All language subtitles for keeping.faith.s02e03.720p.bluray.x264-mayhem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,949 --> 00:00:33,235 Oh! Uh! 2 00:00:33,367 --> 00:00:35,108 - Oh, hi, Faith. - Get some coffee 3 00:00:35,244 --> 00:00:37,782 down your neck before the briefing, Cerys. 4 00:00:37,913 --> 00:00:40,030 And I've not changed my mind, okay? 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,906 Madlen is not to go into the witness box. 6 00:00:42,042 --> 00:00:44,659 Aw. Are you sure? Anya? 7 00:00:44,795 --> 00:00:46,582 We can't take the risk, Cerys. 8 00:00:46,713 --> 00:00:48,375 Mam! Mam! 9 00:00:48,507 --> 00:00:50,747 - Listen, I'm gonna have to go, okay? -00. 10 00:00:50,842 --> 00:00:52,570 - Mam! Rhodri's crying. - Okay, bye-bye. 11 00:00:52,594 --> 00:00:54,634 - It's that rash again. - Right, okay. 12 00:00:54,763 --> 00:00:57,176 Okay. Okay. 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,593 Hey, ya. 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,466 - Who you talking to? - Hey! 15 00:01:00,602 --> 00:01:01,763 I need you to get up, please. 16 00:01:01,895 --> 00:01:03,375 I need to take Rhodri to the hospital. 17 00:01:03,438 --> 00:01:05,521 Arthur will be here in two minutes. 18 00:01:05,649 --> 00:01:06,649 Come on. Up. 19 00:01:06,733 --> 00:01:07,814 Hey! Mam! 20 00:01:07,943 --> 00:01:09,684 Quick, quick, quick, quick! 21 00:01:09,820 --> 00:01:11,982 Family stuff. 22 00:01:12,114 --> 00:01:14,322 Guess it does sort itself out... 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,449 eventually. 24 00:01:15,492 --> 00:01:17,779 Been there. 25 00:01:20,539 --> 00:01:22,308 Cerys, you might need to get an adjournment. 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,289 I've got to take Rhodri to A&E. 27 00:01:24,418 --> 00:01:26,125 Just listen... Try and keep Madlen cool. 28 00:01:26,253 --> 00:01:27,897 - Hang on a minute. What? - Come on, Cerys. 29 00:01:27,921 --> 00:01:29,662 Step it up. It's your day. 30 00:01:29,798 --> 00:01:33,838 Ohh, I don't believe this. 31 00:01:40,934 --> 00:01:42,266 Pbht! 32 00:01:42,394 --> 00:01:43,555 Faith! 33 00:01:43,687 --> 00:01:45,428 Oh, hi, Marion. I can't chat. 34 00:01:45,564 --> 00:01:47,396 I-I thought you were supposed to be in court. 35 00:01:47,524 --> 00:01:48,890 Yes, I'm on my way. 36 00:01:49,026 --> 00:01:50,813 Well, I've just been for my routine check... 37 00:01:50,944 --> 00:01:52,810 Okay, yeah, listen. What I'm gonna do, 38 00:01:52,946 --> 00:01:54,403 I'm gonna call you later, okay? 39 00:01:54,531 --> 00:01:56,397 Call you later. 40 00:01:58,368 --> 00:01:59,779 Such a cow. 41 00:01:59,911 --> 00:02:02,278 Faith says we shouldn't risk you giving evidence. 42 00:02:02,414 --> 00:02:04,371 She feels very strongly about that. 43 00:02:04,499 --> 00:02:06,832 They'll think I've got something to hide if I don't. 44 00:02:07,753 --> 00:02:10,336 I won't say anything about the photographs. 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,000 I wish I hadn't mentioned them. 46 00:02:12,132 --> 00:02:15,591 You'll be on oath, Madlen. It's too risky. 47 00:02:16,762 --> 00:02:19,129 Listen, you'll feel attacked, vulnerable. 48 00:02:19,264 --> 00:02:20,926 You'll feel... 49 00:02:22,976 --> 00:02:25,434 Look, Faith's been there, remember? 50 00:02:25,562 --> 00:02:29,055 18 months ago, when they tried to take the kids away? 51 00:02:31,151 --> 00:02:32,517 You won't be able to think straight 52 00:02:32,653 --> 00:02:34,394 once the prosecution starts, Madlen. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,236 They will try and trick you into saying 54 00:02:36,365 --> 00:02:39,358 all sorts of things that you don't mean. 55 00:02:39,493 --> 00:02:43,533 I have to prove my innocence. 56 00:02:43,664 --> 00:02:46,202 Innocent people get charged, Madlen. 57 00:02:46,333 --> 00:02:49,542 This is all about proving reasonable doubt. 58 00:02:49,670 --> 00:02:52,663 Faith has made this decision for a reason. 59 00:02:52,798 --> 00:02:53,834 To protect you. 60 00:02:53,965 --> 00:02:56,673 You're not strong, Madlen. 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,213 Your health could suffer. 62 00:02:58,345 --> 00:03:00,678 I won't mention the photographs. 63 00:03:00,806 --> 00:03:05,676 Oh, you must not, not mention the photographs. 64 00:03:08,438 --> 00:03:12,398 The prosecution don't know they exist, so we are safe. 65 00:03:12,526 --> 00:03:14,188 Alright, listen, Madlen. 66 00:03:14,319 --> 00:03:16,106 And please understand this. 67 00:03:16,238 --> 00:03:18,651 Because you have told us about those photographs, 68 00:03:18,782 --> 00:03:20,694 we cannot ask you anything 69 00:03:20,826 --> 00:03:23,113 that might lead you to lie under oath. 70 00:03:23,912 --> 00:03:28,373 So what we have to do is find suspicion elsewhere. Got it? 71 00:03:28,500 --> 00:03:31,743 We've all got to be strong here for Dyfan. 72 00:03:31,878 --> 00:03:33,335 So that you can go home to the farm 73 00:03:33,463 --> 00:03:36,672 and he won't get taken into care, okay? 74 00:03:38,051 --> 00:03:39,051 Okay. 75 00:03:42,848 --> 00:03:44,214 Okay. 76 00:03:44,349 --> 00:03:49,936 ♪ I gave my heart whole, I did ♪ 77 00:03:50,063 --> 00:03:55,855 ♪ I gave my heart ♪ 78 00:03:55,986 --> 00:04:01,983 ♪ And although it's lost ♪ 79 00:04:02,117 --> 00:04:05,781 ♪ It is still beating ♪ 80 00:04:07,956 --> 00:04:14,044 ♪ And I gave my whole soul, I did ♪ 81 00:04:14,171 --> 00:04:19,417 ♪ I gave my soul ♪ 82 00:04:20,093 --> 00:04:24,383 ♪ And although I'm broken ♪ 83 00:04:26,266 --> 00:04:30,101 ♪ I am still breathing ♪ 84 00:04:34,399 --> 00:04:36,140 No Mrs. Howells this morning? 85 00:04:36,276 --> 00:04:38,476 - She's got a domestic issue. - Nothing serious, I hope? 86 00:04:38,570 --> 00:04:39,570 You wish. 87 00:04:45,827 --> 00:04:47,784 What did he say when he took the watch? 88 00:04:47,913 --> 00:04:49,223 He asked me a lot of questions. 89 00:04:49,247 --> 00:04:50,613 Well, did he caution you? 90 00:04:50,749 --> 00:04:52,518 What exactly did he say? 91 00:04:52,542 --> 00:04:54,771 He was here for half an hour. I'm really worried. 92 00:04:54,795 --> 00:04:56,439 Just waiting on bloods, Mrs. Howells. 93 00:04:56,463 --> 00:04:58,921 - Sorry you've had to wait. - No, it's fine. Thank you. 94 00:04:59,049 --> 00:05:00,836 Hello? 95 00:05:08,600 --> 00:05:11,809 D.I. Breeze, what other lines of inquiry 96 00:05:11,937 --> 00:05:14,054 have you followed in this investigation? 97 00:05:14,189 --> 00:05:16,146 It's patently obvious that no further lines 98 00:05:16,274 --> 00:05:18,314 - of inquiry were needed. - And do you consider that 99 00:05:18,360 --> 00:05:19,976 a thorough approach to police work? 100 00:05:20,111 --> 00:05:21,693 Strikes me as a complete failure. 101 00:05:21,822 --> 00:05:24,050 - It's a matter of experience. - If you could just answer 102 00:05:24,074 --> 00:05:26,031 the question, Detective Inspector. 103 00:05:26,159 --> 00:05:31,700 Did you or did you not pursue any other suspect? 104 00:05:31,832 --> 00:05:34,074 - I did not. - In a murder investigation. 105 00:05:34,209 --> 00:05:35,575 Unbelievable. 106 00:05:35,710 --> 00:05:37,076 Thank you. 107 00:05:37,212 --> 00:05:38,606 - He's fine. - I could have taken him. 108 00:05:38,630 --> 00:05:40,667 No, no, no, no, no. I had to make sure. 109 00:05:40,799 --> 00:05:42,210 Let me see if you're buckled in. 110 00:05:42,342 --> 00:05:44,959 Hey, what range was he shot from... Vaughan? 111 00:05:45,095 --> 00:05:46,802 - What? - The postmortem. 112 00:05:46,930 --> 00:05:48,032 What distance was he shot from? 113 00:05:48,056 --> 00:05:49,638 - Uh, 40 feet. - Okay. 114 00:05:49,766 --> 00:05:51,883 - There you go. - How many shots, then? 115 00:05:52,018 --> 00:05:54,101 2. Uh, 5 inches apart. 116 00:05:54,229 --> 00:05:55,845 - Right. - Mwah. 117 00:05:55,981 --> 00:05:58,940 - I'm so nervous. I'm so nervous. - You'll be fine. You'll be fine. 118 00:05:59,067 --> 00:06:00,503 - Go on. It's okay. - Okay, thank you. Mwah. 119 00:06:00,527 --> 00:06:02,359 - It's okay. - Thank you. 120 00:06:06,867 --> 00:06:09,530 Right, stop worrying about Rhodri. 121 00:06:09,661 --> 00:06:11,823 Focus on Madlen. 122 00:06:11,955 --> 00:06:13,742 Focus. 123 00:06:13,874 --> 00:06:15,581 Got it. 124 00:06:26,344 --> 00:06:29,883 Do you have any children, Mrs. Vaughan? 125 00:06:30,015 --> 00:06:32,678 Yes. One son, Dyfan. 126 00:06:32,809 --> 00:06:35,267 He's 10. Just had his birthday. 127 00:06:35,395 --> 00:06:37,762 I wish I could have been there. 128 00:06:37,898 --> 00:06:40,390 We'd planned to go dolphin watching. 129 00:06:47,699 --> 00:06:49,406 So, you do things together? 130 00:06:49,534 --> 00:06:51,196 As a family? 131 00:06:52,120 --> 00:06:54,282 It's mainly Dyfan and me. 132 00:06:54,414 --> 00:06:56,656 We're very close. 133 00:06:56,791 --> 00:06:59,750 We do lots together after school. 134 00:07:00,795 --> 00:07:02,411 I'm sorry, My Lord. 135 00:07:02,547 --> 00:07:04,630 I requested an adjournment till I returned. 136 00:07:04,758 --> 00:07:06,920 Your client was getting agitated. 137 00:07:07,052 --> 00:07:10,045 She wished to proceed to her testimony. 138 00:07:10,180 --> 00:07:12,422 - I'll take over. - Mm-hmm. 139 00:07:14,017 --> 00:07:18,352 Mrs. Vaughan, what are Dyfan's interests? 140 00:07:18,480 --> 00:07:21,268 Maths, numbers. 141 00:07:21,399 --> 00:07:22,935 Left me behind years ago. 142 00:07:23,818 --> 00:07:26,481 Just the way his mind works. 143 00:07:27,572 --> 00:07:30,940 The farm, his quad bike, you know. 144 00:07:31,076 --> 00:07:34,035 And flowers. 145 00:07:34,162 --> 00:07:36,905 He and I, we plant rare flowers. 146 00:07:37,040 --> 00:07:40,454 Recently we've planted a type of cyclamen. 147 00:07:40,585 --> 00:07:42,247 A beautiful purple color. 148 00:07:45,715 --> 00:07:47,456 Tom, can I have a word? 149 00:07:48,593 --> 00:07:51,711 Will Vaughan spent almost five years 150 00:07:51,846 --> 00:07:53,446 failing to get permission to build houses 151 00:07:53,515 --> 00:07:55,723 on the 10-acre field, the lower field. 152 00:07:55,850 --> 00:07:58,467 You must have been across this. The more recent ones. 153 00:07:58,603 --> 00:08:01,437 Though I'm sure Evan would have dealt with the earlier ones. 154 00:08:01,564 --> 00:08:04,728 Any idea why they failed? 155 00:08:04,859 --> 00:08:06,441 Who was making the rejections? 156 00:08:06,569 --> 00:08:08,982 Something of a vendetta with the Parks next door. 157 00:08:09,781 --> 00:08:12,068 Might I have sight of the files, Tom? 158 00:08:12,200 --> 00:08:13,862 Do you have the production order? 159 00:08:14,786 --> 00:08:17,199 Oh, come on, Susan. I'm surprised at you. 160 00:08:17,330 --> 00:08:18,912 My client still has confidentiality 161 00:08:19,040 --> 00:08:21,748 despite the fact he's deceased. 162 00:08:23,420 --> 00:08:26,254 I kept calling him. 163 00:08:26,381 --> 00:08:28,623 But there was no answer. 164 00:08:29,384 --> 00:08:31,171 The shotgun was lying on the ground, 165 00:08:31,302 --> 00:08:33,635 which... which was unusual. 166 00:08:33,763 --> 00:08:36,176 So I picked it up, and I put it into the Ranger. 167 00:08:40,103 --> 00:08:41,844 Take your time, Mrs. Vaughan. 168 00:08:41,980 --> 00:08:44,313 We need to understand exactly what happened. 169 00:08:49,112 --> 00:08:51,695 Dyfan said that it was strange. 170 00:08:51,823 --> 00:08:54,406 His dad never left things lying around. 171 00:08:54,534 --> 00:08:57,368 He was meticulous about... 172 00:08:58,371 --> 00:09:02,285 Dyfan told me to go back to the house 173 00:09:02,417 --> 00:09:05,376 while he went out looking for him on the quad. 174 00:09:06,504 --> 00:09:10,999 I'm sorry. May I sit for a moment? 175 00:09:11,134 --> 00:09:13,877 Mm. Of course. 176 00:09:15,096 --> 00:09:16,803 Uh, one hour, members of the jury, please. 177 00:09:16,931 --> 00:09:20,049 Back at 2:00. 178 00:09:20,810 --> 00:09:22,017 Thank you, My Lord. 179 00:09:24,355 --> 00:09:26,722 All rise. 180 00:09:30,987 --> 00:09:33,946 How dare you? How dare... How dare, dare, dare you?! 181 00:09:34,074 --> 00:09:36,236 She is in no fit state to be up there. 182 00:09:36,367 --> 00:09:38,905 They're gonna make mincemeat of her, Cerys. Bloody mincemeat. 183 00:09:39,037 --> 00:09:40,994 Can I speak now? Can I speak now? Yes? Okay. 184 00:09:41,122 --> 00:09:42,533 I strongly advised her against it. 185 00:09:42,665 --> 00:09:44,425 She insisted to the court. You weren't there. 186 00:09:44,459 --> 00:09:46,103 - There was nothing I could do! - State of you! 187 00:09:46,127 --> 00:09:47,855 Ooh, I'm surprised you can even see straight. 188 00:09:47,879 --> 00:09:49,541 I'm getting pissed standing next to you. 189 00:09:49,672 --> 00:09:51,609 - You're a bastard shambles. - You don't get to do this! 190 00:09:51,633 --> 00:09:53,235 I'm not your whipping girl. Go find some other mug 191 00:09:53,259 --> 00:09:55,376 to beat up every time you have a bloody domestic. 192 00:09:55,512 --> 00:09:56,864 Remind me never, ever to work 193 00:09:56,888 --> 00:09:57,969 for a family firm again. 194 00:09:58,098 --> 00:10:00,431 - You're all fucked up. - Hello? 195 00:10:00,558 --> 00:10:04,222 So, who is the other interested party in Corran Energy? 196 00:10:04,354 --> 00:10:06,266 How long does it take you to find out? 197 00:10:06,397 --> 00:10:07,729 I'm still at court. 198 00:10:07,857 --> 00:10:09,814 How close to a verdict are you? 199 00:10:09,943 --> 00:10:11,229 I can't discuss that with you. 200 00:10:11,361 --> 00:10:13,819 You know, I just had a call from that jeweler. 201 00:10:13,947 --> 00:10:17,486 It seems that the gold watch has been taken as evidence. 202 00:10:17,617 --> 00:10:20,701 But more to the point, how stupid are you 203 00:10:20,829 --> 00:10:22,616 to let yourself get followed? 204 00:10:22,747 --> 00:10:25,285 I will sort it out. 205 00:10:25,416 --> 00:10:27,408 You do that. 206 00:10:31,047 --> 00:10:32,879 Fucking idiot. 207 00:10:41,224 --> 00:10:42,660 You weren't at the hospital. You were with Gael. 208 00:10:42,684 --> 00:10:44,161 - What? - Don't lie to me, Faith. 209 00:10:44,185 --> 00:10:45,825 You've been sneaking around as her lackey, 210 00:10:45,854 --> 00:10:47,206 and because you're ashamed of yourself, 211 00:10:47,230 --> 00:10:49,017 you've used your kids as an excuse, 212 00:10:49,149 --> 00:10:52,233 and now you're angry with me because you hate yourself. 213 00:10:53,903 --> 00:10:55,565 Okay. 214 00:10:59,242 --> 00:11:01,029 Okay. 215 00:11:02,579 --> 00:11:04,696 I'm sorry I spoke to you like that. 216 00:11:04,831 --> 00:11:06,618 Thank you. 217 00:11:10,670 --> 00:11:14,004 Number two, Rhodri was in the hospital 218 00:11:14,132 --> 00:11:16,545 with suspected meningitis, 219 00:11:16,676 --> 00:11:19,840 and I will always put my children first. 220 00:11:19,971 --> 00:11:22,679 Right, my turn to apologize. 221 00:11:22,807 --> 00:11:24,639 Number three? 222 00:11:27,145 --> 00:11:28,602 Gael is still leaning on me. 223 00:11:28,730 --> 00:11:31,473 - Knew it. I knew it. - And, uh... 224 00:11:34,485 --> 00:11:37,319 And I can't wait to be free of her shit. 225 00:11:38,448 --> 00:11:40,906 I think I'm going mad. 226 00:11:46,998 --> 00:11:49,081 Look. 227 00:11:49,209 --> 00:11:52,373 Look, if I can close this Corran Energy deal... 228 00:11:53,171 --> 00:11:55,834 ...if I can do just that... 229 00:11:57,759 --> 00:12:00,502 ...I will be free of her. 230 00:12:02,138 --> 00:12:03,845 Yesterday, I did lie to you. 231 00:12:03,973 --> 00:12:07,387 I went on some pissy mission for her, right? I don't know. 232 00:12:07,518 --> 00:12:10,761 But, today, I was in hospital with Rhodri. 233 00:12:10,897 --> 00:12:12,980 I promise. 234 00:12:18,655 --> 00:12:20,942 Cerys... 235 00:12:21,074 --> 00:12:23,031 I promise. 236 00:12:27,413 --> 00:12:28,870 I need some fresh air. 237 00:12:32,460 --> 00:12:34,952 And some mouthwash. 238 00:12:50,353 --> 00:12:52,140 Come on, Faith. 239 00:12:54,691 --> 00:12:56,808 Come on, girl. 240 00:13:08,871 --> 00:13:10,407 Yeah, well, I suggest you contact 241 00:13:10,540 --> 00:13:12,497 the fostering and adoption people. 242 00:13:12,625 --> 00:13:14,867 Just to get the ball rolling for Dyfan. 243 00:13:15,003 --> 00:13:16,835 Yeah, well, we might as well get ahead, 244 00:13:16,963 --> 00:13:19,797 as we all know what the verdict's gonna be. 245 00:13:19,924 --> 00:13:21,665 Yeah. 246 00:13:22,885 --> 00:13:24,501 Yeah. 247 00:13:25,179 --> 00:13:26,511 I'll speak to you later. 248 00:13:26,639 --> 00:13:28,722 Yeah, speak to you later. Bye. 249 00:13:28,850 --> 00:13:30,307 Hannah. 250 00:13:30,435 --> 00:13:32,222 Faith. 251 00:14:06,054 --> 00:14:09,297 Trying to hide evidence before I arrive. 252 00:14:09,432 --> 00:14:11,048 There could have been a cheaper way. 253 00:14:11,184 --> 00:14:13,016 Steve. Come over. 254 00:14:13,144 --> 00:14:15,511 This is Paddy's brother, Shane Reardon. 255 00:14:15,646 --> 00:14:19,560 Steve Baldini. Driver and chief warehouseman. 256 00:14:20,651 --> 00:14:22,608 Pleased to meet you, Steve. 257 00:14:22,737 --> 00:14:24,228 Steve, you're good with electrics. 258 00:14:24,364 --> 00:14:27,357 I want you to check the whole office systems over. 259 00:14:27,492 --> 00:14:29,199 Okay? 260 00:14:29,327 --> 00:14:31,193 What happened? 261 00:14:31,329 --> 00:14:33,446 A clumsy attempt by my sister-in-law 262 00:14:33,581 --> 00:14:35,322 to destroy the office systems. 263 00:14:35,458 --> 00:14:37,370 Steve, will you get on with it?! 264 00:14:39,045 --> 00:14:41,082 Jesus. 265 00:14:41,839 --> 00:14:43,796 Nice to meet ya. 266 00:14:50,932 --> 00:14:52,764 When was the last time you saw 267 00:14:52,892 --> 00:14:54,508 your husband that day, Mrs. Vaughan? 268 00:14:54,644 --> 00:14:57,011 And please be as accurate as possible. 269 00:14:57,146 --> 00:14:58,808 Uh, 12:30. 270 00:14:58,940 --> 00:15:00,417 About the time you had the cross words 271 00:15:00,441 --> 00:15:01,932 you told Mrs. Howells about. 272 00:15:02,068 --> 00:15:05,061 You said they were the usual sort of kind... 273 00:15:05,196 --> 00:15:07,028 about the farm. 274 00:15:07,156 --> 00:15:08,397 Yes. 275 00:15:08,533 --> 00:15:11,742 "Who is she?" 276 00:15:12,495 --> 00:15:14,487 Those are the words Mr. Madog Jones 277 00:15:14,622 --> 00:15:16,989 overheard you use. 278 00:15:17,708 --> 00:15:19,495 "She." 279 00:15:20,211 --> 00:15:21,491 Does that sound like a usual sort 280 00:15:21,587 --> 00:15:24,250 of conversation about the farm? 281 00:15:25,758 --> 00:15:29,047 Had you perhaps just received evidence 282 00:15:29,178 --> 00:15:32,922 that your husband was having a relationship with another woman? 283 00:15:33,599 --> 00:15:36,012 My Lord, leading the witness. 284 00:15:36,144 --> 00:15:38,932 No. Continue, counsel. 285 00:15:39,063 --> 00:15:40,929 "Who is she?" 286 00:15:41,065 --> 00:15:43,557 Was this a question you'd asked him on any other occasion? 287 00:15:43,693 --> 00:15:47,528 Why on that day in particular? 288 00:15:47,655 --> 00:15:49,817 What had just occurred, Mrs. Vaughan, 289 00:15:49,949 --> 00:15:54,319 immediately before then to compel you to ask that question? 290 00:15:59,709 --> 00:16:02,326 You need to answer the question, Mrs. Vaughan. 291 00:16:02,462 --> 00:16:04,749 Had you received a phone call, perhaps? 292 00:16:05,756 --> 00:16:07,748 Or did something arrive in the post? 293 00:16:07,884 --> 00:16:11,503 It was about that time of the day, wasn't it? 294 00:16:12,430 --> 00:16:15,173 Had something arrived in the post that morning 295 00:16:15,308 --> 00:16:18,426 that had upset you, angered you even? 296 00:16:23,232 --> 00:16:27,146 I overheard him on the phone. 297 00:16:27,904 --> 00:16:31,523 He was having an intimate conversation in the barn. 298 00:16:31,657 --> 00:16:33,899 I decided it was time to challenge him. 299 00:16:34,035 --> 00:16:36,652 Challenge him? 300 00:16:36,787 --> 00:16:39,154 On what exactly? 301 00:16:42,376 --> 00:16:44,459 What sort of intimate conversation 302 00:16:44,587 --> 00:16:46,169 was he having in the barn? 303 00:16:49,675 --> 00:16:52,588 Was your husband having an affair? 304 00:16:55,306 --> 00:16:57,889 How can anyone be sure? 305 00:17:00,311 --> 00:17:02,598 Are you sure your wife isn't having an affair? 306 00:17:02,730 --> 00:17:05,848 You will need to reply to the question. 307 00:17:05,983 --> 00:17:08,225 You live with someone, and you trust them, 308 00:17:08,361 --> 00:17:09,772 and then one day... 309 00:17:09,904 --> 00:17:11,440 Mrs. Vaughan. 310 00:17:11,572 --> 00:17:13,689 I'll have to caution you. 311 00:17:17,078 --> 00:17:18,865 Was your husband having an affair? 312 00:17:18,996 --> 00:17:21,204 It's a simple kind of question. 313 00:17:24,752 --> 00:17:27,540 Mrs. Vaughan? 314 00:17:30,550 --> 00:17:33,634 Okay, I'll make things a little easier for you. 315 00:17:33,761 --> 00:17:36,674 Did you think or suspect that your husband 316 00:17:36,806 --> 00:17:39,093 was having an affair? 317 00:17:39,225 --> 00:17:41,057 Yes. 318 00:17:42,728 --> 00:17:43,935 Shit. 319 00:17:46,190 --> 00:17:48,227 Yes. 320 00:17:48,359 --> 00:17:49,816 Getting somewhere. 321 00:17:51,237 --> 00:17:53,854 That would explain you shouting, "Who is she?" 322 00:17:53,990 --> 00:17:57,074 on the morning of the murder. 323 00:18:02,039 --> 00:18:04,622 What sort of man was your husband, Mrs. Vaughan? 324 00:18:05,459 --> 00:18:07,667 Disappointed. 325 00:18:08,546 --> 00:18:10,333 In me. 326 00:18:10,464 --> 00:18:12,330 In life. 327 00:18:13,217 --> 00:18:17,632 He felt that I'd let him down. 328 00:18:17,763 --> 00:18:20,801 That my illness had let him down. 329 00:18:22,768 --> 00:18:25,101 That's the way it was. 330 00:18:25,813 --> 00:18:28,226 Always had been, so... 331 00:18:28,357 --> 00:18:30,895 so why would I kill him now? 332 00:18:31,027 --> 00:18:32,768 And if I was going to kill him, 333 00:18:32,903 --> 00:18:35,486 I certainly wouldn't have used the gun. 334 00:18:36,157 --> 00:18:38,570 Lots... 335 00:18:39,368 --> 00:18:42,611 Lots of marriages are unhappy and just unfulfilled, 336 00:18:42,747 --> 00:18:46,115 but people don't go 'round killing each other, do they? 337 00:18:47,168 --> 00:18:48,659 What would you have used, 338 00:18:48,794 --> 00:18:50,205 Mrs. Vaughan, to kill your husband? 339 00:18:50,338 --> 00:18:52,204 My Lord, he's leading the witness again. 340 00:18:52,340 --> 00:18:55,708 Mr. Swancott, we must stick to hard facts. 341 00:18:55,843 --> 00:18:58,460 No further questions, My Lord. 342 00:18:58,596 --> 00:19:02,180 Very well. Mrs. Howells, any re-examination? 343 00:19:02,308 --> 00:19:04,077 - Don't make things worse. - Make things worse? 344 00:19:04,101 --> 00:19:06,218 - They can't be any bloody worse. - Mrs. Howells? 345 00:19:06,354 --> 00:19:07,765 - Faith. - I'm alright. 346 00:19:12,193 --> 00:19:14,480 Your husband didn't get on very well 347 00:19:14,612 --> 00:19:15,898 with his sister, Hannah, did he? 348 00:19:16,697 --> 00:19:17,858 Mrs. Howells? 349 00:19:17,990 --> 00:19:20,528 A question of legal accuracy, My Lord. 350 00:19:22,745 --> 00:19:27,331 Madlen, what did you know of the family finances? 351 00:19:28,084 --> 00:19:29,996 I knew we were in debt. 352 00:19:30,127 --> 00:19:33,040 - Bad debt. - Mm. 353 00:19:33,172 --> 00:19:35,255 That's what made him go so dark. 354 00:19:36,425 --> 00:19:39,133 The farm had been in his family for six generations, 355 00:19:39,261 --> 00:19:41,719 and he felt responsible. 356 00:19:41,847 --> 00:19:45,591 So, Dyfan is the sole heir to the farm. 357 00:19:45,726 --> 00:19:48,264 My sister-in-law Hannah is also an heir. 358 00:19:48,396 --> 00:19:50,116 And who would be the legal guardian of Dyfan 359 00:19:50,189 --> 00:19:51,930 if something was to happen to you? 360 00:19:53,651 --> 00:19:56,018 - Hannah. - Hannah. 361 00:19:56,779 --> 00:19:59,021 So am I right in thinking that Hannah and her husband 362 00:19:59,156 --> 00:20:01,819 would have legal control of the whole farm? 363 00:20:03,327 --> 00:20:04,659 - Yeah. - Thank you. 364 00:20:11,752 --> 00:20:13,397 Delyth, I'm waiting for a confidential report 365 00:20:13,421 --> 00:20:14,957 from the coroner's office. 366 00:20:15,089 --> 00:20:17,752 I'd like you to bring me the envelope unopened, please. 367 00:20:17,883 --> 00:20:20,717 Oh, and I've got a few meetings outside the office 368 00:20:20,845 --> 00:20:24,088 this afternoon, so if you could just cancel everything here. 369 00:20:24,890 --> 00:20:26,426 Is everything alright, Tom? 370 00:20:26,559 --> 00:20:28,721 So, you're not going back to the courts? 371 00:20:28,853 --> 00:20:30,719 I think it's probably best that Faith and I 372 00:20:30,855 --> 00:20:32,812 maintain our distance for now. 373 00:20:34,525 --> 00:20:37,518 And, Delyth, I know what your silence means. 374 00:20:40,656 --> 00:20:42,773 I fail to see how there can be 375 00:20:42,908 --> 00:20:46,276 any reasonable doubt as to the guilt of the defendant 376 00:20:46,412 --> 00:20:50,827 for this violent and brutal murder, 377 00:20:50,958 --> 00:20:53,541 born of jealousy and revenge. 378 00:21:00,593 --> 00:21:04,633 The prosecution have failed to produce one piece 379 00:21:04,764 --> 00:21:08,804 of incriminating forensic evidence. 380 00:21:08,934 --> 00:21:13,178 They've produced no witnesses to the alleged crime. 381 00:21:13,314 --> 00:21:16,307 They've attempted a risible character assassination, 382 00:21:16,442 --> 00:21:18,684 but look at her. 383 00:21:21,447 --> 00:21:22,904 Do you see a killer? 384 00:21:29,246 --> 00:21:31,704 I see a wronged woman. 385 00:21:33,000 --> 00:21:34,866 I see a loving wife. 386 00:21:35,002 --> 00:21:37,460 I see a loving mother. 387 00:21:42,301 --> 00:21:46,420 While there's no single piece of evidence which proves guilt... 388 00:21:46,555 --> 00:21:48,922 the fingerprints, of course, are circumstantial, 389 00:21:49,058 --> 00:21:52,222 she lived in that house, with that gun... 390 00:21:52,353 --> 00:21:54,936 you may, nevertheless, conclude 391 00:21:55,064 --> 00:21:59,650 that the cumulative effect of all of the evidence 392 00:21:59,777 --> 00:22:03,396 is enough to prove it beyond reasonable doubt. 393 00:22:04,573 --> 00:22:07,065 All rise. 394 00:22:16,293 --> 00:22:19,161 Who have you been talking to? 395 00:22:19,296 --> 00:22:21,128 I don't know why you're making such a fuss, 396 00:22:21,257 --> 00:22:23,715 Mrs. Howells. There was no evidence. 397 00:22:23,843 --> 00:22:26,677 Ergo, no need to disclose. 398 00:22:29,306 --> 00:22:32,925 You should never have put Madlen Vaughan on the stand. 399 00:22:34,186 --> 00:22:37,679 And you should have accepted my offer of manslaughter. 400 00:22:37,815 --> 00:22:39,932 She'd have been out in 2 1/2 years. 401 00:22:55,875 --> 00:22:58,458 Quite a performance you put on. 402 00:23:00,921 --> 00:23:03,664 I can see what Evan was attracted to. 403 00:23:05,134 --> 00:23:07,421 I spoke to Evan. 404 00:23:07,553 --> 00:23:09,135 We had a chat. 405 00:23:09,263 --> 00:23:13,928 An update, state-of-play kind of chat. 406 00:23:14,059 --> 00:23:15,391 When? 407 00:23:15,519 --> 00:23:17,055 A few days ago. 408 00:23:18,230 --> 00:23:19,541 There are some things from Evan's case 409 00:23:19,565 --> 00:23:21,932 that are still niggling me. 410 00:23:23,027 --> 00:23:24,734 Things that are not quite resolved. 411 00:23:24,862 --> 00:23:26,298 I don't know what you're talking about. 412 00:23:27,990 --> 00:23:29,731 Well... 413 00:23:29,867 --> 00:23:32,860 when Evan pleaded guilty to the charges, 414 00:23:32,995 --> 00:23:35,328 why didn't he implicate Gael Reardon? 415 00:23:36,206 --> 00:23:38,118 Hmm? 416 00:23:38,959 --> 00:23:41,747 Strikes me, as an outsider, I mean, 417 00:23:41,879 --> 00:23:43,336 that you're the one running around, 418 00:23:43,464 --> 00:23:45,956 doing quite a bit of mopping up. 419 00:23:47,009 --> 00:23:49,626 Were they having an affair? 420 00:23:49,762 --> 00:23:50,762 Is that it? 421 00:23:50,846 --> 00:23:53,008 Why would you think that? 422 00:23:53,682 --> 00:23:56,550 Because you betrayed yourself, Faith. 423 00:24:01,231 --> 00:24:03,848 I was watching you. 424 00:24:31,637 --> 00:24:33,970 My dad's not coming either. 425 00:24:34,098 --> 00:24:36,681 What's the percentage chance that your mum will come? 426 00:24:36,809 --> 00:24:38,550 I'm hopeless at percentages. 427 00:24:38,686 --> 00:24:42,726 Right angles, triangles, I'm up there, but ugh. 428 00:24:42,856 --> 00:24:45,018 I've been working out the percentage chance 429 00:24:45,150 --> 00:24:47,312 of my mum not coming to parents' evening. 430 00:24:47,444 --> 00:24:48,810 And it's reached infinity. 431 00:24:48,946 --> 00:24:50,562 Wow. 432 00:24:50,698 --> 00:24:54,191 My big sister got her belly button pierced. 433 00:24:54,326 --> 00:24:55,442 We tag the pigs' ears 434 00:24:55,577 --> 00:24:57,569 - with a gun. - Wow. 435 00:25:00,708 --> 00:25:03,576 - Something's not right. - Mm. 436 00:25:04,420 --> 00:25:06,912 Something's not right. 437 00:25:07,047 --> 00:25:09,414 And I don't trust Breeze. 438 00:25:33,657 --> 00:25:35,990 I still think it was right thing to do. 439 00:25:36,118 --> 00:25:38,360 That I had a chance to defend myself. 440 00:25:42,124 --> 00:25:43,706 Has anyone got any food? 441 00:25:43,834 --> 00:25:46,622 I'll try my luck with the guards. 442 00:25:53,886 --> 00:25:55,377 You okay? 443 00:25:55,512 --> 00:25:57,378 Where were you this morning, Faith? 444 00:25:57,514 --> 00:26:00,177 I'm sorry, Madlen. I had to go to the hospital with Rhodri. 445 00:26:00,309 --> 00:26:02,517 He's, um... 446 00:26:03,145 --> 00:26:05,228 Listen, listen, listen. 447 00:26:06,815 --> 00:26:08,647 Listen to me. 448 00:26:08,776 --> 00:26:12,019 You didn't have to put yourself through that. 449 00:26:12,154 --> 00:26:14,521 I'm innocent, Faith. 450 00:26:14,656 --> 00:26:15,942 I didn't kill Will. 451 00:26:16,075 --> 00:26:17,611 I believe you. 452 00:26:17,743 --> 00:26:19,530 And we're in with a chance. 453 00:26:19,661 --> 00:26:21,027 And I really wish I smoked. 454 00:26:24,249 --> 00:26:26,582 It's okay. Just take your time. 455 00:26:49,024 --> 00:26:50,060 What's this? 456 00:26:51,110 --> 00:26:53,693 Um, I managed to get some information 457 00:26:53,821 --> 00:26:57,155 on your biological father. 458 00:26:57,282 --> 00:27:00,195 I knew him a little. Not much. 459 00:27:02,037 --> 00:27:04,529 You must know you do look like him. 460 00:27:08,001 --> 00:27:13,747 That's the coroner's report on Alec's death. 461 00:27:13,882 --> 00:27:18,843 Alec Fenton, death by drowning, misadventure. 462 00:27:20,180 --> 00:27:22,137 Nobody blames you, Evan. 463 00:27:22,266 --> 00:27:24,758 And I won't allow you to blame yourself. 464 00:27:24,893 --> 00:27:26,976 You were 8. 465 00:27:31,275 --> 00:27:33,437 It's still made me who I am. 466 00:27:34,778 --> 00:27:36,770 It's... 467 00:27:36,905 --> 00:27:39,693 It's marked me, Dad. 468 00:27:41,785 --> 00:27:45,199 Every day 469 00:27:45,330 --> 00:27:49,916 I'm ashamed that I didn't do more to save him. 470 00:27:53,505 --> 00:27:55,963 I was so scared. 471 00:27:56,842 --> 00:27:59,585 I battle with that shame. 472 00:28:00,804 --> 00:28:02,761 And anger. 473 00:28:06,393 --> 00:28:08,601 At least I don't have to hide it from Faith 474 00:28:08,729 --> 00:28:11,392 and the kids every day when I'm in here. 475 00:28:12,733 --> 00:28:17,148 I felt it was the time to confront... 476 00:28:17,863 --> 00:28:20,150 ...to explore the truth. 477 00:28:23,368 --> 00:28:25,109 I know I'm not your genetic... 478 00:28:25,245 --> 00:28:27,908 sorry... biological father... 479 00:28:30,459 --> 00:28:33,122 ...but I love you like a son... 480 00:28:36,548 --> 00:28:38,835 ...and I always will. 481 00:28:41,136 --> 00:28:44,004 I've missed you so much, Evan. 482 00:28:47,726 --> 00:28:51,219 Quite outnumbered by the girls at the office. 483 00:28:57,110 --> 00:29:00,228 I felt a need to do something, you know. 484 00:29:02,115 --> 00:29:05,699 I do struggle, knowing now what you've done, 485 00:29:05,827 --> 00:29:11,118 but I appreciate the strain you were under. 486 00:29:11,250 --> 00:29:12,786 And I blame myself. 487 00:29:12,918 --> 00:29:16,662 I retired too early. You weren't ready. 488 00:29:16,797 --> 00:29:19,460 And with Faith on maternity leave... 489 00:29:20,676 --> 00:29:24,465 The last thing I want see is this family split up. 490 00:29:25,889 --> 00:29:28,256 So I'm working for... 491 00:29:30,143 --> 00:29:31,259 ...harmony. 492 00:29:39,444 --> 00:29:42,152 Shane, get back here! 493 00:29:56,128 --> 00:29:57,915 I'm here at Pembrey, where police 494 00:29:58,046 --> 00:29:59,787 are trying to identify a body 495 00:29:59,923 --> 00:30:01,505 that was found here at the dunes. 496 00:30:01,633 --> 00:30:03,920 Now, so far, a spokesperson has told us 497 00:30:04,052 --> 00:30:06,920 that the body was found wearing a red bomberjacket 498 00:30:07,055 --> 00:30:08,967 and it was discovered by a member of the public 499 00:30:09,099 --> 00:30:10,681 on Friday morning. 500 00:30:10,809 --> 00:30:12,926 Since then, forensic teams have been examining 501 00:30:13,061 --> 00:30:14,455 the area where the body has been found, 502 00:30:14,479 --> 00:30:16,061 as you can see behind me. 503 00:30:16,189 --> 00:30:18,681 And police are checking lists of missing persons. 504 00:30:18,817 --> 00:30:20,979 But it's not yet been disclosed how the person 505 00:30:21,111 --> 00:30:23,319 is believed to have died. 506 00:30:34,458 --> 00:30:35,790 Okay? 507 00:30:35,917 --> 00:30:37,704 Mm-hmm. 508 00:30:37,836 --> 00:30:39,748 Good. 509 00:30:43,842 --> 00:30:46,050 Arthur, I can't speak now. 510 00:30:46,178 --> 00:30:48,258 - What? Hang on. Where are you? - We're at the beach. 511 00:30:48,305 --> 00:30:49,741 He's not very well, Arthur. What are you do... 512 00:30:49,765 --> 00:30:51,097 No, it's doing him good. 513 00:30:51,224 --> 00:30:52,760 Doesn't want to be cooped up, does he? 514 00:30:52,893 --> 00:30:54,555 Say "hello" to Mammy. 515 00:30:54,686 --> 00:30:56,581 Okay, look, look, look, look. I'm gonna be straight back 516 00:30:56,605 --> 00:30:58,416 after parents' evening tonight, and we'll have one 517 00:30:58,440 --> 00:31:00,807 of your favorite books, yeah? One of your favorite stories. 518 00:31:00,942 --> 00:31:02,524 You be a good boy for Arthur now, okay? 519 00:31:02,652 --> 00:31:03,938 You look lovely in that hat. 520 00:31:04,071 --> 00:31:06,404 Okay, bye-bye. Bye-bye, bye-bye. 521 00:31:20,587 --> 00:31:21,873 Madam Chairman. 522 00:31:22,672 --> 00:31:24,004 Have you come to a decision 523 00:31:24,132 --> 00:31:26,670 that reflects the opinion of you all? 524 00:31:26,802 --> 00:31:29,215 We have. 525 00:31:30,013 --> 00:31:32,380 How do you find the defendant? 526 00:31:32,516 --> 00:31:37,762 Do you find them guilty or not guilty? 527 00:31:41,858 --> 00:31:43,065 Guilty. 528 00:31:55,705 --> 00:31:58,869 ♪ We will rise, we will fall, we will bend, we will break ♪ 529 00:31:59,000 --> 00:32:01,708 ♪ We will stand on the edge when the earth starts to shake ♪ 530 00:32:01,837 --> 00:32:04,705 Right, I'll be sentencing first thing tomorrow morning. 531 00:32:04,840 --> 00:32:08,254 I'll hear submissions from the defense on the tariff then. 532 00:32:08,385 --> 00:32:10,672 ♪ ...to the death with our very last breath ♪ 533 00:32:10,804 --> 00:32:13,717 ♪ We will numb all the pain till we don't feel again ♪ 534 00:32:13,849 --> 00:32:17,217 ♪ And we will go to the end of it all ♪ 535 00:32:17,352 --> 00:32:19,184 ♪ End of it all ♪ 536 00:32:20,439 --> 00:32:23,432 ♪ On and on it goes, yeah ♪ 537 00:32:23,567 --> 00:32:26,435 ♪ Water as it flows, yeah ♪ 538 00:32:26,570 --> 00:32:29,779 ♪ We don't even know when the tide is turning ♪ 539 00:32:29,906 --> 00:32:32,364 ♪ We don't even know ♪ 540 00:32:32,492 --> 00:32:35,530 ♪ High above the surface ♪ 541 00:32:35,662 --> 00:32:38,621 ♪ Floating with no purpose ♪ 542 00:32:38,748 --> 00:32:42,992 ♪ We don't even know when the waves come crashin' ♪ 543 00:32:43,128 --> 00:32:45,120 ♪ When the waves come crashin' ♪ 544 00:32:45,255 --> 00:32:48,464 ♪ Higher still, the wind blows ♪ 545 00:32:48,592 --> 00:32:51,380 ♪ Drowning in the shallows ♪ 546 00:32:51,511 --> 00:32:54,720 ♪ Holding our breath, keep holding our breath ♪ 547 00:32:54,848 --> 00:32:58,262 ♪ God knows we got nothing left ♪ 548 00:33:00,228 --> 00:33:03,392 Let's pick up where we left off. 549 00:33:05,275 --> 00:33:08,063 Why did you come to my house last night? 550 00:33:09,696 --> 00:33:11,653 Obviously, you know that money laundering 551 00:33:11,781 --> 00:33:15,400 is a criminal offense with a minimum penalty of two years. 552 00:33:15,535 --> 00:33:17,492 I'm just not 553 00:33:17,621 --> 00:33:20,534 Nah, I'm just not convinced that a former soldier 554 00:33:20,665 --> 00:33:22,201 with mental-health issues 555 00:33:22,334 --> 00:33:25,748 is the best replacement for two parents. 556 00:33:25,879 --> 00:33:27,871 You, um... 557 00:33:28,006 --> 00:33:30,168 You work for Gael Reardon... 558 00:33:30,300 --> 00:33:31,507 as a lawyer. 559 00:33:32,260 --> 00:33:34,752 Looking after her properties, I believe. 560 00:33:34,888 --> 00:33:37,631 - Occasionally, yes. - Yes. 561 00:33:37,766 --> 00:33:40,759 That was my understanding from, um, Delyth, is it? 562 00:33:40,894 --> 00:33:44,638 Yeah. I spoke to her when I came into the office. 563 00:33:46,149 --> 00:33:48,937 You could help me with my investigation... 564 00:33:50,153 --> 00:33:52,861 ...into the criminal workings of the Reardon family. 565 00:33:52,989 --> 00:33:56,073 I don't respond well to intimidation. 566 00:33:58,912 --> 00:34:02,872 She's good, the blond one. 567 00:34:02,999 --> 00:34:05,207 You should trust her more. 568 00:34:11,424 --> 00:34:13,632 Can I see Dyfan, please? I need to see him. 569 00:34:13,760 --> 00:34:15,717 I'll see what I can do. 570 00:34:17,013 --> 00:34:19,551 Don't let him think I'm a bad person, Faith. 571 00:34:21,810 --> 00:34:24,678 I don't want him with Hannah, okay? 572 00:34:24,813 --> 00:34:27,521 If I can't be there to protect him, it can't be her. 573 00:34:27,649 --> 00:34:28,856 I don't care about the farm. 574 00:34:28,984 --> 00:34:30,294 Don't let them take him away from me. 575 00:34:30,318 --> 00:34:31,354 I know, I know. 576 00:34:39,911 --> 00:34:42,244 Oh, fuck. 577 00:35:04,185 --> 00:35:06,552 Faith, where are you going? Are you alright? 578 00:35:06,688 --> 00:35:09,226 I just need a minute, okay? 579 00:35:09,357 --> 00:35:11,314 I just need a minute. 580 00:35:11,443 --> 00:35:13,981 Okay, well, something that'll cheer you up... 581 00:35:14,112 --> 00:35:17,025 I've just come off the phone to a contact 582 00:35:17,157 --> 00:35:20,571 who has info on Corran Energy's finances. 583 00:35:20,702 --> 00:35:22,989 Now, she reckons... and she's pretty shit-hot 584 00:35:23,121 --> 00:35:25,955 on all of this... that they have reached the limit 585 00:35:26,082 --> 00:35:30,292 of their borrowing and are in urgent need of bailing out. 586 00:35:30,420 --> 00:35:33,709 Cerys, that's illegal. 587 00:35:37,677 --> 00:35:38,918 Faith? 588 00:35:39,054 --> 00:35:40,511 Faith, you alright? 589 00:36:24,808 --> 00:36:26,549 Sorry. 590 00:36:26,685 --> 00:36:28,472 Delyth, would you go and get 591 00:36:28,603 --> 00:36:30,560 a selection of cakes from Mildred's, please? 592 00:36:30,689 --> 00:36:33,272 Um, some chocolate ones would be really nice. 593 00:36:33,400 --> 00:36:35,767 And a lemon one for Alys, please. 594 00:36:35,902 --> 00:36:38,269 Would you mind if I stayed for the meeting? 595 00:36:38,405 --> 00:36:40,613 I'll go after, if that's okay. 596 00:36:40,740 --> 00:36:43,574 Of course. Sorry. 597 00:36:46,496 --> 00:36:48,783 Delyth, I'm sorry. 598 00:36:50,667 --> 00:36:54,411 The square of the hypotenuse is what? 599 00:36:54,546 --> 00:36:57,710 Is equal to the sum of the square 600 00:36:57,841 --> 00:37:01,050 - on the other two sides. - Ups. There we go. Well done. 601 00:37:01,177 --> 00:37:02,530 Right, let me think of another one. 602 00:37:02,554 --> 00:37:04,216 Um... 603 00:37:04,973 --> 00:37:07,293 Oh, listen. Before I forget, your mam, she's picking you up 604 00:37:07,350 --> 00:37:09,342 from the leisure center tonight, alright? 605 00:37:09,477 --> 00:37:11,389 Do you think she'll have won? 606 00:37:11,521 --> 00:37:14,229 Don't know. Hard to tell. 607 00:37:15,775 --> 00:37:19,769 When you were in the army, you had to kill people, didn't you? 608 00:37:19,904 --> 00:37:21,691 Oh, that's a bit different, that is. 609 00:37:21,823 --> 00:37:26,067 I know. It's just, everybody in school is saying stuff and... 610 00:37:26,202 --> 00:37:27,693 The murder. 611 00:37:27,829 --> 00:37:30,572 Right, well, you know, 612 00:37:30,707 --> 00:37:33,745 as long as they're talking about it in a thoughtful way, 613 00:37:33,877 --> 00:37:36,369 you know? Not a gossipy one. 614 00:37:37,046 --> 00:37:39,129 Yeah? Do you know what I mean? 615 00:37:39,799 --> 00:37:41,506 That's it. 616 00:37:41,634 --> 00:37:43,296 Up! 617 00:37:47,265 --> 00:37:50,884 How often do men come to you asking how to hide their money 618 00:37:51,019 --> 00:37:54,103 from wives they're thinking about divorcing? 619 00:37:56,191 --> 00:37:57,791 I'm not here to be cross-examined, Cerys. 620 00:37:57,817 --> 00:37:59,183 This is a firm discussion. 621 00:37:59,319 --> 00:38:01,151 Curious. 622 00:38:05,325 --> 00:38:07,533 It's common, yeah. 623 00:38:08,703 --> 00:38:10,740 Did you try and make it as difficult 624 00:38:10,872 --> 00:38:13,205 and as embarrassing as possible for me, Tom? 625 00:38:13,333 --> 00:38:16,667 Were you aware of the potential damage you'd cause this firm 626 00:38:16,795 --> 00:38:19,162 by taking on a case against my counsel? 627 00:38:19,297 --> 00:38:20,708 We've already lost three clients. 628 00:38:20,840 --> 00:38:23,002 When you approached Breeze, was it to uphold justice 629 00:38:23,134 --> 00:38:25,672 - or simply saving face? - Oh. 630 00:38:25,804 --> 00:38:27,511 - Faith, I think... - Thing is, Tom, 631 00:38:27,639 --> 00:38:30,507 I really don't care what you think anymore. I really don't. 632 00:38:30,642 --> 00:38:33,680 I have just been party to an unforgivable miscarriage 633 00:38:33,812 --> 00:38:35,553 of justice, and I need to find a cave 634 00:38:35,688 --> 00:38:39,432 so that I can just hide, hide away so that I can... 635 00:38:39,567 --> 00:38:41,684 just not face myself or the world. 636 00:38:41,820 --> 00:38:44,483 There's a body in the mortuary with two shotgun wounds. 637 00:38:44,614 --> 00:38:46,606 Yes, there is. There is a body in the morgue 638 00:38:46,741 --> 00:38:49,233 with two gunshot wounds in it, and my client 639 00:38:49,369 --> 00:38:51,611 did not put them there. 640 00:38:53,289 --> 00:38:55,392 - The court have ruled... - This isn't a press conference. 641 00:38:55,416 --> 00:38:56,435 Just stop. 642 00:38:56,459 --> 00:38:57,870 Excuse me. 643 00:39:03,967 --> 00:39:05,924 Okay, look. 644 00:39:06,052 --> 00:39:08,169 This has been a difficult chapter for all of us. 645 00:39:10,056 --> 00:39:11,826 But that's it, you know. There's no going back. 646 00:39:11,850 --> 00:39:16,515 So I'll go and see the clients 647 00:39:16,646 --> 00:39:18,558 who have obviously lost trust in us. 648 00:39:21,276 --> 00:39:24,235 Let's work together for harmony. 649 00:39:24,362 --> 00:39:26,900 The system is corrupt. 650 00:39:28,157 --> 00:39:29,398 Fucked. 651 00:39:49,178 --> 00:39:51,170 Well, then. 652 00:39:52,599 --> 00:39:54,056 Here you go. 653 00:39:54,183 --> 00:39:57,847 Okay. Maybe we should concentrate on Dyfan. 654 00:39:57,979 --> 00:39:59,345 Speak to social services. 655 00:39:59,480 --> 00:40:01,016 Maybe fostering's the better option. 656 00:40:01,149 --> 00:40:02,890 Cerys, please. 657 00:40:03,026 --> 00:40:05,518 I just... I-I-I-I... 658 00:40:05,653 --> 00:40:07,064 I can't speak. I'm just... 659 00:40:07,196 --> 00:40:09,358 You need to go home. 660 00:40:09,490 --> 00:40:12,278 Go home. See how Meggie did in her parents' thingy, 661 00:40:12,410 --> 00:40:16,279 check in on Rhodri, and then drink 10 bottles of wine. 662 00:40:16,414 --> 00:40:18,155 - Seriously. - Okay. 663 00:40:18,291 --> 00:40:19,953 That was Evan on the phone. 664 00:40:20,084 --> 00:40:21,700 He's requested an urgent meeting. 665 00:40:21,836 --> 00:40:23,293 It's not visiting hours. 666 00:40:23,421 --> 00:40:25,333 He's asked to see his solicitor. 667 00:40:25,465 --> 00:40:27,957 Oh. Okay, thank you. 668 00:40:30,553 --> 00:40:32,215 Um... 669 00:40:54,661 --> 00:40:57,153 Here. Here. 670 00:40:58,039 --> 00:41:00,281 The body in the dunes... 671 00:41:00,416 --> 00:41:02,248 the red coat. 672 00:41:02,377 --> 00:41:04,369 Am I safe? 673 00:41:04,504 --> 00:41:06,291 Now, the deal was, I never got involved 674 00:41:06,422 --> 00:41:09,790 - in that part of the business. - Oh, but you were there, Evan. 675 00:41:13,096 --> 00:41:15,930 Well, for the first time, 676 00:41:16,057 --> 00:41:18,845 you're gonna have to trust me like I had to trust you. 677 00:41:20,228 --> 00:41:23,346 But for now, yeah, you're safe. 678 00:41:24,983 --> 00:41:27,600 Now I need you to leave. 679 00:41:27,735 --> 00:41:30,853 Listen. I meant what I said last night. 680 00:41:30,989 --> 00:41:32,480 I'm not letting Faith off the hook 681 00:41:32,615 --> 00:41:35,323 till she's got me that Corran deal. 682 00:41:36,285 --> 00:41:38,447 Go easy on her. 683 00:41:39,622 --> 00:41:42,239 I'll make good on all my promises when I get out. 684 00:41:45,753 --> 00:41:47,119 Alright. 685 00:41:47,255 --> 00:41:50,043 I need you to go. Faith's on her way. 686 00:42:31,841 --> 00:42:33,798 Tom, I knew I was too late. 687 00:42:33,926 --> 00:42:35,337 I'm so sorry. 688 00:42:35,470 --> 00:42:37,757 They didn't have any raspberry. 689 00:42:37,889 --> 00:42:40,597 What? No raspberry? 690 00:42:40,725 --> 00:42:42,682 You're fired. 691 00:42:42,810 --> 00:42:44,051 No, it's fine. 692 00:42:44,187 --> 00:42:46,304 I'll take 'em back to the kids tonight. 693 00:42:46,439 --> 00:42:49,557 But why don't you have one? 694 00:42:49,692 --> 00:42:51,420 - Oh, no, no, no. I couldn't. - No, go on. Take one. 695 00:42:51,444 --> 00:42:52,713 - No, I couldn't. - Go, take one. 696 00:42:52,737 --> 00:42:55,354 - No. - Take this lemon one. 697 00:42:55,490 --> 00:42:56,856 - Here you are. - I'll have it 698 00:42:56,991 --> 00:42:59,984 after I've prepped the file for Faith. 699 00:43:00,119 --> 00:43:01,735 Thank you. 700 00:43:01,871 --> 00:43:06,662 Look, I'm sorry for my rudeness of late. 701 00:43:06,793 --> 00:43:10,082 Things have been a little overwhelming. 702 00:43:11,255 --> 00:43:13,417 You are wonderful, you know. 703 00:43:13,549 --> 00:43:15,290 Really, really wonderful. 704 00:43:15,426 --> 00:43:17,167 Thank you. 705 00:43:26,479 --> 00:43:29,722 They closed ranks, like you said they would. 706 00:43:32,985 --> 00:43:34,977 And I had to take Rhodri to the hospital. 707 00:43:35,113 --> 00:43:36,570 What? Wait. Why didn't you call? 708 00:43:36,697 --> 00:43:39,189 - Oh, he's fine. - Yeah, but bloody hell, Faith! 709 00:43:39,325 --> 00:43:40,365 - Hospital! - He has hives. 710 00:43:40,451 --> 00:43:41,692 He has hives, like you do 711 00:43:41,828 --> 00:43:43,490 when you're stressed. 712 00:43:43,621 --> 00:43:45,533 And we lost. 713 00:43:46,207 --> 00:43:48,620 No thanks to your dad. 714 00:43:49,210 --> 00:43:51,042 Small town. Small minds. 715 00:43:51,170 --> 00:43:52,957 I hate it. 716 00:43:56,717 --> 00:43:58,049 I just want out. 717 00:44:00,972 --> 00:44:03,385 I am sorry. 718 00:44:09,147 --> 00:44:10,558 Breeze is back. 719 00:44:14,694 --> 00:44:16,526 Yeah, I heard. 720 00:44:23,619 --> 00:44:24,985 What? 721 00:44:25,121 --> 00:44:26,953 Nothing. 722 00:44:31,961 --> 00:44:35,079 So, I was told it was urgent. 723 00:44:36,174 --> 00:44:38,962 - I've got good news. - Hooray. 724 00:44:41,137 --> 00:44:43,094 No, really. 725 00:44:47,810 --> 00:44:50,177 - I've been given early parole. - Oh. 726 00:44:50,313 --> 00:44:52,396 Um... 727 00:44:53,858 --> 00:44:56,441 "That's fantastic. I'm so pleased"? 728 00:44:56,569 --> 00:44:58,356 Mm-hmm. 729 00:45:01,991 --> 00:45:05,780 Wait. How? How has this happened, then? 730 00:45:06,412 --> 00:45:09,496 I was as surprised as you are. 731 00:45:10,583 --> 00:45:13,246 - Overcrowding, they've said. - Mm. 732 00:45:28,184 --> 00:45:30,016 Well, I'll tell the children over breakfast. 733 00:45:30,144 --> 00:45:32,761 It's gonna be a lovely, lovely surprise for them. 734 00:45:32,897 --> 00:45:35,480 Come on, Faith. 735 00:45:35,608 --> 00:45:38,476 Now that you've got this case out of your hair, 736 00:45:38,611 --> 00:45:41,319 we can concentrate on family time. On us. 737 00:45:43,366 --> 00:45:46,325 On the girls, on Rhodri. 738 00:45:47,119 --> 00:45:49,532 You know what? A big case like that... 739 00:45:49,664 --> 00:45:51,075 It could have destroyed you, Faith. 740 00:45:51,207 --> 00:45:53,164 What did you say? 741 00:45:53,292 --> 00:45:54,658 How bloody dare you say that? 742 00:45:54,794 --> 00:45:56,751 It could have been too much for the family. 743 00:45:56,879 --> 00:45:58,370 Mm-hmm? 744 00:46:02,468 --> 00:46:04,209 - I'm coming home. - Ow. 745 00:46:12,895 --> 00:46:15,638 I'm just gonna... I'm gonna go. 746 00:46:25,408 --> 00:46:28,025 Oh, shit. 747 00:46:28,160 --> 00:46:29,492 Lisa, before we go in, 748 00:46:29,620 --> 00:46:31,953 will you promise not to be loud or embarrassing? 749 00:46:32,081 --> 00:46:34,494 I'm 41, Megs. 750 00:46:34,625 --> 00:46:36,116 Yeah, but please don't swear. 751 00:46:36,252 --> 00:46:38,460 I know you and Mam swear, but Mrs. Kripinski says... 752 00:46:38,587 --> 00:46:40,232 Hang on, hang on. I've got to practice that one. 753 00:46:40,256 --> 00:46:41,616 What was her name again? Mrs. what? 754 00:46:41,716 --> 00:46:43,298 Mrs. Kripinski. It's my form teacher. 755 00:46:43,426 --> 00:46:45,418 - Right, okay. Got it. - She takes me for P.E. 756 00:46:45,553 --> 00:46:47,590 - and swimming. - Understand. 757 00:46:47,722 --> 00:46:49,930 And she says she won't tolerate swearing. 758 00:46:50,057 --> 00:46:51,451 How do you and your mam manage, then? 759 00:46:51,475 --> 00:46:52,841 Mrs. Kripinski's new. 760 00:46:52,977 --> 00:46:55,515 Right, okay. Hang on. Don't go in, don't go in. 761 00:46:55,646 --> 00:46:57,478 Wait a minute. 762 00:46:57,606 --> 00:46:58,938 - Open up. - Come on. 763 00:46:59,066 --> 00:47:00,853 - Nice. - Where do we go? 764 00:47:00,985 --> 00:47:02,379 - Come on! - Who's that, then, babes? 765 00:47:02,403 --> 00:47:04,520 - My friend, Dyfan. - Who's that with him? 766 00:47:04,655 --> 00:47:06,772 - It's not his mam, is it? - His mam's in prison. 767 00:47:06,907 --> 00:47:09,115 - Oh. Oh, is that... - Yeah. 768 00:47:15,541 --> 00:47:17,407 You visiting someone or... 769 00:47:17,543 --> 00:47:20,126 - Can we talk? - No. 770 00:47:20,921 --> 00:47:24,005 20 minutes together, just to talk. 771 00:47:24,133 --> 00:47:25,999 Not here. 772 00:47:33,309 --> 00:47:35,471 Megan's been doing really well 773 00:47:35,603 --> 00:47:38,937 at all her subjects, working hard. 774 00:47:39,065 --> 00:47:42,103 But we have noticed she's become a bit quiet, 775 00:47:42,234 --> 00:47:44,021 a bit withdrawn. 776 00:47:44,153 --> 00:47:45,985 Maybe she could try and participate... 777 00:47:46,113 --> 00:47:47,775 And why do you think that is, then? 778 00:47:49,241 --> 00:47:51,481 How dare you say that when you know what's been going on? 779 00:47:51,577 --> 00:47:53,193 I mean, look at these grades. 780 00:47:53,329 --> 00:47:55,366 10. 10. Top of the class. 781 00:47:55,498 --> 00:47:57,330 Despite all the shit. 782 00:47:57,458 --> 00:47:59,541 I'm sorry, babes. I did say I wasn't going to swear. 783 00:47:59,668 --> 00:48:01,409 But do you have you any idea 784 00:48:01,545 --> 00:48:03,161 what this little girl has been through? 785 00:48:03,297 --> 00:48:04,458 Lisa. 786 00:48:06,258 --> 00:48:08,250 I'm sorry, love. 787 00:48:09,303 --> 00:48:11,465 Right, come on, then. 788 00:48:11,597 --> 00:48:13,325 Come on, then. Who's next, babe? 789 00:48:13,349 --> 00:48:14,909 Lovely to meet you. Thank you very much. 790 00:48:14,934 --> 00:48:17,517 Thank you. Right. Come on, babes. Let's go. 791 00:48:17,645 --> 00:48:19,405 I'm sorry about that, babes. I didn't mean... 792 00:48:32,535 --> 00:48:34,902 It won't go away, Faith. 793 00:48:36,080 --> 00:48:38,072 I've tried. 794 00:48:39,917 --> 00:48:41,704 Were you following me? 795 00:48:41,836 --> 00:48:45,546 I was following someone else, and then you turned up. 796 00:48:46,590 --> 00:48:49,298 Something's going on, Faith. 797 00:48:50,761 --> 00:48:53,219 Gael's been visiting the prison. 798 00:48:53,347 --> 00:48:55,509 Well, two days ago, she was visiting the main prison, 799 00:48:55,641 --> 00:48:58,600 and then she switched to the open prison. 800 00:48:59,562 --> 00:49:02,179 - For how long? - Months. 801 00:49:02,314 --> 00:49:04,931 How many months? I don't wanna know this. 802 00:49:07,027 --> 00:49:09,314 I don't wanna know this. 803 00:49:11,866 --> 00:49:13,402 She's also been receiving letters. 804 00:49:13,534 --> 00:49:14,534 Has she? 805 00:49:14,618 --> 00:49:16,826 On prison notepaper? 806 00:49:16,954 --> 00:49:18,695 Okay. 807 00:49:20,708 --> 00:49:22,165 Okay. 808 00:49:27,506 --> 00:49:29,589 I'm sorry I sent the text. 809 00:49:34,180 --> 00:49:37,548 I should have had the guts to tell you face-to-face. 810 00:49:41,061 --> 00:49:43,144 I love you, Faith. 811 00:49:58,120 --> 00:50:00,783 You see? It's not only him who's imprisoned here, Steve, 812 00:50:00,915 --> 00:50:03,749 because I can't breathe. 813 00:50:08,547 --> 00:50:10,914 I'm in hell. 814 00:50:11,050 --> 00:50:12,882 Because if he had died, if he had died, 815 00:50:13,010 --> 00:50:15,878 at least I'd be able to grieve properly. 816 00:50:27,233 --> 00:50:29,520 I just can't breathe. 817 00:50:36,408 --> 00:50:37,694 I can't... 818 00:50:37,826 --> 00:50:40,034 I can't breathe. 819 00:50:47,545 --> 00:50:49,628 Thank you. 820 00:50:50,506 --> 00:50:51,917 Thank you. 821 00:50:52,049 --> 00:50:54,006 Thank you for telling me the truth about him. 822 00:50:54,134 --> 00:50:55,921 Thank you. 823 00:51:11,193 --> 00:51:15,984 So, I have reworked the business plan, as we discussed. 824 00:51:16,115 --> 00:51:18,732 20K each, I reckon, 825 00:51:18,867 --> 00:51:20,403 when the loan's approved. 826 00:51:20,536 --> 00:51:23,119 - We're on a roll. - Oh, thanks for the figures 827 00:51:23,247 --> 00:51:24,533 on Corran Energy, by the way. 828 00:51:24,665 --> 00:51:27,157 - They were a lifesaver. - My pleasure. 829 00:51:33,966 --> 00:51:35,923 Ooh. 830 00:51:36,051 --> 00:51:38,293 Go on. Open it. 831 00:51:38,429 --> 00:51:41,012 Oh, Anya, I can't... 832 00:51:41,140 --> 00:51:45,851 Last night was amazing. 833 00:51:48,647 --> 00:51:50,479 Okay, uh, I'm sorry. 834 00:51:50,608 --> 00:51:52,816 Let's just be totally straight. 835 00:51:52,943 --> 00:51:55,856 Last night was great, but it didn't mean anything. 836 00:51:58,282 --> 00:51:59,989 Let's just focus on this deal, shall we? 837 00:52:00,117 --> 00:52:03,531 Come on. I'll get us some drinks. 838 00:52:05,748 --> 00:52:07,705 Good job. There we are. 839 00:52:07,833 --> 00:52:09,894 - Good job, Megs. Really good. - Keep turning! Keep turning it. 840 00:52:09,918 --> 00:52:13,161 - You dropped it again, Lisa! - Oh, my gosh. I'm so sorry. 841 00:52:13,297 --> 00:52:15,108 There's more on the floor than the rack, mun. 842 00:52:15,132 --> 00:52:16,873 - Come on! - So sorry. Don't worry. 843 00:52:17,009 --> 00:52:20,298 We'll make some more, okay? We'll make some more. 844 00:52:20,429 --> 00:52:22,216 - We-hey! - Hey. Oh, hiya. 845 00:52:22,348 --> 00:52:24,635 I could hear the party all the way from the harbor. 846 00:52:24,767 --> 00:52:26,178 - What you doing? - Look, Granddad. 847 00:52:26,310 --> 00:52:27,517 We're making fresh pasta. 848 00:52:27,645 --> 00:52:29,227 Oh, that's my favorite! And, look! 849 00:52:29,355 --> 00:52:31,938 - I've got pudding. - Oh, nice! 850 00:52:32,066 --> 00:52:34,274 - No sign of Faith? - Meetings. Still in meetings. 851 00:52:34,401 --> 00:52:36,142 Oh. Well, she sends these, anyway. 852 00:52:36,278 --> 00:52:38,816 And she says for us to keep the lemon one for her. 853 00:52:38,947 --> 00:52:41,405 Hey, I survived my first parents' evening. 854 00:52:41,533 --> 00:52:44,526 Managed to not swear at Mrs. bloody Kripinski once. 855 00:52:44,662 --> 00:52:46,949 Hey, hold on now. 856 00:52:47,081 --> 00:52:48,663 Hello! 857 00:52:48,791 --> 00:52:50,123 Ah, great. Thank you. 858 00:52:50,250 --> 00:52:51,366 Uh, 'scuse... 859 00:52:51,502 --> 00:52:52,788 Put this one on top of it. 860 00:52:52,920 --> 00:52:54,331 He's cheeky, isn't he? 861 00:52:59,176 --> 00:53:00,383 Mmm. 862 00:53:16,068 --> 00:53:18,731 Should we call it quits? 863 00:53:19,863 --> 00:53:21,445 No hard feelings? 864 00:53:21,573 --> 00:53:23,530 Forget it happened. 865 00:53:23,659 --> 00:53:25,275 Never to be mentioned again. 866 00:53:26,328 --> 00:53:28,615 You will tell Faith, then, will you? 867 00:53:32,584 --> 00:53:34,667 Please. 868 00:53:34,795 --> 00:53:37,879 Oh, Tom, you make me laugh. 869 00:53:38,006 --> 00:53:39,998 Stick around, kid. 870 00:53:51,770 --> 00:53:53,011 She's a dick. 871 00:53:53,147 --> 00:53:56,766 Having a baby with him after two months. 872 00:53:56,900 --> 00:53:58,857 Do you miss her? 873 00:53:58,986 --> 00:54:01,444 Dad's changed. 874 00:54:01,572 --> 00:54:03,985 It's weird. 875 00:54:05,909 --> 00:54:08,151 Weird, good weird? 876 00:54:09,037 --> 00:54:11,029 Doesn't scare me anymore. 877 00:54:11,165 --> 00:54:13,498 You done your physics? 878 00:54:13,625 --> 00:54:16,083 Can I copy it? 879 00:54:16,211 --> 00:54:17,827 Sweet. 880 00:54:17,963 --> 00:54:19,829 Oh, my mum's here. 881 00:54:25,554 --> 00:54:27,921 Angie. Do you need a lift anywhere? 882 00:54:28,056 --> 00:54:29,763 No, you're alright. 883 00:54:29,892 --> 00:54:32,054 Nice to see you. 884 00:54:36,356 --> 00:54:38,222 Hi, darling. 885 00:54:44,031 --> 00:54:46,068 Her dad used to be a huge criminal. 886 00:54:46,200 --> 00:54:49,864 Stole cars, was involved in drugs. 887 00:54:49,995 --> 00:54:53,284 She's worried she can't trust him anymore. 888 00:54:54,917 --> 00:54:57,785 Well, people change, darling. 889 00:55:05,385 --> 00:55:08,344 I feel the same about Dad. 890 00:55:12,434 --> 00:55:15,427 Mum, I don't think I wanna see him anymore. 891 00:55:20,734 --> 00:55:22,316 Come here. 892 00:55:40,337 --> 00:55:41,999 Okay? 893 00:55:44,299 --> 00:55:46,586 How was your day? 894 00:55:49,304 --> 00:55:51,591 Could have been better. 895 00:56:05,070 --> 00:56:07,904 Come on. Let's get you in. 896 00:56:12,452 --> 00:56:14,614 - Hiya, babes! Alright? - Yeah, you okay? 897 00:56:14,746 --> 00:56:16,112 - Yeah. Fine. - Everything alright? 898 00:56:16,248 --> 00:56:18,456 Yeah, he is fine. Absolutely fine. 899 00:56:18,584 --> 00:56:20,371 - This one... top of the class. - No. 900 00:56:20,502 --> 00:56:22,539 - Yeah. - Oh, you're a lifesaver, Lise. 901 00:56:22,671 --> 00:56:24,663 Thank you very much. I'm very proud of you! 902 00:56:24,798 --> 00:56:26,915 - Guess what, Mammy. Guess what. - What, what, what? 903 00:56:27,050 --> 00:56:28,736 - Daddy's coming home! - We-hey! 904 00:56:28,760 --> 00:56:30,092 Ooh! 905 00:56:30,220 --> 00:56:31,865 Hey, there's some pasta there for you. 906 00:56:31,889 --> 00:56:33,950 It's not traditionally formed, but it tastes alright. 907 00:56:33,974 --> 00:56:35,715 Looks lovely, Arthur. 908 00:56:35,851 --> 00:56:37,968 - How do you all know this? - Evan called. 909 00:56:39,563 --> 00:56:42,226 Right, do you want some white wine, 910 00:56:42,357 --> 00:56:44,565 or do you fancy some red? 911 00:56:54,161 --> 00:56:57,495 I found out a couple of hours ago. 912 00:56:58,373 --> 00:57:00,239 I'm sorry. 913 00:57:03,837 --> 00:57:06,124 I'm sorry, darling. 914 00:57:07,591 --> 00:57:10,755 What with everything, it was, um... 915 00:57:11,511 --> 00:57:13,468 It's... 916 00:57:13,597 --> 00:57:16,340 it's not the right time to tell you. 917 00:57:19,728 --> 00:57:21,765 But... 918 00:57:23,482 --> 00:57:26,225 ...they are releasing Dad a bit early. 919 00:57:26,360 --> 00:57:28,898 In a couple of days. 920 00:57:33,408 --> 00:57:36,151 - It's all too much, Mum. - Shh, shh, shh. 921 00:57:36,286 --> 00:57:38,369 I'm not ready. 922 00:57:42,793 --> 00:57:45,376 We're gonna make everything alright. 923 00:57:47,631 --> 00:57:50,465 I'm gonna make everything alright. 924 00:57:51,551 --> 00:57:54,419 Mammy. 925 00:57:58,266 --> 00:58:00,849 I'm not ready. 926 00:58:00,978 --> 00:58:02,844 I'm not ready. I'm not ready. 927 00:58:02,980 --> 00:58:05,347 Come on. Alright. 928 00:58:05,482 --> 00:58:06,848 Don't worry. 929 00:58:06,984 --> 00:58:09,442 ♪ End of it all ♪ 930 00:58:09,569 --> 00:58:12,937 ♪ We will fight to the death with our very last breath ♪ 931 00:58:13,073 --> 00:58:15,816 ♪ We will numb all the pain till we don't feel again ♪ 932 00:58:15,951 --> 00:58:19,319 ♪ And we will go to the end of it all ♪ 933 00:58:19,454 --> 00:58:22,538 ♪ End of it all ♪ 934 00:58:22,666 --> 00:58:25,249 ♪ On and on it goes, yeah ♪ 935 00:58:25,377 --> 00:58:28,370 ♪ Water as it flows, yeah ♪ 936 00:58:28,505 --> 00:58:31,839 ♪ We don't even know when the tide is turning ♪ 937 00:58:31,967 --> 00:58:34,835 ♪ We don't even know ♪ 938 00:58:34,970 --> 00:58:37,587 ♪ High above the surface ♪ 939 00:58:37,723 --> 00:58:41,057 ♪ Floating with no purpose ♪ 940 00:58:41,184 --> 00:58:44,598 ♪ We don't even know when the waves come crashin' ♪ 941 00:58:44,730 --> 00:58:47,313 ♪ When the waves come crashin' ♪ 942 00:58:47,441 --> 00:58:50,229 ♪ Higher still, the wind blows ♪ 943 00:58:50,360 --> 00:58:53,569 ♪ Drowning in the shallows ♪ 944 00:58:53,697 --> 00:58:56,940 ♪ Holding our breath, keep holding our breath ♪ 945 00:58:57,075 --> 00:58:59,488 ♪ God knows we got nothing left ♪ 946 00:58:59,619 --> 00:59:03,112 ♪ All the shape of lighting ♪ 947 00:59:03,248 --> 00:59:05,831 ♪ All the pain comes slidin' ♪ 948 00:59:05,959 --> 00:59:09,202 ♪ Holding our breath, keep holding our breath ♪ 949 00:59:09,337 --> 00:59:11,750 ♪ God knows we got nothing left ♪ 950 00:59:11,882 --> 00:59:15,216 ♪ We will crawl through the rubble and the dust to find ♪ 951 00:59:15,343 --> 00:59:18,256 ♪ Pieces of the past that we left behind ♪ 952 00:59:18,388 --> 00:59:21,722 ♪ Pray for the rain, for the rain ♪ 953 00:59:21,850 --> 00:59:24,638 ♪ Heaven knows it'll fall again ♪ 954 00:59:24,770 --> 00:59:27,729 ♪ On and on it goes, yeah ♪ 955 00:59:27,856 --> 00:59:30,724 ♪ Water as it flows, yeah ♪ 956 00:59:30,859 --> 00:59:33,977 ♪ We don't even know when the tide is turning ♪ 957 00:59:34,112 --> 00:59:36,570 ♪ We don't even know ♪ 958 00:59:36,698 --> 00:59:40,112 ♪ Higher still, the wind blows ♪ 959 00:59:40,243 --> 00:59:43,077 ♪ Drowning in the shallows ♪ 960 00:59:43,205 --> 00:59:46,198 ♪ Holding our breath, keep holding our breath ♪68848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.