 --> 00:06:51,394
Exist� doar un singur lucru
pe care sunt incapabila sa-l neg...
49
00:06:51,586 --> 00:06:57,455
din magulitoarea prezentare a lui Percy.
Sunt frantuzoaica!
50
00:06:59,488 --> 00:07:04,437
Bine�n�eles, sunt foarte mul�umita
de familia mea. �n timp ce vorbea Percy...
51
00:07:04,590 --> 00:07:09,232
am num�rat patru generali,
un amiral, un episcop, ...
52
00:07:09,385 --> 00:07:14,833
un ministru al Coroanei,
un guvernator al B�ncii Angliei...
53
00:07:18,822 --> 00:07:25,325
�i c�teva oi negre. F�r� ele,
nici o familie respectabil� nu este complet�.
54
00:07:30,177 --> 00:07:33,285
Uita-te la aparatul de fotografiat cu o
privire franceza!
55
00:07:33,477 --> 00:07:35,663
Obraznic, obraznic!
56
00:07:35,817 --> 00:07:42,492
Dar, desigur, cel care �mi aduce cea
mai mare multumire este tanarul Alfred.
57
00:07:45,330 --> 00:07:49,972
Cel pu�in Alfred �tie ce
vrea, la fel ca bunica lui.
58
00:07:50,164 --> 00:07:56,302
Vreau si eu ni�te tort, Alfred.
Alfred �i cu mine vrem tort!
59
00:08:02,823 --> 00:08:06,813
Te-au facut sa te simti mandra,
dar o meriti din plin!
60
00:08:06,928 --> 00:08:11,800
Tatler Magazine, Field,
editotialul din Horse & Hound...
61
00:08:11,953 --> 00:08:15,137
The Times!
- Nu am rasfoit Times.
62
00:08:15,291 --> 00:08:21,505
Nu va mentioneaza, dar este
modul lor de a va omagia.
63
00:08:23,078 --> 00:08:28,679
- Bine jucat, tinere. Foarte bine!
- Percy, tu iubesti Anglia, nu-i asa?
64
00:08:28,832 --> 00:08:34,740
Oh, Anglia... Este o stare de spirit, �tii?
O stare de suflet.
65
00:08:34,855 --> 00:08:39,305
"Aceasta dulceata intangibila. Acest
drag ceva, �ntotdeauna...
66
00:08:39,459 --> 00:08:42,796
atat de la �ndem�na. "
A�a cum am scris o dat�.
67
00:08:42,949 --> 00:08:48,819
Ai scris asta mai mult de o dat�.
De aceea te-au facut cavaler.
68
00:08:48,934 --> 00:08:51,964
Asa cred si eu...
69
00:08:52,847 --> 00:08:56,683
Iat-o, dna. guvernanta!
Repune mingea in joc!
70
00:08:56,836 --> 00:09:01,632
V� mul�umesc foarte mult, Sir Percy.
Nu trebuie sa uitam ca este doar un joc.
71
00:09:06,810 --> 00:09:10,762
Ce figura!
La cat de mult vrea s� c�tige, ...
72
00:09:10,877 --> 00:09:15,710
pe atat se preface ca nu-i pasa cand pierde!
Tipic englezesc.
73
00:09:15,902 --> 00:09:20,889
Straina perfida...
Acesta este unul dintre secretele englezilor
cel mai bine p�strat.
74
00:09:21,042 --> 00:09:25,799
Nu pot s� spun c� dispretuiesc aparen�ele.
Societatea nu poate exista f�r� ele.
75
00:09:25,991 --> 00:09:29,981
M� bucur ca gandesti asa! Vino...
76
00:09:30,173 --> 00:09:33,165
- Unde?
- Resedinta de var�...
77
00:09:33,318 --> 00:09:37,500
Nu ai invitat pe nimeni
acolo, de cand...
78
00:09:37,653 --> 00:09:41,834
- Dicky a murit, �tiu.
Vreau s� fii primul.
79
00:09:45,210 --> 00:09:49,238
- E�ti �ndragostit de mine, Percy?
- �tii c� sunt.
80
00:09:49,392 --> 00:09:52,192
Eu am �nlocuit-o pe mama ta?
81
00:09:52,346 --> 00:09:55,798
Asta a fost o rautate!
Mi-am pierdut mama anul trecut.
82
00:09:55,952 --> 00:09:59,673
La v�rsta de 98 de ani...
Aproape centenara!
83
00:09:59,864 --> 00:10:04,698
Sunt o inlocuitoare mai tanara,
dar voi face tot ce pot. Intra...
84
00:10:06,923 --> 00:10:09,455
De ce... Eu abia �ndr�znesc.
85
00:10:09,647 --> 00:10:12,792
Pentru a scrie biografia mea, trebuie s� intri.
86
00:10:12,946 --> 00:10:18,048
Te voi �nv��a ceva
despre aparente.
87
00:10:30,669 --> 00:10:33,277
�nchide u�a, Percy.
88
00:10:37,190 --> 00:10:41,909
Pot trage draperiile? E p�cat, e una
din zilele insorite!
89
00:10:42,062 --> 00:10:44,709
Aprinde lumina!
90
00:10:49,850 --> 00:10:53,878
Dumnezeule mare!
Tu nu dormi aici, nu?
91
00:10:54,069 --> 00:10:58,021
- Cu cine?
- Incorigibila ai ramas...
92
00:10:58,174 --> 00:11:01,243
Te rog, iart�-m�. Ce e asta?
93
00:11:04,504 --> 00:11:07,112
O bomb�.
94
00:11:07,304 --> 00:11:10,181
Stai odata jos,
ma enervezi!
95
00:11:10,335 --> 00:11:13,058
Nu bomba ma deranjeaza... .
96
00:11:13,173 --> 00:11:16,971
Doar lumina ro�ie...
Eu nu sunt obisnuit cu ea.
97
00:11:17,125 --> 00:11:20,002
Treci peste asta...
Este de prost gust, dar rezista...
98
00:11:20,155 --> 00:11:25,986
daca vrei sa afli cate ceva despre aparente.
Adevaratele aparente.
99
00:11:26,140 --> 00:11:28,978
- E�ti gata?
- Da.
100
00:11:30,283 --> 00:11:35,308
M-am n�scut Louise Baldinucci, in satul
Bianca Pietra, insula Corsica.
101
00:11:35,462 --> 00:11:40,180
E�ti corsican�?
Ca Bonaparte? Nu am �tiut... .
102
00:11:40,333 --> 00:11:43,709
Napoleon era dintr-un sat vecin...
103
00:11:43,863 --> 00:11:46,356
Am fost mai tare dec�t el.
104
00:11:46,548 --> 00:11:50,960
Am invadat Anglia �i am cucerit-o...
Singura!
105
00:11:51,151 --> 00:11:57,644
�nainte insa de a cuceri Anglia, am facut ca el:
am cucerit Fran�a.
106
00:11:58,057 --> 00:12:00,819
De ce lumini de culoare ro�ie, ai �ntrebat... .
107
00:12:00,972 --> 00:12:03,696
Voi �ncerca s� explic.
108
00:12:06,726 --> 00:12:11,521
Familia mea a venit la Paris atunci c�nd
eram un copil. Ei erau foarte saraci.
109
00:12:11,675 --> 00:12:16,192
Din frageda mea tinere�e, am livrat
rufe... in special la o anume adresa.
110
00:12:16,348 --> 00:12:18,906
Asta fac lenjeresele, nu-i asa?
111
00:12:19,155 --> 00:12:23,605
- Aceasta nu era o casa, ci un stabiliment... .
- Nu inteleg... .
112
00:12:23,759 --> 00:12:26,981
Plin de fete de toate m�rimile �i formele.
113
00:12:27,058 --> 00:12:31,047
- �i de toate na�ionalitatile.
- O scoala de bune-maniere?
114
00:12:31,201 --> 00:12:33,886
Asa sunt numite aici in Anglia?
115
00:12:34,040 --> 00:12:38,106
Ei bine, intr-o zi,
clien�ii nu sosisera �nc�...
116
00:12:38,259 --> 00:12:40,945
Clien�i? Doamne dumnezeule!
117
00:12:41,098 --> 00:12:44,934
Ai lucrat �ntr-un bord. . ?
Nu, nu pot s� cred.
118
00:12:45,088 --> 00:12:50,305
- Nu fuma!
- Haideti doamnelor, la camerele voastre.
119
00:12:53,336 --> 00:12:58,706
- Nu tu, Louise. Tu stai aici.
- De ce? Este doar o sp�l�toreas�,
nu lucreaza aici... .
120
00:12:58,860 --> 00:13:01,468
Am motivele mele.
121
00:13:01,622 --> 00:13:05,841
Vom deveni victime
dac� nu vom organiza un sindicat.
122
00:13:08,143 --> 00:13:13,475
- Destul! Du-te �n camera ta!
- Tr�iasc� dragostea socialista!
123
00:13:13,629 --> 00:13:15,969
Iubire socialista? Altceva?
124
00:13:16,046 --> 00:13:19,268
Vot pentru femei?
Nu a� fi surprins.
125
00:13:20,457 --> 00:13:24,907
Louise, ai mare noroc!
Hei tu, nu spiona!
126
00:13:25,099 --> 00:13:30,585
Esti in gratiile Excelen�ei Sale Ambroise
G�r�me, ministrul de Interne.
127
00:13:30,738 --> 00:13:33,769
- Nu e minunat?
- Da...
128
00:13:35,111 --> 00:13:39,753
Pute�i ie�i, Excelen�a Voastr�,
discre�ia este asigurat�.
129
00:13:42,899 --> 00:13:45,392
Mademoiselle...
130
00:13:45,546 --> 00:13:52,086
Te felicit pentru frumuse�ea ta.
Dar eu felicit natura chiar mai mult.
131
00:13:57,668 --> 00:14:00,085
Louise, ��i dai seama. . ?
132
00:14:00,200 --> 00:14:04,918
S� �n�eleg ca ma g�si�i amuzant?
133
00:14:05,072 --> 00:14:08,448
Poate c� politetea mea este excesiva. .
134
00:14:08,639 --> 00:14:12,744
dar asta este doar din cauza inaltei mele educatii!
135
00:14:12,936 --> 00:14:16,580
- Excelen��...
- Deja imi spune pe nume!
136
00:14:16,695 --> 00:14:19,572
E o neintelegere, eu nu apar�in acestei case...
137
00:14:19,688 --> 00:14:23,984
Am livrat rufele, ca in fiecare saptamana,
si asteptam plata de la dnul. Lacoeur!
138
00:14:24,137 --> 00:14:29,853
El m� tot �ncurajeaz� s� ma al�tur "echipei"
si imi prezinta domni in varsta... .
139
00:14:32,309 --> 00:14:37,487
- De ce fugi de mine?
- Nu vreau s� iau r�ceala dumneavoastr�.
140
00:14:37,602 --> 00:14:43,779
Cele mai bune vinuri sunt cele care pun
la incercare r�bdarea noastr�...
Este un p�cat s� le bem prea devreme!
141
00:14:43,932 --> 00:14:47,039
- Dar atunci c�nd sunt maturate... .
- Nu inteleg, Excelenta... .
142
00:14:47,193 --> 00:14:52,755
Ma dezamagesti, draga Lacoeur!
M-am luptat in duel �n aceast� diminea��...
143
00:14:52,870 --> 00:14:57,704
pentru ca iubitul so�iei mele a insultat
pe amanta mea, care este so�ia lui.
144
00:14:57,896 --> 00:15:02,768
Pute�i vedea c� nimic nu ma opreste
pentru a-mi satisface onoarea.
145
00:15:02,883 --> 00:15:06,642
�n cazul in care Lacoeur te supara
dup� ce plec...
146
00:15:06,757 --> 00:15:11,322
nu ezita s� iei legatura
cu mine la aceast� adres�.
147
00:15:11,476 --> 00:15:17,767
De fapt, nu ezita, chiar dac�
Lacoeur nu reu�e�te s� te r�neasc� in sentimentele tale.
148
00:15:20,836 --> 00:15:27,166
Ei bine, vreau sa ies discret,
deoarece eu sunt aici incognito.
149
00:15:32,114 --> 00:15:34,915
Excelen��...
150
00:15:40,132 --> 00:15:44,620
- Ce mai a�tep�i?
- Plata. .
151
00:15:46,040 --> 00:15:49,454
Vedeti doamnelor?
Asta e ceea ce eu numesc solidaritate.
152
00:15:49,607 --> 00:15:52,408
Louise, e�ti un adevarat camarad...
153
00:15:52,484 --> 00:15:57,126
Nu dac� raman aici...
Se numeste "casa a placerilor"...
154
00:15:57,279 --> 00:16:00,348
Unde-i bucuria? Este trist, este sinistru.
155
00:16:00,502 --> 00:16:06,064
E�ti foarte tanara, Louise.
Tu �nc� mai cauti pe Fat-Frumos...
156
00:16:06,218 --> 00:16:10,131
- Oh, da!
- Nu exista asa ceva... numai barbati ordinari!
157
00:16:10,284 --> 00:16:13,506
Spui asta pentru c� �i-a fost fric� s� a�tepti.
158
00:16:13,621 --> 00:16:16,384
�tiu si cum va arata...
159
00:16:16,575 --> 00:16:21,217
El nu ar fi prea marunt,
sa creada ca-l domin...
160
00:16:21,371 --> 00:16:24,938
nici prea inalt, sa putem iesi. .
161
00:16:25,092 --> 00:16:27,777
f�r� a fi ridicoli.
162
00:16:31,440 --> 00:16:35,775
El nu va face nimic injositor.
163
00:16:35,929 --> 00:16:42,623
Spre deosebire de tat�l meu, el nu va bea sau fuma.
Va plesni de sanatate!
164
00:16:43,294 --> 00:16:49,202
Te-ai g�ndit la toate...
Crezi c� el va fi extrem de bogat?
165
00:16:49,355 --> 00:16:54,227
Nu-mi pas� de avere, dar
�tiu c� va fi curat �i ordonat,
166
00:16:54,381 --> 00:17:00,212
doar va fi c�s�torit cu o
sp�l�toreas�. Va umbla la patru ace!
167
00:17:00,365 --> 00:17:03,779
Ceilal�i b�rba�i vor fi gelosi.
168
00:17:31,323 --> 00:17:34,584
Acum. Repet, acum.
169
00:17:36,847 --> 00:17:39,417
Mesaj primit... terminat!
170
00:17:39,494 --> 00:17:42,371
- Mul�umesc.
- Mul�umesc.
171
00:18:02,166 --> 00:18:07,344
- El este?
- Ar merge un func�ionar amarat la o banca?
172
00:18:08,534 --> 00:18:13,444
Aceast� bucat� de h�rtie pe care a aruncat-o,
de ce nu e luata de vant ca �i celelalte?
173
00:18:17,165 --> 00:18:20,502
Bomba! Bomba!
174
00:18:29,172 --> 00:18:32,395
Fluiera!
175
00:18:32,548 --> 00:18:36,423
Inainte! S� mergem la banc�!
176
00:18:40,259 --> 00:18:45,016
- Haide, s� mergem!
- Smecher batran, te-am prins!
177
00:18:45,169 --> 00:18:49,696
Unde-i �eful?
Tu e�ti �eful? Vreau cu �eful... .
178
00:18:49,811 --> 00:18:55,642
A plecat... a luat... 65000 de franci pe care dnul.
Buisset i-a pus deoparte pentru plata jocheilor...
179
00:18:55,795 --> 00:19:01,204
- Jocheii lui?
- Un pic de lini�te, v� rog!
180
00:19:15,666 --> 00:19:20,347
Este el, e Armand! S� mergem.
Dup� el!
181
00:19:33,620 --> 00:19:36,190
Repede!
182
00:19:43,248 --> 00:19:47,583
- Ia-ti banii �i nu te mai �ntoarce.
- Nu fii at�t de dur ea.
183
00:19:47,737 --> 00:19:52,839
Ea-l viseaz� pe F�t-Frumos, dar
se va multumi cu un milionar...
184
00:19:50,053 --> 00:19:51,319
Poli�ia!...
185
00:19:53,390 --> 00:19:56,920
Poli�ia? Haide, hai s� mergem...
186
00:20:28,261 --> 00:20:33,286
- Cred c� a�i f�cut o gre�eal�!
- Da? Putem rectifica �ntotdeauna o gre�eal�.
187
00:20:33,440 --> 00:20:36,010
- Mergi in pat!
- Nu!
188
00:20:37,890 --> 00:20:41,304
- Este �nc�rcat.
- Sigur ca este. .
- Nu voi ezita s�-l folosesc.
189
00:20:41,419 --> 00:20:44,641
- Nu cred, nu e�ti genul...
- Sunt disperat!
190
00:20:44,795 --> 00:20:47,864
- �mi cer scuze...
- S� te rog sa te urci �n pat?
191
00:20:49,897 --> 00:20:55,613
- Asta-i altceva... Ai spus "te rog".
- Cum sa te rog daca am un pistol �n mana?!
192
00:20:55,690 --> 00:20:58,413
Mai bine te-ai gr�bi...
Te rog, gr�be�te-te!
193
00:20:58,605 --> 00:21:02,710
- Haide!
- Esti foarte politicoasa.
194
00:21:02,863 --> 00:21:08,310
- Mi s-a spus s� fiu ca o feti�a.
- Ai face tot ce �i se spune?
195
00:21:23,809 --> 00:21:28,067
- Fat Frumos...
- Fat... . ? Care-i problema?
196
00:21:28,297 --> 00:21:30,982
Bine, Armand...
197
00:21:31,136 --> 00:21:36,008
Pardon, Excelen��.
Nu se va mai �nt�mpla din nou.
198
00:21:36,161 --> 00:21:39,575
Toate sperantele pierdute!
199
00:21:44,370 --> 00:21:46,672
Armand... iertare!
200
00:21:46,787 --> 00:21:51,352
- Belleceour! De ce e�ti aici?
- Sunt in misiune speciala!
201
00:21:51,506 --> 00:21:57,222
Misiune speciala? Ne vedem �n biroul meu
dup� masa de pr�nz. Continua�i, domni�oar�!
202
00:22:01,288 --> 00:22:04,855
Gata Armand! Jocul s-a sfarsit!
203
00:22:05,009 --> 00:22:07,042
Bun� diminea�a, domni�oara.
204
00:22:07,234 --> 00:22:12,950
- Ai �ndr�znit sa intri f�r� s� ciocani?
- Poli�ia! Noi batem dup� ce intram... .
205
00:22:13,103 --> 00:22:15,827
Armand, ai cinci secunde sa ie�i din pat.
206
00:22:15,980 --> 00:22:19,970
Te sf�tuiesc s� stai linistita, dra!
El poate fi �narmat.
207
00:22:20,085 --> 00:22:24,804
- Cine e�ti? Lucrezi aici?
- Eu sunt nou angajata...
208
00:22:24,957 --> 00:22:28,563
Nu am de ales, dragul meu... .
Trebuie s� le spun.
209
00:22:28,716 --> 00:22:31,939
Excelen��, ati putea fi �mpu�cat din gre�eal�!
210
00:22:32,092 --> 00:22:35,967
- Excelen�a Voastr�?
- Dnul G�r�me, ministru de interne.
211
00:22:36,159 --> 00:22:40,915
Seful tau... . Indr�znesti sa cauti
prin buzunarele ministrului?
212
00:22:42,488 --> 00:22:49,048
Dac� e�ti cu adev�rat ministru, de ce-ti
miroase haina a praf de pusca?
213
00:22:49,125 --> 00:22:54,380
- El s-a luptat in duel, �n aceast� diminea��.
- Cu primul-ministru, �n p�dure... .
214
00:22:54,438 --> 00:22:57,699
- Din nou?
- �n fiecare s�pt�m�n�, cel putin o data!
215
00:22:57,852 --> 00:23:00,979
Este un guvern de coali�ie... .
216
00:23:06,061 --> 00:23:09,169
Excelen�a Voastr�, ati vrea sa raspundeti
la c�teva �ntreb�ri?
217
00:23:09,245 --> 00:23:12,468
Pleac� Mercier!
Ia-�i si gorilele cu tine...
218
00:23:12,621 --> 00:23:16,918
Aveti o surprinz�toare
voce aspr� �n aceast� diminea��.
219
00:23:17,071 --> 00:23:22,365
El a racit la duel.
Nu-i asa, Ambroise, dragul meu?
220
00:23:22,519 --> 00:23:25,818
- Ar trebui sa-i aducem o aspirina.
- Aspirina?
221
00:23:25,971 --> 00:23:28,810
�i un pahar cu ap�.
222
00:23:30,690 --> 00:23:36,099
Am fost aici doar pentru a ne face datoria.
Pute�i conta pe discre�ia noastr�.
223
00:23:57,773 --> 00:24:01,494
- Denis Armand!
- Louise Baldinucci!
224
00:24:07,402 --> 00:24:11,583
- Inspectore, ce pl�cere!
- Fii atent Lecoeur, sunt cu ochii pe tine.
225
00:24:11,736 --> 00:24:16,110
- �i eu, Mercier, sunt cu ochii pe tine.
- Inceteaza sa ma mai urmaresti!
226
00:24:16,263 --> 00:24:21,480
- Oriunde merg oamenii mei, apar si ai tai!
- Daca privesti invers,
ai tai ii urmaresc pe ai mei!
227
00:24:21,557 --> 00:24:24,051
Poate ai tai n-o sa mai aiba
aceleasi drumuri ca ai mei. .
228
00:24:24,166 --> 00:24:29,613
- Acum imi ceri prea mult.
- Nu jigni niciodat� demnitatea politistilor.
229
00:24:29,766 --> 00:24:35,137
Un poli�ist este la fel de sensibil cu
demnitatea sa ca un escroc cu onoare lui.
230
00:24:41,083 --> 00:24:45,456
Am f�cut-o... .
65000 de franci �n plin� zi!
231
00:24:45,648 --> 00:24:50,482
Chiar sub nasul lui Mercier.
Eu nu-i vreau!
232
00:24:50,635 --> 00:24:53,129
Nu, nu, Helga.
233
00:25:06,133 --> 00:25:10,008
- Haide, incetati. . toata lumea!
- Potoliti-va imediat!
234
00:25:10,161 --> 00:25:14,074
- Vezi ce ai facut?
- Haide�i sa vedem banii. .
235
00:25:14,228 --> 00:25:16,759
�ampanie pentru toat� lumea!
236
00:25:17,623 --> 00:25:20,548
Nu-mi mul�umiti mie, mul�umiti-i lui Lacoeur...
237
00:25:20,634 --> 00:25:25,391
Pentru a s�rb�tori norocul care a dat peste noi,
�n seara asta vom avea concert.
238
00:25:25,429 --> 00:25:28,536
Marele Krajewski va canta muzica clasica.
239
00:25:28,651 --> 00:25:34,367
Am de g�nd sa merg cu o prietena...
Il vom invita apoi pe Krajewski aici.
240
00:27:08,852 --> 00:27:12,420
Planul Opt.
241
00:27:12,573 --> 00:27:19,018
A�tepta�i aplauzele si arestati-l. Nu vrem
s� fim acuzati de �ntreruperea muzicii.
242
00:27:19,785 --> 00:27:22,202
Planul Opt.
243
00:27:22,355 --> 00:27:24,964
Spune-i...
244
00:27:49,362 --> 00:27:52,392
Eu acum voi interpreta o alta piesa...
245
00:27:52,584 --> 00:27:58,722
... a marelui compozitor polonez
Frederic Chopin.
246
00:27:58,837 --> 00:28:02,021
O lucrare care exprima durerea sa...
247
00:28:02,175 --> 00:28:08,744
... la ocupa�ia iubitei nostre
��ri de c�tre o putere str�ina.
248
00:28:09,195 --> 00:28:11,688
Aceasta este o insult�.
249
00:28:11,842 --> 00:28:16,023
"Studiu Revolutionar"
250
00:28:16,752 --> 00:28:21,125
Asta e prea mult.
251
00:28:32,404 --> 00:28:36,892
Tr�iasc� libera �i
independenta Polonie!
252
00:28:52,812 --> 00:28:56,034
La naiba!
253
00:29:03,860 --> 00:29:06,891
Ce vrei de la mine?
254
00:29:07,044 --> 00:29:10,880
Sa te invit la o mica recep�ie
�n onoarea ta.
255
00:29:11,072 --> 00:29:16,443
Este frumos din partea ta,
dar cred ca nu sunt �n m�sur� s� accept.
256
00:29:16,558 --> 00:29:20,049
Dar trebuie!
257
00:29:20,202 --> 00:29:24,077
Sunte�i agen�i ai guvernului rus... .
258
00:29:24,192 --> 00:29:27,913
F�ceti-o repede, dac� ave�i mila!
Tr�iasc� Polonia!
259
00:29:28,066 --> 00:29:31,519
La ce hotel stai?
260
00:29:31,634 --> 00:29:36,889
F�-o aici. Este un hotel respectabil
unde nu le place zgomotul.
261
00:29:37,043 --> 00:29:42,222
Costumierul t�u va merge la hotel peste doua ore...
Il vom aduce in siguran��...
262
00:29:42,375 --> 00:29:46,403
- Dar cine sunteti voi?
- Iubitori de muzica... Vino!
263
00:29:49,031 --> 00:29:53,347
Sa nu ma uitati aici!
Multumesc!
264
00:29:57,490 --> 00:30:00,635
- Cine-i asta?
- Costumierul lui Krajewski.
265
00:30:00,827 --> 00:30:05,737
El vorbe�te numai limba polon�.
266
00:30:05,852 --> 00:30:10,878
- Pot traduce eu, dac� dori�i.
- Desi esti arestat nu e momentul
sa-ti zic:taci din gura!
267
00:30:11,070 --> 00:30:13,103
Te rog, tradu...
268
00:30:17,706 --> 00:30:21,159
Un b�rbat �i o femeie l-au
r�pit pe Krajewski.
269
00:30:21,312 --> 00:30:25,647
O femeie frumoasa?
270
00:30:25,800 --> 00:30:30,749
Ledoux, du-te la Moulin Bleu.
Aresteaza-i pe Armand Denis �i pe fat�.
271
00:30:30,941 --> 00:30:34,202
Fara greseli! Voi ajunge si eu repede... .
272
00:30:34,393 --> 00:30:37,923
Dublaron!
273
00:32:07,535 --> 00:32:11,563
- Ce e asta?
- E corsetul meu!
274
00:32:11,717 --> 00:32:15,093
Asta? Niciodat� nu umblu f�r� el.
275
00:32:15,284 --> 00:32:20,732
Il am de c�nd eram un copil.
El locuie�te �n co�ul de rufe.
276
00:32:31,128 --> 00:32:33,890
Nimeni nu mi�ca!
277
00:32:34,082 --> 00:32:37,841
- Ai c�utat in casa?
- Lini�te, v� rog.
278
00:32:41,831 --> 00:32:44,516
- Ai cautat?
- Nu �nc�...
279
00:32:44,669 --> 00:32:47,547
De ce naiba n-ai cautat?
280
00:32:47,700 --> 00:32:52,342
Tu ne-ai spus sa nu ne miscam p�n� la aplauze.
281
00:33:10,487 --> 00:33:17,133
- Da?!
- Este "Preludiul num�rul 15 �n
Fa bemol major" de Frederic Chopin.
282
00:33:25,755 --> 00:33:28,900
E pl�cut s� �tiu ca sunteti bine.
283
00:33:28,977 --> 00:33:33,542
Bine? Nu am fost niciodat� at�t de fericit
�n via�a mea.
284
00:33:33,619 --> 00:33:36,880
Cel putin am avut o audien��
demn� de geniul meu.
285
00:33:37,033 --> 00:33:39,948
- Dar a�i fost r�pit...
- Prostii!
286
00:33:40,102 --> 00:33:45,664
Am primit o invita�ie cordial�,
pe care am fost cel mai fericit s-o accept.
287
00:33:45,818 --> 00:33:48,426
El a spus ca ati fost amenin�a�i.
288
00:33:48,541 --> 00:33:52,339
Il credeti pe costumier, nu pe mine?
289
00:33:52,493 --> 00:33:59,091
�i acum, dragi prieteni, dragi doamne,
eu chiar trebuie s� zbor spre Barcelona...
290
00:33:59,244 --> 00:34:01,738
�i spre Beethoven.
291
00:34:01,891 --> 00:34:06,840
- Scuz�-m�, as dori un taxi...
- O ma�ina a poli�iei este la dispozi�ia dumneavoastr�.
292
00:34:06,993 --> 00:34:11,789
- Va vom urma, pentru siguranta.
- Sunteti cu totii foarte amabili!
293
00:34:11,980 --> 00:34:15,701
Asta e tot, asta e tot.
294
00:34:21,226 --> 00:34:27,287
- Armand unde este?
- Nu stiu, nu l-am v�zut toat� seara.
295
00:34:33,540 --> 00:34:36,915
Unde te duci? Inspectore?
296
00:34:38,565 --> 00:34:41,557
Dar te asigur...
297
00:34:41,672 --> 00:34:44,626
Scuza�i-m�.
298
00:35:01,198 --> 00:35:04,459
Care-i problema, inspectore?
299
00:35:06,070 --> 00:35:10,213
Iarta-mi curiozitatea,
dar tine minte... .
300
00:35:10,367 --> 00:35:15,431
�n Fran�a, un om nu poate fi arestat
acas� la el noaptea.
301
00:35:15,584 --> 00:35:18,615
Articolul 76 din Constitu�ie!
302
00:35:18,730 --> 00:35:25,213
Dar la 6 dimineata aceast� restrictie �nceteaz�.
Ai timp p�n� atunci s� pleci din Paris.
303
00:35:25,328 --> 00:35:31,120
Dupa 6, atentie! Am mandate de arestare pentru
Denis Armand, Louise Baldinucci �i tu.
304
00:35:31,274 --> 00:35:34,343
- De ce eu?
- Nu a�tepta ca sa afli...
305
00:35:34,496 --> 00:35:38,601
Voi inconjura aceast� cas�
si o voi arunca in aer!
306
00:35:38,793 --> 00:35:44,394
Am primit �nt�riri �i
am unit��i ale armatei la dispozi�ia mea.
307
00:35:44,547 --> 00:35:48,613
Dac� �tii ce e bine pentru tine,
car�-te!
308
00:35:48,805 --> 00:35:51,452
Dar, Mercier... . Inspectore!
309
00:35:51,605 --> 00:35:56,631
Pentru informarea �i siguran�a ta,
ceasul acesta e cu un minut in urma!
310
00:36:04,457 --> 00:36:09,597
�efule, acest domn dore�te
sa ajunga la casa...
311
00:36:09,789 --> 00:36:13,165
Lasa-l, dac� insist� atat...
312
00:36:15,160 --> 00:36:21,221
Ledoux, da semnal trupelor de pe acoperis
c� au mai ramas �apte minute.
313
00:36:28,701 --> 00:36:31,962
Ce cautati acolo?
314
00:36:40,325 --> 00:36:43,394
- Bun� diminea�a, inspectore.
- Excelen�a Voastr�!
315
00:36:43,585 --> 00:36:46,079
Aceasta este casa?
316
00:36:46,232 --> 00:36:51,219
M-am trezit foarte de dimineata...
Iar am avut "probleme" �n Bois de Boulogne.
317
00:36:51,335 --> 00:36:53,483
Sunt �n siguran�� aici?
318
00:36:53,675 --> 00:36:58,700
Mutati-va �napoi doar un pic...
Sunt oameni dispera�i pe aici...
319
00:36:59,774 --> 00:37:05,298
Vreau sa nu faceti vreun rau fetelor!
E clar? Niciuneia dintre ele.
320
00:37:08,137 --> 00:37:10,745
Da. Louise Baldinucci...
321
00:37:10,861 --> 00:37:14,236
Mai ales, nu ei. E nevinovata...
322
00:37:14,428 --> 00:37:18,073
O voi interoga personal �n biroul meu.
323
00:37:18,226 --> 00:37:20,413
De ce sunt solda�i...
324
00:37:20,566 --> 00:37:23,443
peste tot?
325
00:37:28,891 --> 00:37:33,954
Inspectore, Excelenta, imi cer scuze
ca v-am adus aici at�t de devreme.
326
00:37:34,108 --> 00:37:37,138
Preda-te, Armand. Evita v�rsarea de s�nge!
327
00:37:37,215 --> 00:37:41,511
Nu pot sa plec fara sa zic "la revedere. "
Mama m-a �nv��at s� fiu politicos.
328
00:37:41,665 --> 00:37:48,340
Adio, Excelen��, Inspectore!
Nu se poate spune ca faceti treaba de mantuiala. .
Totusi...
329
00:37:48,417 --> 00:37:52,253
Incredibila impertinen��!
E�ti sigur c�-l prinzi?
330
00:37:52,445 --> 00:37:55,513
Absolut! Nu exist� nici o posibilitate
ca ei sa scape.
331
00:37:55,667 --> 00:37:58,736
Avem oameni chiar �i �n canaliz�ri.
332
00:38:00,155 --> 00:38:03,915
Dublaron...
333
00:38:05,871 --> 00:38:11,088
V� mul�umim pentru blindate,
�n cazul �n care ar scapa din incercuire...
334
00:38:11,203 --> 00:38:13,889
ei nu ar ajunge mai departe dec�t...
335
00:38:26,318 --> 00:38:32,686
�i acum, cred c� imi ve�i cere
aparate de zbor!
336
00:38:46,343 --> 00:38:49,680
Baloane! Baloane!
337
00:39:01,380 --> 00:39:04,104
<Hotel de Ville>
338
00:39:54,051 --> 00:39:56,966
Este frumos, dar mi-e dor de acasa.
339
00:39:57,081 --> 00:40:01,109
Ne vom intoarce �n cur�nd la Paris.
Te iau partasa intr-o afacere mareata!
340
00:40:01,301 --> 00:40:04,830
Mul�umesc foarte mult.
341
00:40:04,984 --> 00:40:07,861
Pana una alta, mi-e foame.
342
00:40:08,053 --> 00:40:12,388
Femeile... C�nd sunte�i sarace
deveniti pragmatice!
343
00:40:12,541 --> 00:40:16,147
- Voi �nchide ferestrele.
- Nu, �mi place ploaia.
344
00:40:16,339 --> 00:40:19,753
- Mi-e frig...
- Vino aici.
345
00:40:39,931 --> 00:40:44,304
- D�-te mai incolo, acoperi�ul este gaurit.
- Nu am unde, e peretele.
346
00:40:44,458 --> 00:40:51,325
Suntem �n comuniune cu natura.
Vom muri de foame �mbr�tisati,
ca doi amanti romantici.
347
00:40:51,516 --> 00:40:55,429
Copiii vor citi tragedia
"Povestea lui Armand �i Louise. "
348
00:40:55,583 --> 00:41:02,181
- Bine, dar sa schimbam locurile...
- Vrei s� ma ud si eu!
349
00:41:13,076 --> 00:41:15,070
Armand!
350
00:41:15,224 --> 00:41:20,595
- Ur�sc simtul tau practic...
- Eu nu sunt pragmatica, mi-e foame.
351
00:41:23,817 --> 00:41:28,651
- Vrei s�-mi caut de lucru, ca toti ceilalti?
- As putea spala rufe.
352
00:41:28,804 --> 00:41:33,446
Vrei sa-mi fie rusine cu tine?
Vino aici, sp�l�toreaso.
353
00:41:42,537 --> 00:41:47,294
La revedere. Nu uita sa iei pastilele!
354
00:42:27,612 --> 00:42:29,799
Inchide u�a...
355
00:42:30,911 --> 00:42:33,635
Inchide u�a!
356
00:42:47,484 --> 00:42:51,166
- Ce s-a intamplat?
- Vreau s� vorbesc cu tine.
- Asteapta-ma la cafenea!
357
00:42:51,320 --> 00:42:55,540
- Acum!
- Dac� nu vrei sa a�tepti,
vino, stai jos �i s� fie lini�te!
358
00:43:04,900 --> 00:43:07,969
Ridica�i mana st�nga...
359
00:43:08,045 --> 00:43:13,224
Promit s� respect
deciziile Comitetului Central.
360
00:43:13,416 --> 00:43:18,403
- Promit s� respect deciziile...
- Comitetului Central!
361
00:43:18,595 --> 00:43:22,469
- De aceea ai vrut s� m� duc la cafenea!
- Te rog, Louise...
362
00:43:22,584 --> 00:43:28,185
Bine a�i venit in organizatia noastra!
De-acum esti fratele Bobkowitz.
363
00:43:28,339 --> 00:43:31,906
Vom trage la sor�i, ca de obicei...
364
00:43:32,098 --> 00:43:38,044
pentru a afla cine-l va asasina pe
Prin�ul Otto de Bavaria, vineri la Nisa.
365
00:43:39,387 --> 00:43:42,993
- Nu e de mirare ca-mi zice "ghinionistul".
- Bernard...
366
00:43:44,834 --> 00:43:48,018
Dumnezeii ma-sii! Ce porcarie!
367
00:43:48,172 --> 00:43:54,309
Asta �nseamn�, frate Bobkowitz,
c� unul dintre noi este norocosul!
368
00:44:09,731 --> 00:44:14,910
Sa uit�m vechile neintelegeri...
Asta e puterea confreriei nostre!
369
00:44:15,063 --> 00:44:18,401
Aici sunt instructiunile,
in plicuri sigilate.
370
00:44:18,631 --> 00:44:22,045
Sa nu le deschideti p�n� vineri �n zori.
371
00:44:22,160 --> 00:44:25,075
- Bomba...
- Desigur, bomba.
372
00:44:41,801 --> 00:44:47,670
Este o bomb� de tip"K", un model nou
perfec�ionat de c�tre fratele Katzenberg
din organizatia prusaca!
373
00:44:47,824 --> 00:44:52,542
Este de dou� ori mai u�oara ca modelul "Q",
dar puterea exploziva e de 4 ori mai mare!
374
00:44:52,696 --> 00:44:57,069
- Las�-m� s-o tin...
- Las�-m� pe mine, doar eu o s-o folosesc!
375
00:44:57,951 --> 00:45:00,100
E prea grea...
376
00:45:00,253 --> 00:45:03,475
Nici o bomba aprobata de Comitetul Central
nu este prea grea!
377
00:45:03,591 --> 00:45:06,429
Ei bine, eu ��i spun ca e prea grea!
378
00:45:06,583 --> 00:45:09,843
Este o nebunie sa crezi ca o bomba cat o unghie
poate spulbera un perete...
379
00:45:10,035 --> 00:45:13,565
Iar o sa ne povestesti cum ai aruncat banca in aer.
380
00:45:13,718 --> 00:45:20,355
Tu cu ce te lauzi? N-ai reu�it niciodata
s� asasinezi pe cineva... .
381
00:45:23,577 --> 00:45:27,643
De ce trebuie ca fiecare discu�ie sa
devina o treaba personala?
382
00:45:27,797 --> 00:45:30,712
Dicutam mai t�rziu.
E ora cinei... Louise?
383
00:45:30,789 --> 00:45:34,395
- Acum mai vrei si s�... ?
- Am cumparat ni�te spaghete.
384
00:45:34,510 --> 00:45:40,763
Da-�i p�l�ria jos in casa mea! Miro�i
a tutun, unghiile tale sunt murdare...
385
00:45:40,878 --> 00:45:46,210
- False valori... Burgheze!
- Am doar dou� lucruri de spus...
386
00:45:46,364 --> 00:45:50,392
Armand nu poate merge �n Fran�a,
pentru ca acolo este cautat de poli�ie.
387
00:45:50,584 --> 00:45:54,036
Poli�ia ne caut� peste tot, dar nu prea ne gaseste!
388
00:45:54,151 --> 00:45:59,061
�i al doilea lucru pe care vreau s�-l spun
este valabil �i pentru tine, Armand...
389
00:45:59,215 --> 00:46:02,169
- O sa avem un copil!
- E adevarat?!
390
00:46:02,361 --> 00:46:07,578
Intreaba doctorul... Vorbe�ti de a lua o via�a
atunci c�nd eu tocmai plamadesc una!
391
00:46:07,770 --> 00:46:11,222
De ce sa ai un copil �ntr-o lume nedreapt�?
392
00:46:11,375 --> 00:46:16,132
Taci din gur�! Nu ai fost niciodata �ndragostit!
V�d asta pe fata ta...
393
00:46:16,247 --> 00:46:20,314
Am fost �ndragostita de tine,
dar acum nu te mai recunosc.
394
00:46:20,467 --> 00:46:26,835
Inainte z�mbeai in tot ceea ce faceai...
Asta imi dadea liniste si speranta.
395
00:46:29,866 --> 00:46:35,582
Acum stai aici incruntat si sumbru,
ascultand idioteniile acestor clovni.
396
00:46:35,735 --> 00:46:41,182
- Ei bine, vreau sa-mi incerc norocul.
- Jur�m�ntul te leag� pe via�� de cauza.
397
00:46:41,374 --> 00:46:47,819
- Las�-ne, du-te pe hol.
- Ai promis sa ne gazduiesti...
- Nu putem pleca decat la noapte!
398
00:46:47,972 --> 00:46:53,458
Bine Armand, voi pleca. Dar va avertizez:
l-ati schimbat si in aceast� stare de spirit...
399
00:46:53,612 --> 00:46:58,407
nu va fi bun pentru misiune.
El va e�ua, �i va discredita organizatia.
400
00:46:58,560 --> 00:47:01,514
Ce tupeu! N-am dat gres niciodata!
401
00:47:01,706 --> 00:47:06,386
O sa dai de-acum incolo. Vei e�ua
ca asasin �i ca tat�.
402
00:47:06,539 --> 00:47:11,335
- �tii ce spui?
- Foarte bine. Sunt la fel de �nc�p���nata ca si tine.
403
00:47:11,488 --> 00:47:15,516
- Eu nu pot tr�i visul altcuiva.
- Nici eu.
404
00:47:18,854 --> 00:47:21,769
- A�teapt�-m� �n cafenea.
- Nu!
405
00:47:25,452 --> 00:47:31,014
Transmiteti-i lui Armand dragostea mea,
fratilor, indiferent care va e numele.
406
00:47:31,168 --> 00:47:37,843
Fierbeti spaghetele doar 10 minute,
asa sunt cele mai bune.
407
00:48:03,660 --> 00:48:07,880
'Ai o misiune, frate.
Aminteste-ti de jur�m�ntul t�u. '
408
00:48:37,955 --> 00:48:40,372
Biletele se v�nd la bord.
409
00:48:40,564 --> 00:48:45,129
Permiteti pasagerilor care sosesc
sa treaca in fata, v� rog.
410
00:48:47,661 --> 00:48:50,845
Hai, copii.
411
00:48:50,998 --> 00:48:53,799
Bun� ziua, domnisoara!
412
00:48:56,254 --> 00:48:59,821
- Unde te duci?
- Nu trebuie sa-ti fie teama...
413
00:48:59,975 --> 00:49:02,238
doar suntem in Elve�ia.
414
00:49:02,392 --> 00:49:05,422
- De ce e�ti aici?
- Sunt �n vacan��.
415
00:49:05,499 --> 00:49:07,494
Asa, singur?
416
00:49:07,647 --> 00:49:10,294
Sunt burlac.
417
00:49:12,845 --> 00:49:18,062
Sper ca nu te gandesti sa te
intorci in Fran�a. Ar fi prea devreme...
418
00:49:19,136 --> 00:49:21,016
Nu.
419
00:49:21,170 --> 00:49:24,545
Pot s�-ti ofer un pahar de vin?
420
00:49:26,732 --> 00:49:29,724
�mi pare r�u...
421
00:49:29,993 --> 00:49:34,481
Poti s�-mi oferi ceva de m�ncare.
422
00:49:34,673 --> 00:49:39,084
I-ai spus lui Lacoeur ca ai fost gelos.
423
00:49:39,276 --> 00:49:44,455
Orice poli�ist este gelos pe cei
care nu se supun legii.
424
00:49:44,647 --> 00:49:48,790
Sa jefuie�ti bogatii pentru a da la s�raci
este un delict �nc�nt�tor...
425
00:49:48,943 --> 00:49:55,541
Dar nu-l lasa pe Armand sa comita crime...
Pentru binele nostru, al tuturor.
426
00:49:58,342 --> 00:50:01,219
- <Domnisoara... >
- <Da, domnule. . >
427
00:50:03,291 --> 00:50:08,584
Poli�ia elve�ian� ne-a informat despre
o tentativa de asasinare...
428
00:50:08,738 --> 00:50:11,884
a prin�ului Otto de Bavaria, vinerea viitoare, la Nisa.
429
00:50:14,224 --> 00:50:18,021
Am nevoie de o bomb�!
430
00:50:18,635 --> 00:50:23,430
- Pentru uzul personal?
- Una fara exploziv... In seara asta, urgent!
431
00:50:23,584 --> 00:50:26,231
- Una de tip "Q"?
- Nu, de tip "K".
432
00:50:26,384 --> 00:50:31,410
Un model "K", e�ti sigura?
Sunt deja �n uz?
433
00:50:31,525 --> 00:50:38,065
Nu �tiu dac� colegii mei elve�ieni
posed� una, dar voi face tot ce-mi sta in putinta...
434
00:50:38,737 --> 00:50:44,107
Unde ti-o livrez?
Nu vreau s� �tiu adresa...
435
00:50:44,261 --> 00:50:46,793
s-ar putea sa mi-o amintesc.
436
00:50:46,946 --> 00:50:50,782
Am o idee... O sa ti-o trimit prin Krajewski.
437
00:50:50,936 --> 00:50:54,695
- E aici?
- N-ai vazut afisele? Cant� la cazino, �n seara asta.
438
00:50:54,849 --> 00:50:57,994
- Ce minunat!
- Urasc muzica ca pe o pacoste!
439
00:50:58,148 --> 00:51:01,063
Dar concertele sale sunt "explozive".
440
00:51:08,275 --> 00:51:11,306
�i acum, ca un bis...
441
00:51:11,459 --> 00:51:16,331
sper s� pot interpreta pentru voi
�nc� o lucrare...
442
00:51:16,561 --> 00:51:22,315
a marelui compozitor polonez,
Frederic Chopin.
443
00:51:22,469 --> 00:51:25,615
"Studiu revolutionar"
444
00:51:37,737 --> 00:51:42,494
Draga domnisoara... Ma grabesc sa ajung la Toulouse.
Trebuie s� prind trenul.
445
00:51:42,685 --> 00:51:49,255
Dar, uite, am asta pentru tine.
La care as dori s� adaug...
446
00:51:49,706 --> 00:51:55,537
- Ce este?
- Ai fost impresarul meu la Paris.
447
00:51:55,613 --> 00:51:59,910
�i dau �ntotdeauna impresarului meu
10% din castig.
448
00:52:00,063 --> 00:52:02,749
O mie cinci sute de franci?
449
00:52:02,864 --> 00:52:07,083
- Sunt artistul cel mai bine platit...
- Cine �i-a spus ca am nevoie de bani?
450
00:52:07,237 --> 00:52:11,648
Marele iubitor de muzic�, �eful poli�iei
de la Paris mi-a zis ca. .
451
00:52:11,802 --> 00:52:16,635
dac� nu rambursez datoria, s-ar putea
sa am dificult��i la intoarcerea in Fran�a.
452
00:52:18,669 --> 00:52:21,661
O sa te rasplatesc eu vreodata! Mul�umesc.
453
00:53:50,852 --> 00:53:55,110
- A� dori o camer�, va rog...
- Mi-e team� ca hotelul este plin.
454
00:53:55,263 --> 00:53:58,140
Scuza�i-m�.
455
00:54:00,404 --> 00:54:02,935
�n�eleg...
456
00:54:03,051 --> 00:54:07,232
Da, Alte�a Voastr�. Foarte bine.
457
00:54:08,268 --> 00:54:12,104
S-a eliberat o camera... .
O nea�teptat� anulare.
458
00:54:12,257 --> 00:54:18,395
Un apartament mic, cu budoar, baie,
�i cu balcon spre piata.
459
00:54:18,549 --> 00:54:20,927
Sper ca nu e foarte mic.
460
00:54:21,080 --> 00:54:26,489
Ve�i vedea ca micile noastre apartamente
sunt considerabil mai mari...
461
00:54:26,643 --> 00:54:31,553
dec�t unele 'spatioase' de la alte hoteluri.
Puteti sa-mi spuneti numele, pentu a va inregistra?
462
00:54:31,707 --> 00:54:34,776
Contesa de Camoens.
463
00:54:34,929 --> 00:54:41,182
Desigur... �mi cer iertare, doamna.
Am zarit poza dvs. in paginile mondene.
464
00:54:41,949 --> 00:54:44,289
Na�ionalitatea?
465
00:54:44,443 --> 00:54:47,051
Profesia? Nici una, desigur.
466
00:54:47,166 --> 00:54:49,430
V�duva!
467
00:54:49,583 --> 00:54:54,148
�mi pare r�u.
Un eveniment tragic, �ntr-adev�r.
468
00:54:54,302 --> 00:54:59,289
Baiete, du bagajele dnei contese in
apartamentul Recamier...
469
00:55:02,895 --> 00:55:06,002
Nu, acela nu!!
470
00:55:06,808 --> 00:55:13,214
E so�ul meu, contele.
Dac� �n�elegi...
471
00:55:13,329 --> 00:55:16,666
Cata delicatete!
472
00:55:37,458 --> 00:55:40,604
Acesta este apartamentul dvs. , contesa.
473
00:55:53,685 --> 00:55:55,987
Lasa-o jos...
474
00:55:56,141 --> 00:55:59,555
Las�-o �i du-te!
475
00:56:16,511 --> 00:56:20,193
- Bun� ziua!
- Sper c� nu te-am speriat!
476
00:56:20,308 --> 00:56:22,955
- C�nd?
- Am �ipat adineauri...
477
00:56:23,109 --> 00:56:27,367
Unele femei nu au nici o
alta forma de exprimare decat urletele...
478
00:56:27,597 --> 00:56:33,965
Am fost c�s�torit cu o �iganca spaniola.
I s-a spart un vas de s�nge aici, la gat, �ip�nd.
479
00:56:34,119 --> 00:56:38,914
- Ce e �n geant�? O bomb�?
- Cum?!
480
00:56:40,909 --> 00:56:46,663
E logic... balcon cu vedere spre locul unde imbecilul de
Otto va primi maine cheile ora�ului.
481
00:56:46,855 --> 00:56:49,540
El va fi ca o ra�� stand acolo in bataia pustii. .
482
00:56:49,655 --> 00:56:54,450
Asta e ceea ce pictez acum:
Asasinarea lui Otto de Bavaria.
483
00:56:54,604 --> 00:56:58,248
Otto �i asasinul vor fi pictati
mai t�rziu. Dificil�, pictura cu asasinate...
484
00:56:58,440 --> 00:57:02,276
Subiec�ii nu stau lini�ti�i!
Opera nu seamana deloc cu realitatea!
485
00:57:03,082 --> 00:57:07,416
- E�ti un pictor profesionist?
- Nu, profesia mea este de duce.
486
00:57:07,531 --> 00:57:12,710
�i un amator, la orice altceva.
Dicky Lendale este numele meu. .
487
00:57:12,787 --> 00:57:17,045
- Sunt Contesa de Camoens.
- Marele poet portughez?
488
00:57:17,199 --> 00:57:22,224
- A fost so�ul meu.
- Si mai pl�ngi �nc�? A murit �n 1580...
489
00:57:25,945 --> 00:57:31,009
- El a fost bunicul so�ului meu.
- Chiar si asa este destul de remarcabil.
490
00:57:31,162 --> 00:57:35,957
Camoensii trebuie ca s-au reprodus
pana la adanci batraneti!
�n ciuda durerii, pr�nzesti cu mine?
491
00:57:36,111 --> 00:57:39,794
- Pranzul?
- E�ti invitata la masa de pr�nz de altcineva?
492
00:57:41,328 --> 00:57:45,471
Sa mergem... Yamamoto o s�-ti arate
c�teva piese din colec�ia mea.
493
00:57:53,220 --> 00:57:56,749
- Este o opera de-a ta?
- Nu, este un Rembrandt.
494
00:57:56,903 --> 00:58:01,506
Nu unul forte bun,
asa ca gre�eala ta este de �n�eles.
495
00:58:01,660 --> 00:58:04,307
Acesta este un Boucher...
496
00:58:04,422 --> 00:58:10,138
Un maestru minor in pictur�,
dar un mare maestru al erotismului.
497
00:58:10,291 --> 00:58:14,050
- Uite ce penel...
- Am avut multe astfel de picturi
la Paris.
498
00:58:14,204 --> 00:58:16,928
A� fi dorit s�-l cunosc pe Conte.
499
00:58:17,081 --> 00:58:20,649
- Ah, Contele... fostul...
- Da, raposatul.
500
00:58:20,840 --> 00:58:24,677
Acestia sunt scarabei egipteni,
din al treilea mileniu.
501
00:58:24,868 --> 00:58:30,661
Tat�l meu i-a luat din diverse temple
�n timp ce elibera Egiptul de turci.
502
00:58:33,634 --> 00:58:36,665
Dimensiunea lor ii face u�or de furat...
503
00:58:36,856 --> 00:58:41,153
- De ce spui asta?
- Pentru c� tat�l meu i-a furat.
504
00:58:41,345 --> 00:58:45,680
Fiecare este evaluat la peste 100.000 de
de lire sterline. Ridicol, nu?
505
00:58:45,795 --> 00:58:51,587
Zece familii ar putea tr�i �n confort
pentru totdeauna dac� ar avea unul dintre acestia.
506
00:58:51,741 --> 00:58:53,659
Este imoral...
507
00:58:53,812 --> 00:58:56,843
Am stiut c� asa veti spune.
508
00:58:58,799 --> 00:59:01,408
Servim pr�nzul?
509
00:59:50,396 --> 00:59:53,541
Nu inteleg...
Mi-au spus ca hotelul e plin.
510
00:59:53,695 --> 00:59:57,531
- Este plin, plin cu noi!
- Cum adica?
511
00:59:57,684 --> 01:00:00,561
Tu ai doua camere,
eu am toate celelalte camere!
- Chiar toate?
512
01:00:00,677 --> 01:00:05,088
- Eu nu sunt obisnuit sa am vecini.
- Cum iti po�i permite?
513
01:00:05,242 --> 01:00:07,735
Sa zicem ca am niste rente... .
514
01:00:07,889 --> 01:00:11,571
- Casatorit? Credeam ca...
- Am avut o so�ie, totusi...
515
01:00:11,763 --> 01:00:15,331
O femeie foarte frumoasa,
dar nu am putut-o lua acas�.
516
01:00:15,484 --> 01:00:20,816
Regina nu ar fi aprobat tigani la curte...
Pote ca a avut dreptate!
Anglia ar fi ucis-o pe Dolores.
517
01:00:20,970 --> 01:00:26,302
Numai s�pun �i ap� clorurata.
Nu ritm, doar sfor�it �n cluburi.
518
01:00:26,456 --> 01:00:29,179
Sper c� am f�cut ceea ce trebuia...
519
01:00:29,294 --> 01:00:34,243
- Ce ai f�cut?
- Am instalat-o �n cea mai frumoasa
pe�ter� din Granada.
520
01:00:34,396 --> 01:00:38,271
- Sper c� e fericita.
- Asta e adev�rul, duce?
521
01:00:38,424 --> 01:00:41,263
Poti ghici adevarul, contesa?
522
01:00:41,455 --> 01:00:45,943
- Nu e�ti un duce real.
- Cine crezi c� sunt eu?
523
01:00:56,646 --> 01:01:00,828
- Un mare criminal.
- Interesant... . Ce caut eu aici?
524
01:01:00,981 --> 01:01:06,121
Banii va lasa indiferent, caci ai o avere mare,
dar te macina singuratatea!
525
01:01:06,275 --> 01:01:10,495
- Inteligent� �i perspicace!
- Acum cauti o amant�.
526
01:01:10,648 --> 01:01:14,292
Cu totul gre�it, vreau o so�ie.
527
01:01:14,484 --> 01:01:18,781
- Sotie!?
- Un mod ciudat de cerere, nu-i a�a?
- Imi ceri mana?
528
01:01:18,934 --> 01:01:23,729
Majoritatea b�rba�ilor inteligenti
accepta intr-o zi un compromis.
Eu, vreau s-o iau de la capat!
529
01:01:23,844 --> 01:01:25,878
Ce romantic...
530
01:01:26,031 --> 01:01:30,213
M-ai acuzat ca sunt mincinos...
Cu tine, insa am fost cat se poate de onest.
531
01:01:30,366 --> 01:01:34,125
- G�nde�te-te un pic!
- Nu am de ce sa ma gandesc!
532
01:01:34,240 --> 01:01:38,997
- Iubesc un alt barbat...
- Asa repede dup� moartea so�ului t�u?
533
01:01:39,189 --> 01:01:41,721
Nu e prea romantic!
Nu cumva l-ai omor�t?
534
01:01:41,874 --> 01:01:48,290
- Ai spus ca a murit �n 1580.
- Oh, deci nu e�ti cu adevarat contes�...
535
01:02:00,250 --> 01:02:04,776
- Ai crezut vreun moment ca sunt?
- Nici o clipita!
536
01:02:04,930 --> 01:02:10,684
Cred ca esti ceea ce tu ai gandit despre mine:
o mincinoasa, o escroaca, o hoa�a.
537
01:02:11,950 --> 01:02:15,057
Cum �ndr�zne�ti! Oh, Doamne...
538
01:02:15,211 --> 01:02:21,540
E�ti �ns�rcinata, nu-i asa?
Draga mea contesa, trebuie sa te mariti cu mine!
539
01:02:24,609 --> 01:02:28,637
Duceti-o pe contesa �n camera ei.
540
01:04:02,879 --> 01:04:06,101
Propun un schimb: geanta pentru scarabeu.
541
01:04:06,255 --> 01:04:11,740
M� �ntreb pe care l-a�i ales...
Acela? Interesant... e cel mai mic dar...
542
01:04:11,894 --> 01:04:16,037
cel mai pretios!
Celelalte l-ar fi luat pe cel mai mare...
543
01:04:16,190 --> 01:04:20,180
- Celelalte?
- Nu esti prima v�duva care sta aici... Unele...
544
01:04:20,333 --> 01:04:24,975
Unele au acceptat s� se m�rite cu mine,
dar nu au fost ceea ce mi-am dorit.
545
01:04:25,128 --> 01:04:29,770
Ce s-a intamplat cu ele?
Le-ai ucis, nu-i asa?
546
01:04:29,924 --> 01:04:34,642
Nu exista o placere �n crim�. Vei vedea maine,
vom urmari impreuna asasinatul.
547
01:04:34,796 --> 01:04:38,095
- Vreau s� plec imediat. .
- Dac� asta doresti...
548
01:04:38,248 --> 01:04:43,043
Nu pot s� te �mpiedic. Dar voi fi
foarte intristat daca pleci... foarte trist...
549
01:04:43,197 --> 01:04:47,954
Nu te sim�i vinovat� pentru scarabeu.
Te-am ispitit �n mod deliberat.
550
01:04:48,107 --> 01:04:51,291
La urma urmei sunt duce, nu?
551
01:04:51,483 --> 01:04:56,815
�tii ce �nseamn� asta... Familia mea
a �nceput sa fure mai devreme dec�t celelalte.
552
01:04:56,969 --> 01:05:01,610
S� nu uit: dac� vei accepta
cererea mea in casatorie...
553
01:05:01,764 --> 01:05:04,334
ar trebui s� �tii...
554
01:05:04,449 --> 01:05:10,702
c� nu mai am mult de tr�it!
Deci, este o oferta destul de buna. Noapte buna!
555
01:05:14,922 --> 01:05:18,259
Nu �nchide fereastra!
556
01:05:29,403 --> 01:05:33,872
- Acolo. . uite-l!
- Cine?
- Pun pariu c� e criminalul.
557
01:05:34,064 --> 01:05:38,092
Acolo, �n costum gri.
Cu o p�l�rie alb� in mana.
558
01:05:38,246 --> 01:05:41,084
Ala e Mercier, �eful poli�iei din Paris.
559
01:05:41,238 --> 01:05:44,345
Ei bine, am fost al naibii de aproape, nu-i asa?
560
01:05:47,299 --> 01:05:52,785
Dickie, de ce �ncerci s�-ti g�sesti o so�ie
�n acest mod ciudat?
561
01:05:52,900 --> 01:05:57,350
Poate p�rea curios, dar eu nu am
�ncredere �n propriile mele sentimente.
562
01:05:57,542 --> 01:06:03,526
De 1. 500 de ani, Lendales s-au c�s�torit
in familie, conform traditiei.
563
01:06:03,679 --> 01:06:06,672
Ocazional, au fost si c�s�torii cosanguine.
564
01:06:06,863 --> 01:06:10,009
Deci cum crezi ca as putea
sa ma mai indragostesc?
565
01:06:10,162 --> 01:06:13,231
Sunt sigura ca po�i, �i o sa se intample!
566
01:06:16,300 --> 01:06:21,441
Sorei mele �i place sa dea foc cl�dirilor,
mai ales atunci c�nd oamenii sunt �n interior.
567
01:06:21,594 --> 01:06:25,967
Ea a �ncercat si la Palatul Buckingham.
Din fericire ploua �n acea zi.
568
01:06:26,159 --> 01:06:28,614
Eu nu am �ncredere �n genele mele...
569
01:06:28,768 --> 01:06:34,254
Suntem nebuni de generatii,
dar oamenii se fac ca nu observa,
din cauza nobililor nostri stramosi...
570
01:06:34,445 --> 01:06:39,471
Sunt cel mai tanar Lendale...
Nu-mi doresc insa sa fiu si ultimul.
571
01:06:39,663 --> 01:06:42,348
Vrei un fiu, nu o nevast�.
572
01:06:42,540 --> 01:06:48,447
�n societatea noastr�, ca sa ai un copil
trebuie sa ai mai intai o nevasta!
Vreau o nevasta, Louise!
573
01:06:48,562 --> 01:06:53,741
Sper s� g�sesc pe cineva capabil
de o dragoste mai mare dec�t pot eu da.
574
01:06:53,818 --> 01:06:59,342
Ce-i pot eu oferi este confort,
prietenie. Cred c� sunt un om bun.
575
01:06:59,457 --> 01:07:04,137
- Tat�l fiului meu are
de g�nd s�-l ucid� pe Otto ast�zi.
- Tatal copilului... ?
576
01:07:06,401 --> 01:07:11,157
Asculta, procesiunea
este deja pe drum.
577
01:07:11,311 --> 01:07:17,487
Voi negocia cu tine... Dac� il salvez
din ghearele poli�iei, te c�s�toresti cu mine.
578
01:07:17,679 --> 01:07:21,899
Trebuie sa-l gasim noi primii...
Trenul meu privat a�teapta la gara.
579
01:07:21,975 --> 01:07:26,771
Dac� totul merge bine, vom merge �n Italia.
Servitorii mei se vor amesteca cu mul�imea.
580
01:07:26,924 --> 01:07:31,297
- Ce zici de propunerea mea?
- Mi se pare o oferta corecta.
581
01:07:36,706 --> 01:07:39,622
- G�se�te-l!
- Mul�umesc!
582
01:08:18,789 --> 01:08:23,009
- Pare a fi el... un t�n�r preot.
- Preot? Nu este el.
583
01:08:23,201 --> 01:08:26,883
Nu are o tunsoare canonica... .
Pun pariu c� el este.
584
01:08:27,075 --> 01:08:31,333
- Un poli�ist tocmai a trecut in fata lui.
- S-ar zice ca e el!
585
01:08:31,487 --> 01:08:35,208
Acolo... . langa doamna corpolenta,
si b�iatul �n costum de marinar.
586
01:08:38,046 --> 01:08:41,614
Sunt de acord cu propunerea ta...
587
01:08:41,768 --> 01:08:44,184
Domnilor, hai s� mergem la pescuit!
588
01:09:13,301 --> 01:09:15,104
Armand!
589
01:09:29,566 --> 01:09:33,632
Unde te duci?
Nu uita de jur�m�ntul facut!
590
01:09:33,824 --> 01:09:35,781
Bomba!
591
01:09:35,934 --> 01:09:40,653
Vorbe�ti �n timpul "Marseillaise"?
Daca am chicoti in timpul slujbei?
592
01:09:49,821 --> 01:09:54,194
- Ce mai a�tep�i?
- F�-o odata!
593
01:09:54,348 --> 01:10:00,447
- Nu vreau s�-mi pierd calmul...
- Du-te, arunca bomba.
594
01:10:00,639 --> 01:10:03,171
Arunc-o!
595
01:10:05,012 --> 01:10:07,698
Toat� lumea, capetele jos!
596
01:10:20,357 --> 01:10:23,886
Ce noroc, ochire perfecta si aruncare
de maestru!
597
01:10:36,507 --> 01:10:42,491
Nu avem nici o secunda de pierdut...
Nu uita bomba!
598
01:10:50,432 --> 01:10:53,847
- Unde este?
- Ce?
- Bomba!
599
01:11:13,488 --> 01:11:15,598
Uite-i acolo!
600
01:11:16,441 --> 01:11:19,510
Dup� ei! Dup� ei!
601
01:11:28,794 --> 01:11:33,359
Nu trageti, va rog.
Veniti �n�untru, este mult mai comfortabil.
602
01:11:33,512 --> 01:11:37,080
Opri�i focul!
Nu trage�i, opriti focul!
603
01:11:37,233 --> 01:11:42,604
- Sefule de gara!
- Da...
- Telefoneaza la frontier� ca sa o inchida!
604
01:11:42,758 --> 01:11:48,665
- Tocmai am telefonat sa o deschida
pentru duce!
- Telefoneaza iar si zi-le sa o inchida!
605
01:12:03,703 --> 01:12:08,153
�mi cer scuze pentru Yamamoto �i Ishii...
Trebuie sa va supraveghem...
606
01:12:08,345 --> 01:12:10,992
p�n� c�nd vom ajunge �n siguran�� �n Italia.
607
01:12:11,145 --> 01:12:13,754
- Care-i problema?
- Capul meu.
608
01:12:13,946 --> 01:12:17,590
- Nu veni l�ng� mine...
- Suntem aproape de frontiera.
609
01:12:17,782 --> 01:12:20,966
Ar putea sa ajute dac�-mi ar�t
fa�a la fereastra.
610
01:12:29,329 --> 01:12:33,165
Pentru Fondul Ofi�erilor
de Frontiera Francezi Pensionati!
611
01:12:34,354 --> 01:12:37,845
Pentru Fondul Ofi�erilor
de Frontiera Italieni Pensionati!
612
01:12:43,637 --> 01:12:49,200
- Am primit ordin de la Paris
sa �nchidem frontiera. .
- Ce mai a�tep�i?
613
01:12:49,315 --> 01:12:53,151
Eliberati linia idio�ilor!
Lasati-ne sa trecem!
614
01:12:54,225 --> 01:12:58,100
Eliberati linia imbecililor!
615
01:12:59,097 --> 01:13:02,204
Cine te-a pus sa imbraci o rochie de v�duv�?
Nu-mi zice, cred ca stiu...
616
01:13:02,358 --> 01:13:05,734
Mi-am pierdut so�ul, m-a parasit pentru
Anarhismul Interna�ional.
617
01:13:05,925 --> 01:13:10,644
�i hainele frumoase �i bijuteriile le-ai
primit consolare de la salvatorul nostru galant?
618
01:13:10,836 --> 01:13:13,790
Krajewski mi-a dat banii.
619
01:13:13,943 --> 01:13:18,278
- Nu cred un cuv�nt din ce spui.
- Eu da... asta e diferenta dintre noi!
620
01:13:18,431 --> 01:13:21,884
Vrei s� taci din gur�?
Vorbesc cu so�ia mea.
621
01:13:24,531 --> 01:13:29,786
Eu cred c� am dreptul s� vorbesc.
Tocmai i-am cerut nevesti-ti s� se m�rite cu mine...
622
01:13:29,989 --> 01:13:32,333
Cum indraznesti... ?
623
01:13:34,351 --> 01:13:38,801
�i ea a acceptat, cu condi�ia
sa te salvez de poli�ie.
624
01:13:38,916 --> 01:13:44,863
Asa e ea, ma baga in belea in mod caritabil...
Dar cred c� a uitat sa spuna
ca poart� copilul meu.
625
01:13:45,016 --> 01:13:50,693
Am crezut c� ea are nevoie de un tat� pentru copil
�n loc de un adolescent necopt!
626
01:13:50,847 --> 01:13:54,415
Via�a poate fi rafinata
�n alegerea pedepselor.
627
01:13:54,568 --> 01:13:59,670
- Fiul t�u va fi candva un duce.
- Un duce? Niciodat�!
628
01:14:03,583 --> 01:14:07,458
- E o cariera bun� pentru un b�iat.
- Toate acestea pentru bani...
629
01:14:07,573 --> 01:14:12,675
Crezi ca banii corup. Ei corup pe
cei care nu au nici o letcaie, ca �i tine.
630
01:14:12,828 --> 01:14:17,969
Pot sa argumentez. De ce ai adoptat
aceasta deghizare prosteasca pentru
a arunca bomba?
631
01:14:18,122 --> 01:14:21,881
- Ordinele...
- Scopul scuza mijloacele!
632
01:14:22,035 --> 01:14:25,909
Orice deghizare este permis� pentru
realizarea obiectivelor noastre.
633
01:14:26,063 --> 01:14:30,590
Daca nu ma insel...
Articolul 22 din Manifestul Anarhistilor.
634
01:14:31,817 --> 01:14:35,615
- De unde �tii?
- Am studiat domeniul. .
635
01:14:35,807 --> 01:14:39,336
- Acest articol este calcaiul lui Ahille
pentru organizatia voastra dezbinata!
636
01:14:39,451 --> 01:14:43,517
- Putem sa intrebam, de ce?
- Da, cum?
- Banii...
637
01:14:48,236 --> 01:14:53,683
Mergem la castelul meu din Rapallo, unde
exista un pavilion de v�n�toare.
Pute�i s� stati acolo gratis, inclusiv mesele.
638
01:14:53,837 --> 01:14:59,553
Sunteti la adapost de politie si puteti sa
planifica�i urm�toarea lovitur� comfortabil.
639
01:14:59,668 --> 01:15:02,315
- Ce zici de asta?
- Nu!
640
01:15:02,468 --> 01:15:06,534
Un membru al claselor conduc�toare
vrea s� ajute organizatia...
641
01:15:06,726 --> 01:15:10,140
- De ce sa-l refuzam?
- Nu face asta!
- Tu sa taci!
642
01:15:10,255 --> 01:15:16,940
- Eu a trebuit sa arunc bomba ta nenorocita!
- Nu era a mea, a fost bomba ei!
643
01:15:19,309 --> 01:15:23,874
- Acceptam...
- Armand, cred ca trebuie sa te supui.
644
01:15:23,951 --> 01:15:30,050
Ca �i marii oameni de �tiin�� �i arti�tii,
anarhistii au nevoie de conditii propice
si de un sponsor!
645
01:15:32,582 --> 01:15:35,958
Pr�nzul!
646
01:15:36,111 --> 01:15:39,717
Multumesc!
Sper c� va e foame dup� aventurile de ast�zi.
Louise draga, sa mergem...
647
01:15:39,832 --> 01:15:45,318
Avem sup� de broasc� �estoas�, sturion afumat,
rulouri de carne de vit�, �i...
648
01:15:45,471 --> 01:15:49,269
ironia sortii, prajitura "bomba glasata".
649
01:15:50,804 --> 01:15:55,829
Apropo, care dintre voi, domnilor,
va spune rugaciunea de binecuvantare?
650
01:15:55,982 --> 01:16:00,509
Inginerul Vegliotti
a construit o bomb�...
651
01:16:00,663 --> 01:16:06,494
conform cu cea mai bun� tradi�ie a
�tiin�ei balistice italiene.
652
01:16:06,647 --> 01:16:12,133
Primul lucru pe care il observam este faptul c�
bomba nu este rotunda, ci ovala.
653
01:16:12,325 --> 01:16:15,509
Iat� femeia...
Ascunde bomba!
654
01:16:29,530 --> 01:16:32,982
�i-am adus astea.
655
01:16:34,402 --> 01:16:37,049
- Le-am furat...
- De la el?
656
01:16:37,202 --> 01:16:40,463
Da... Valoareaza 4 milioane de franci.
657
01:16:40,655 --> 01:16:44,261
- Pe pu�in. .
- Felicit�ri, draga mea.
658
01:16:44,414 --> 01:16:49,094
Putem face multe bombe
cu banii obtinuti pe aceste pietre.
659
01:16:49,286 --> 01:16:53,697
Trebuie s� le vindem repede,
�nainte ca furtul sa fie descoperit.
660
01:16:53,889 --> 01:16:58,915
Le voi duce la Mariacci. Se stie ca plateste cel
mai bine pentru bunuri furate.
661
01:16:59,106 --> 01:17:01,600
- Voi veni cu tine.
- Merg si eu... .
662
01:17:01,792 --> 01:17:05,935
- Si eu, de asemenea... vorbesc italian�.
- Sugerez sa mergem pe c�i diferite.
663
01:17:06,050 --> 01:17:10,615
Vom merge to�i impreuna!
664
01:17:16,830 --> 01:17:20,819
- Nu e�ti sup�rat pe mine, nu?
- Ba da. .
665
01:17:26,305 --> 01:17:28,683
Nu sunt!
666
01:17:28,837 --> 01:17:35,358
Louise, am fost un mare prost.
Am fost nebun s� cred �n acesti idioti.
667
01:17:35,512 --> 01:17:38,427
Am fost prost ca te-am lasat sa pleci!
668
01:17:44,105 --> 01:17:48,785
- Armand, mi-era team� ca vei ucide pe cineva.
- Si eu am fost speriat...
669
01:18:00,830 --> 01:18:05,088
Ar��i minunat.
Nu vrei sa te insotesc?
670
01:18:05,242 --> 01:18:08,771
�mi pare r�u. El este at�t de ner�bdator s-o faca!
671
01:18:08,963 --> 01:18:13,490
- Va fi vreun print la oper�?
- Nici unul, din cate �tiu.
672
01:18:13,643 --> 01:18:17,249
- Armand indrageste muzica?
- Este un adevarat meloman...
673
01:18:17,403 --> 01:18:21,315
- Lucrurile s-au schimbat. A�teapta...
- Am �nt�rziat deja, Dicky...
674
01:18:21,469 --> 01:18:28,067
Trasura mea va a�teapta afara. Da-ti jos colierul
si cerceii!
675
01:18:29,410 --> 01:18:32,632
Sa le... . Dar tu mi le-ai daruit!
676
01:18:32,824 --> 01:18:38,732
Deoarece este o ocazie special�, trebuie
s� porti ceva deosebit.
677
01:18:51,161 --> 01:18:54,153
Uite, acestea sunt pentru tine!
678
01:18:54,345 --> 01:18:59,102
�tii c� tot ce am este si al tau,
numai sa ceri...
679
01:19:02,132 --> 01:19:05,009
- Nu pot s� le accept...
- Insist.
680
01:19:05,163 --> 01:19:08,999
Pretind s� nu mai furi ceea ce ai nevoie
�n viitor.
681
01:19:09,152 --> 01:19:13,295
- Este numai o pierdere de timp.
- Dar cum le-ai g�sit?
682
01:19:13,410 --> 01:19:17,937
Ca orice colec�ionar, am legaturi
cu anticarii �i bijutierii.
683
01:19:18,014 --> 01:19:22,310
Mariacci a declarat c� a primit
niste smaralde �i diamante noi.
684
01:19:22,464 --> 01:19:27,873
Eu nu am fost foarte interesat, p�n� c�nd am
constatat ca lipseau unele din colectia mea...
685
01:19:28,026 --> 01:19:32,898
- �mi pare r�u!
- Credeai c� ai fost teribil de smechera!
686
01:19:33,090 --> 01:19:35,929
- Dicky, s�rut�-m�...
- Bineinteles c� nu.
687
01:19:36,121 --> 01:19:40,455
Confunzi dragostea cu gratitudinea...
Ca multi altii, de altfel...
688
01:19:40,570 --> 01:19:45,557
Nu �tiu ce s� fac. Exist�
momente cand nu pot tr�i f�r� el.
689
01:19:45,749 --> 01:19:50,276
- Cred ca asa va fi intotdeauna!
- Eu nu te pot ajuta, Louise.
690
01:19:50,429 --> 01:19:54,112
- Eu nu pot sa ma ajut nici pe mine.
- Nu pricep...
691
01:19:54,266 --> 01:19:58,869
Oamenii isi inteleg sentimentele
c�nd este prea t�rziu s� repare greselile.
692
01:19:59,061 --> 01:20:02,897
M� �ntreb: as fi at�t de ata�at de tine...
693
01:20:03,012 --> 01:20:07,347
dac� tu nu erai at�t de ata�ata de altcineva?
694
01:20:08,920 --> 01:20:13,139
Haide, ve�i pierde uvertura!
695
01:20:33,471 --> 01:20:37,921
- Ce por�i?
- E acela�i colier...
696
01:20:38,074 --> 01:20:41,105
El l-a rascump�rat de la Mariacci
�i mi l-a dat mie.
697
01:20:41,297 --> 01:20:45,286
Putem s�-l vindem din nou!
Il duc la Tagliacorte.
698
01:20:45,440 --> 01:20:48,720
- Ne poate oferi un pre� mai bun.
- Acum nu mai po�i, e al meu!
699
01:20:48,739 --> 01:20:51,117
- Al t�u?
- Da...
700
01:20:51,147 --> 01:20:54,877
- �i tu ai acceptat?
- Bineinteles...
- Opreste trasura!
701
01:21:00,209 --> 01:21:04,045
Ie�i de acolo!
702
01:21:06,194 --> 01:21:08,764
V� rog, domnule. . va implor!
703
01:21:08,879 --> 01:21:14,134
Sunt o batrana s�raca...
V� rog!
704
01:21:25,336 --> 01:21:28,175
Nu poate fi adev�rat...
705
01:21:29,594 --> 01:21:32,816
Nu se poate sa fie!
706
01:21:37,228 --> 01:21:40,489
Felicit�ri, Armand, eroul meu.
707
01:21:40,642 --> 01:21:45,284
Ai f�cut ceea ce �ntotdeauna
ai vrut s� faci: sa ucizi pe cieva.
708
01:21:47,087 --> 01:21:50,118
Louise... Louise... .
709
01:21:50,271 --> 01:21:52,880
Louise!
710
01:22:05,462 --> 01:22:10,372
Permite�i-mi s� m� prezint, Excelenta...
Mercier, �eful poli�iei din Paris.
711
01:22:10,449 --> 01:22:12,751
Oh, da...
712
01:22:12,904 --> 01:22:19,512
Acesta este prietenul �i colegul meu,
Col. Ferruccio Peracca, de la carabinieri.
713
01:22:19,886 --> 01:22:22,840
Luati loc, domnilor.
714
01:22:24,490 --> 01:22:28,172
- Ce pot face pentru dvs. ?
- Am recuperat bijuteriile dvs... .
715
01:22:28,326 --> 01:22:31,241
- Unde le-ati gasit?
- La un cadavru.
716
01:22:31,395 --> 01:22:35,154
- La un cadavru?
- O batrana cer�etoare.
717
01:22:36,382 --> 01:22:42,059
- Excelenta, trebuie s�-i punem
c�teva �ntreb�ri Louisei.
- Imposibil. . Ea este bolnava.
718
01:22:42,251 --> 01:22:46,701
Atunci trebuie s� o arestam �i
s-o interogam in spitalul �nchisorii.
719
01:22:46,854 --> 01:22:49,041
Nu pute�i, fara mandat...
720
01:22:49,194 --> 01:22:55,332
- Colonele...
- Vedeti, Alte�a Voastr�, �tim ca
Louise purta bijuteriile dvs. .
721
01:22:55,486 --> 01:23:00,319
�tim exact ce s-a �nt�mplat.
Avem marturia vizitiului dvs.
722
01:23:00,473 --> 01:23:04,616
Este cuv�ntul lui �mpotriva celui al meu.
Louise �i-a petrecut seara cu mine.
723
01:23:04,769 --> 01:23:08,452
- Sunteti sigur?
- Ma acuzati de minciuna?
724
01:23:10,754 --> 01:23:13,439
Un duce este incapabil sa minta!
725
01:23:13,554 --> 01:23:19,385
El are... lacune de memorie. Repet...
Sunteti sigur c� ea a fost cu dvs. ?
726
01:23:19,538 --> 01:23:23,720
La naiba, ar trebui s� �tiu unde-si petrece noptile!
Am de g�nd s� ma c�s�toresc cu ea.
727
01:23:24,832 --> 01:23:29,244
Sa va c�s�toriti cu ea? Dar am �n�eles ca
ea a�teapt� un copil.
728
01:23:29,397 --> 01:23:35,190
Ei si? Fii serios, inspectore,
esti �eful poli�iei din Paris.
729
01:23:36,993 --> 01:23:42,594
- Pot s� v� ofer ceva?
- Cu pl�cere... Pe Armand Denis!
730
01:23:42,786 --> 01:23:46,852
- Unde se ascunde?
- Armand Denis?
731
01:23:50,151 --> 01:23:55,713
- Nu am nici cea mai vag� idee.
- Inspector Mercier... .
732
01:23:57,708 --> 01:24:00,317
N-ar trebui, �n starea ta... .
733
01:24:00,470 --> 01:24:05,803
�tiu de ce sunt ei aici, Dicky.
Nu mai e nimic de ascuns acum!
734
01:24:09,926 --> 01:24:13,609
- Il vreti pe Armand Denis?
- Le-am spus deja draga mea...
735
01:24:13,763 --> 01:24:19,709
Le-am spus c� anarhistii sunt la vila Chilerio,
la 2 km. pe drumul spre Genova.
736
01:24:19,862 --> 01:24:23,238
- Vila Chilerio...
- Nu trebuie s� repetati, Excelenta.
737
01:24:23,430 --> 01:24:26,077
Am �n�eles de prima dat�.
738
01:24:26,230 --> 01:24:28,493
Louise!
739
01:24:33,557 --> 01:24:37,470
Dicky...
Dicky, gentlemanul perfect.
740
01:24:37,623 --> 01:24:42,726
Tu vrei sa nu am nimic
pe con�tiin�a.
741
01:24:57,495 --> 01:25:00,909
Mercier!
742
01:25:29,105 --> 01:25:33,094
Bun venit Maiestatilor Voastre!
De trei ori ura!
743
01:25:33,248 --> 01:25:38,196
- Hip-hip-Ura!
- Mai cu suflet...
- Hip-hip-Ura!
744
01:25:38,350 --> 01:25:43,107
Am ajuns... nu prea discret, dar
am ajuns acasa!
745
01:25:43,260 --> 01:25:47,749
- Bine ati venit acas�, In�l�imea voastr�.
- Mul�umesc. Ma bucur ca m-am �ntors.
746
01:25:47,902 --> 01:25:53,848
Guvernantele a�teapta!
Cu permisiunea dumneavoastr�, ...
747
01:26:30,292 --> 01:26:33,207
Cu permisiunea dumneavoastr�, Excelenta...
748
01:26:34,435 --> 01:26:37,810
Miss Heatherstone, doica �ef�.
749
01:26:37,964 --> 01:26:42,414
Miss Wheelwrights, doica de noapte.
750
01:26:42,567 --> 01:26:45,559
Miss Godalming, doica adjuncta...
751
01:26:45,636 --> 01:26:49,664
Domni�oara Bell, doica de rezerva...
752
01:26:51,467 --> 01:26:56,339
- Ar trebui sa aleg una?
- Nu, le pastram pe toate!
753
01:26:56,492 --> 01:27:00,214
Nici gand! Vreau sa ma ocup singura de copil.
754
01:27:00,329 --> 01:27:05,316
De dragul aparen�elor, trebuie s�
pastram cel pu�in patru... din opt.
755
01:27:05,431 --> 01:27:10,878
S� se ocupe specialistele! Miss Godalming,
o baie, te rog... apa calduta spre rece!
756
01:27:10,993 --> 01:27:14,292
S� nu facem din tine un pampalau, Domnul meu.
757
01:27:14,407 --> 01:27:16,901
Hai s-o cunosti pe mama mea!
758
01:27:17,016 --> 01:27:22,195
Excelenta, Doamna ducesa Dowager va a�teapta
in apartamentul Wellington...
759
01:27:22,310 --> 01:27:28,218
Sa va reamintesc, Excelenta... este pe aici.
E destul de departe, din pacate!
760
01:27:32,245 --> 01:27:36,657
- Excelentele Lor, In�l�imea voastr�.
- Mama!
761
01:27:38,076 --> 01:27:40,340
Mama?
762
01:27:40,532 --> 01:27:44,329
Mam�, a� dori s� ti-o prezint pe so�ia mea, Louise.
763
01:27:49,201 --> 01:27:52,846
Louise, mama mea,
ducesa Dowager de Lendale.
764
01:27:53,037 --> 01:27:56,682
M�tu�a mea, Lady Ernestine Bott.
765
01:27:57,871 --> 01:28:02,513
Cealalta m�tu�a a mea, Marchiza de
Pittlochrey, �i alta m�tu�a...
766
01:28:02,628 --> 01:28:05,083
Lady Honoria Poke.
767
01:28:05,236 --> 01:28:08,459
De c�t timp nu ti-ai v�zut mama?
768
01:28:08,612 --> 01:28:13,139
- 18 ani.
- �i nu o s�ruti?
769
01:28:23,612 --> 01:28:27,179
- E timpul pentru baie.
- Inca cinci minute, d�dac�!
770
01:28:27,371 --> 01:28:31,706
Dac� nu respectam programul, aceasta poate
s�-l afecteze pe Inaltimea-sa �n via��.
771
01:28:31,859 --> 01:28:37,307
- Apa care curge nu miroase... .
- Nu-l sc�ldati prea des?
772
01:28:37,499 --> 01:28:43,214
De ap� rece se �nt�re�te fl�c�ul. Nu vrem
sa aiba o inim� slab�, nu?
773
01:28:43,368 --> 01:28:46,092
�n Fran�a, nu se face baie �n fiecare zi.
774
01:28:46,283 --> 01:28:51,040
A�a se explic� multe, marele troc,
dac�-mi permiteti... .
775
01:28:51,194 --> 01:28:55,605
- Ce vrei s� spui?
- India, Africa, Canada...
776
01:28:55,759 --> 01:28:58,060
Haide, Domnul meu.
777
01:28:58,252 --> 01:29:03,930
Triumful spiritului asupra materiei.
Un trup sanatos te apara de necazuri!
778
01:29:05,771 --> 01:29:07,958
Dicky!
779
01:29:14,096 --> 01:29:16,397
Dicky!
780
01:29:16,551 --> 01:29:20,425
- Nu te-am v�zut de zile.
- E�ti exagerata!
781
01:29:20,579 --> 01:29:25,988
- Ne-am �nt�lnit ieri diminea�a.
- Ne-am �nt�lnit din �nt�mplare, �ntr-un coridor.
782
01:29:28,481 --> 01:29:33,046
Louise, lumea nu se �mparte
�n boga�i �i s�raci...
783
01:29:33,200 --> 01:29:36,691
ci in cei care ajuta si persoane
care au nevoie de ajutor.
Suntem am�ndoi din prima categorie.
784
01:29:36,844 --> 01:29:40,718
- Ceea ce este o risipa, nu?
- �ntr-un fel, asta e adev�rat.
785
01:29:40,872 --> 01:29:46,511
- El poate ca va reveni...
- Cine?
- Acel magar frumos, incompetent, zapacit.
786
01:29:46,665 --> 01:29:51,536
Dac� se va intoarce, o sa gaseasca usa inchisa.
Prietenii lui sunt prea zgomotosi.
787
01:29:51,690 --> 01:29:56,562
Draga mea, am de g�nd s�-ti construiesc
o resedinta de var�, acolo.
788
01:29:56,715 --> 01:30:01,012
Asa, am�ndoi vom �ti �ntotdeauna
unde s� ne g�sim.
789
01:30:02,508 --> 01:30:07,879
Cred c� acolo e un loc bun.
Sau acolo, langa lac.
790
01:30:21,765 --> 01:30:25,256
Ai f�cut aceast� camer�
foarte fermec�toare, Louise.
791
01:30:25,410 --> 01:30:30,627
Nu �tiu de ce, dar �mi aduce aminte
de o camer� pe care o �tiu de la Roma, sau Paris.
792
01:30:30,780 --> 01:30:35,269
Cred c� are nevoie de un pat dublu
�n loc de acestea dou�.
793
01:30:35,422 --> 01:30:39,258
Hai, Giles.
Daca vizitezi caii acum, scapi de baie!
794
01:30:39,373 --> 01:30:43,938
- Dadaca nu te va cauta �n grajduri.
- Bine, domnule.
795
01:30:44,092 --> 01:30:47,698
S�-mi spui "domnule" numai de fa�a cu servitorii.
796
01:30:48,772 --> 01:30:54,833
Nu crezi c� am inceput sa semanam?
Vino, sa mergem!
797
01:31:08,413 --> 01:31:10,638
Maestre!
798
01:31:10,792 --> 01:31:14,896
Fara aplauze p�n� la sf�r�itul piesei, madame.
799
01:31:15,050 --> 01:31:19,998
Ce faci aici?
Haina ta este plina de noroi.
800
01:31:20,113 --> 01:31:24,256
- Cum ai intrat?
- M-am catarat pe perete.
801
01:31:24,448 --> 01:31:27,287
- De ce?
- V-am adus un mesaj.
802
01:31:27,440 --> 01:31:29,589
- Armand?
- Exact.
803
01:31:29,742 --> 01:31:34,077
El vrea ca tu s� dai un bal mascat,
pe 7 martie.
804
01:31:34,192 --> 01:31:38,604
- Asta e ziua �n care ne-am cunoscut.
- Invit� toate celebrit��ile din Anglia.
805
01:31:38,719 --> 01:31:42,325
- Dar Armand este inca la �nchisoare.
- Fran�a are un nou pre�edinte.
806
01:31:42,478 --> 01:31:45,087
El este dornic de a fi popular.
807
01:31:45,240 --> 01:31:51,110
El a decretat o amnistie general�
pentru to�i prizonierii politici,
ca prim act oficial.
808
01:31:51,263 --> 01:31:53,795
- Armand este liber?
- Da.
809
01:32:19,612 --> 01:32:22,604
- Cina!
- Draga mea... .
810
01:32:22,758 --> 01:32:25,520
- Vreau s� te prezint pre�edintelui
Fran�ei �i primului-ministru.
- Imediat Dicky...
811
01:32:25,865 --> 01:32:28,263
Sunt invitatii tai de onoare!
812
01:32:28,550 --> 01:32:34,535
- Ce e cu tine, de ce esti nervoasa?
- Este o petrecere frumoasa, nu-i a�a Dicky?
813
01:32:39,138 --> 01:32:41,900
Dle Prim-ministru, as dori
sa v-o prezint pe so�ia mea.
814
01:32:41,977 --> 01:32:45,698
- Ce mai faci?
Am auzit at�t de multe despre tine.
- Incantata!
815
01:32:45,813 --> 01:32:48,729
Domnul G�r�me,
Pre�edintele Republicii Franceze.
816
01:32:48,921 --> 01:32:51,261
Bine a�i venit la acest...
817
01:32:53,217 --> 01:32:55,979
in aceasta casa, dle. G�r�me.
818
01:33:01,503 --> 01:33:05,608
Imi pare r�u, Dicky... nu m� simt bine.
819
01:33:06,490 --> 01:33:09,559
Nu o recunosc �n seara asta.
820
01:33:09,751 --> 01:33:16,311
Toat� lumea �tie c� nu vorbesc de r�u
pe oricine. Dar am auzit c� ea...
821
01:33:38,599 --> 01:33:40,900
Armand?
822
01:33:42,588 --> 01:33:45,465
Armand!
823
01:33:45,657 --> 01:33:49,110
Te-am cautat peste tot.
824
01:33:58,930 --> 01:34:04,454
- Am venit s� te iau.
- S�rut�-m�. �ine-m� �n bra�ele tale!
825
01:34:07,447 --> 01:34:12,127
- Ciudat... timpul...
- Ce?
- Tu nu te-ai schimbat deloc.
826
01:34:12,319 --> 01:34:16,500
- Nu ma l�sa... S�rut�-m� din nou.
- Nu, nu �nc�.
827
01:34:16,653 --> 01:34:20,490
- Care-i problema?
- Scoate colierul.
828
01:34:20,643 --> 01:34:25,362
�mi pare r�u, dragul mea. Am avut-o
pe con�tiin�a mea at�t de mult timp.
829
01:34:25,515 --> 01:34:29,351
Tu nu ai stiut c� cer�etoarea
a murit de �oc.
830
01:34:29,543 --> 01:34:34,645
- Ce am f�cut a fost de neiertat.
- Cu toate astea il porti inca.
831
01:34:35,681 --> 01:34:39,555
Ce-o sa-i spun lui Dicky?
El va vedea c� a disparut.
832
01:34:39,709 --> 01:34:45,616
Nicidecum... nu te intorci la bal,
vii cu mine!
833
01:34:45,693 --> 01:34:48,340
Uite asa. . Nu mai esti bogata...
834
01:34:48,494 --> 01:34:51,102
Nici ducesa...
835
01:34:52,675 --> 01:34:57,202
Stii ce am de gand sa fac cand ma intorc la Paris?
Cea mai mare lovitura din cariera mea.
836
01:34:57,393 --> 01:35:03,838
Ma vei ajuta! Vom dinamita arhivele poli�iei.
Toate probele vor fi praf si fum.
837
01:35:04,030 --> 01:35:07,828
Nici un criminal francez nu va mai avea cazier!
838
01:35:11,338 --> 01:35:16,018
- Vom lovi unde doare.
- Voi ascunde dinamita in cosul meu. .
839
01:35:16,133 --> 01:35:19,816
Ii voi spune lui Mercier ca am informa�ii
despre anarhisti.
840
01:35:19,969 --> 01:35:25,800
- Am o idee mai bun�.
- E�ti z�mbitor, nu poate merge prost.
841
01:35:29,521 --> 01:35:32,015
Armand Denis?
842
01:35:33,319 --> 01:35:36,772
Louise Baldinucci?
843
01:35:56,029 --> 01:36:01,323
- De ce sunt Sapper �i Lecoeur aici?
- �tii de ce.
844
01:36:01,477 --> 01:36:06,157
... va rugam luati-va partenerele
pentru... "Galop".
845
01:36:42,715 --> 01:36:45,285
Colierul meu...
846
01:36:46,782 --> 01:36:49,544
Bijuteriile mele! Au disparut!
847
01:36:50,388 --> 01:36:52,689
Oh, mi-au furat diadema!
848
01:36:52,843 --> 01:36:55,835
- Stai aici.
- Ce ai de g�nd s� faci?
849
01:36:55,988 --> 01:36:59,019
Lini�te! Lini�te, toat� lumea.
850
01:36:59,211 --> 01:37:03,814
Nimeni s� nu plece. Celebri ho�i de bijuterii
opereaza printre voi.
851
01:37:03,929 --> 01:37:07,497
Nu intra�i �n panic�.
Sunt inspectorul Mercier, de la poli�ia din Paris.
852
01:37:07,689 --> 01:37:12,944
Aceasta este o minciun�!
Armand Denis, arunca arma!
853
01:37:13,865 --> 01:37:17,624
- Dublaron...
- Nu mi�ca nimeni.
854
01:37:17,816 --> 01:37:22,918
- Uite unde duce amnistia, dle Presedinte!
- F� ceva, Mercier.
855
01:37:23,072 --> 01:37:26,985
Ce mai a�tep�i?
Gladiatori?
856
01:37:27,176 --> 01:37:33,659
- Uit�-te... Uite ce avem.
- Mai t�rziu. Dac� ne urmariti, voi trage.
857
01:37:37,323 --> 01:37:40,085
Imi cer scuze, e vina mea.
858
01:37:40,277 --> 01:37:44,305
Gardieni! Ei nu pot ajunge departe.
Haide, urmari�i-i!
859
01:37:49,675 --> 01:37:51,900
Plou�.
860
01:37:52,015 --> 01:37:56,581
Umbrele de ploaie! Repede! Umbrele de ploaie!
Nu v� face�i griji, le vom primi.
861
01:37:56,734 --> 01:38:00,187
Stapleton! Stapleton!
862
01:38:01,644 --> 01:38:04,598
�nainte!
863
01:38:25,083 --> 01:38:28,843
Dublaron! A�teapta!
Dublaron! Haide!
864
01:38:53,432 --> 01:38:57,882
Ciudat... parca am auzit pe cineva intrand...
865
01:38:58,036 --> 01:39:02,678
- Ei bine, ce s-a �nt�mplat?
- Nu l-au g�sit niciodata.
866
01:39:02,831 --> 01:39:08,355
- Unde a plecat?
- Nicaieri. L-am incuiat aici.
867
01:39:08,547 --> 01:39:11,884
- Aici?
- �n acest dulap.
868
01:39:12,038 --> 01:39:16,564
- �n acest dulap?
- Deschide-l.
869
01:39:26,232 --> 01:39:30,451
Hai... Nu-ti fie team�.
870
01:39:37,126 --> 01:39:39,735
- A plecat.
- Sper c� da.
871
01:39:39,888 --> 01:39:46,371
Asta a fost acum 50 de ani. Vino, dragul meu,
ma�ina ne va duce la Londra.
872
01:39:46,563 --> 01:39:50,476
Mergem la o piesa de teatru noua,
"Complotul Prafului de Pu�c�. "
873
01:39:50,630 --> 01:39:53,890
Criticii o califica ca fiind "exploziva".
874
01:39:54,044 --> 01:39:58,072
Aceasta e bomba?
875
01:39:58,264 --> 01:40:04,862
Da. N-am putut sc�pa de ea.
Nu se poate arunca pur �i simplu la gunoi.
876
01:40:10,079 --> 01:40:13,301
- Plou�!
- Uluitor...
877
01:40:13,493 --> 01:40:18,327
Doar un du�, o toan� a climei englezesti.
Agricultorii vor fi fericiti.
878
01:40:18,518 --> 01:40:21,894
Uite ma�ina.
879
01:40:22,086 --> 01:40:28,224
- Cei opt copii, vreau s� spun, cine e... ?
- Cine este mama lor? Eu, Percy.
880
01:40:28,377 --> 01:40:32,482
- Asta stiu.
- Tat�l lor este Armand.
881
01:40:32,597 --> 01:40:35,820
Tat�l tuturor? Niciunul nu este un Lendale?
882
01:40:35,935 --> 01:40:41,037
Nici unul dintre ei.
Atunci c�nd Dicky a murit �n 1924,
883
01:40:41,190 --> 01:40:46,983
ultimele sale cuvinte pentru mine au fost:
"Ceea ce regret cel mai mult dincolo de moarte...
884
01:40:47,098 --> 01:40:50,704
este c� nu vei mai avea alti copii"
885
01:40:50,819 --> 01:40:55,384
Jeremy s-a n�scut la un an dup� moartea lui Dicky
dar nu a existat nici o b�rf�.
886
01:40:58,453 --> 01:41:02,481
Slava Domnului ca englezii
sunt mai inceti in gandire!
887
01:41:02,634 --> 01:41:07,238
Acest lucru este scandalos. Eu nu pot
scrie asa ceva, va fi cenzurat.
888
01:41:07,391 --> 01:41:11,304
Dimpotriv�, nu a fost nimic scandalos
�ntre Dicky �i mine.
889
01:41:11,457 --> 01:41:15,677
El a avut un respect deosebit pentru
institu�ia c�s�toriei.
890
01:41:15,831 --> 01:41:18,132
Ce vrei s� spui?
891
01:41:18,286 --> 01:41:24,779
M-am c�s�torit cu Armand �n Elve�ia
cu peste cincizeci de ani �n urm�.
892
01:41:25,191 --> 01:41:30,945
- Nu e�ti deci Lady L?
- Nu am fost niciodat�.
893
01:41:31,099 --> 01:41:34,321
Nu po�i scrie povestea mea, Percy.
894
01:41:34,474 --> 01:41:38,195
Este prea moral�
pentru a fi acceptata de societate.
895
01:41:38,387 --> 01:41:42,492
Dar certificatul de c�s�torie?
Si certificatele de na�tere ale copiilor?
896
01:41:42,645 --> 01:41:45,484
Unele dintre cele mai bune
falsuri ale lui Armand.
897
01:41:45,638 --> 01:41:50,932
Chiar si Dicky a fost plin de admira�ie
pentru ele.
898
01:41:55,919 --> 01:42:00,637
Dar, unde este... cum sa zic? Imi vine greu
s� pronunt acest cuv�nt...
899
01:42:00,790 --> 01:42:06,928
- Unde este... so�ul t�u?
- Armand? Ajuta-l pe Sir Percy, drag�.
900
01:42:07,043 --> 01:42:10,611
Armand a devenit "Shuttleworth" de asa de mult timp
ca nu-mi mai amintesc.
901
01:42:10,826 --> 01:42:14,102
A fost de departe cea mai buna deghizare.
902
01:42:32,884 --> 01:42:36,294
I-a fost dificil din moment ce nu a invatat
niciodata sa sofeze!
903
01:42:36,313 --> 01:42:41,799
Deoarece el a fost �ntotdeauna un anarhist,
el ur�te cel mai mult panourile de semnalizare.
904
01:42:41,952 --> 01:42:46,249
Ale naibii lumini de culoare ro�ie!
Ele au inrobit clasa muncitoare!
905
01:42:49,740 --> 01:42:53,231
Bomba, in sfarsit!
906
01:42:55,571 --> 01:43:00,865
La Londra, Armand!
Pe sosea, dac� este posibil.
907
01:43:06,983 --> 01:43:11,779
Adaptare si sincronizare REMUSS 2010
84203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.