Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,160 --> 00:01:45,120
... derrière le bus.
2
00:01:45,360 --> 00:01:47,120
Nous,
on est contre l'ouverture
3
00:01:47,360 --> 00:01:51,520
de cette déchetterie nucléaire
à Scanzano.
4
00:01:51,760 --> 00:01:52,560
On est donc là...
5
00:01:52,800 --> 00:01:55,000
Ca s'est passé à Scanzano Jonico,
6
00:01:55,240 --> 00:01:57,120
le 23 novembre 2003.
7
00:01:57,360 --> 00:01:59,240
Les habitants de Lucano
s'étaient unis
8
00:01:59,480 --> 00:02:00,160
et avaient gagné.
9
00:02:00,400 --> 00:02:03,040
Deux choses
qu'on voit rarement.
10
00:02:04,680 --> 00:02:07,680
On se bat
pour l'avenir de nos enfants.
11
00:02:07,920 --> 00:02:09,440
On veut la vérité !
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,280
Les déchets nucléaires
13
00:02:13,200 --> 00:02:16,960
de catégorie B et C
disparaissent au bout de 20 000
14
00:02:17,200 --> 00:02:19,280
et 150 000 ans !
15
00:02:19,520 --> 00:02:21,240
On veut pas les avoir
sous nos pieds,
16
00:02:22,200 --> 00:02:23,360
sous nos terres !
17
00:02:23,600 --> 00:02:25,360
On veut pas de tumeurs !
18
00:02:25,600 --> 00:02:27,000
On veut pas de malformations !
19
00:02:30,760 --> 00:02:32,800
Don Mariano,
qui nous honore de sa présence,
20
00:02:33,040 --> 00:02:35,400
était le héros
de ce moment historique,
21
00:02:35,640 --> 00:02:36,920
quand la Basilicate a refusé
22
00:02:37,160 --> 00:02:39,720
qu'on enterre des déchets
dans notre sol
23
00:02:39,960 --> 00:02:42,480
et qu'on fasse de nous
la poubelle de l'Europe.
24
00:02:43,080 --> 00:02:44,880
Vous vous rendez compte
25
00:02:45,120 --> 00:02:46,640
de la richesse de notre région ?
26
00:02:47,120 --> 00:02:49,760
Pythagore enseignait tout près
d'ici, à Métaponte.
27
00:02:50,240 --> 00:02:52,960
L'histoire,
c'est notre carte d'identité.
28
00:02:53,520 --> 00:02:56,040
Elle nous permet de savoir
qui nous sommes
29
00:02:56,280 --> 00:02:57,760
et d'avancer avec assurance.
30
00:02:58,000 --> 00:02:59,920
J'ai une question
pour Don Mariano ?
31
00:03:00,520 --> 00:03:01,240
Je t'en prie.
32
00:03:01,480 --> 00:03:05,000
Est-ce qu'ils pourraient revenir
pour mettre leurs déchets ici ?
33
00:03:06,120 --> 00:03:07,120
Excellente question.
34
00:03:07,680 --> 00:03:10,600
Tout dépendra de vous
et de votre envie de vous battre.
35
00:03:10,840 --> 00:03:13,320
En 2003,
la menace venait du gouvernement
36
00:03:13,560 --> 00:03:16,040
qui voulait empoisonner nos terres.
37
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
On ignore
de quoi demain sera fait.
38
00:03:18,600 --> 00:03:22,000
N'oubliez jamais
que quand il y a de l'argent en jeu,
39
00:03:22,600 --> 00:03:24,320
certains perdent la tête
40
00:03:24,560 --> 00:03:26,280
et n'ont plus aucun scrupule.
41
00:03:57,320 --> 00:03:58,480
Bonjour, Taccardi.
42
00:04:01,240 --> 00:04:03,560
Festa Nunzio, né à Nova Siri,
âgé de 22 ans.
43
00:04:03,800 --> 00:04:05,160
Il les a fêtés hier.
44
00:04:05,400 --> 00:04:08,080
- Qui a trouvé le corps ?
- Un camionneur.
45
00:04:08,320 --> 00:04:10,320
Il est avec le maréchal La Macchia.
46
00:04:10,560 --> 00:04:12,080
Il est en train de l'asticoter.
47
00:04:12,320 --> 00:04:15,040
- Mais j'ai rien fait, Maréchal.
- Oui, j'ai compris.
48
00:04:15,280 --> 00:04:17,920
Mais tu vas rester ici
et répondre à la dame.
49
00:04:18,160 --> 00:04:18,880
C'est tout !
50
00:04:19,120 --> 00:04:22,360
Si tu l'ouvres encore,
je t'arrête et je te menotte.
51
00:04:22,600 --> 00:04:24,960
On a passé une mauvaise nuit,
La Macchia ?
52
00:04:25,560 --> 00:04:27,680
Mme Tataranni,
je vous avais pas vue.
53
00:04:27,920 --> 00:04:30,640
- Quand avez-vous trouvé le corps ?
- Ce matin, à 7h.
54
00:04:30,880 --> 00:04:32,600
Je m'étais arrêté uriner.
55
00:04:32,840 --> 00:04:34,280
J'ai appelé les carabiniers.
56
00:04:34,520 --> 00:04:36,680
Je savais pas
que ce serait si long.
57
00:04:36,920 --> 00:04:40,280
Ma marchandise va pourrir.
Qui va me la payer ?
58
00:04:40,520 --> 00:04:42,120
- Votre adresse ?
- Je l'ai donnée.
59
00:04:42,360 --> 00:04:43,120
Alors allez-y.
60
00:04:43,360 --> 00:04:45,000
Merci, madame.
61
00:04:47,880 --> 00:04:49,880
Comme vous avez dû le voir,
62
00:04:50,120 --> 00:04:52,320
ce qui s'est passé ici est évident.
63
00:04:52,560 --> 00:04:53,720
Suivez-moi.
64
00:04:58,160 --> 00:04:59,360
Savez-vous ce que c'est ?
65
00:05:01,960 --> 00:05:05,200
Le tampon de la discothèque
Magna Grecia.
66
00:05:05,440 --> 00:05:06,760
Vous le saviez, alors.
67
00:05:07,480 --> 00:05:09,800
J'ai envoyé 2 hommes
mener l'enquête là-bas.
68
00:05:10,040 --> 00:05:12,240
Vous savez ce qu'ils ont découvert ?
69
00:05:12,480 --> 00:05:15,440
Ce Festa s'est battu là-bas
avec quelqu'un, hier.
70
00:05:16,320 --> 00:05:17,840
Les jeunes d'aujourd'hui,
71
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
ils boivent et se droguent tous.
72
00:05:20,800 --> 00:05:23,400
Le meurtrier l'a attendu ici,
devant chez lui,
73
00:05:23,640 --> 00:05:26,160
et lui a fait sa fiesta au Festa.
74
00:05:28,800 --> 00:05:30,480
Vous en dites quoi, Taccardi ?
75
00:05:31,120 --> 00:05:32,480
Pas grand-chose,
76
00:05:32,720 --> 00:05:36,560
si ce n'est que la mort
remonte à 5h au maximum.
77
00:05:38,200 --> 00:05:39,640
Il était mort
avant d'arriver là.
78
00:05:39,880 --> 00:05:42,160
On ne l'a donc pas tué ici.
79
00:05:42,840 --> 00:05:44,000
Il vit dans le coin ?
80
00:05:44,240 --> 00:05:46,640
Oui, au bout de cette rue.
81
00:05:46,880 --> 00:05:47,680
Allons-y.
82
00:06:34,320 --> 00:06:38,080
La mère de Nunzio est tombée malade
quand il était petit.
83
00:06:38,960 --> 00:06:40,880
Sa maladie a duré longtemps.
84
00:06:42,120 --> 00:06:44,920
Je me suis retrouvé avec le petit
à élever.
85
00:06:45,600 --> 00:06:46,800
J'étais pas prêt.
86
00:06:50,440 --> 00:06:51,680
J'ai fait ce que j'ai pu.
87
00:06:51,920 --> 00:06:53,840
Je sais que j'aurais pu faire mieux.
88
00:06:55,240 --> 00:06:57,760
Je sais que j'aurais pu faire
beaucoup mieux.
89
00:07:01,960 --> 00:07:04,800
Son absence, ce matin,
ne vous a pas inquiétés ?
90
00:07:06,120 --> 00:07:07,400
Il rentrait souvent tard.
91
00:07:08,080 --> 00:07:10,400
Parfois,
il dormait même pas à la maison.
92
00:07:12,920 --> 00:07:15,240
Vous avez rien remarqué d'étrange,
dernièrement ?
93
00:07:15,480 --> 00:07:18,560
Il était tendu ?
Il s'était disputé avec quelqu'un ?
94
00:07:21,400 --> 00:07:24,520
J'aimerais jeter un oeil
à la chambre de Nunzio.
95
00:07:26,600 --> 00:07:27,400
Suivez-moi.
96
00:07:42,480 --> 00:07:44,200
Je suis désolée pour le bazar.
97
00:07:44,440 --> 00:07:46,720
Ne vous inquiétez pas,
j'ai l'habitude.
98
00:08:07,320 --> 00:08:10,560
Il avait pas de vêtements chics
à part ceux qu'il portait.
99
00:08:11,560 --> 00:08:13,440
Votre beau-fils était étudiant ?
100
00:08:14,200 --> 00:08:15,080
Il travaillait ?
101
00:08:16,960 --> 00:08:18,640
Il a eu des rentrées d'argent
102
00:08:19,440 --> 00:08:20,920
ou est-ce que ses vêtements
103
00:08:21,160 --> 00:08:23,480
étaient un cadeau de son père ?
104
00:08:23,720 --> 00:08:25,960
C'était des fringues de marque.
105
00:08:26,200 --> 00:08:28,640
Mon mari
n'est pas très vêtements de marque.
106
00:08:34,440 --> 00:08:35,600
Et elle, c'est qui ?
107
00:08:38,960 --> 00:08:40,520
Milena, sa petite copine.
108
00:08:41,600 --> 00:08:43,360
Ils étaient ensemble
depuis quand ?
109
00:08:43,600 --> 00:08:44,720
Un an.
110
00:08:44,960 --> 00:08:46,320
Ils se disputaient sans arrêt.
111
00:08:46,760 --> 00:08:48,520
Mais ils s'aimaient.
112
00:09:07,240 --> 00:09:08,160
Milena ?
113
00:09:09,480 --> 00:09:10,280
Vous êtes qui ?
114
00:09:10,800 --> 00:09:11,640
Enchantée.
115
00:09:11,880 --> 00:09:14,600
Je suis la substitute du procureur,
Tataranni.
116
00:09:14,840 --> 00:09:17,680
Lui, c'est mon adjoint, Calogiuri.
On peut entrer ?
117
00:09:18,360 --> 00:09:19,200
Pour ?
118
00:09:20,680 --> 00:09:22,160
Carmine ?
119
00:09:24,120 --> 00:09:25,080
Nunzio.
120
00:09:26,560 --> 00:09:28,880
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
121
00:09:29,120 --> 00:09:31,200
J'aimerais te dire
qu'il lui est rien arrivé,
122
00:09:31,440 --> 00:09:32,760
mais ce serait mentir.
123
00:09:33,000 --> 00:09:33,840
Je suis désolée.
124
00:09:34,080 --> 00:09:34,960
Milena !
125
00:09:35,600 --> 00:09:38,880
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien, grand-père !
126
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
Je sais
que le moment est mal choisi,
127
00:09:41,440 --> 00:09:44,640
mais j'ai des questions à te poser.
Laisse-moi entrer.
128
00:09:48,360 --> 00:09:49,120
Entrez.
129
00:09:53,400 --> 00:09:56,000
Laisse-moi seule avec elle.
Je vais lui parler.
130
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
Bonjour.
131
00:10:05,320 --> 00:10:06,000
Bonjour.
132
00:10:06,560 --> 00:10:08,160
Elle est morte de quoi, ta mère ?
133
00:10:08,400 --> 00:10:09,440
D'un cancer.
134
00:10:10,160 --> 00:10:11,640
Comme la mère de Nunzio.
135
00:10:12,480 --> 00:10:14,560
Et comme tant d'autres
dans la région.
136
00:10:16,600 --> 00:10:19,120
Cette nuit, t'étais au Magna Grecia
avec Nunzio ?
137
00:10:20,960 --> 00:10:21,640
Oui.
138
00:10:22,440 --> 00:10:24,040
Jusqu'à quelle heure ?
139
00:10:24,280 --> 00:10:25,240
Je m'en souviens plus.
140
00:10:26,480 --> 00:10:27,920
Jusqu'à 2 h, environ.
141
00:10:30,560 --> 00:10:32,080
Quelqu'un t'a vue rentrer ?
142
00:10:32,320 --> 00:10:33,680
A une heure aussi tardive ?
143
00:10:36,600 --> 00:10:37,920
Vous me voulez quoi ?
144
00:10:39,160 --> 00:10:40,920
C'est pas moi qui ai tué Nunzio.
145
00:10:41,800 --> 00:10:42,640
Et c'est pas Carmine.
146
00:10:42,880 --> 00:10:44,880
C'est qui, Carmine ?
147
00:10:45,960 --> 00:10:47,000
Mon frère.
148
00:10:48,480 --> 00:10:49,560
Vous savez...
149
00:10:53,360 --> 00:10:55,240
Ici, les gens adorent les ragots.
150
00:10:55,480 --> 00:10:58,240
Je pensais
qu'on vous avait raconté des choses.
151
00:10:58,800 --> 00:11:02,040
Je sais que ton frère s'est battu
avec Nunzio devant la boîte.
152
00:11:02,280 --> 00:11:02,920
Tu sais pourquoi ?
153
00:11:08,840 --> 00:11:10,080
Milena fait tout, ici ?
154
00:11:10,320 --> 00:11:12,280
C'est ma petite-fille qui fait tout.
155
00:11:12,520 --> 00:11:15,560
Sa mère est morte il y a 2 ans.
156
00:11:15,800 --> 00:11:18,600
Il ne reste plus qu'elle,
son frère et moi.
157
00:11:19,160 --> 00:11:20,120
Et son père ?
158
00:11:20,360 --> 00:11:23,040
Son père travaille en Allemagne.
159
00:11:24,120 --> 00:11:25,800
Vous aimez cuisiner ?
160
00:11:26,720 --> 00:11:27,720
Oui, je me débrouille.
161
00:11:27,960 --> 00:11:28,840
Je vois...
162
00:11:29,080 --> 00:11:31,160
Vous êtes de l'autre bord.
163
00:11:31,920 --> 00:11:32,560
Pardon ?
164
00:11:33,480 --> 00:11:35,960
Rien, je pensais tout haut.
165
00:11:42,480 --> 00:11:45,640
Vous prenez des produits
pour égayer vos soirées ?
166
00:11:58,160 --> 00:12:00,160
Qui t'a fait ça ?
167
00:12:01,520 --> 00:12:04,640
Tu devrais me le dire
avant que je l'apprenne autrement.
168
00:12:07,320 --> 00:12:08,720
Tu attends quelqu'un ?
169
00:12:11,000 --> 00:12:11,640
Bon,
170
00:12:12,600 --> 00:12:15,000
si je comprends bien,
ta mère est décédée,
171
00:12:15,600 --> 00:12:18,320
tu cuisines pour tout le monde
et quelqu'un te bat.
172
00:12:34,000 --> 00:12:36,240
C'était Carmine ?
Pourquoi il s'est enfui ?
173
00:12:36,640 --> 00:12:37,680
Madame.
174
00:12:37,920 --> 00:12:41,040
Les hommes de La Macchia
veulent arrêter Carmine Amoroso.
175
00:12:50,280 --> 00:12:51,240
Milena.
176
00:12:53,920 --> 00:12:55,440
Je suis là pour t'aider.
177
00:12:56,880 --> 00:12:58,840
Je suis là pour te protéger.
178
00:12:59,640 --> 00:13:02,200
Ne te laisse pas berner.
179
00:13:08,280 --> 00:13:09,760
Qu'est-ce qui s'est passé ?
180
00:13:10,000 --> 00:13:12,240
Je croyais qu'on devait
interroger la fille.
181
00:13:13,240 --> 00:13:16,520
Moi aussi, mais on doit
aller voir une autre fille.
182
00:13:25,680 --> 00:13:27,120
Je lisais le livre 8
183
00:13:27,360 --> 00:13:29,320
d'Ab Urbe condita de Tite-Live
184
00:13:29,560 --> 00:13:32,400
quand j'ai remarqué
que les filles avaient disparu.
185
00:13:32,640 --> 00:13:34,320
On les a cherchées partout.
186
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
C'est comme si le musée
les avait englouties !
187
00:13:37,440 --> 00:13:40,000
Et leurs portables sont éteints.
188
00:13:40,240 --> 00:13:41,920
Madame, ce n'est plus possible.
189
00:13:42,160 --> 00:13:44,960
Quand nos filles sont ensemble,
elles sont ingérables.
190
00:13:45,360 --> 00:13:47,640
Bea n'avait jamais fait ça,
auparavant.
191
00:13:47,880 --> 00:13:49,560
C'est une fille posée,
insouciante.
192
00:13:49,800 --> 00:13:50,520
Trop insouciante.
193
00:13:50,760 --> 00:13:53,040
Oui, elle est insouciante
et c'est tant mieux.
194
00:13:53,280 --> 00:13:55,040
On est jeune qu'une fois.
195
00:13:55,280 --> 00:13:58,640
Quand on peut lui faire plaisir,
on le fait.
196
00:13:58,880 --> 00:14:01,600
Valentina et elle ont sauté de joie
197
00:14:01,840 --> 00:14:04,760
quand j'ai promis d'aller...
Comment s'appelle ce chanteur ?
198
00:14:05,000 --> 00:14:05,880
Madame.
199
00:14:06,560 --> 00:14:08,000
Quel chanteur ?
200
00:14:08,240 --> 00:14:09,560
Valentina vous a rien dit ?
201
00:14:09,800 --> 00:14:12,760
Oui, le chanteur !
Si, elle m'a tout dit.
202
00:14:13,640 --> 00:14:16,560
- Imma Tataranni ! Quel bonheur !
- Pino !
203
00:14:16,800 --> 00:14:18,320
Ca faisait un bail !
204
00:14:18,560 --> 00:14:20,640
Tu pouvais pas mieux tomber.
205
00:14:20,880 --> 00:14:22,520
J'apporte une bonne nouvelle.
206
00:14:22,760 --> 00:14:24,400
Je vous ai dit
de pas vous inquiéter.
207
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
Vous auriez pas dû
alerter leurs familles.
208
00:14:26,880 --> 00:14:29,720
C'est des gamines.
Vous auriez dû m'appeler en premier.
209
00:14:30,680 --> 00:14:33,280
J'ai tout de suite deviné
où elles étaient.
210
00:14:33,520 --> 00:14:35,040
Aux toilettes handicapés.
211
00:14:36,440 --> 00:14:37,960
C'est bon, vous pouvez venir.
212
00:14:38,200 --> 00:14:40,840
Je vous assure
qu'il ne vous arrivera rien.
213
00:14:49,160 --> 00:14:50,280
Je vous félicite !
214
00:14:54,040 --> 00:14:55,280
Viens, ma chérie.
215
00:14:55,520 --> 00:14:57,240
C'est moi qui vous félicite,
professeur.
216
00:15:04,560 --> 00:15:06,960
Et comme vous trouviez
le cours ennuyeux,
217
00:15:07,200 --> 00:15:09,800
vous avez cherché
un truc plus marrant à faire !
218
00:15:10,040 --> 00:15:12,600
Et vous avez trouvé votre bonheur
dans les toilettes.
219
00:15:13,760 --> 00:15:15,520
Je me drogue pas !
J'y ai mis les bonbons
220
00:15:15,760 --> 00:15:17,280
pour qu'ils fondent pas !
221
00:15:17,520 --> 00:15:18,520
Je sniffe pas la menthe.
222
00:15:18,760 --> 00:15:20,680
Faut pas non plus abuser
des bonbons.
223
00:15:20,920 --> 00:15:23,120
Et c'est quoi,
cette histoire de concert ?
224
00:15:23,360 --> 00:15:25,480
- Papa m'a autorisée.
- Papa t'a autorisée ?
225
00:15:25,720 --> 00:15:27,520
Je sais même pas
qui est le chanteur !
226
00:15:27,760 --> 00:15:28,880
T'aimes la trap, toi ?
227
00:15:29,120 --> 00:15:29,840
Sûrement pas.
228
00:15:30,080 --> 00:15:33,960
Mais t'aurais au moins pu me dire
que tu voulais aller à ce concert.
229
00:15:34,200 --> 00:15:35,000
"Achille Lauro".
230
00:15:35,240 --> 00:15:36,880
- C'est lui ?
- Oui.
231
00:15:37,720 --> 00:15:38,520
Genre tu le connais ?
232
00:15:38,760 --> 00:15:39,600
Hélas, oui.
233
00:15:39,840 --> 00:15:42,280
- Pourquoi "hélas" ?
- C'est une longue histoire.
234
00:15:42,520 --> 00:15:45,320
Il plaisait à quelqu'un...
Bref, paix à son âme.
235
00:16:06,520 --> 00:16:08,000
J'ai retrouvé le saxophone
236
00:16:08,240 --> 00:16:10,120
que j'avais quand j'étais petit.
237
00:16:11,320 --> 00:16:13,480
Je vois que ça vous fait plaisir.
238
00:16:13,720 --> 00:16:15,960
- Elle me prive du concert.
- Elle le mérite pas.
239
00:16:16,200 --> 00:16:18,760
A ses yeux, on est tous coupables.
240
00:16:19,000 --> 00:16:23,160
Pour pas être interrogée, sa copine
s'est planquée dans les toilettes
241
00:16:23,400 --> 00:16:24,520
et ta fille l'a suivie.
242
00:16:24,760 --> 00:16:26,840
Elle a aucun élément tangible.
243
00:16:27,080 --> 00:16:29,400
"Elément tangible" ?
Tu veux voir les preuves ?
244
00:16:29,640 --> 00:16:32,160
Non, merci,
on est pas au tribunal !
245
00:16:32,400 --> 00:16:33,640
Bon, elle dit vrai.
246
00:16:33,880 --> 00:16:35,240
Mais la prof en a après Bea.
247
00:16:35,480 --> 00:16:37,440
Elle lui aurait encore mis
une sale note.
248
00:16:37,680 --> 00:16:39,560
C'est pour ça que t'es allée
te promener ?
249
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
On parle de Bea !
250
00:16:41,440 --> 00:16:43,240
T'as jamais aidé
ta meilleure amie ?
251
00:16:43,880 --> 00:16:44,720
Moi ?
252
00:16:47,840 --> 00:16:48,880
Tataranni.
253
00:16:49,120 --> 00:16:51,320
Comment tu traduis dunamai délaios ?
254
00:16:53,080 --> 00:16:54,520
Tataranni !
255
00:16:56,440 --> 00:16:57,480
Mesdemoiselles !
256
00:16:57,960 --> 00:16:59,800
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
257
00:17:02,400 --> 00:17:03,280
Imma.
258
00:17:04,040 --> 00:17:05,760
- Ca va ?
- Oui, ça va.
259
00:17:06,000 --> 00:17:07,480
J'avais pas le temps
d'avoir une amie.
260
00:17:07,720 --> 00:17:11,200
T'iras pas au concert d'un type
qui a un nom de bateau de croisière.
261
00:17:11,440 --> 00:17:14,280
Si, je vais y aller, au concert !
Dis-lui, papa !
262
00:17:14,520 --> 00:17:16,160
- Pietro !
- Papa !
263
00:17:17,920 --> 00:17:21,160
Qui est ce type qui a un nom
de bateau de croisière ?
264
00:17:21,400 --> 00:17:23,240
Laisse tomber.
Fais mumuse avec ton joujou.
265
00:17:40,800 --> 00:17:43,000
Voici les dossiers
que tu m'as demandés.
266
00:17:43,240 --> 00:17:44,760
Guarini m'a appelée pour samedi.
267
00:17:45,000 --> 00:17:46,280
- Samedi ?
- Samedi !
268
00:17:46,520 --> 00:17:48,640
La réunion des anciens élèves
de la classe A.
269
00:17:48,880 --> 00:17:52,560
On va faire ça chez Guarini.
Elle veut savoir si tu seras...
270
00:17:53,400 --> 00:17:55,680
Calogiuri.
Heureusement que tu es là.
271
00:17:57,760 --> 00:18:00,240
Madame, j'ai récupéré
le dossier sur Nunzio Festa.
272
00:18:00,480 --> 00:18:02,240
La Macchia a appelé de Nova Siri.
273
00:18:02,480 --> 00:18:04,960
Il dit
qu'il a cuisiné Carmine Amoroso,
274
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
le frère de Milena.
275
00:18:06,440 --> 00:18:07,560
Il l'a cuisiné ?
276
00:18:07,800 --> 00:18:09,440
C'est le mot qu'il a utilisé.
277
00:18:09,680 --> 00:18:11,640
Apparemment,
il a avoué plein de choses.
278
00:18:11,880 --> 00:18:14,840
Le maréchal avait l'air de dire
qu'il allait craquer.
279
00:18:15,080 --> 00:18:16,840
Il veut prolonger la garde à vue.
280
00:18:17,080 --> 00:18:19,040
On verra.
Je veux l'interroger moi-même.
281
00:18:19,280 --> 00:18:21,360
On se cotise pour les boissons.
Désolée...
282
00:18:21,600 --> 00:18:24,480
On va pas arriver les mains vides.
Elle nous accueille.
283
00:18:24,720 --> 00:18:26,080
Je pensais à une pizza
284
00:18:26,320 --> 00:18:27,760
ou à une tarte salée.
285
00:18:29,240 --> 00:18:30,280
Bon, je t'inscris.
286
00:18:31,400 --> 00:18:32,400
Je vous inscris, madame.
287
00:19:03,400 --> 00:19:05,880
Madame, vous devriez me féliciter.
288
00:19:06,120 --> 00:19:07,520
L'affaire est réglée !
289
00:19:07,760 --> 00:19:08,400
Ca alors !
290
00:19:08,640 --> 00:19:09,800
Ce Carmine Amoroso
291
00:19:10,040 --> 00:19:11,800
est un sacré c...
292
00:19:12,040 --> 00:19:13,880
Un sacré nerveux, madame.
293
00:19:14,120 --> 00:19:17,320
Il a été viré
de l'usine où il travaillait
294
00:19:17,560 --> 00:19:20,320
parce qu'il a mis un coup de poing
à son contremaître.
295
00:19:20,560 --> 00:19:22,120
C'est quoi, les nouveaux éléments ?
296
00:19:22,360 --> 00:19:23,120
Les éléments...
297
00:19:23,360 --> 00:19:25,240
Premièrement,
il a fourni un faux alibi.
298
00:19:25,480 --> 00:19:28,160
Deuxièmement, le fait
qu'il ait tenté de s'enfuir...
299
00:19:28,400 --> 00:19:31,520
En plus,
il a résisté à son arrestation.
300
00:19:31,760 --> 00:19:33,160
Et c'est quoi, le mobile ?
301
00:19:33,400 --> 00:19:37,280
Le mobile... Les gens
n'ont plus besoin de mobile.
302
00:19:37,520 --> 00:19:40,000
Il suffit qu'un type
vous soit antipathique...
303
00:19:40,240 --> 00:19:42,840
Si c'était le cas,
j'en aurais déjà tué plein.
304
00:19:43,080 --> 00:19:46,200
Mais ne vous inquiétez pas,
vous êtes pas sur la liste.
305
00:19:46,440 --> 00:19:47,720
Pour l'instant.
306
00:19:47,960 --> 00:19:49,000
La chance.
307
00:19:55,520 --> 00:19:56,920
J'ai voulu m'enfuir
308
00:19:57,160 --> 00:20:00,000
parce que je ne suis pas encore
en règle.
309
00:20:00,240 --> 00:20:02,120
Je livre des produits
hors de la région.
310
00:20:02,920 --> 00:20:05,360
Saucisses, oranges...
Même les oignons.
311
00:20:05,600 --> 00:20:06,520
Les oignons sauvages ?
312
00:20:06,760 --> 00:20:09,000
Oui, il y a un vieux
qui en trouve encore.
313
00:20:09,240 --> 00:20:09,840
Bien.
314
00:20:10,080 --> 00:20:12,320
Donc,
pour éviter une autre amende,
315
00:20:12,560 --> 00:20:14,560
dès que vous avez vu
les carabiniers,
316
00:20:14,800 --> 00:20:17,720
vous avez pris vos jambes
à votre cou.
317
00:20:18,360 --> 00:20:20,920
Et pourquoi vous vous êtes battu
avec Nunzio ?
318
00:20:21,160 --> 00:20:22,760
C'était pour Milena.
319
00:20:23,400 --> 00:20:25,720
- Il jouait au dur avec elle.
- Lui ?
320
00:20:25,960 --> 00:20:27,120
Moi, je suis son frère.
321
00:20:27,360 --> 00:20:29,280
Il y a aussi le couteau
à cran d'arrêt
322
00:20:29,520 --> 00:20:31,800
que vous avez jeté
lors de votre fuite
323
00:20:32,040 --> 00:20:33,440
et qu'on a récupéré.
324
00:20:33,680 --> 00:20:36,120
Il y avait des taches hématiques
dessus. Du sang.
325
00:20:37,680 --> 00:20:38,440
Oui...
326
00:20:39,200 --> 00:20:40,800
Je l'ai déjà dit au maréchal.
327
00:20:41,440 --> 00:20:42,560
Je l'ai jeté
328
00:20:42,800 --> 00:20:45,000
parce qu'on m'aurait dit
que la lame était trop longue.
329
00:20:45,240 --> 00:20:46,520
Avec la réputation que j'ai...
330
00:20:46,760 --> 00:20:48,760
Pourquoi vous avez été licencié ?
331
00:20:49,000 --> 00:20:50,840
On m'a interdit de prendre ma pause.
332
00:20:51,600 --> 00:20:52,960
Parce que j'étais arrivé
en retard...
333
00:20:53,480 --> 00:20:55,080
de 5 minutes, madame !
334
00:20:55,320 --> 00:20:58,000
Passons à votre alibi :
Adele Cammarota.
335
00:20:59,080 --> 00:21:00,400
Vous avez passé la nuit chez elle ?
336
00:21:00,640 --> 00:21:01,320
Oui.
337
00:21:01,840 --> 00:21:03,840
Je suis arrivé chez elle à 2 h.
338
00:21:04,080 --> 00:21:06,040
Pourquoi elle nous dit
le contraire ?
339
00:21:08,640 --> 00:21:10,120
Je me demande pourquoi.
340
00:21:12,000 --> 00:21:13,040
Je me le demande.
341
00:21:15,200 --> 00:21:17,840
Parce que c'est une grosse pute !
Voilà pourquoi !
342
00:21:18,080 --> 00:21:19,480
N'empire pas ton cas.
343
00:21:22,360 --> 00:21:23,480
On se calme.
344
00:21:23,720 --> 00:21:26,240
On est pas là
pour juger de la vertu de madame.
345
00:21:28,920 --> 00:21:31,280
Je prolonge la garde à vue.
346
00:21:31,520 --> 00:21:33,680
Comme ça, vous pourrez réfléchir.
347
00:21:33,920 --> 00:21:35,880
C'est complètement injuste, madame !
348
00:21:36,520 --> 00:21:38,040
Dites quelque chose, Maître !
349
00:21:38,720 --> 00:21:41,440
Putain de merde ! Fait chier !
350
00:21:44,400 --> 00:21:46,280
Tu iras voir cette Cammarota.
351
00:21:46,520 --> 00:21:49,240
J'ai l'impression que La Macchia
352
00:21:49,480 --> 00:21:51,400
aime tirer des conclusions hâtives.
353
00:21:51,640 --> 00:21:53,240
D'accord.
354
00:21:59,560 --> 00:22:01,040
Je dois pas "me laisser berner" ?
355
00:22:01,280 --> 00:22:03,880
Par qui ?
356
00:22:08,400 --> 00:22:10,880
- Madame, vous allez où ?
- Voir mon frère.
357
00:22:33,640 --> 00:22:34,480
Maman !
358
00:22:38,240 --> 00:22:40,360
C'est toi, Immacolata ?
359
00:22:42,320 --> 00:22:44,280
Brunella n'est pas avec toi ?
360
00:22:44,960 --> 00:22:47,360
Elle s'appelle Valentina
et elle a des devoirs.
361
00:22:47,600 --> 00:22:48,760
Elle viendra demain.
362
00:22:50,000 --> 00:22:51,160
Maria !
363
00:22:53,160 --> 00:22:54,040
Maria !
364
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
C'est qui, cette Maria ?
365
00:22:57,640 --> 00:22:58,880
Personne, maman.
366
00:22:59,120 --> 00:23:00,000
Personne.
367
00:23:00,240 --> 00:23:01,880
Comment ça, c'est personne ?
368
00:23:03,120 --> 00:23:04,760
C'est la surveillante.
369
00:23:05,000 --> 00:23:06,040
Vous me l'avez imposée
370
00:23:06,280 --> 00:23:08,520
car vous avez peur
que je fiche le camp !
371
00:23:09,680 --> 00:23:11,600
Quand ça t'arrange,
t'as bonne mémoire.
372
00:23:13,480 --> 00:23:14,880
Maria !
373
00:23:18,000 --> 00:23:18,880
Immacolata.
374
00:23:19,120 --> 00:23:20,000
Viens.
375
00:23:23,880 --> 00:23:26,560
Donne ça à Brunella.
376
00:23:28,600 --> 00:23:31,320
Et fais-le discrètement.
377
00:23:32,760 --> 00:23:33,880
T'as compris ?
378
00:23:34,120 --> 00:23:35,720
J'ai très bien compris, maman.
379
00:23:36,600 --> 00:23:37,400
Tiens.
380
00:23:38,480 --> 00:23:40,680
Qu'elle puisse s'acheter
des chocolats.
381
00:23:40,920 --> 00:23:42,880
Elle a toujours le nez
dans ses bouquins.
382
00:23:43,120 --> 00:23:45,120
Comme toi, quand tu étais petite.
383
00:23:46,080 --> 00:23:48,360
Dis-moi, maman.
Où est passée Maria ?
384
00:23:50,240 --> 00:23:52,000
Elle est sortie acheter du lait.
385
00:23:53,120 --> 00:23:53,760
Du lait ?
386
00:24:02,640 --> 00:24:06,320
C'est quand qu'on va voir ton père
au cimetière ?
387
00:24:18,520 --> 00:24:19,840
Ah, oui !
388
00:24:20,080 --> 00:24:22,760
Maria a laissé ça pour toi.
389
00:24:25,480 --> 00:24:26,760
Elle est partie comme ça.
390
00:24:27,000 --> 00:24:30,280
J'ai à peine eu le temps
de la rattraper à l'arrêt de bus.
391
00:24:31,240 --> 00:24:34,960
Elle va rester quelques jours
pour me rendre service,
392
00:24:35,200 --> 00:24:37,560
en attendant que je trouve
sa remplaçante.
393
00:24:37,800 --> 00:24:38,800
Oui.
394
00:24:39,040 --> 00:24:41,200
Rendez-moi service, Don Mariano.
395
00:24:41,440 --> 00:24:44,120
Aidez-moi à trouver
une autre infirmière à domicile.
396
00:24:44,360 --> 00:24:45,640
Merci beaucoup.
397
00:24:45,880 --> 00:24:47,480
Tu veux quelque chose ?
398
00:24:47,720 --> 00:24:49,280
C'est pas à vous que je parlais.
399
00:24:49,520 --> 00:24:52,040
Merci encore, Don Mariano.
400
00:24:52,280 --> 00:24:54,280
T'es obligée d'écouter mes appels ?
401
00:24:54,520 --> 00:24:55,520
- Moi ?
- Oui, toi !
402
00:24:55,760 --> 00:24:58,960
Je voulais te dire que Guarini
m'a appelée 3 fois
403
00:24:59,200 --> 00:25:01,640
pour me dire
de pas faire de tartes salées.
404
00:25:02,560 --> 00:25:04,920
On pourrait faire
un plat plus recherché,
405
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
une entrée.
406
00:25:07,640 --> 00:25:10,920
A leur âge,
elles jouent encore à la dînette.
407
00:25:11,160 --> 00:25:12,480
La dînette.
408
00:25:16,120 --> 00:25:18,880
Si tu cherches une infirmière,
je peux t'aider.
409
00:25:19,120 --> 00:25:21,200
C'est ton petit doigt
qui te l'a dit ?
410
00:25:21,440 --> 00:25:23,760
On a reçu
les examens toxicologiques.
411
00:25:25,720 --> 00:25:28,600
Nunzio Festa consommait
de la kétamine.
412
00:25:28,840 --> 00:25:31,560
- La drogue des satanistes.
- D'où tu sais ça ?
413
00:25:32,280 --> 00:25:33,880
Je l'ai vu à la télé.
414
00:25:34,120 --> 00:25:37,120
Je sais qu'avec une belle gueule,
on peut épater la galerie !
415
00:25:37,360 --> 00:25:39,840
Mais vous devriez
apprendre des anciens !
416
00:25:40,080 --> 00:25:41,120
C'est compris ?
417
00:25:41,960 --> 00:25:43,680
La Macchia.
418
00:25:44,320 --> 00:25:45,680
Pour la soirée...
419
00:25:45,920 --> 00:25:47,400
Fais l'effort de te coiffer.
420
00:25:48,360 --> 00:25:49,520
Entrez !
421
00:25:51,560 --> 00:25:52,880
J'exige une explication.
422
00:25:53,120 --> 00:25:55,160
Je gère mon territoire
depuis des années
423
00:25:55,400 --> 00:25:58,160
et ce petit jeune croit
qu'il va m'apprendre mon métier.
424
00:25:58,400 --> 00:26:00,480
Premièrement,
on est pas au collège !
425
00:26:00,720 --> 00:26:02,160
C'est moi qui décide, ici !
426
00:26:02,400 --> 00:26:04,480
Deuxièmement...
quel est le problème ?
427
00:26:04,720 --> 00:26:08,520
Le problème est qu'Adele Cammarota
est une vraie grosse chaudasse.
428
00:26:09,320 --> 00:26:11,480
Elle s'est tapé le pharmacien,
le boucher
429
00:26:11,720 --> 00:26:13,800
et même l'adjoint au maire.
430
00:26:14,040 --> 00:26:15,480
- Et alors ?
- Et alors...
431
00:26:15,720 --> 00:26:17,680
Carmine n'est que le dernier amant
432
00:26:17,920 --> 00:26:21,080
d'une longue, très longue liste.
433
00:26:21,320 --> 00:26:23,080
Le mari cocu a tout appris
434
00:26:23,320 --> 00:26:24,320
et l'a mise à la porte.
435
00:26:24,560 --> 00:26:26,760
Si son père apprend
qu'elle fait la putain,
436
00:26:27,000 --> 00:26:30,480
adieu l'héritage et le magasin
de vêtements qu'il lui a acheté.
437
00:26:30,720 --> 00:26:32,040
C'est pour cette raison que...
438
00:26:32,280 --> 00:26:35,160
cette dame
n'a pas confirmé l'alibi de Carmine.
439
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
Bref, pourquoi
vous m'avez envoyé votre adjoint ?
440
00:26:38,120 --> 00:26:39,160
Moi, madame,
441
00:26:39,400 --> 00:26:41,040
je me débrouille seul.
442
00:26:41,720 --> 00:26:42,600
Autre chose ?
443
00:26:43,560 --> 00:26:44,160
Je crois pas.
444
00:26:44,400 --> 00:26:45,720
Je vous raccompagne pas.
445
00:26:51,120 --> 00:26:52,720
Comme ça, toujours tout droit.
446
00:26:53,400 --> 00:26:54,440
Au revoir.
447
00:27:00,320 --> 00:27:01,960
C'est vrai, ce qu'il dit ?
448
00:27:02,200 --> 00:27:04,600
- Oui, mais je...
- Non, oublie-le, lui.
449
00:27:04,840 --> 00:27:05,840
Ce qui m'intéresse,
450
00:27:06,080 --> 00:27:08,120
c'est que l'alibi
de Carmine est confirmé.
451
00:27:08,360 --> 00:27:11,320
Oui, on a même le résultat
des analyses du couteau.
452
00:27:11,560 --> 00:27:12,440
Alors ?
453
00:27:12,680 --> 00:27:14,440
C'est du sang de porc.
454
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
- Diana !
- Oui ?
455
00:27:15,920 --> 00:27:17,200
Prépare l'ordonnance
456
00:27:17,440 --> 00:27:19,360
de mise en liberté
de Carmine Amoroso.
457
00:27:19,600 --> 00:27:22,560
J'ai trouvé cette carte
sur l'ordinateur de Nunzio.
458
00:27:22,800 --> 00:27:25,400
C'est la carte topographique
de Nova Siri.
459
00:27:25,640 --> 00:27:27,400
Il y a des croix dessus,
460
00:27:28,040 --> 00:27:30,400
mais j'ignore
à quoi elles correspondent.
461
00:27:31,800 --> 00:27:34,920
Très bien.
Je vais accrocher la carte
462
00:27:35,160 --> 00:27:36,880
pour y voir plus clair.
463
00:27:38,520 --> 00:27:39,800
Et voilà.
464
00:27:42,760 --> 00:27:44,200
Et ça, c'est quoi ?
465
00:27:44,440 --> 00:27:45,480
Deux places de concert.
466
00:27:45,720 --> 00:27:47,640
C'était sur son ordinateur.
467
00:27:47,880 --> 00:27:49,840
Il les a achetées
le jour de sa mort.
468
00:27:50,080 --> 00:27:52,480
Il les a payées
avec une carte rechargeable.
469
00:27:52,720 --> 00:27:55,000
Vous savez,
les cartes vendues par la poste.
470
00:27:55,240 --> 00:27:57,720
C'est pour le concert
d'Achille Lauro,
471
00:27:57,960 --> 00:27:59,760
un chanteur
à la mode chez les jeunes.
472
00:28:00,000 --> 00:28:01,240
Je connais.
473
00:28:02,400 --> 00:28:03,520
Il faut qu'on vérifie
474
00:28:03,760 --> 00:28:06,200
s'il avait un compte caché
quelque part.
475
00:28:06,440 --> 00:28:09,760
On va aller à Nova Siri.
J'ai une chose à vérifier.
476
00:28:10,000 --> 00:28:12,520
Allez, viens ! Dépêche-toi !
477
00:28:23,520 --> 00:28:26,000
On élague déjà, M. Festa ?
Bonjour.
478
00:28:26,800 --> 00:28:28,160
- C'est un amandier ?
- Oui.
479
00:28:28,400 --> 00:28:30,920
Vous vendez des amandes ?
480
00:28:31,160 --> 00:28:33,400
- Je vous en offre, madame.
- Merci.
481
00:28:34,720 --> 00:28:37,680
J'imagine que vous n'êtes pas venue
pour les amandes.
482
00:28:39,040 --> 00:28:43,320
On a trouvé des substances
psychotropes dans le sang de Nunzio.
483
00:28:43,800 --> 00:28:45,160
Des drogues synthétiques.
484
00:28:46,160 --> 00:28:47,480
Mon fils se droguait ?
485
00:28:49,480 --> 00:28:51,400
Je veux savoir qui était Nunzio.
486
00:28:52,400 --> 00:28:53,640
Vous pouvez peut-être m'aider.
487
00:28:57,120 --> 00:29:00,920
Je peux juste vous dire
qu'il a jamais voulu m'aider, ici.
488
00:29:01,440 --> 00:29:04,520
Il disait à tout le monde
qu'il voulait s'en aller.
489
00:29:04,760 --> 00:29:06,520
Pour faire quoi ? Aucune idée.
490
00:29:06,760 --> 00:29:08,600
Qui étaient ses amis ?
491
00:29:08,840 --> 00:29:10,560
Les gosses
qui traînent Place Troisi.
492
00:29:11,160 --> 00:29:14,320
Ils traînent sur ce banc
depuis qu'ils ont 13 ans.
493
00:29:15,480 --> 00:29:17,200
Et il y a aussi sa copine, Milena.
494
00:29:17,680 --> 00:29:21,080
Il ne s'était pas fait
un nouvel ami, récemment ?
495
00:29:22,400 --> 00:29:24,200
Il avait une nouvelle fréquentation.
496
00:29:24,920 --> 00:29:27,080
On le surnomme Manolo.
Il a un camping.
497
00:29:28,480 --> 00:29:29,520
Un type solitaire.
498
00:29:29,760 --> 00:29:34,080
Il aime se promener dans les champs.
Je les ai déjà vus ensemble.
499
00:29:35,200 --> 00:29:36,920
Je me demande de quoi ils parlaient.
500
00:29:37,760 --> 00:29:40,920
Mais avec lui, j'avais pas le droit
de poser des questions.
501
00:29:44,080 --> 00:29:45,080
Vous savez, madame,
502
00:29:45,320 --> 00:29:49,600
nos enfants finissent par changer.
On n'arrive plus à les comprendre.
503
00:29:50,760 --> 00:29:51,520
Je sais.
504
00:29:52,440 --> 00:29:55,320
Ce qui ne change pas,
c'est l'amour qu'on leur porte.
505
00:30:11,440 --> 00:30:13,040
Tu es perdu, Calogiuri ?
506
00:30:13,840 --> 00:30:15,240
C'est le GPS qui est perdu.
507
00:30:15,480 --> 00:30:18,240
Pourquoi il plaît tant aux jeunes,
cet Achille Lauro ?
508
00:30:18,480 --> 00:30:21,200
- Je le trouve horrible.
- Pourquoi ?
509
00:30:21,440 --> 00:30:22,880
Regarde comme il est laid.
510
00:30:23,960 --> 00:30:26,480
Je me demande juste
pourquoi il plaît aux jeunes.
511
00:30:28,360 --> 00:30:30,800
- C'est justement pour ça.
- Pour quoi ?
512
00:30:31,600 --> 00:30:33,360
Les jeunes s'intéressent toujours
513
00:30:33,600 --> 00:30:35,840
aux choses qui plaisent pas
à leurs parents.
514
00:30:37,000 --> 00:30:39,160
- Ca marche à nouveau.
- Allons-y, alors.
515
00:30:42,760 --> 00:30:44,560
Moi, je le déteste pas.
516
00:30:45,960 --> 00:30:47,560
Tu écoutes sa musique ?
517
00:30:47,800 --> 00:30:52,600
Non, mais au moins, il nous aide
à en savoir plus sur la victime.
518
00:30:54,000 --> 00:30:56,040
Vous voulez des enfants,
Maria Luisa et toi ?
519
00:31:01,600 --> 00:31:02,360
Vous en voulez pas ?
520
00:31:03,400 --> 00:31:05,800
On traverse une période de crise.
521
00:31:06,200 --> 00:31:08,400
Elle dit que je la néglige trop.
522
00:31:08,640 --> 00:31:09,720
Et elle a raison.
523
00:31:10,560 --> 00:31:12,720
C'est ma faute,
je te donne trop de travail.
524
00:31:12,960 --> 00:31:15,480
Non, jamais de la vie, madame !
525
00:31:15,720 --> 00:31:17,560
Je ne peux que vous remercier.
526
00:31:18,640 --> 00:31:20,280
Et j'aime travailler avec vous.
527
00:31:20,520 --> 00:31:22,160
C'est réciproque.
528
00:32:16,720 --> 00:32:17,360
Vous désirez ?
529
00:32:17,600 --> 00:32:19,480
- Manolo Pentasuglia ?
- Oui.
530
00:32:19,720 --> 00:32:20,640
Enchantée.
531
00:32:20,880 --> 00:32:23,800
Tataranni, substitute du procureur
au Parquet de Matera.
532
00:32:25,280 --> 00:32:26,800
On peut vous parler ?
533
00:32:27,040 --> 00:32:27,760
Oui.
534
00:32:28,920 --> 00:32:30,560
Je vous en prie, suivez-moi.
535
00:32:30,800 --> 00:32:31,680
Venez !
536
00:32:37,160 --> 00:32:39,280
Pauvre Nunzio. C'est triste.
537
00:32:40,240 --> 00:32:42,480
Il m'avait demandé du travail.
538
00:32:42,720 --> 00:32:46,160
Le problème
est que je ne sais pas dire non.
539
00:32:47,240 --> 00:32:49,200
Pourtant, je roule pas sur l'or.
540
00:32:50,840 --> 00:32:52,680
Il était bien, ici.
541
00:32:53,600 --> 00:32:55,200
Il restait même après son travail.
542
00:32:55,440 --> 00:32:57,120
Vous faisiez quoi ?
543
00:32:57,360 --> 00:32:59,000
On profitait du silence.
544
00:32:59,240 --> 00:33:02,000
Ou on entreprenait
un voyage ensemble.
545
00:33:02,240 --> 00:33:04,200
C'est vous
qui lui donniez de la drogue.
546
00:33:05,160 --> 00:33:06,320
Quelle drogue ?
547
00:33:06,560 --> 00:33:09,120
Non, je ne touche plus à ces trucs.
548
00:33:09,360 --> 00:33:12,840
C'est trop dangereux.
Je dois ménager ma tension.
549
00:33:15,840 --> 00:33:17,040
Je médite.
550
00:33:18,200 --> 00:33:19,760
C'est comme ça que je voyage.
551
00:33:20,360 --> 00:33:24,560
J'avoue qu'il m'arrive encore
de fumer un joint de temps en temps.
552
00:33:24,800 --> 00:33:25,640
C'est tout.
553
00:33:25,880 --> 00:33:28,160
Je touche pas
à ces drogues chimiques
554
00:33:28,400 --> 00:33:29,680
qui vous crament le cerveau.
555
00:33:30,400 --> 00:33:31,200
Comme la kétamine ?
556
00:33:31,960 --> 00:33:35,160
Voilà. C'est pas pour moi,
ce genre de trucs.
557
00:33:35,400 --> 00:33:36,360
Et voilà.
558
00:33:41,320 --> 00:33:42,600
Du karkadé.
559
00:33:46,320 --> 00:33:48,000
Désolé, pas pendant le service.
560
00:33:48,240 --> 00:33:49,000
Bois.
561
00:33:49,240 --> 00:33:50,040
Le service ?
562
00:33:50,280 --> 00:33:53,320
Allez-y, j'ai déjà mis le sucre.
C'est bon.
563
00:33:53,560 --> 00:33:56,320
Le karkadé fait du bien
à la tuyauterie inférieure.
564
00:33:56,560 --> 00:33:57,600
Ca draine.
565
00:33:59,960 --> 00:34:00,680
Bois.
566
00:34:05,200 --> 00:34:07,120
- C'est bon ?
- Délicieux.
567
00:34:10,080 --> 00:34:12,120
Nunzio avait envie de partir d'ici.
568
00:34:12,760 --> 00:34:15,400
Ils veulent tous partir d'ici.
569
00:34:15,640 --> 00:34:16,720
Moi aussi.
570
00:34:17,600 --> 00:34:20,040
A l'âge de Nunzio,
j'ai pas mal vadrouillé.
571
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
J'ai été en Inde.
572
00:34:23,120 --> 00:34:25,800
Dans l'antique cité de Varanasi.
573
00:34:26,040 --> 00:34:27,720
Devinez ce que j'ai découvert.
574
00:34:28,560 --> 00:34:32,360
Que Matera est plus vieille
que Varanasi de 10 000 ans.
575
00:34:33,400 --> 00:34:35,360
Vous étiez où,
le 21 octobre au soir ?
576
00:34:36,720 --> 00:34:39,520
Vous voulez savoir
si j'ai un alibi ?
577
00:34:40,440 --> 00:34:42,160
J'étais ici.
578
00:34:42,400 --> 00:34:44,280
Je sors jamais du camping
579
00:34:44,520 --> 00:34:47,000
parce qu'il est autosuffisant.
580
00:34:47,640 --> 00:34:49,880
Dans les champs, il y a les légumes.
581
00:34:50,120 --> 00:34:51,840
Dans le lac, il y a les poissons.
582
00:34:52,080 --> 00:34:55,120
S'il me manque quelque chose,
les campeurs me l'apportent.
583
00:34:56,000 --> 00:35:00,240
Je pense que ce soir-là,
j'ai fait un de mes petits voyages.
584
00:35:00,480 --> 00:35:01,360
En méditant ?
585
00:35:01,600 --> 00:35:03,160
Toujours en méditant.
586
00:35:03,400 --> 00:35:04,640
Quelqu'un peut en témoigner ?
587
00:35:04,880 --> 00:35:05,960
Bien sûr.
588
00:35:06,200 --> 00:35:06,840
Dharma
589
00:35:07,080 --> 00:35:08,040
et Karma.
590
00:35:12,800 --> 00:35:15,920
La petite soeur de Manolo
était à l'école avec moi.
591
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
Son vrai nom
est Emanuele Pentasuglia.
592
00:35:18,840 --> 00:35:22,360
Sa famille était riche,
mais il a tout dilapidé.
593
00:35:23,800 --> 00:35:25,720
Au moins, il lui reste le Macondo.
594
00:35:25,960 --> 00:35:28,680
Heureusement,
il avait bien couvert ses arrières.
595
00:35:30,680 --> 00:35:32,080
C'est quoi, son nom, déjà ?
596
00:35:32,320 --> 00:35:34,240
Emanuele Pentasuglia.
597
00:35:35,840 --> 00:35:37,040
Pentasuglia.
598
00:35:37,960 --> 00:35:39,840
Emanuele Pentasuglia.
599
00:35:42,200 --> 00:35:45,080
Tu devrais tenter le concours
de l'école des sous-officiers.
600
00:35:45,800 --> 00:35:46,760
Moi ?
601
00:35:48,120 --> 00:35:51,480
Je vous l'ai déjà dit.
Je suis pas fait pour les études.
602
00:35:51,720 --> 00:35:54,280
La Macchia est loin d'être Einstein.
603
00:36:00,480 --> 00:36:01,440
Madame.
604
00:36:09,840 --> 00:36:10,640
Milena.
605
00:36:13,760 --> 00:36:15,120
Milena, attends.
606
00:36:15,360 --> 00:36:18,800
Devine qui a demandé
la mise en liberté de ton frère.
607
00:36:19,040 --> 00:36:20,360
Moi-même.
608
00:36:20,600 --> 00:36:22,200
C'est bien de pouvoir compter
609
00:36:22,440 --> 00:36:25,000
sur l'aide
d'une représentante de la loi.
610
00:36:28,720 --> 00:36:29,800
Tu fais du volley ?
611
00:36:30,040 --> 00:36:31,120
Du kick-boxing.
612
00:36:31,360 --> 00:36:33,000
C'était mon dernier cours.
613
00:36:33,240 --> 00:36:34,160
Pourquoi ?
614
00:36:34,400 --> 00:36:36,280
Ca ne m'intéresse plus, c'est tout.
615
00:36:37,280 --> 00:36:39,800
C'est un sport
où on donne des coups, non ?
616
00:36:40,960 --> 00:36:43,680
Tu dois te défendre
contre quelqu'un ?
617
00:36:43,920 --> 00:36:46,640
Comment tu t'es fait cet hématome ?
618
00:36:47,320 --> 00:36:49,000
Au gymnase.
619
00:36:49,240 --> 00:36:51,720
Je peux y aller ?
Je dois faire à manger.
620
00:36:51,960 --> 00:36:52,880
Milena.
621
00:36:53,120 --> 00:36:55,120
Je suis de ton côté.
Parle-moi.
622
00:36:55,360 --> 00:36:56,680
Dis-moi ce que tu sais.
623
00:36:57,720 --> 00:36:58,640
Ce que je sais ?
624
00:36:59,840 --> 00:37:03,120
Que la dernière fois, en boîte,
Nunzio était méconnaissable.
625
00:37:04,280 --> 00:37:06,240
Peut-être à cause de ses fringues
626
00:37:06,480 --> 00:37:08,040
ou parce qu'il a payé sa tournée.
627
00:37:09,120 --> 00:37:10,840
Il disait qu'il allait enfin partir.
628
00:37:11,080 --> 00:37:13,440
Il t'avait jamais dit
qu'il voulait partir ?
629
00:37:14,400 --> 00:37:17,200
Si,
tous ceux qui vivent ici le disent.
630
00:37:17,880 --> 00:37:20,040
Tu veux vraiment pas savoir
qui l'a tué ?
631
00:37:20,840 --> 00:37:22,640
Bien sûr que si.
632
00:37:22,880 --> 00:37:23,680
On dirait pas.
633
00:37:24,200 --> 00:37:25,400
La dernière fois non plus.
634
00:37:25,640 --> 00:37:28,360
On s'était disputés.
Je lui en voulais.
635
00:37:28,600 --> 00:37:30,600
Mais maintenant
que la colère est passée,
636
00:37:30,840 --> 00:37:32,200
il me manque.
637
00:37:54,520 --> 00:37:56,280
T'as fait des progrès, chéri !
638
00:37:57,080 --> 00:37:58,240
Grâce à la pratique.
639
00:37:58,480 --> 00:37:59,560
Bravo.
640
00:38:00,280 --> 00:38:03,160
- Et Valentina ?
- Dehors. Elle rentrera plus tard.
641
00:38:29,080 --> 00:38:31,280
Je veux parler à personne !
642
00:38:32,640 --> 00:38:34,200
Mais qu'est-ce qui se passe ?
643
00:38:34,680 --> 00:38:37,120
La prof ne veut plus
que je sois à côté de Bea
644
00:38:37,360 --> 00:38:40,000
car on a une mauvaise influence
l'une sur l'autre !
645
00:38:40,680 --> 00:38:43,000
C'est toi qui est derrière ça,
avoue.
646
00:38:43,240 --> 00:38:45,600
Je me mêle pas
de la vie de tes profs !
647
00:38:45,840 --> 00:38:48,440
Dis-moi la vérité
ou j'appelle Bea pour le savoir !
648
00:38:48,960 --> 00:38:50,600
L'autre jour, au musée,
649
00:38:50,840 --> 00:38:54,080
Mme Todisco a dit
qu'il valait mieux vous séparer.
650
00:38:54,320 --> 00:38:55,040
Et toi ?
651
00:38:55,280 --> 00:38:57,160
Moi,
j'ai dit que j'avais rien contre.
652
00:38:57,800 --> 00:38:59,680
Je le savais !
T'as jamais aimé Bea !
653
00:38:59,920 --> 00:39:01,920
On était assises à côté
depuis le primaire !
654
00:39:02,160 --> 00:39:04,480
Tu te rends même pas compte
de ce que t'as fait !
655
00:39:04,720 --> 00:39:05,960
Papa, je la supporte plus !
656
00:39:20,640 --> 00:39:25,520
Elle croit que son amitié avec Bea
va durer éternellement.
657
00:39:25,760 --> 00:39:26,960
Ca marche pas comme ça.
658
00:39:27,600 --> 00:39:30,720
De Santis,
tu veux aller à côté de Guarini ?
659
00:39:30,960 --> 00:39:33,360
Diana, tu veux
t'asseoir à côté de Guarini ?
660
00:39:33,600 --> 00:39:35,080
Je vois mal d'ici.
661
00:39:35,320 --> 00:39:36,840
- Tu vois mal quoi ?
- Le tableau.
662
00:39:37,080 --> 00:39:38,920
- T'arrives pas à bien lire ?
- Voilà.
663
00:39:39,160 --> 00:39:40,800
- Je fais quoi, moi ?
- Pisicchio.
664
00:39:41,480 --> 00:39:43,400
Va t'asseoir à côté de Tataranni.
665
00:39:58,440 --> 00:39:59,360
Salut.
666
00:39:59,840 --> 00:40:01,680
- Salut, Imma.
- Salut, Pisicchio.
667
00:40:02,120 --> 00:40:03,880
T'es contente d'être à côté de moi ?
668
00:40:07,520 --> 00:40:10,680
J'ai fait ça
pour lui éviter de souffrir.
669
00:40:18,440 --> 00:40:19,720
Je sais.
670
00:40:19,960 --> 00:40:23,400
Mais peut-être
que pour ce genre de choses...
671
00:40:24,640 --> 00:40:27,280
Il vaut mieux la laisser
apprendre toute seule.
672
00:40:31,200 --> 00:40:32,120
Diana a appelé.
673
00:40:32,360 --> 00:40:33,400
Le dîner !
674
00:40:33,640 --> 00:40:35,000
Elle t'attend pour 20 h.
675
00:40:35,240 --> 00:40:38,480
J'ai pas eu le temps de préparer
le gratin de pâtes.
676
00:40:38,720 --> 00:40:40,240
Passe chez le traiteur.
677
00:40:40,480 --> 00:40:42,560
Elles s'en rendraient compte,
ces hyènes.
678
00:40:42,800 --> 00:40:45,560
Je devrais leur donner
des boulettes empoisonnées
679
00:40:45,800 --> 00:40:46,760
faites maison.
680
00:40:47,000 --> 00:40:50,560
En parlant de poison, les pâtes
de ta mère sont au congélateur ?
681
00:40:50,800 --> 00:40:53,040
Arrête de croire que ma mère
veut t'empoisonner.
682
00:40:53,280 --> 00:40:55,360
Elles sont pas périmées
après 3 mois ?
683
00:40:55,600 --> 00:40:56,680
Je sais pas.
684
00:40:56,920 --> 00:40:58,240
Mais mieux vaut les jeter.
685
00:41:04,120 --> 00:41:05,240
Imma !
686
00:41:05,480 --> 00:41:08,520
- Ravie que tu sois venue.
- J'allais pas rater ça.
687
00:41:08,760 --> 00:41:12,040
Diana m'a dit qu'il risquait
d'y avoir trop de tartes salées.
688
00:41:12,280 --> 00:41:14,800
J'ai donc fait
un gratin de pâtes au four.
689
00:41:15,040 --> 00:41:17,360
- Il est congelée !
- Passe-le au micro-ondes.
690
00:41:17,600 --> 00:41:18,520
- D'accord.
- Salut.
691
00:41:18,760 --> 00:41:22,720
- Salut ! Félicitations !
- A vous aussi.
692
00:41:23,600 --> 00:41:25,400
Dire qu'elle parlait à peine italien
693
00:41:25,640 --> 00:41:28,120
et maintenant,
elle est substitute du procureur.
694
00:41:28,760 --> 00:41:30,560
Il paraît
que tout le monde la craint.
695
00:41:30,800 --> 00:41:32,080
Elle a pas changé de style.
696
00:41:32,320 --> 00:41:34,960
Elle a dû piquer sa tenue
à l'infirmière de sa mère.
697
00:41:35,200 --> 00:41:37,640
Et ses escarpins,
on dirait des bonbonnières.
698
00:41:40,240 --> 00:41:42,440
Tu te souviens
de la rousse, Capezzoni ?
699
00:41:42,680 --> 00:41:46,360
La fille "facile", on va dire.
Celle qui était battue par son père.
700
00:41:46,600 --> 00:41:48,480
Elle ne sort plus de chez elle.
701
00:41:48,720 --> 00:41:51,960
Par contre,
il paraît qu'Andriulli va divorcer.
702
00:41:52,200 --> 00:41:54,360
J'ai appris
que Depriede était morte.
703
00:41:54,600 --> 00:41:55,720
La pauvre.
704
00:41:56,600 --> 00:41:58,120
T'étais pas au courant ?
705
00:41:58,360 --> 00:42:00,480
Elle faisait jamais
de test de dépistage.
706
00:42:00,720 --> 00:42:02,880
Excuse-moi,
je vais me servir un verre.
707
00:42:03,120 --> 00:42:04,240
Tu fais les tests de dépistage,
toi ?
708
00:42:04,480 --> 00:42:05,640
Toujours.
709
00:42:09,040 --> 00:42:12,240
- Salut.
- Salut ! Toi aussi, t'es venue ?
710
00:42:12,480 --> 00:42:13,400
Salut.
711
00:42:14,440 --> 00:42:17,040
Ca fait plaisir de te voir ! Salut !
712
00:42:18,640 --> 00:42:21,400
- Diana.
- Salut, Imma !
713
00:42:21,640 --> 00:42:24,840
C'est gentil de la part de Guarini
de nous avoir accueillis.
714
00:42:25,080 --> 00:42:27,880
- Et elle s'est occupée du buffet.
- Oui, c'est un ange.
715
00:42:28,120 --> 00:42:30,840
Dis-moi,
concernant le dossier Festa...
716
00:42:31,080 --> 00:42:32,680
On a pas les mouvements bancaires.
717
00:42:32,920 --> 00:42:36,720
Pitié, on va pas parler boulot.
C'est la soirée des anciens élèves.
718
00:42:36,960 --> 00:42:38,720
C'est pour ça
que je pense au boulot.
719
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
D'ailleurs,
on devait pas venir sans nos maris ?
720
00:42:42,200 --> 00:42:43,440
Elles devaient pas le savoir.
721
00:42:43,680 --> 00:42:46,400
Tu m'as dit ça
pour pas être la seule sans homme.
722
00:42:47,760 --> 00:42:49,360
Oui, j'avoue.
723
00:42:49,600 --> 00:42:50,840
Ca va mal avec Giuseppe.
724
00:42:51,080 --> 00:42:53,880
Il est resté à Udine avec l'autre.
725
00:42:54,120 --> 00:42:55,960
T'as dit
qu'il avait compris la leçon.
726
00:42:56,200 --> 00:43:00,200
Je peux pas le contrôler
s'il est loin, avec l'autre.
727
00:43:04,160 --> 00:43:05,280
Enfin !
728
00:43:06,200 --> 00:43:07,320
Regardez qui est là !
729
00:43:07,560 --> 00:43:10,920
- C'est qui, ça ?
- Marinella Bianchi, l'actrice.
730
00:43:11,160 --> 00:43:12,680
Elle dit que Raoul Bova l'adore.
731
00:43:12,920 --> 00:43:14,560
C'est elle qui dit ça
ou Raoul Bova ?
732
00:43:14,800 --> 00:43:17,640
Il y a Stella Pisicchio.
733
00:43:17,880 --> 00:43:20,200
Quel honneur !
Il paraît qu'elle sort jamais.
734
00:43:20,440 --> 00:43:22,440
Diana, où tu vas ?
Reviens tout de suite.
735
00:43:22,680 --> 00:43:23,640
Diana !
736
00:43:23,880 --> 00:43:25,800
Ne me laisse pas seule.
737
00:43:26,040 --> 00:43:28,080
- Imma !
- Salut, Stella !
738
00:43:28,320 --> 00:43:29,960
Je suis contente de te voir.
739
00:43:31,400 --> 00:43:32,600
Ca va ?
740
00:43:34,040 --> 00:43:35,760
Il y a Marinella.
Quelle carrière !
741
00:43:36,000 --> 00:43:37,800
Oui, j'ai appris ça.
742
00:43:38,040 --> 00:43:41,440
En même temps,
elle a toujours été la plus belle.
743
00:43:41,680 --> 00:43:44,640
Toi aussi, ça a l'air d'aller.
Tu es resplendissante.
744
00:43:45,400 --> 00:43:46,920
Toujours les mêmes problèmes.
745
00:43:47,160 --> 00:43:50,200
Mes parents deviennent
de plus en plus vieux
746
00:43:50,440 --> 00:43:52,400
et moi, je suis seule.
747
00:43:52,640 --> 00:43:54,040
Toi aussi, tu es célibataire ?
748
00:43:54,280 --> 00:43:57,600
- Non, en fait...
- C'était notre destin.
749
00:43:57,840 --> 00:44:01,360
D'ailleurs, on a toujours
été pareilles, toi et moi.
750
00:44:01,600 --> 00:44:02,240
Oui...
751
00:44:02,480 --> 00:44:05,120
Excuse-moi,
je regardais ces vases...
752
00:44:05,760 --> 00:44:08,800
Je savais pas
que tu aimais l'archéologie.
753
00:44:09,040 --> 00:44:10,520
C'est une de mes passions.
754
00:44:10,760 --> 00:44:11,920
- C'est vrai ?
- Oui.
755
00:44:12,160 --> 00:44:14,400
- Excuse-moi un instant.
- Je t'en prie.
756
00:44:39,560 --> 00:44:41,120
- Tout va bien, Imma ?
- Non.
757
00:44:41,360 --> 00:44:43,560
Je regardais ces antiquités...
758
00:44:43,800 --> 00:44:45,360
Leur place est au musée.
759
00:44:46,040 --> 00:44:48,240
Mon mari
les a héritées de son grand-père.
760
00:44:48,480 --> 00:44:52,320
Et son grand-père a vécu
sous l'empereur Auguste ?
761
00:44:52,960 --> 00:44:56,160
T'étais moins sarcastique, avant.
T'as la langue bien pendue.
762
00:44:56,400 --> 00:44:58,160
Oui, elle a bien poussé.
763
00:44:58,400 --> 00:45:00,000
Imma, viens chanter !
764
00:45:00,240 --> 00:45:02,000
Chanter ? De quoi tu parles ?
765
00:45:02,240 --> 00:45:05,280
J'essaie d'éviter
que tu te ridiculises encore.
766
00:45:08,080 --> 00:45:09,400
A tout à l'heure.
767
00:45:43,040 --> 00:45:43,840
Pino !
768
00:45:44,080 --> 00:45:45,400
Incroyable !
769
00:45:45,640 --> 00:45:46,680
Tataranni !
770
00:45:46,920 --> 00:45:48,960
Deux fois en une semaine !
771
00:45:51,400 --> 00:45:52,840
Que me vaut cet honneur ?
772
00:45:53,080 --> 00:45:54,760
A la réunion d'anciens élèves.
773
00:45:55,000 --> 00:45:56,320
Tu y as survécu, je vois.
774
00:45:56,560 --> 00:45:57,360
Si on veut.
775
00:45:57,600 --> 00:46:00,000
J'étais
chez une ancienne camarade de lycée
776
00:46:00,240 --> 00:46:02,960
et j'ai vu des pièces
qui devraient être au musée.
777
00:46:03,200 --> 00:46:04,280
Pas forcément.
778
00:46:04,520 --> 00:46:05,640
S'il y a un code dessus,
779
00:46:05,880 --> 00:46:07,600
celui qui en a hérité
peut le garder.
780
00:46:09,200 --> 00:46:10,840
Je crois qu'il y en avait un.
781
00:46:11,080 --> 00:46:12,560
Ca t'insupporte.
782
00:46:12,800 --> 00:46:13,440
Quoi ?
783
00:46:13,680 --> 00:46:16,440
Que certains aient tout
sans lever le petit doigt.
784
00:46:17,400 --> 00:46:18,600
Tu me connais bien.
785
00:46:19,920 --> 00:46:22,880
Dis-moi,
c'est des morceaux de vase ?
786
00:46:23,120 --> 00:46:24,000
Ils sont convexes.
787
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
Et fragment plat,
788
00:46:26,760 --> 00:46:29,440
avec des personnages en relief,
c'est quoi ?
789
00:46:29,680 --> 00:46:30,960
- Plat ?
- Oui.
790
00:46:34,440 --> 00:46:35,880
Comme ce morceau ?
791
00:46:36,120 --> 00:46:38,280
- Celui-ci ?
- Oui, exactement.
792
00:46:38,520 --> 00:46:41,000
Je pense qu'il fait partie
de la même pièce.
793
00:46:41,240 --> 00:46:42,920
Ca s'appelle des pinakes,
794
00:46:43,160 --> 00:46:44,280
des tablettes votives
795
00:46:44,520 --> 00:46:47,200
du Temple de Proserpine,
déesse du printemps.
796
00:46:47,440 --> 00:46:49,640
- Ca a de la valeur ?
- Une valeur inestimable.
797
00:46:49,880 --> 00:46:51,360
D'un point de vue archéologique.
798
00:46:51,600 --> 00:46:53,480
Ca ne rend donc pas riche ?
799
00:46:53,720 --> 00:46:55,080
Je dirais pas riche.
800
00:46:55,720 --> 00:46:58,360
Mais ça peut se vendre cher
sur le marché noir.
801
00:46:58,600 --> 00:47:01,600
Mais elles seraient bien mieux
dans un musée.
802
00:47:01,840 --> 00:47:04,040
On les trouve
avec un détecteur de métaux ?
803
00:47:04,280 --> 00:47:06,320
Bien sûr !
Un bip et c'est bon !
804
00:47:06,560 --> 00:47:09,440
Avant, on fouillait
sous les figuiers sauvages.
805
00:47:09,680 --> 00:47:13,200
On suivait les porcs-épics
qui utilisaient les cavités.
806
00:47:13,440 --> 00:47:14,840
Imma...
807
00:47:15,080 --> 00:47:16,800
c'était plus romantique, avant.
808
00:47:17,040 --> 00:47:19,920
- Tellement plus romantique.
- Merci, Pino.
809
00:47:20,160 --> 00:47:22,600
Tu m'as été d'une aide précieuse.
810
00:47:22,840 --> 00:47:24,840
Entre intellos, on se comprend.
811
00:47:25,520 --> 00:47:26,720
- C'est ça.
- Merci.
812
00:47:26,960 --> 00:47:27,800
Bonne journée.
813
00:47:28,040 --> 00:47:29,760
- A toi aussi !
- Merci !
814
00:47:32,760 --> 00:47:33,560
Calogiuri,
815
00:47:33,800 --> 00:47:36,200
je crois que Nunzio
jouait au pilleur de tombes.
816
00:47:36,440 --> 00:47:38,360
Reste à savoir
si Manolo était de mèche.
817
00:47:38,600 --> 00:47:41,480
Essaie de voir
s'il y a des précédents à ce propos.
818
00:47:41,720 --> 00:47:43,120
Je te rejoins au Parquet.
819
00:47:43,360 --> 00:47:46,880
Jette aussi un oeil à la situation
patrimoniale des Festa.
820
00:47:47,120 --> 00:47:48,560
Père, fils et belle-mère.
821
00:47:48,800 --> 00:47:49,720
A plus.
822
00:47:49,960 --> 00:47:50,880
Loué soit le Seigneur.
823
00:48:07,880 --> 00:48:10,560
Je vais acheter des fleurs
et tu disparais !
824
00:48:10,800 --> 00:48:11,720
J'ai eu peur.
825
00:48:12,320 --> 00:48:13,560
Dis bonjour à ton papa.
826
00:48:17,640 --> 00:48:19,360
Je sais pas qui est ce type.
827
00:48:19,600 --> 00:48:22,240
Qu'est-ce que tu racontes ?
C'est ton papa !
828
00:48:22,480 --> 00:48:24,760
Non, maman !
Ce n'est pas mon papa !
829
00:48:29,800 --> 00:48:31,920
J'ai dû me tromper.
830
00:48:33,880 --> 00:48:37,160
Mais j'aimerais lui laisser
quelques fleurs.
831
00:48:37,400 --> 00:48:38,560
Ca te dérange pas ?
832
00:48:38,800 --> 00:48:41,160
Bien sûr que non.
Pour quelques fleurs...
833
00:48:51,800 --> 00:48:53,360
Allons-y, maman.
834
00:49:05,880 --> 00:49:09,320
FIN DE LA PREMIERE PARTIE
835
00:51:35,720 --> 00:51:38,000
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
836
00:51:38,240 --> 00:51:40,520
Sous-titrage : HIVENTY
56880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.