All language subtitles for imma.tataranni.sostituto.procuratore.s01e03.multi.720p.web.h264-cielos[eztv.io]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,160 --> 00:01:45,120 ... derrière le bus. 2 00:01:45,360 --> 00:01:47,120 Nous, on est contre l'ouverture 3 00:01:47,360 --> 00:01:51,520 de cette déchetterie nucléaire à Scanzano. 4 00:01:51,760 --> 00:01:52,560 On est donc là... 5 00:01:52,800 --> 00:01:55,000 Ca s'est passé à Scanzano Jonico, 6 00:01:55,240 --> 00:01:57,120 le 23 novembre 2003. 7 00:01:57,360 --> 00:01:59,240 Les habitants de Lucano s'étaient unis 8 00:01:59,480 --> 00:02:00,160 et avaient gagné. 9 00:02:00,400 --> 00:02:03,040 Deux choses qu'on voit rarement. 10 00:02:04,680 --> 00:02:07,680 On se bat pour l'avenir de nos enfants. 11 00:02:07,920 --> 00:02:09,440 On veut la vérité ! 12 00:02:10,800 --> 00:02:12,280 Les déchets nucléaires 13 00:02:13,200 --> 00:02:16,960 de catégorie B et C disparaissent au bout de 20 000 14 00:02:17,200 --> 00:02:19,280 et 150 000 ans ! 15 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 On veut pas les avoir sous nos pieds, 16 00:02:22,200 --> 00:02:23,360 sous nos terres ! 17 00:02:23,600 --> 00:02:25,360 On veut pas de tumeurs ! 18 00:02:25,600 --> 00:02:27,000 On veut pas de malformations ! 19 00:02:30,760 --> 00:02:32,800 Don Mariano, qui nous honore de sa présence, 20 00:02:33,040 --> 00:02:35,400 était le héros de ce moment historique, 21 00:02:35,640 --> 00:02:36,920 quand la Basilicate a refusé 22 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 qu'on enterre des déchets dans notre sol 23 00:02:39,960 --> 00:02:42,480 et qu'on fasse de nous la poubelle de l'Europe. 24 00:02:43,080 --> 00:02:44,880 Vous vous rendez compte 25 00:02:45,120 --> 00:02:46,640 de la richesse de notre région ? 26 00:02:47,120 --> 00:02:49,760 Pythagore enseignait tout près d'ici, à Métaponte. 27 00:02:50,240 --> 00:02:52,960 L'histoire, c'est notre carte d'identité. 28 00:02:53,520 --> 00:02:56,040 Elle nous permet de savoir qui nous sommes 29 00:02:56,280 --> 00:02:57,760 et d'avancer avec assurance. 30 00:02:58,000 --> 00:02:59,920 J'ai une question pour Don Mariano ? 31 00:03:00,520 --> 00:03:01,240 Je t'en prie. 32 00:03:01,480 --> 00:03:05,000 Est-ce qu'ils pourraient revenir pour mettre leurs déchets ici ? 33 00:03:06,120 --> 00:03:07,120 Excellente question. 34 00:03:07,680 --> 00:03:10,600 Tout dépendra de vous et de votre envie de vous battre. 35 00:03:10,840 --> 00:03:13,320 En 2003, la menace venait du gouvernement 36 00:03:13,560 --> 00:03:16,040 qui voulait empoisonner nos terres. 37 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 On ignore de quoi demain sera fait. 38 00:03:18,600 --> 00:03:22,000 N'oubliez jamais que quand il y a de l'argent en jeu, 39 00:03:22,600 --> 00:03:24,320 certains perdent la tête 40 00:03:24,560 --> 00:03:26,280 et n'ont plus aucun scrupule. 41 00:03:57,320 --> 00:03:58,480 Bonjour, Taccardi. 42 00:04:01,240 --> 00:04:03,560 Festa Nunzio, né à Nova Siri, âgé de 22 ans. 43 00:04:03,800 --> 00:04:05,160 Il les a fêtés hier. 44 00:04:05,400 --> 00:04:08,080 - Qui a trouvé le corps ? - Un camionneur. 45 00:04:08,320 --> 00:04:10,320 Il est avec le maréchal La Macchia. 46 00:04:10,560 --> 00:04:12,080 Il est en train de l'asticoter. 47 00:04:12,320 --> 00:04:15,040 - Mais j'ai rien fait, Maréchal. - Oui, j'ai compris. 48 00:04:15,280 --> 00:04:17,920 Mais tu vas rester ici et répondre à la dame. 49 00:04:18,160 --> 00:04:18,880 C'est tout ! 50 00:04:19,120 --> 00:04:22,360 Si tu l'ouvres encore, je t'arrête et je te menotte. 51 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 On a passé une mauvaise nuit, La Macchia ? 52 00:04:25,560 --> 00:04:27,680 Mme Tataranni, je vous avais pas vue. 53 00:04:27,920 --> 00:04:30,640 - Quand avez-vous trouvé le corps ? - Ce matin, à 7h. 54 00:04:30,880 --> 00:04:32,600 Je m'étais arrêté uriner. 55 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 J'ai appelé les carabiniers. 56 00:04:34,520 --> 00:04:36,680 Je savais pas que ce serait si long. 57 00:04:36,920 --> 00:04:40,280 Ma marchandise va pourrir. Qui va me la payer ? 58 00:04:40,520 --> 00:04:42,120 - Votre adresse ? - Je l'ai donnée. 59 00:04:42,360 --> 00:04:43,120 Alors allez-y. 60 00:04:43,360 --> 00:04:45,000 Merci, madame. 61 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 Comme vous avez dû le voir, 62 00:04:50,120 --> 00:04:52,320 ce qui s'est passé ici est évident. 63 00:04:52,560 --> 00:04:53,720 Suivez-moi. 64 00:04:58,160 --> 00:04:59,360 Savez-vous ce que c'est ? 65 00:05:01,960 --> 00:05:05,200 Le tampon de la discothèque Magna Grecia. 66 00:05:05,440 --> 00:05:06,760 Vous le saviez, alors. 67 00:05:07,480 --> 00:05:09,800 J'ai envoyé 2 hommes mener l'enquête là-bas. 68 00:05:10,040 --> 00:05:12,240 Vous savez ce qu'ils ont découvert ? 69 00:05:12,480 --> 00:05:15,440 Ce Festa s'est battu là-bas avec quelqu'un, hier. 70 00:05:16,320 --> 00:05:17,840 Les jeunes d'aujourd'hui, 71 00:05:18,080 --> 00:05:20,560 ils boivent et se droguent tous. 72 00:05:20,800 --> 00:05:23,400 Le meurtrier l'a attendu ici, devant chez lui, 73 00:05:23,640 --> 00:05:26,160 et lui a fait sa fiesta au Festa. 74 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 Vous en dites quoi, Taccardi ? 75 00:05:31,120 --> 00:05:32,480 Pas grand-chose, 76 00:05:32,720 --> 00:05:36,560 si ce n'est que la mort remonte à 5h au maximum. 77 00:05:38,200 --> 00:05:39,640 Il était mort avant d'arriver là. 78 00:05:39,880 --> 00:05:42,160 On ne l'a donc pas tué ici. 79 00:05:42,840 --> 00:05:44,000 Il vit dans le coin ? 80 00:05:44,240 --> 00:05:46,640 Oui, au bout de cette rue. 81 00:05:46,880 --> 00:05:47,680 Allons-y. 82 00:06:34,320 --> 00:06:38,080 La mère de Nunzio est tombée malade quand il était petit. 83 00:06:38,960 --> 00:06:40,880 Sa maladie a duré longtemps. 84 00:06:42,120 --> 00:06:44,920 Je me suis retrouvé avec le petit à élever. 85 00:06:45,600 --> 00:06:46,800 J'étais pas prêt. 86 00:06:50,440 --> 00:06:51,680 J'ai fait ce que j'ai pu. 87 00:06:51,920 --> 00:06:53,840 Je sais que j'aurais pu faire mieux. 88 00:06:55,240 --> 00:06:57,760 Je sais que j'aurais pu faire beaucoup mieux. 89 00:07:01,960 --> 00:07:04,800 Son absence, ce matin, ne vous a pas inquiétés ? 90 00:07:06,120 --> 00:07:07,400 Il rentrait souvent tard. 91 00:07:08,080 --> 00:07:10,400 Parfois, il dormait même pas à la maison. 92 00:07:12,920 --> 00:07:15,240 Vous avez rien remarqué d'étrange, dernièrement ? 93 00:07:15,480 --> 00:07:18,560 Il était tendu ? Il s'était disputé avec quelqu'un ? 94 00:07:21,400 --> 00:07:24,520 J'aimerais jeter un oeil à la chambre de Nunzio. 95 00:07:26,600 --> 00:07:27,400 Suivez-moi. 96 00:07:42,480 --> 00:07:44,200 Je suis désolée pour le bazar. 97 00:07:44,440 --> 00:07:46,720 Ne vous inquiétez pas, j'ai l'habitude. 98 00:08:07,320 --> 00:08:10,560 Il avait pas de vêtements chics à part ceux qu'il portait. 99 00:08:11,560 --> 00:08:13,440 Votre beau-fils était étudiant ? 100 00:08:14,200 --> 00:08:15,080 Il travaillait ? 101 00:08:16,960 --> 00:08:18,640 Il a eu des rentrées d'argent 102 00:08:19,440 --> 00:08:20,920 ou est-ce que ses vêtements 103 00:08:21,160 --> 00:08:23,480 étaient un cadeau de son père ? 104 00:08:23,720 --> 00:08:25,960 C'était des fringues de marque. 105 00:08:26,200 --> 00:08:28,640 Mon mari n'est pas très vêtements de marque. 106 00:08:34,440 --> 00:08:35,600 Et elle, c'est qui ? 107 00:08:38,960 --> 00:08:40,520 Milena, sa petite copine. 108 00:08:41,600 --> 00:08:43,360 Ils étaient ensemble depuis quand ? 109 00:08:43,600 --> 00:08:44,720 Un an. 110 00:08:44,960 --> 00:08:46,320 Ils se disputaient sans arrêt. 111 00:08:46,760 --> 00:08:48,520 Mais ils s'aimaient. 112 00:09:07,240 --> 00:09:08,160 Milena ? 113 00:09:09,480 --> 00:09:10,280 Vous êtes qui ? 114 00:09:10,800 --> 00:09:11,640 Enchantée. 115 00:09:11,880 --> 00:09:14,600 Je suis la substitute du procureur, Tataranni. 116 00:09:14,840 --> 00:09:17,680 Lui, c'est mon adjoint, Calogiuri. On peut entrer ? 117 00:09:18,360 --> 00:09:19,200 Pour ? 118 00:09:20,680 --> 00:09:22,160 Carmine ? 119 00:09:24,120 --> 00:09:25,080 Nunzio. 120 00:09:26,560 --> 00:09:28,880 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 121 00:09:29,120 --> 00:09:31,200 J'aimerais te dire qu'il lui est rien arrivé, 122 00:09:31,440 --> 00:09:32,760 mais ce serait mentir. 123 00:09:33,000 --> 00:09:33,840 Je suis désolée. 124 00:09:34,080 --> 00:09:34,960 Milena ! 125 00:09:35,600 --> 00:09:38,880 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien, grand-père ! 126 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 Je sais que le moment est mal choisi, 127 00:09:41,440 --> 00:09:44,640 mais j'ai des questions à te poser. Laisse-moi entrer. 128 00:09:48,360 --> 00:09:49,120 Entrez. 129 00:09:53,400 --> 00:09:56,000 Laisse-moi seule avec elle. Je vais lui parler. 130 00:10:02,080 --> 00:10:03,120 Bonjour. 131 00:10:05,320 --> 00:10:06,000 Bonjour. 132 00:10:06,560 --> 00:10:08,160 Elle est morte de quoi, ta mère ? 133 00:10:08,400 --> 00:10:09,440 D'un cancer. 134 00:10:10,160 --> 00:10:11,640 Comme la mère de Nunzio. 135 00:10:12,480 --> 00:10:14,560 Et comme tant d'autres dans la région. 136 00:10:16,600 --> 00:10:19,120 Cette nuit, t'étais au Magna Grecia avec Nunzio ? 137 00:10:20,960 --> 00:10:21,640 Oui. 138 00:10:22,440 --> 00:10:24,040 Jusqu'à quelle heure ? 139 00:10:24,280 --> 00:10:25,240 Je m'en souviens plus. 140 00:10:26,480 --> 00:10:27,920 Jusqu'à 2 h, environ. 141 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 Quelqu'un t'a vue rentrer ? 142 00:10:32,320 --> 00:10:33,680 A une heure aussi tardive ? 143 00:10:36,600 --> 00:10:37,920 Vous me voulez quoi ? 144 00:10:39,160 --> 00:10:40,920 C'est pas moi qui ai tué Nunzio. 145 00:10:41,800 --> 00:10:42,640 Et c'est pas Carmine. 146 00:10:42,880 --> 00:10:44,880 C'est qui, Carmine ? 147 00:10:45,960 --> 00:10:47,000 Mon frère. 148 00:10:48,480 --> 00:10:49,560 Vous savez... 149 00:10:53,360 --> 00:10:55,240 Ici, les gens adorent les ragots. 150 00:10:55,480 --> 00:10:58,240 Je pensais qu'on vous avait raconté des choses. 151 00:10:58,800 --> 00:11:02,040 Je sais que ton frère s'est battu avec Nunzio devant la boîte. 152 00:11:02,280 --> 00:11:02,920 Tu sais pourquoi ? 153 00:11:08,840 --> 00:11:10,080 Milena fait tout, ici ? 154 00:11:10,320 --> 00:11:12,280 C'est ma petite-fille qui fait tout. 155 00:11:12,520 --> 00:11:15,560 Sa mère est morte il y a 2 ans. 156 00:11:15,800 --> 00:11:18,600 Il ne reste plus qu'elle, son frère et moi. 157 00:11:19,160 --> 00:11:20,120 Et son père ? 158 00:11:20,360 --> 00:11:23,040 Son père travaille en Allemagne. 159 00:11:24,120 --> 00:11:25,800 Vous aimez cuisiner ? 160 00:11:26,720 --> 00:11:27,720 Oui, je me débrouille. 161 00:11:27,960 --> 00:11:28,840 Je vois... 162 00:11:29,080 --> 00:11:31,160 Vous êtes de l'autre bord. 163 00:11:31,920 --> 00:11:32,560 Pardon ? 164 00:11:33,480 --> 00:11:35,960 Rien, je pensais tout haut. 165 00:11:42,480 --> 00:11:45,640 Vous prenez des produits pour égayer vos soirées ? 166 00:11:58,160 --> 00:12:00,160 Qui t'a fait ça ? 167 00:12:01,520 --> 00:12:04,640 Tu devrais me le dire avant que je l'apprenne autrement. 168 00:12:07,320 --> 00:12:08,720 Tu attends quelqu'un ? 169 00:12:11,000 --> 00:12:11,640 Bon, 170 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 si je comprends bien, ta mère est décédée, 171 00:12:15,600 --> 00:12:18,320 tu cuisines pour tout le monde et quelqu'un te bat. 172 00:12:34,000 --> 00:12:36,240 C'était Carmine ? Pourquoi il s'est enfui ? 173 00:12:36,640 --> 00:12:37,680 Madame. 174 00:12:37,920 --> 00:12:41,040 Les hommes de La Macchia veulent arrêter Carmine Amoroso. 175 00:12:50,280 --> 00:12:51,240 Milena. 176 00:12:53,920 --> 00:12:55,440 Je suis là pour t'aider. 177 00:12:56,880 --> 00:12:58,840 Je suis là pour te protéger. 178 00:12:59,640 --> 00:13:02,200 Ne te laisse pas berner. 179 00:13:08,280 --> 00:13:09,760 Qu'est-ce qui s'est passé ? 180 00:13:10,000 --> 00:13:12,240 Je croyais qu'on devait interroger la fille. 181 00:13:13,240 --> 00:13:16,520 Moi aussi, mais on doit aller voir une autre fille. 182 00:13:25,680 --> 00:13:27,120 Je lisais le livre 8 183 00:13:27,360 --> 00:13:29,320 d'Ab Urbe condita de Tite-Live 184 00:13:29,560 --> 00:13:32,400 quand j'ai remarqué que les filles avaient disparu. 185 00:13:32,640 --> 00:13:34,320 On les a cherchées partout. 186 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 C'est comme si le musée les avait englouties ! 187 00:13:37,440 --> 00:13:40,000 Et leurs portables sont éteints. 188 00:13:40,240 --> 00:13:41,920 Madame, ce n'est plus possible. 189 00:13:42,160 --> 00:13:44,960 Quand nos filles sont ensemble, elles sont ingérables. 190 00:13:45,360 --> 00:13:47,640 Bea n'avait jamais fait ça, auparavant. 191 00:13:47,880 --> 00:13:49,560 C'est une fille posée, insouciante. 192 00:13:49,800 --> 00:13:50,520 Trop insouciante. 193 00:13:50,760 --> 00:13:53,040 Oui, elle est insouciante et c'est tant mieux. 194 00:13:53,280 --> 00:13:55,040 On est jeune qu'une fois. 195 00:13:55,280 --> 00:13:58,640 Quand on peut lui faire plaisir, on le fait. 196 00:13:58,880 --> 00:14:01,600 Valentina et elle ont sauté de joie 197 00:14:01,840 --> 00:14:04,760 quand j'ai promis d'aller... Comment s'appelle ce chanteur ? 198 00:14:05,000 --> 00:14:05,880 Madame. 199 00:14:06,560 --> 00:14:08,000 Quel chanteur ? 200 00:14:08,240 --> 00:14:09,560 Valentina vous a rien dit ? 201 00:14:09,800 --> 00:14:12,760 Oui, le chanteur ! Si, elle m'a tout dit. 202 00:14:13,640 --> 00:14:16,560 - Imma Tataranni ! Quel bonheur ! - Pino ! 203 00:14:16,800 --> 00:14:18,320 Ca faisait un bail ! 204 00:14:18,560 --> 00:14:20,640 Tu pouvais pas mieux tomber. 205 00:14:20,880 --> 00:14:22,520 J'apporte une bonne nouvelle. 206 00:14:22,760 --> 00:14:24,400 Je vous ai dit de pas vous inquiéter. 207 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 Vous auriez pas dû alerter leurs familles. 208 00:14:26,880 --> 00:14:29,720 C'est des gamines. Vous auriez dû m'appeler en premier. 209 00:14:30,680 --> 00:14:33,280 J'ai tout de suite deviné où elles étaient. 210 00:14:33,520 --> 00:14:35,040 Aux toilettes handicapés. 211 00:14:36,440 --> 00:14:37,960 C'est bon, vous pouvez venir. 212 00:14:38,200 --> 00:14:40,840 Je vous assure qu'il ne vous arrivera rien. 213 00:14:49,160 --> 00:14:50,280 Je vous félicite ! 214 00:14:54,040 --> 00:14:55,280 Viens, ma chérie. 215 00:14:55,520 --> 00:14:57,240 C'est moi qui vous félicite, professeur. 216 00:15:04,560 --> 00:15:06,960 Et comme vous trouviez le cours ennuyeux, 217 00:15:07,200 --> 00:15:09,800 vous avez cherché un truc plus marrant à faire ! 218 00:15:10,040 --> 00:15:12,600 Et vous avez trouvé votre bonheur dans les toilettes. 219 00:15:13,760 --> 00:15:15,520 Je me drogue pas ! J'y ai mis les bonbons 220 00:15:15,760 --> 00:15:17,280 pour qu'ils fondent pas ! 221 00:15:17,520 --> 00:15:18,520 Je sniffe pas la menthe. 222 00:15:18,760 --> 00:15:20,680 Faut pas non plus abuser des bonbons. 223 00:15:20,920 --> 00:15:23,120 Et c'est quoi, cette histoire de concert ? 224 00:15:23,360 --> 00:15:25,480 - Papa m'a autorisée. - Papa t'a autorisée ? 225 00:15:25,720 --> 00:15:27,520 Je sais même pas qui est le chanteur ! 226 00:15:27,760 --> 00:15:28,880 T'aimes la trap, toi ? 227 00:15:29,120 --> 00:15:29,840 Sûrement pas. 228 00:15:30,080 --> 00:15:33,960 Mais t'aurais au moins pu me dire que tu voulais aller à ce concert. 229 00:15:34,200 --> 00:15:35,000 "Achille Lauro". 230 00:15:35,240 --> 00:15:36,880 - C'est lui ? - Oui. 231 00:15:37,720 --> 00:15:38,520 Genre tu le connais ? 232 00:15:38,760 --> 00:15:39,600 Hélas, oui. 233 00:15:39,840 --> 00:15:42,280 - Pourquoi "hélas" ? - C'est une longue histoire. 234 00:15:42,520 --> 00:15:45,320 Il plaisait à quelqu'un... Bref, paix à son âme. 235 00:16:06,520 --> 00:16:08,000 J'ai retrouvé le saxophone 236 00:16:08,240 --> 00:16:10,120 que j'avais quand j'étais petit. 237 00:16:11,320 --> 00:16:13,480 Je vois que ça vous fait plaisir. 238 00:16:13,720 --> 00:16:15,960 - Elle me prive du concert. - Elle le mérite pas. 239 00:16:16,200 --> 00:16:18,760 A ses yeux, on est tous coupables. 240 00:16:19,000 --> 00:16:23,160 Pour pas être interrogée, sa copine s'est planquée dans les toilettes 241 00:16:23,400 --> 00:16:24,520 et ta fille l'a suivie. 242 00:16:24,760 --> 00:16:26,840 Elle a aucun élément tangible. 243 00:16:27,080 --> 00:16:29,400 "Elément tangible" ? Tu veux voir les preuves ? 244 00:16:29,640 --> 00:16:32,160 Non, merci, on est pas au tribunal ! 245 00:16:32,400 --> 00:16:33,640 Bon, elle dit vrai. 246 00:16:33,880 --> 00:16:35,240 Mais la prof en a après Bea. 247 00:16:35,480 --> 00:16:37,440 Elle lui aurait encore mis une sale note. 248 00:16:37,680 --> 00:16:39,560 C'est pour ça que t'es allée te promener ? 249 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 On parle de Bea ! 250 00:16:41,440 --> 00:16:43,240 T'as jamais aidé ta meilleure amie ? 251 00:16:43,880 --> 00:16:44,720 Moi ? 252 00:16:47,840 --> 00:16:48,880 Tataranni. 253 00:16:49,120 --> 00:16:51,320 Comment tu traduis dunamai délaios ? 254 00:16:53,080 --> 00:16:54,520 Tataranni ! 255 00:16:56,440 --> 00:16:57,480 Mesdemoiselles ! 256 00:16:57,960 --> 00:16:59,800 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 257 00:17:02,400 --> 00:17:03,280 Imma. 258 00:17:04,040 --> 00:17:05,760 - Ca va ? - Oui, ça va. 259 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 J'avais pas le temps d'avoir une amie. 260 00:17:07,720 --> 00:17:11,200 T'iras pas au concert d'un type qui a un nom de bateau de croisière. 261 00:17:11,440 --> 00:17:14,280 Si, je vais y aller, au concert ! Dis-lui, papa ! 262 00:17:14,520 --> 00:17:16,160 - Pietro ! - Papa ! 263 00:17:17,920 --> 00:17:21,160 Qui est ce type qui a un nom de bateau de croisière ? 264 00:17:21,400 --> 00:17:23,240 Laisse tomber. Fais mumuse avec ton joujou. 265 00:17:40,800 --> 00:17:43,000 Voici les dossiers que tu m'as demandés. 266 00:17:43,240 --> 00:17:44,760 Guarini m'a appelée pour samedi. 267 00:17:45,000 --> 00:17:46,280 - Samedi ? - Samedi ! 268 00:17:46,520 --> 00:17:48,640 La réunion des anciens élèves de la classe A. 269 00:17:48,880 --> 00:17:52,560 On va faire ça chez Guarini. Elle veut savoir si tu seras... 270 00:17:53,400 --> 00:17:55,680 Calogiuri. Heureusement que tu es là. 271 00:17:57,760 --> 00:18:00,240 Madame, j'ai récupéré le dossier sur Nunzio Festa. 272 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 La Macchia a appelé de Nova Siri. 273 00:18:02,480 --> 00:18:04,960 Il dit qu'il a cuisiné Carmine Amoroso, 274 00:18:05,200 --> 00:18:06,200 le frère de Milena. 275 00:18:06,440 --> 00:18:07,560 Il l'a cuisiné ? 276 00:18:07,800 --> 00:18:09,440 C'est le mot qu'il a utilisé. 277 00:18:09,680 --> 00:18:11,640 Apparemment, il a avoué plein de choses. 278 00:18:11,880 --> 00:18:14,840 Le maréchal avait l'air de dire qu'il allait craquer. 279 00:18:15,080 --> 00:18:16,840 Il veut prolonger la garde à vue. 280 00:18:17,080 --> 00:18:19,040 On verra. Je veux l'interroger moi-même. 281 00:18:19,280 --> 00:18:21,360 On se cotise pour les boissons. Désolée... 282 00:18:21,600 --> 00:18:24,480 On va pas arriver les mains vides. Elle nous accueille. 283 00:18:24,720 --> 00:18:26,080 Je pensais à une pizza 284 00:18:26,320 --> 00:18:27,760 ou à une tarte salée. 285 00:18:29,240 --> 00:18:30,280 Bon, je t'inscris. 286 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 Je vous inscris, madame. 287 00:19:03,400 --> 00:19:05,880 Madame, vous devriez me féliciter. 288 00:19:06,120 --> 00:19:07,520 L'affaire est réglée ! 289 00:19:07,760 --> 00:19:08,400 Ca alors ! 290 00:19:08,640 --> 00:19:09,800 Ce Carmine Amoroso 291 00:19:10,040 --> 00:19:11,800 est un sacré c... 292 00:19:12,040 --> 00:19:13,880 Un sacré nerveux, madame. 293 00:19:14,120 --> 00:19:17,320 Il a été viré de l'usine où il travaillait 294 00:19:17,560 --> 00:19:20,320 parce qu'il a mis un coup de poing à son contremaître. 295 00:19:20,560 --> 00:19:22,120 C'est quoi, les nouveaux éléments ? 296 00:19:22,360 --> 00:19:23,120 Les éléments... 297 00:19:23,360 --> 00:19:25,240 Premièrement, il a fourni un faux alibi. 298 00:19:25,480 --> 00:19:28,160 Deuxièmement, le fait qu'il ait tenté de s'enfuir... 299 00:19:28,400 --> 00:19:31,520 En plus, il a résisté à son arrestation. 300 00:19:31,760 --> 00:19:33,160 Et c'est quoi, le mobile ? 301 00:19:33,400 --> 00:19:37,280 Le mobile... Les gens n'ont plus besoin de mobile. 302 00:19:37,520 --> 00:19:40,000 Il suffit qu'un type vous soit antipathique... 303 00:19:40,240 --> 00:19:42,840 Si c'était le cas, j'en aurais déjà tué plein. 304 00:19:43,080 --> 00:19:46,200 Mais ne vous inquiétez pas, vous êtes pas sur la liste. 305 00:19:46,440 --> 00:19:47,720 Pour l'instant. 306 00:19:47,960 --> 00:19:49,000 La chance. 307 00:19:55,520 --> 00:19:56,920 J'ai voulu m'enfuir 308 00:19:57,160 --> 00:20:00,000 parce que je ne suis pas encore en règle. 309 00:20:00,240 --> 00:20:02,120 Je livre des produits hors de la région. 310 00:20:02,920 --> 00:20:05,360 Saucisses, oranges... Même les oignons. 311 00:20:05,600 --> 00:20:06,520 Les oignons sauvages ? 312 00:20:06,760 --> 00:20:09,000 Oui, il y a un vieux qui en trouve encore. 313 00:20:09,240 --> 00:20:09,840 Bien. 314 00:20:10,080 --> 00:20:12,320 Donc, pour éviter une autre amende, 315 00:20:12,560 --> 00:20:14,560 dès que vous avez vu les carabiniers, 316 00:20:14,800 --> 00:20:17,720 vous avez pris vos jambes à votre cou. 317 00:20:18,360 --> 00:20:20,920 Et pourquoi vous vous êtes battu avec Nunzio ? 318 00:20:21,160 --> 00:20:22,760 C'était pour Milena. 319 00:20:23,400 --> 00:20:25,720 - Il jouait au dur avec elle. - Lui ? 320 00:20:25,960 --> 00:20:27,120 Moi, je suis son frère. 321 00:20:27,360 --> 00:20:29,280 Il y a aussi le couteau à cran d'arrêt 322 00:20:29,520 --> 00:20:31,800 que vous avez jeté lors de votre fuite 323 00:20:32,040 --> 00:20:33,440 et qu'on a récupéré. 324 00:20:33,680 --> 00:20:36,120 Il y avait des taches hématiques dessus. Du sang. 325 00:20:37,680 --> 00:20:38,440 Oui... 326 00:20:39,200 --> 00:20:40,800 Je l'ai déjà dit au maréchal. 327 00:20:41,440 --> 00:20:42,560 Je l'ai jeté 328 00:20:42,800 --> 00:20:45,000 parce qu'on m'aurait dit que la lame était trop longue. 329 00:20:45,240 --> 00:20:46,520 Avec la réputation que j'ai... 330 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 Pourquoi vous avez été licencié ? 331 00:20:49,000 --> 00:20:50,840 On m'a interdit de prendre ma pause. 332 00:20:51,600 --> 00:20:52,960 Parce que j'étais arrivé en retard... 333 00:20:53,480 --> 00:20:55,080 de 5 minutes, madame ! 334 00:20:55,320 --> 00:20:58,000 Passons à votre alibi : Adele Cammarota. 335 00:20:59,080 --> 00:21:00,400 Vous avez passé la nuit chez elle ? 336 00:21:00,640 --> 00:21:01,320 Oui. 337 00:21:01,840 --> 00:21:03,840 Je suis arrivé chez elle à 2 h. 338 00:21:04,080 --> 00:21:06,040 Pourquoi elle nous dit le contraire ? 339 00:21:08,640 --> 00:21:10,120 Je me demande pourquoi. 340 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 Je me le demande. 341 00:21:15,200 --> 00:21:17,840 Parce que c'est une grosse pute ! Voilà pourquoi ! 342 00:21:18,080 --> 00:21:19,480 N'empire pas ton cas. 343 00:21:22,360 --> 00:21:23,480 On se calme. 344 00:21:23,720 --> 00:21:26,240 On est pas là pour juger de la vertu de madame. 345 00:21:28,920 --> 00:21:31,280 Je prolonge la garde à vue. 346 00:21:31,520 --> 00:21:33,680 Comme ça, vous pourrez réfléchir. 347 00:21:33,920 --> 00:21:35,880 C'est complètement injuste, madame ! 348 00:21:36,520 --> 00:21:38,040 Dites quelque chose, Maître ! 349 00:21:38,720 --> 00:21:41,440 Putain de merde ! Fait chier ! 350 00:21:44,400 --> 00:21:46,280 Tu iras voir cette Cammarota. 351 00:21:46,520 --> 00:21:49,240 J'ai l'impression que La Macchia 352 00:21:49,480 --> 00:21:51,400 aime tirer des conclusions hâtives. 353 00:21:51,640 --> 00:21:53,240 D'accord. 354 00:21:59,560 --> 00:22:01,040 Je dois pas "me laisser berner" ? 355 00:22:01,280 --> 00:22:03,880 Par qui ? 356 00:22:08,400 --> 00:22:10,880 - Madame, vous allez où ? - Voir mon frère. 357 00:22:33,640 --> 00:22:34,480 Maman ! 358 00:22:38,240 --> 00:22:40,360 C'est toi, Immacolata ? 359 00:22:42,320 --> 00:22:44,280 Brunella n'est pas avec toi ? 360 00:22:44,960 --> 00:22:47,360 Elle s'appelle Valentina et elle a des devoirs. 361 00:22:47,600 --> 00:22:48,760 Elle viendra demain. 362 00:22:50,000 --> 00:22:51,160 Maria ! 363 00:22:53,160 --> 00:22:54,040 Maria ! 364 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 C'est qui, cette Maria ? 365 00:22:57,640 --> 00:22:58,880 Personne, maman. 366 00:22:59,120 --> 00:23:00,000 Personne. 367 00:23:00,240 --> 00:23:01,880 Comment ça, c'est personne ? 368 00:23:03,120 --> 00:23:04,760 C'est la surveillante. 369 00:23:05,000 --> 00:23:06,040 Vous me l'avez imposée 370 00:23:06,280 --> 00:23:08,520 car vous avez peur que je fiche le camp ! 371 00:23:09,680 --> 00:23:11,600 Quand ça t'arrange, t'as bonne mémoire. 372 00:23:13,480 --> 00:23:14,880 Maria ! 373 00:23:18,000 --> 00:23:18,880 Immacolata. 374 00:23:19,120 --> 00:23:20,000 Viens. 375 00:23:23,880 --> 00:23:26,560 Donne ça à Brunella. 376 00:23:28,600 --> 00:23:31,320 Et fais-le discrètement. 377 00:23:32,760 --> 00:23:33,880 T'as compris ? 378 00:23:34,120 --> 00:23:35,720 J'ai très bien compris, maman. 379 00:23:36,600 --> 00:23:37,400 Tiens. 380 00:23:38,480 --> 00:23:40,680 Qu'elle puisse s'acheter des chocolats. 381 00:23:40,920 --> 00:23:42,880 Elle a toujours le nez dans ses bouquins. 382 00:23:43,120 --> 00:23:45,120 Comme toi, quand tu étais petite. 383 00:23:46,080 --> 00:23:48,360 Dis-moi, maman. Où est passée Maria ? 384 00:23:50,240 --> 00:23:52,000 Elle est sortie acheter du lait. 385 00:23:53,120 --> 00:23:53,760 Du lait ? 386 00:24:02,640 --> 00:24:06,320 C'est quand qu'on va voir ton père au cimetière ? 387 00:24:18,520 --> 00:24:19,840 Ah, oui ! 388 00:24:20,080 --> 00:24:22,760 Maria a laissé ça pour toi. 389 00:24:25,480 --> 00:24:26,760 Elle est partie comme ça. 390 00:24:27,000 --> 00:24:30,280 J'ai à peine eu le temps de la rattraper à l'arrêt de bus. 391 00:24:31,240 --> 00:24:34,960 Elle va rester quelques jours pour me rendre service, 392 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 en attendant que je trouve sa remplaçante. 393 00:24:37,800 --> 00:24:38,800 Oui. 394 00:24:39,040 --> 00:24:41,200 Rendez-moi service, Don Mariano. 395 00:24:41,440 --> 00:24:44,120 Aidez-moi à trouver une autre infirmière à domicile. 396 00:24:44,360 --> 00:24:45,640 Merci beaucoup. 397 00:24:45,880 --> 00:24:47,480 Tu veux quelque chose ? 398 00:24:47,720 --> 00:24:49,280 C'est pas à vous que je parlais. 399 00:24:49,520 --> 00:24:52,040 Merci encore, Don Mariano. 400 00:24:52,280 --> 00:24:54,280 T'es obligée d'écouter mes appels ? 401 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 - Moi ? - Oui, toi ! 402 00:24:55,760 --> 00:24:58,960 Je voulais te dire que Guarini m'a appelée 3 fois 403 00:24:59,200 --> 00:25:01,640 pour me dire de pas faire de tartes salées. 404 00:25:02,560 --> 00:25:04,920 On pourrait faire un plat plus recherché, 405 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 une entrée. 406 00:25:07,640 --> 00:25:10,920 A leur âge, elles jouent encore à la dînette. 407 00:25:11,160 --> 00:25:12,480 La dînette. 408 00:25:16,120 --> 00:25:18,880 Si tu cherches une infirmière, je peux t'aider. 409 00:25:19,120 --> 00:25:21,200 C'est ton petit doigt qui te l'a dit ? 410 00:25:21,440 --> 00:25:23,760 On a reçu les examens toxicologiques. 411 00:25:25,720 --> 00:25:28,600 Nunzio Festa consommait de la kétamine. 412 00:25:28,840 --> 00:25:31,560 - La drogue des satanistes. - D'où tu sais ça ? 413 00:25:32,280 --> 00:25:33,880 Je l'ai vu à la télé. 414 00:25:34,120 --> 00:25:37,120 Je sais qu'avec une belle gueule, on peut épater la galerie ! 415 00:25:37,360 --> 00:25:39,840 Mais vous devriez apprendre des anciens ! 416 00:25:40,080 --> 00:25:41,120 C'est compris ? 417 00:25:41,960 --> 00:25:43,680 La Macchia. 418 00:25:44,320 --> 00:25:45,680 Pour la soirée... 419 00:25:45,920 --> 00:25:47,400 Fais l'effort de te coiffer. 420 00:25:48,360 --> 00:25:49,520 Entrez ! 421 00:25:51,560 --> 00:25:52,880 J'exige une explication. 422 00:25:53,120 --> 00:25:55,160 Je gère mon territoire depuis des années 423 00:25:55,400 --> 00:25:58,160 et ce petit jeune croit qu'il va m'apprendre mon métier. 424 00:25:58,400 --> 00:26:00,480 Premièrement, on est pas au collège ! 425 00:26:00,720 --> 00:26:02,160 C'est moi qui décide, ici ! 426 00:26:02,400 --> 00:26:04,480 Deuxièmement... quel est le problème ? 427 00:26:04,720 --> 00:26:08,520 Le problème est qu'Adele Cammarota est une vraie grosse chaudasse. 428 00:26:09,320 --> 00:26:11,480 Elle s'est tapé le pharmacien, le boucher 429 00:26:11,720 --> 00:26:13,800 et même l'adjoint au maire. 430 00:26:14,040 --> 00:26:15,480 - Et alors ? - Et alors... 431 00:26:15,720 --> 00:26:17,680 Carmine n'est que le dernier amant 432 00:26:17,920 --> 00:26:21,080 d'une longue, très longue liste. 433 00:26:21,320 --> 00:26:23,080 Le mari cocu a tout appris 434 00:26:23,320 --> 00:26:24,320 et l'a mise à la porte. 435 00:26:24,560 --> 00:26:26,760 Si son père apprend qu'elle fait la putain, 436 00:26:27,000 --> 00:26:30,480 adieu l'héritage et le magasin de vêtements qu'il lui a acheté. 437 00:26:30,720 --> 00:26:32,040 C'est pour cette raison que... 438 00:26:32,280 --> 00:26:35,160 cette dame n'a pas confirmé l'alibi de Carmine. 439 00:26:35,400 --> 00:26:37,880 Bref, pourquoi vous m'avez envoyé votre adjoint ? 440 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 Moi, madame, 441 00:26:39,400 --> 00:26:41,040 je me débrouille seul. 442 00:26:41,720 --> 00:26:42,600 Autre chose ? 443 00:26:43,560 --> 00:26:44,160 Je crois pas. 444 00:26:44,400 --> 00:26:45,720 Je vous raccompagne pas. 445 00:26:51,120 --> 00:26:52,720 Comme ça, toujours tout droit. 446 00:26:53,400 --> 00:26:54,440 Au revoir. 447 00:27:00,320 --> 00:27:01,960 C'est vrai, ce qu'il dit ? 448 00:27:02,200 --> 00:27:04,600 - Oui, mais je... - Non, oublie-le, lui. 449 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 Ce qui m'intéresse, 450 00:27:06,080 --> 00:27:08,120 c'est que l'alibi de Carmine est confirmé. 451 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 Oui, on a même le résultat des analyses du couteau. 452 00:27:11,560 --> 00:27:12,440 Alors ? 453 00:27:12,680 --> 00:27:14,440 C'est du sang de porc. 454 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 - Diana ! - Oui ? 455 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Prépare l'ordonnance 456 00:27:17,440 --> 00:27:19,360 de mise en liberté de Carmine Amoroso. 457 00:27:19,600 --> 00:27:22,560 J'ai trouvé cette carte sur l'ordinateur de Nunzio. 458 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 C'est la carte topographique de Nova Siri. 459 00:27:25,640 --> 00:27:27,400 Il y a des croix dessus, 460 00:27:28,040 --> 00:27:30,400 mais j'ignore à quoi elles correspondent. 461 00:27:31,800 --> 00:27:34,920 Très bien. Je vais accrocher la carte 462 00:27:35,160 --> 00:27:36,880 pour y voir plus clair. 463 00:27:38,520 --> 00:27:39,800 Et voilà. 464 00:27:42,760 --> 00:27:44,200 Et ça, c'est quoi ? 465 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 Deux places de concert. 466 00:27:45,720 --> 00:27:47,640 C'était sur son ordinateur. 467 00:27:47,880 --> 00:27:49,840 Il les a achetées le jour de sa mort. 468 00:27:50,080 --> 00:27:52,480 Il les a payées avec une carte rechargeable. 469 00:27:52,720 --> 00:27:55,000 Vous savez, les cartes vendues par la poste. 470 00:27:55,240 --> 00:27:57,720 C'est pour le concert d'Achille Lauro, 471 00:27:57,960 --> 00:27:59,760 un chanteur à la mode chez les jeunes. 472 00:28:00,000 --> 00:28:01,240 Je connais. 473 00:28:02,400 --> 00:28:03,520 Il faut qu'on vérifie 474 00:28:03,760 --> 00:28:06,200 s'il avait un compte caché quelque part. 475 00:28:06,440 --> 00:28:09,760 On va aller à Nova Siri. J'ai une chose à vérifier. 476 00:28:10,000 --> 00:28:12,520 Allez, viens ! Dépêche-toi ! 477 00:28:23,520 --> 00:28:26,000 On élague déjà, M. Festa ? Bonjour. 478 00:28:26,800 --> 00:28:28,160 - C'est un amandier ? - Oui. 479 00:28:28,400 --> 00:28:30,920 Vous vendez des amandes ? 480 00:28:31,160 --> 00:28:33,400 - Je vous en offre, madame. - Merci. 481 00:28:34,720 --> 00:28:37,680 J'imagine que vous n'êtes pas venue pour les amandes. 482 00:28:39,040 --> 00:28:43,320 On a trouvé des substances psychotropes dans le sang de Nunzio. 483 00:28:43,800 --> 00:28:45,160 Des drogues synthétiques. 484 00:28:46,160 --> 00:28:47,480 Mon fils se droguait ? 485 00:28:49,480 --> 00:28:51,400 Je veux savoir qui était Nunzio. 486 00:28:52,400 --> 00:28:53,640 Vous pouvez peut-être m'aider. 487 00:28:57,120 --> 00:29:00,920 Je peux juste vous dire qu'il a jamais voulu m'aider, ici. 488 00:29:01,440 --> 00:29:04,520 Il disait à tout le monde qu'il voulait s'en aller. 489 00:29:04,760 --> 00:29:06,520 Pour faire quoi ? Aucune idée. 490 00:29:06,760 --> 00:29:08,600 Qui étaient ses amis ? 491 00:29:08,840 --> 00:29:10,560 Les gosses qui traînent Place Troisi. 492 00:29:11,160 --> 00:29:14,320 Ils traînent sur ce banc depuis qu'ils ont 13 ans. 493 00:29:15,480 --> 00:29:17,200 Et il y a aussi sa copine, Milena. 494 00:29:17,680 --> 00:29:21,080 Il ne s'était pas fait un nouvel ami, récemment ? 495 00:29:22,400 --> 00:29:24,200 Il avait une nouvelle fréquentation. 496 00:29:24,920 --> 00:29:27,080 On le surnomme Manolo. Il a un camping. 497 00:29:28,480 --> 00:29:29,520 Un type solitaire. 498 00:29:29,760 --> 00:29:34,080 Il aime se promener dans les champs. Je les ai déjà vus ensemble. 499 00:29:35,200 --> 00:29:36,920 Je me demande de quoi ils parlaient. 500 00:29:37,760 --> 00:29:40,920 Mais avec lui, j'avais pas le droit de poser des questions. 501 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 Vous savez, madame, 502 00:29:45,320 --> 00:29:49,600 nos enfants finissent par changer. On n'arrive plus à les comprendre. 503 00:29:50,760 --> 00:29:51,520 Je sais. 504 00:29:52,440 --> 00:29:55,320 Ce qui ne change pas, c'est l'amour qu'on leur porte. 505 00:30:11,440 --> 00:30:13,040 Tu es perdu, Calogiuri ? 506 00:30:13,840 --> 00:30:15,240 C'est le GPS qui est perdu. 507 00:30:15,480 --> 00:30:18,240 Pourquoi il plaît tant aux jeunes, cet Achille Lauro ? 508 00:30:18,480 --> 00:30:21,200 - Je le trouve horrible. - Pourquoi ? 509 00:30:21,440 --> 00:30:22,880 Regarde comme il est laid. 510 00:30:23,960 --> 00:30:26,480 Je me demande juste pourquoi il plaît aux jeunes. 511 00:30:28,360 --> 00:30:30,800 - C'est justement pour ça. - Pour quoi ? 512 00:30:31,600 --> 00:30:33,360 Les jeunes s'intéressent toujours 513 00:30:33,600 --> 00:30:35,840 aux choses qui plaisent pas à leurs parents. 514 00:30:37,000 --> 00:30:39,160 - Ca marche à nouveau. - Allons-y, alors. 515 00:30:42,760 --> 00:30:44,560 Moi, je le déteste pas. 516 00:30:45,960 --> 00:30:47,560 Tu écoutes sa musique ? 517 00:30:47,800 --> 00:30:52,600 Non, mais au moins, il nous aide à en savoir plus sur la victime. 518 00:30:54,000 --> 00:30:56,040 Vous voulez des enfants, Maria Luisa et toi ? 519 00:31:01,600 --> 00:31:02,360 Vous en voulez pas ? 520 00:31:03,400 --> 00:31:05,800 On traverse une période de crise. 521 00:31:06,200 --> 00:31:08,400 Elle dit que je la néglige trop. 522 00:31:08,640 --> 00:31:09,720 Et elle a raison. 523 00:31:10,560 --> 00:31:12,720 C'est ma faute, je te donne trop de travail. 524 00:31:12,960 --> 00:31:15,480 Non, jamais de la vie, madame ! 525 00:31:15,720 --> 00:31:17,560 Je ne peux que vous remercier. 526 00:31:18,640 --> 00:31:20,280 Et j'aime travailler avec vous. 527 00:31:20,520 --> 00:31:22,160 C'est réciproque. 528 00:32:16,720 --> 00:32:17,360 Vous désirez ? 529 00:32:17,600 --> 00:32:19,480 - Manolo Pentasuglia ? - Oui. 530 00:32:19,720 --> 00:32:20,640 Enchantée. 531 00:32:20,880 --> 00:32:23,800 Tataranni, substitute du procureur au Parquet de Matera. 532 00:32:25,280 --> 00:32:26,800 On peut vous parler ? 533 00:32:27,040 --> 00:32:27,760 Oui. 534 00:32:28,920 --> 00:32:30,560 Je vous en prie, suivez-moi. 535 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Venez ! 536 00:32:37,160 --> 00:32:39,280 Pauvre Nunzio. C'est triste. 537 00:32:40,240 --> 00:32:42,480 Il m'avait demandé du travail. 538 00:32:42,720 --> 00:32:46,160 Le problème est que je ne sais pas dire non. 539 00:32:47,240 --> 00:32:49,200 Pourtant, je roule pas sur l'or. 540 00:32:50,840 --> 00:32:52,680 Il était bien, ici. 541 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 Il restait même après son travail. 542 00:32:55,440 --> 00:32:57,120 Vous faisiez quoi ? 543 00:32:57,360 --> 00:32:59,000 On profitait du silence. 544 00:32:59,240 --> 00:33:02,000 Ou on entreprenait un voyage ensemble. 545 00:33:02,240 --> 00:33:04,200 C'est vous qui lui donniez de la drogue. 546 00:33:05,160 --> 00:33:06,320 Quelle drogue ? 547 00:33:06,560 --> 00:33:09,120 Non, je ne touche plus à ces trucs. 548 00:33:09,360 --> 00:33:12,840 C'est trop dangereux. Je dois ménager ma tension. 549 00:33:15,840 --> 00:33:17,040 Je médite. 550 00:33:18,200 --> 00:33:19,760 C'est comme ça que je voyage. 551 00:33:20,360 --> 00:33:24,560 J'avoue qu'il m'arrive encore de fumer un joint de temps en temps. 552 00:33:24,800 --> 00:33:25,640 C'est tout. 553 00:33:25,880 --> 00:33:28,160 Je touche pas à ces drogues chimiques 554 00:33:28,400 --> 00:33:29,680 qui vous crament le cerveau. 555 00:33:30,400 --> 00:33:31,200 Comme la kétamine ? 556 00:33:31,960 --> 00:33:35,160 Voilà. C'est pas pour moi, ce genre de trucs. 557 00:33:35,400 --> 00:33:36,360 Et voilà. 558 00:33:41,320 --> 00:33:42,600 Du karkadé. 559 00:33:46,320 --> 00:33:48,000 Désolé, pas pendant le service. 560 00:33:48,240 --> 00:33:49,000 Bois. 561 00:33:49,240 --> 00:33:50,040 Le service ? 562 00:33:50,280 --> 00:33:53,320 Allez-y, j'ai déjà mis le sucre. C'est bon. 563 00:33:53,560 --> 00:33:56,320 Le karkadé fait du bien à la tuyauterie inférieure. 564 00:33:56,560 --> 00:33:57,600 Ca draine. 565 00:33:59,960 --> 00:34:00,680 Bois. 566 00:34:05,200 --> 00:34:07,120 - C'est bon ? - Délicieux. 567 00:34:10,080 --> 00:34:12,120 Nunzio avait envie de partir d'ici. 568 00:34:12,760 --> 00:34:15,400 Ils veulent tous partir d'ici. 569 00:34:15,640 --> 00:34:16,720 Moi aussi. 570 00:34:17,600 --> 00:34:20,040 A l'âge de Nunzio, j'ai pas mal vadrouillé. 571 00:34:20,280 --> 00:34:21,280 J'ai été en Inde. 572 00:34:23,120 --> 00:34:25,800 Dans l'antique cité de Varanasi. 573 00:34:26,040 --> 00:34:27,720 Devinez ce que j'ai découvert. 574 00:34:28,560 --> 00:34:32,360 Que Matera est plus vieille que Varanasi de 10 000 ans. 575 00:34:33,400 --> 00:34:35,360 Vous étiez où, le 21 octobre au soir ? 576 00:34:36,720 --> 00:34:39,520 Vous voulez savoir si j'ai un alibi ? 577 00:34:40,440 --> 00:34:42,160 J'étais ici. 578 00:34:42,400 --> 00:34:44,280 Je sors jamais du camping 579 00:34:44,520 --> 00:34:47,000 parce qu'il est autosuffisant. 580 00:34:47,640 --> 00:34:49,880 Dans les champs, il y a les légumes. 581 00:34:50,120 --> 00:34:51,840 Dans le lac, il y a les poissons. 582 00:34:52,080 --> 00:34:55,120 S'il me manque quelque chose, les campeurs me l'apportent. 583 00:34:56,000 --> 00:35:00,240 Je pense que ce soir-là, j'ai fait un de mes petits voyages. 584 00:35:00,480 --> 00:35:01,360 En méditant ? 585 00:35:01,600 --> 00:35:03,160 Toujours en méditant. 586 00:35:03,400 --> 00:35:04,640 Quelqu'un peut en témoigner ? 587 00:35:04,880 --> 00:35:05,960 Bien sûr. 588 00:35:06,200 --> 00:35:06,840 Dharma 589 00:35:07,080 --> 00:35:08,040 et Karma. 590 00:35:12,800 --> 00:35:15,920 La petite soeur de Manolo était à l'école avec moi. 591 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Son vrai nom est Emanuele Pentasuglia. 592 00:35:18,840 --> 00:35:22,360 Sa famille était riche, mais il a tout dilapidé. 593 00:35:23,800 --> 00:35:25,720 Au moins, il lui reste le Macondo. 594 00:35:25,960 --> 00:35:28,680 Heureusement, il avait bien couvert ses arrières. 595 00:35:30,680 --> 00:35:32,080 C'est quoi, son nom, déjà ? 596 00:35:32,320 --> 00:35:34,240 Emanuele Pentasuglia. 597 00:35:35,840 --> 00:35:37,040 Pentasuglia. 598 00:35:37,960 --> 00:35:39,840 Emanuele Pentasuglia. 599 00:35:42,200 --> 00:35:45,080 Tu devrais tenter le concours de l'école des sous-officiers. 600 00:35:45,800 --> 00:35:46,760 Moi ? 601 00:35:48,120 --> 00:35:51,480 Je vous l'ai déjà dit. Je suis pas fait pour les études. 602 00:35:51,720 --> 00:35:54,280 La Macchia est loin d'être Einstein. 603 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 Madame. 604 00:36:09,840 --> 00:36:10,640 Milena. 605 00:36:13,760 --> 00:36:15,120 Milena, attends. 606 00:36:15,360 --> 00:36:18,800 Devine qui a demandé la mise en liberté de ton frère. 607 00:36:19,040 --> 00:36:20,360 Moi-même. 608 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 C'est bien de pouvoir compter 609 00:36:22,440 --> 00:36:25,000 sur l'aide d'une représentante de la loi. 610 00:36:28,720 --> 00:36:29,800 Tu fais du volley ? 611 00:36:30,040 --> 00:36:31,120 Du kick-boxing. 612 00:36:31,360 --> 00:36:33,000 C'était mon dernier cours. 613 00:36:33,240 --> 00:36:34,160 Pourquoi ? 614 00:36:34,400 --> 00:36:36,280 Ca ne m'intéresse plus, c'est tout. 615 00:36:37,280 --> 00:36:39,800 C'est un sport où on donne des coups, non ? 616 00:36:40,960 --> 00:36:43,680 Tu dois te défendre contre quelqu'un ? 617 00:36:43,920 --> 00:36:46,640 Comment tu t'es fait cet hématome ? 618 00:36:47,320 --> 00:36:49,000 Au gymnase. 619 00:36:49,240 --> 00:36:51,720 Je peux y aller ? Je dois faire à manger. 620 00:36:51,960 --> 00:36:52,880 Milena. 621 00:36:53,120 --> 00:36:55,120 Je suis de ton côté. Parle-moi. 622 00:36:55,360 --> 00:36:56,680 Dis-moi ce que tu sais. 623 00:36:57,720 --> 00:36:58,640 Ce que je sais ? 624 00:36:59,840 --> 00:37:03,120 Que la dernière fois, en boîte, Nunzio était méconnaissable. 625 00:37:04,280 --> 00:37:06,240 Peut-être à cause de ses fringues 626 00:37:06,480 --> 00:37:08,040 ou parce qu'il a payé sa tournée. 627 00:37:09,120 --> 00:37:10,840 Il disait qu'il allait enfin partir. 628 00:37:11,080 --> 00:37:13,440 Il t'avait jamais dit qu'il voulait partir ? 629 00:37:14,400 --> 00:37:17,200 Si, tous ceux qui vivent ici le disent. 630 00:37:17,880 --> 00:37:20,040 Tu veux vraiment pas savoir qui l'a tué ? 631 00:37:20,840 --> 00:37:22,640 Bien sûr que si. 632 00:37:22,880 --> 00:37:23,680 On dirait pas. 633 00:37:24,200 --> 00:37:25,400 La dernière fois non plus. 634 00:37:25,640 --> 00:37:28,360 On s'était disputés. Je lui en voulais. 635 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 Mais maintenant que la colère est passée, 636 00:37:30,840 --> 00:37:32,200 il me manque. 637 00:37:54,520 --> 00:37:56,280 T'as fait des progrès, chéri ! 638 00:37:57,080 --> 00:37:58,240 Grâce à la pratique. 639 00:37:58,480 --> 00:37:59,560 Bravo. 640 00:38:00,280 --> 00:38:03,160 - Et Valentina ? - Dehors. Elle rentrera plus tard. 641 00:38:29,080 --> 00:38:31,280 Je veux parler à personne ! 642 00:38:32,640 --> 00:38:34,200 Mais qu'est-ce qui se passe ? 643 00:38:34,680 --> 00:38:37,120 La prof ne veut plus que je sois à côté de Bea 644 00:38:37,360 --> 00:38:40,000 car on a une mauvaise influence l'une sur l'autre ! 645 00:38:40,680 --> 00:38:43,000 C'est toi qui est derrière ça, avoue. 646 00:38:43,240 --> 00:38:45,600 Je me mêle pas de la vie de tes profs ! 647 00:38:45,840 --> 00:38:48,440 Dis-moi la vérité ou j'appelle Bea pour le savoir ! 648 00:38:48,960 --> 00:38:50,600 L'autre jour, au musée, 649 00:38:50,840 --> 00:38:54,080 Mme Todisco a dit qu'il valait mieux vous séparer. 650 00:38:54,320 --> 00:38:55,040 Et toi ? 651 00:38:55,280 --> 00:38:57,160 Moi, j'ai dit que j'avais rien contre. 652 00:38:57,800 --> 00:38:59,680 Je le savais ! T'as jamais aimé Bea ! 653 00:38:59,920 --> 00:39:01,920 On était assises à côté depuis le primaire ! 654 00:39:02,160 --> 00:39:04,480 Tu te rends même pas compte de ce que t'as fait ! 655 00:39:04,720 --> 00:39:05,960 Papa, je la supporte plus ! 656 00:39:20,640 --> 00:39:25,520 Elle croit que son amitié avec Bea va durer éternellement. 657 00:39:25,760 --> 00:39:26,960 Ca marche pas comme ça. 658 00:39:27,600 --> 00:39:30,720 De Santis, tu veux aller à côté de Guarini ? 659 00:39:30,960 --> 00:39:33,360 Diana, tu veux t'asseoir à côté de Guarini ? 660 00:39:33,600 --> 00:39:35,080 Je vois mal d'ici. 661 00:39:35,320 --> 00:39:36,840 - Tu vois mal quoi ? - Le tableau. 662 00:39:37,080 --> 00:39:38,920 - T'arrives pas à bien lire ? - Voilà. 663 00:39:39,160 --> 00:39:40,800 - Je fais quoi, moi ? - Pisicchio. 664 00:39:41,480 --> 00:39:43,400 Va t'asseoir à côté de Tataranni. 665 00:39:58,440 --> 00:39:59,360 Salut. 666 00:39:59,840 --> 00:40:01,680 - Salut, Imma. - Salut, Pisicchio. 667 00:40:02,120 --> 00:40:03,880 T'es contente d'être à côté de moi ? 668 00:40:07,520 --> 00:40:10,680 J'ai fait ça pour lui éviter de souffrir. 669 00:40:18,440 --> 00:40:19,720 Je sais. 670 00:40:19,960 --> 00:40:23,400 Mais peut-être que pour ce genre de choses... 671 00:40:24,640 --> 00:40:27,280 Il vaut mieux la laisser apprendre toute seule. 672 00:40:31,200 --> 00:40:32,120 Diana a appelé. 673 00:40:32,360 --> 00:40:33,400 Le dîner ! 674 00:40:33,640 --> 00:40:35,000 Elle t'attend pour 20 h. 675 00:40:35,240 --> 00:40:38,480 J'ai pas eu le temps de préparer le gratin de pâtes. 676 00:40:38,720 --> 00:40:40,240 Passe chez le traiteur. 677 00:40:40,480 --> 00:40:42,560 Elles s'en rendraient compte, ces hyènes. 678 00:40:42,800 --> 00:40:45,560 Je devrais leur donner des boulettes empoisonnées 679 00:40:45,800 --> 00:40:46,760 faites maison. 680 00:40:47,000 --> 00:40:50,560 En parlant de poison, les pâtes de ta mère sont au congélateur ? 681 00:40:50,800 --> 00:40:53,040 Arrête de croire que ma mère veut t'empoisonner. 682 00:40:53,280 --> 00:40:55,360 Elles sont pas périmées après 3 mois ? 683 00:40:55,600 --> 00:40:56,680 Je sais pas. 684 00:40:56,920 --> 00:40:58,240 Mais mieux vaut les jeter. 685 00:41:04,120 --> 00:41:05,240 Imma ! 686 00:41:05,480 --> 00:41:08,520 - Ravie que tu sois venue. - J'allais pas rater ça. 687 00:41:08,760 --> 00:41:12,040 Diana m'a dit qu'il risquait d'y avoir trop de tartes salées. 688 00:41:12,280 --> 00:41:14,800 J'ai donc fait un gratin de pâtes au four. 689 00:41:15,040 --> 00:41:17,360 - Il est congelée ! - Passe-le au micro-ondes. 690 00:41:17,600 --> 00:41:18,520 - D'accord. - Salut. 691 00:41:18,760 --> 00:41:22,720 - Salut ! Félicitations ! - A vous aussi. 692 00:41:23,600 --> 00:41:25,400 Dire qu'elle parlait à peine italien 693 00:41:25,640 --> 00:41:28,120 et maintenant, elle est substitute du procureur. 694 00:41:28,760 --> 00:41:30,560 Il paraît que tout le monde la craint. 695 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 Elle a pas changé de style. 696 00:41:32,320 --> 00:41:34,960 Elle a dû piquer sa tenue à l'infirmière de sa mère. 697 00:41:35,200 --> 00:41:37,640 Et ses escarpins, on dirait des bonbonnières. 698 00:41:40,240 --> 00:41:42,440 Tu te souviens de la rousse, Capezzoni ? 699 00:41:42,680 --> 00:41:46,360 La fille "facile", on va dire. Celle qui était battue par son père. 700 00:41:46,600 --> 00:41:48,480 Elle ne sort plus de chez elle. 701 00:41:48,720 --> 00:41:51,960 Par contre, il paraît qu'Andriulli va divorcer. 702 00:41:52,200 --> 00:41:54,360 J'ai appris que Depriede était morte. 703 00:41:54,600 --> 00:41:55,720 La pauvre. 704 00:41:56,600 --> 00:41:58,120 T'étais pas au courant ? 705 00:41:58,360 --> 00:42:00,480 Elle faisait jamais de test de dépistage. 706 00:42:00,720 --> 00:42:02,880 Excuse-moi, je vais me servir un verre. 707 00:42:03,120 --> 00:42:04,240 Tu fais les tests de dépistage, toi ? 708 00:42:04,480 --> 00:42:05,640 Toujours. 709 00:42:09,040 --> 00:42:12,240 - Salut. - Salut ! Toi aussi, t'es venue ? 710 00:42:12,480 --> 00:42:13,400 Salut. 711 00:42:14,440 --> 00:42:17,040 Ca fait plaisir de te voir ! Salut ! 712 00:42:18,640 --> 00:42:21,400 - Diana. - Salut, Imma ! 713 00:42:21,640 --> 00:42:24,840 C'est gentil de la part de Guarini de nous avoir accueillis. 714 00:42:25,080 --> 00:42:27,880 - Et elle s'est occupée du buffet. - Oui, c'est un ange. 715 00:42:28,120 --> 00:42:30,840 Dis-moi, concernant le dossier Festa... 716 00:42:31,080 --> 00:42:32,680 On a pas les mouvements bancaires. 717 00:42:32,920 --> 00:42:36,720 Pitié, on va pas parler boulot. C'est la soirée des anciens élèves. 718 00:42:36,960 --> 00:42:38,720 C'est pour ça que je pense au boulot. 719 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 D'ailleurs, on devait pas venir sans nos maris ? 720 00:42:42,200 --> 00:42:43,440 Elles devaient pas le savoir. 721 00:42:43,680 --> 00:42:46,400 Tu m'as dit ça pour pas être la seule sans homme. 722 00:42:47,760 --> 00:42:49,360 Oui, j'avoue. 723 00:42:49,600 --> 00:42:50,840 Ca va mal avec Giuseppe. 724 00:42:51,080 --> 00:42:53,880 Il est resté à Udine avec l'autre. 725 00:42:54,120 --> 00:42:55,960 T'as dit qu'il avait compris la leçon. 726 00:42:56,200 --> 00:43:00,200 Je peux pas le contrôler s'il est loin, avec l'autre. 727 00:43:04,160 --> 00:43:05,280 Enfin ! 728 00:43:06,200 --> 00:43:07,320 Regardez qui est là ! 729 00:43:07,560 --> 00:43:10,920 - C'est qui, ça ? - Marinella Bianchi, l'actrice. 730 00:43:11,160 --> 00:43:12,680 Elle dit que Raoul Bova l'adore. 731 00:43:12,920 --> 00:43:14,560 C'est elle qui dit ça ou Raoul Bova ? 732 00:43:14,800 --> 00:43:17,640 Il y a Stella Pisicchio. 733 00:43:17,880 --> 00:43:20,200 Quel honneur ! Il paraît qu'elle sort jamais. 734 00:43:20,440 --> 00:43:22,440 Diana, où tu vas ? Reviens tout de suite. 735 00:43:22,680 --> 00:43:23,640 Diana ! 736 00:43:23,880 --> 00:43:25,800 Ne me laisse pas seule. 737 00:43:26,040 --> 00:43:28,080 - Imma ! - Salut, Stella ! 738 00:43:28,320 --> 00:43:29,960 Je suis contente de te voir. 739 00:43:31,400 --> 00:43:32,600 Ca va ? 740 00:43:34,040 --> 00:43:35,760 Il y a Marinella. Quelle carrière ! 741 00:43:36,000 --> 00:43:37,800 Oui, j'ai appris ça. 742 00:43:38,040 --> 00:43:41,440 En même temps, elle a toujours été la plus belle. 743 00:43:41,680 --> 00:43:44,640 Toi aussi, ça a l'air d'aller. Tu es resplendissante. 744 00:43:45,400 --> 00:43:46,920 Toujours les mêmes problèmes. 745 00:43:47,160 --> 00:43:50,200 Mes parents deviennent de plus en plus vieux 746 00:43:50,440 --> 00:43:52,400 et moi, je suis seule. 747 00:43:52,640 --> 00:43:54,040 Toi aussi, tu es célibataire ? 748 00:43:54,280 --> 00:43:57,600 - Non, en fait... - C'était notre destin. 749 00:43:57,840 --> 00:44:01,360 D'ailleurs, on a toujours été pareilles, toi et moi. 750 00:44:01,600 --> 00:44:02,240 Oui... 751 00:44:02,480 --> 00:44:05,120 Excuse-moi, je regardais ces vases... 752 00:44:05,760 --> 00:44:08,800 Je savais pas que tu aimais l'archéologie. 753 00:44:09,040 --> 00:44:10,520 C'est une de mes passions. 754 00:44:10,760 --> 00:44:11,920 - C'est vrai ? - Oui. 755 00:44:12,160 --> 00:44:14,400 - Excuse-moi un instant. - Je t'en prie. 756 00:44:39,560 --> 00:44:41,120 - Tout va bien, Imma ? - Non. 757 00:44:41,360 --> 00:44:43,560 Je regardais ces antiquités... 758 00:44:43,800 --> 00:44:45,360 Leur place est au musée. 759 00:44:46,040 --> 00:44:48,240 Mon mari les a héritées de son grand-père. 760 00:44:48,480 --> 00:44:52,320 Et son grand-père a vécu sous l'empereur Auguste ? 761 00:44:52,960 --> 00:44:56,160 T'étais moins sarcastique, avant. T'as la langue bien pendue. 762 00:44:56,400 --> 00:44:58,160 Oui, elle a bien poussé. 763 00:44:58,400 --> 00:45:00,000 Imma, viens chanter ! 764 00:45:00,240 --> 00:45:02,000 Chanter ? De quoi tu parles ? 765 00:45:02,240 --> 00:45:05,280 J'essaie d'éviter que tu te ridiculises encore. 766 00:45:08,080 --> 00:45:09,400 A tout à l'heure. 767 00:45:43,040 --> 00:45:43,840 Pino ! 768 00:45:44,080 --> 00:45:45,400 Incroyable ! 769 00:45:45,640 --> 00:45:46,680 Tataranni ! 770 00:45:46,920 --> 00:45:48,960 Deux fois en une semaine ! 771 00:45:51,400 --> 00:45:52,840 Que me vaut cet honneur ? 772 00:45:53,080 --> 00:45:54,760 A la réunion d'anciens élèves. 773 00:45:55,000 --> 00:45:56,320 Tu y as survécu, je vois. 774 00:45:56,560 --> 00:45:57,360 Si on veut. 775 00:45:57,600 --> 00:46:00,000 J'étais chez une ancienne camarade de lycée 776 00:46:00,240 --> 00:46:02,960 et j'ai vu des pièces qui devraient être au musée. 777 00:46:03,200 --> 00:46:04,280 Pas forcément. 778 00:46:04,520 --> 00:46:05,640 S'il y a un code dessus, 779 00:46:05,880 --> 00:46:07,600 celui qui en a hérité peut le garder. 780 00:46:09,200 --> 00:46:10,840 Je crois qu'il y en avait un. 781 00:46:11,080 --> 00:46:12,560 Ca t'insupporte. 782 00:46:12,800 --> 00:46:13,440 Quoi ? 783 00:46:13,680 --> 00:46:16,440 Que certains aient tout sans lever le petit doigt. 784 00:46:17,400 --> 00:46:18,600 Tu me connais bien. 785 00:46:19,920 --> 00:46:22,880 Dis-moi, c'est des morceaux de vase ? 786 00:46:23,120 --> 00:46:24,000 Ils sont convexes. 787 00:46:24,480 --> 00:46:26,520 Et fragment plat, 788 00:46:26,760 --> 00:46:29,440 avec des personnages en relief, c'est quoi ? 789 00:46:29,680 --> 00:46:30,960 - Plat ? - Oui. 790 00:46:34,440 --> 00:46:35,880 Comme ce morceau ? 791 00:46:36,120 --> 00:46:38,280 - Celui-ci ? - Oui, exactement. 792 00:46:38,520 --> 00:46:41,000 Je pense qu'il fait partie de la même pièce. 793 00:46:41,240 --> 00:46:42,920 Ca s'appelle des pinakes, 794 00:46:43,160 --> 00:46:44,280 des tablettes votives 795 00:46:44,520 --> 00:46:47,200 du Temple de Proserpine, déesse du printemps. 796 00:46:47,440 --> 00:46:49,640 - Ca a de la valeur ? - Une valeur inestimable. 797 00:46:49,880 --> 00:46:51,360 D'un point de vue archéologique. 798 00:46:51,600 --> 00:46:53,480 Ca ne rend donc pas riche ? 799 00:46:53,720 --> 00:46:55,080 Je dirais pas riche. 800 00:46:55,720 --> 00:46:58,360 Mais ça peut se vendre cher sur le marché noir. 801 00:46:58,600 --> 00:47:01,600 Mais elles seraient bien mieux dans un musée. 802 00:47:01,840 --> 00:47:04,040 On les trouve avec un détecteur de métaux ? 803 00:47:04,280 --> 00:47:06,320 Bien sûr ! Un bip et c'est bon ! 804 00:47:06,560 --> 00:47:09,440 Avant, on fouillait sous les figuiers sauvages. 805 00:47:09,680 --> 00:47:13,200 On suivait les porcs-épics qui utilisaient les cavités. 806 00:47:13,440 --> 00:47:14,840 Imma... 807 00:47:15,080 --> 00:47:16,800 c'était plus romantique, avant. 808 00:47:17,040 --> 00:47:19,920 - Tellement plus romantique. - Merci, Pino. 809 00:47:20,160 --> 00:47:22,600 Tu m'as été d'une aide précieuse. 810 00:47:22,840 --> 00:47:24,840 Entre intellos, on se comprend. 811 00:47:25,520 --> 00:47:26,720 - C'est ça. - Merci. 812 00:47:26,960 --> 00:47:27,800 Bonne journée. 813 00:47:28,040 --> 00:47:29,760 - A toi aussi ! - Merci ! 814 00:47:32,760 --> 00:47:33,560 Calogiuri, 815 00:47:33,800 --> 00:47:36,200 je crois que Nunzio jouait au pilleur de tombes. 816 00:47:36,440 --> 00:47:38,360 Reste à savoir si Manolo était de mèche. 817 00:47:38,600 --> 00:47:41,480 Essaie de voir s'il y a des précédents à ce propos. 818 00:47:41,720 --> 00:47:43,120 Je te rejoins au Parquet. 819 00:47:43,360 --> 00:47:46,880 Jette aussi un oeil à la situation patrimoniale des Festa. 820 00:47:47,120 --> 00:47:48,560 Père, fils et belle-mère. 821 00:47:48,800 --> 00:47:49,720 A plus. 822 00:47:49,960 --> 00:47:50,880 Loué soit le Seigneur. 823 00:48:07,880 --> 00:48:10,560 Je vais acheter des fleurs et tu disparais ! 824 00:48:10,800 --> 00:48:11,720 J'ai eu peur. 825 00:48:12,320 --> 00:48:13,560 Dis bonjour à ton papa. 826 00:48:17,640 --> 00:48:19,360 Je sais pas qui est ce type. 827 00:48:19,600 --> 00:48:22,240 Qu'est-ce que tu racontes ? C'est ton papa ! 828 00:48:22,480 --> 00:48:24,760 Non, maman ! Ce n'est pas mon papa ! 829 00:48:29,800 --> 00:48:31,920 J'ai dû me tromper. 830 00:48:33,880 --> 00:48:37,160 Mais j'aimerais lui laisser quelques fleurs. 831 00:48:37,400 --> 00:48:38,560 Ca te dérange pas ? 832 00:48:38,800 --> 00:48:41,160 Bien sûr que non. Pour quelques fleurs... 833 00:48:51,800 --> 00:48:53,360 Allons-y, maman. 834 00:49:05,880 --> 00:49:09,320 FIN DE LA PREMIERE PARTIE 835 00:51:35,720 --> 00:51:38,000 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 836 00:51:38,240 --> 00:51:40,520 Sous-titrage : HIVENTY 56880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.