All language subtitles for exvid-teho-cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,241 --> 00:00:03,103 -Nu.Ar trebui sa fie trei scutece si trei ace. Unul a disparut. 2 00:00:03,134 --> 00:00:05,246 Deschis sau inchis?Deschis. 3 00:00:06,996 --> 00:00:08,738 Nu trebuie sa ne panicam. 4 00:00:08,768 --> 00:00:10,700 Daca e vina ta 5 00:00:10,730 --> 00:00:12,591 Il iubesc mai mult decat orice pe lume 6 00:00:12,832 --> 00:00:15,344 Nu mai mult decat mine. 7 00:00:15,754 --> 00:00:19,308 N-o sa te mai las sa te apropii de el, niciodata, niciodata, niciodata! 8 00:00:19,338 --> 00:00:21,270 Nu mai striga! 9 00:00:21,300 --> 00:00:23,241 Trebuie sa mergem sa ii facem raze X. 10 00:00:24,162 --> 00:00:26,995 Ce-i agitatia asta? A inghitit un ac de siguranta. 11 00:00:27,025 --> 00:00:29,968 Masina ti-e afara?Trebuie sa il ducem la spital 12 00:00:30,069 --> 00:00:35,644 Uitati-va putin la el. NU simte inca nimic. 13 00:00:35,844 --> 00:00:37,526 Eu nu as inghiti asa ceva. 14 00:00:37,555 --> 00:00:41,141 Nu mai vorbi.Haide! 15 00:00:41,830 --> 00:00:45,173 Nu mai e timp, o sa extrag eu insumi acul. 16 00:00:45,203 --> 00:00:48,751 Tu? Aveti curaj?Apropiati-va! 17 00:00:48,951 --> 00:00:51,897 Unu, doi, trei.. 18 00:00:52,852 --> 00:00:54,673 Am reusit! 19 00:00:54,873 --> 00:00:57,074 Gregory Ptersen.Credeam ca te-am pierdut. 20 00:00:59,757 --> 00:01:00,411 Griggsy! 21 00:01:00,611 --> 00:01:02,337 Lasati-ma sa-mi iau in brate fiul. 22 00:01:02,537 --> 00:01:05,413 Vino, baiete.Ne-ai speriat de moarte! 23 00:01:05,613 --> 00:01:07,942 Vrei sa vezi ce ii place? 24 00:01:08,569 --> 00:01:11,087 Vino. Griggsy, Griggsy, draga, vino. 25 00:01:13,834 --> 00:01:15,845 Vino Griggsy. Vino, vino.. 26 00:01:17,741 --> 00:01:18,744 "E ca si cum.. 27 00:01:18,944 --> 00:01:20,448 Pot, Corinne? Sigur! 28 00:01:20,648 --> 00:01:22,578 Asa calaresc doamnele.. 29 00:01:22,968 --> 00:01:25,540 Asa calaresc domnii.. 30 00:01:26,361 --> 00:01:28,453 E timpul sa fie schimbat. 31 00:01:28,484 --> 00:01:30,376 Nu a terminat de calarit. 32 00:01:30,405 --> 00:01:32,788 Lasa-l .Seamana cu un jocheu. 33 00:01:33,969 --> 00:01:37,442 Se pare ca il cunpasteti mai bine decat mine. 34 00:01:38,273 --> 00:01:41,155 O sa-l schimb si o sa-i dau de mancare. 35 00:01:44,509 --> 00:01:45,950 Ce are Corinne? 36 00:01:46,100 --> 00:01:48,762 Se pare ca il iubesc prea mult pe copil. 37 00:01:48,923 --> 00:01:51,334 Stiu ca il iubesc prea mult. 38 00:01:51,534 --> 00:01:54,806 Imi cer scuze.Noapte buna, Alec. Alec. 39 00:01:55,006 --> 00:01:58,132 Nu stai la cina? Nu cred. 40 00:01:58,551 --> 00:02:00,094 Nu in seara asta. Bine, noapte buna. 41 00:02:32,259 --> 00:02:35,005 - Buna Jody Norris. - Mat Tilton! 42 00:02:35,205 --> 00:02:37,961 - Ce lucrai acolo? - Oh, nimic. 43 00:02:38,511 --> 00:02:39,863 - Arata- mi. - Nu e nimic interesant. 44 00:02:40,250 --> 00:02:41,598 Esti fata mare,ca sa faci un album. 45 00:02:42,217 --> 00:02:43,996 Nu te-ai lasat de v�nzari cu legea prohibitiei? 46 00:02:44,578 --> 00:02:46,506 - Ba da. - si ce faci aici? 47 00:02:47,082 --> 00:02:48,274 Am venit din Canada. 48 00:02:48,794 --> 00:02:51,066 Am facut un ocol de 40 km ca sa vin la Pierce Falls 49 00:02:51,674 --> 00:02:53,981 - ...iar masina vine singura. - Foarte frumos, dar de ce, Mac? 50 00:02:54,554 --> 00:02:57,886 M-am g�ndit de multe ori daca te-ai maritat,... 51 00:02:58,585 --> 00:03:00,682 ...daca mai locuiesti aici. 52 00:03:01,514 --> 00:03:03,795 - Acelasi lingusitor! - Asta e o crima! 53 00:03:04,481 --> 00:03:06,826 - E Mac Tilton? - �n persoana. 54 00:03:09,734 --> 00:03:11,451 - Spune-i ca arata bine. - E bolnav? 55 00:03:19,535 --> 00:03:21,178 Ia te uita! 56 00:03:22,258 --> 00:03:24,926 - Dar, aratati bine! - Chiar asa? 57 00:03:25,482 --> 00:03:28,322 Ca si cum m-ar fi calcat un camion. 58 00:03:29,554 --> 00:03:31,362 Ai auzit ca pe unul l-a calcat un tavalug 59 00:03:32,930 --> 00:03:35,418 de l-au bagat �n casa pe sub usa? 60 00:03:36,762 --> 00:03:38,586 Foarte bun! 61 00:03:40,818 --> 00:03:43,050 Te lasam sa te odihnesti. 62 00:03:44,690 --> 00:03:47,259 - Ma bucur ca te-am vazut. - si eu pe tine. 63 00:04:02,994 --> 00:04:04,507 Ce vei face c�nd va muri? 64 00:04:07,019 --> 00:04:09,369 V�nd farmacia si platesc datoriile. 65 00:04:10,650 --> 00:04:12,996 - Voi cauta o slujba. - �n aceasta vagauna? 66 00:04:13,554 --> 00:04:15,490 Prietenii mei detin fabrica de pianole. 67 00:04:16,242 --> 00:04:18,554 Pianolele sunt moarte, demodate, Jody. 68 00:04:19,091 --> 00:04:20,970 Aceasta fabrica se va �nchide �n doi ani. 69 00:04:21,960 --> 00:04:23,411 Ar trebui sa vii la New York. 70 00:04:24,034 --> 00:04:25,770 - Nu cunosc pe nimeni. - Nu-i adevarat. 71 00:04:26,963 --> 00:04:29,164 Cunosti un om foarte influent. 72 00:04:30,938 --> 00:04:33,106 - Dar, Mac! - Ai vazut masina? 73 00:04:33,794 --> 00:04:35,530 Vino. 74 00:04:39,228 --> 00:04:42,404 Masina asta e a ta? E minunata! 75 00:04:42,964 --> 00:04:44,428 Da, e a mea. 76 00:04:46,181 --> 00:04:47,508 S-au petrecut multe �n lume. 77 00:04:48,051 --> 00:04:49,957 Dar aici voi nu sunteti constienti. 78 00:04:50,770 --> 00:04:53,205 La naiba, Mac! Ce fel de afaceri faci? 79 00:04:54,588 --> 00:04:55,893 Sunt un fel de promotionist 80 00:04:56,387 --> 00:04:58,067 Trebuie sa promovezi ceva fantastic. 81 00:04:58,532 --> 00:05:00,148 Produsele "Lady Vyvyan". 82 00:05:00,740 --> 00:05:02,881 Pentru VIP-uri. Super, nu? 83 00:05:03,396 --> 00:05:05,700 - Esti patronul? - Sunt practic Lady Vyvyan. 84 00:05:06,372 --> 00:05:08,445 De ce nu vii la New York? 85 00:05:09,037 --> 00:05:10,717 Nu voi pleca niciodata de aici. 86 00:05:11,309 --> 00:05:13,589 Vino la New York, acolo vei avea bani. 87 00:05:14,348 --> 00:05:15,363 Bani! 88 00:05:15,804 --> 00:05:17,011 Nu stii c�t de placut e sa- i ai. 89 00:05:17,508 --> 00:05:19,228 Ce caldura interioara �ti dau. 90 00:05:19,764 --> 00:05:22,244 C�t de amabil se uita la tine ceilalti. BANII! 91 00:05:22,812 --> 00:05:24,375 �Metresele� sunt �nc�ntate. 92 00:05:24,908 --> 00:05:26,845 La cei cu bani gasesc tot ce vor. 93 00:05:27,541 --> 00:05:29,613 Portarii �ti deschid usile si te perie pe haine. 94 00:05:30,228 --> 00:05:33,046 Draga, eu �ti voi da tot ce-ti doresti.BANI. 95 00:05:35,836 --> 00:05:37,592 Tot ce-mi doresc este sa stau �n Piersen Falls 96 00:05:38,540 --> 00:05:41,062 Acest �totul� implica pe cineva anume? 97 00:05:41,772 --> 00:05:44,013 - Da. - Cel din album? 98 00:05:47,053 --> 00:05:48,461 Te-ai �ndragostit �n lipsa mea? 99 00:05:49,164 --> 00:05:51,285 Ai �nt�lnit viata ta de culoare roz. 100 00:05:52,596 --> 00:05:55,772 120 km. pentru nimic. 101 00:05:56,252 --> 00:05:57,686 Te vei casatori cu el? 102 00:05:58,219 --> 00:06:01,461 - Ma surprinzi, foarte mult. - Aveti probleme... 103 00:06:01,996 --> 00:06:03,714 Asta e minunat. 104 00:06:03,826 --> 00:06:05,004 Vrei sa vorbesti cu unchiul Mac? 105 00:06:05,074 --> 00:06:06,831 - Nu. - �ti lipseste perspectiva. 106 00:06:07,918 --> 00:06:11,277 Va fi singurul care te va place din oras,...dar nu si din lume. 107 00:06:12,166 --> 00:06:14,366 - Pleaca si treci peste asta. - Niciodata. 108 00:06:17,332 --> 00:06:19,576 Cred ca acest raspuns �nseamna adio. 109 00:06:20,054 --> 00:06:21,935 - La revedere, Mac. - La revedere, Jody. 110 00:06:25,001 --> 00:06:26,310 Apropo. 111 00:06:26,838 --> 00:06:30,395 Pune asta �n albumul tau. Cartea mea de vizita. 112 00:06:31,983 --> 00:06:33,847 Sunt un tip optimist. 113 00:06:42,054 --> 00:06:44,415 La revedere. 114 00:06:56,819 --> 00:06:58,382 Intrati dra Norris. 115 00:06:59,010 --> 00:07:01,854 - �mi pare rau de pierderea suferita - Multumesc, Ida. 116 00:07:03,252 --> 00:07:05,545 - C�t ma bucur sa te revad! - Buna, Jody 117 00:07:05,999 --> 00:07:08,230 Nu stiu cum sa va multumesc pentru ajutorul vostru. 118 00:07:08,632 --> 00:07:10,389 - Aseaza- te. - Ai v�ndut farmacia? 119 00:07:11,172 --> 00:07:14,181 Aveai un alt proiect? 120 00:07:14,375 --> 00:07:16,298 Alec, as vrea sa vorbesc cu Corinne. 121 00:07:16,539 --> 00:07:18,067 �mi voi lua aceste numere rosii 122 00:07:18,279 --> 00:07:20,053 Daca n-ar fi fost ale unor indieni... 123 00:07:20,300 --> 00:07:22,861 ...care adora pianolele, eram ruinati. 124 00:07:25,482 --> 00:07:27,833 - Da, Jody. - Am nevoie de o slujba. 125 00:07:28,858 --> 00:07:31,089 Poti sa ma angajezi ca doica lui Griggsy? 126 00:07:32,816 --> 00:07:35,209 - si sa locuiesti aici? - Mi-ar placea. 127 00:07:35,392 --> 00:07:37,334 stii ce simt pentru Griggsy. 128 00:07:37,560 --> 00:07:38,924 Da, stiu. 129 00:07:39,732 --> 00:07:41,425 Nu cred ca ar fi un lucru intelept. 130 00:07:41,961 --> 00:07:43,330 Cum sa- ti promit asa ceva? 131 00:07:43,908 --> 00:07:45,872 Nici vorba, Jody. E imposibil. 132 00:07:49,126 --> 00:07:50,628 Nu te �nteleg. 133 00:07:51,044 --> 00:07:52,350 Cred ca da. 134 00:07:59,188 --> 00:08:00,376 Uite-te la asta. 135 00:08:01,661 --> 00:08:03,452 Certificatul de nastere a lui Griggsy. 136 00:08:04,386 --> 00:08:05,648 E fiul meu. 137 00:08:07,018 --> 00:08:10,214 - Am banuit eu. - Tatal sau a fost capitanul... 138 00:08:10,384 --> 00:08:13,328 Nu-mi explica nimic. Mi-e indiferent. 139 00:08:14,195 --> 00:08:15,944 stiind ca e fiul meu? 140 00:08:16,115 --> 00:08:18,669 A fost fiul tau. Nu mai este. 141 00:08:18,869 --> 00:08:21,071 Mi-a fost dat �n adoptie. 142 00:08:22,083 --> 00:08:23,889 L-ai adoptat! 143 00:08:24,089 --> 00:08:25,599 Oricine l-a abandonat nu poate reclama nimic. 144 00:08:28,101 --> 00:08:29,369 Eu nu l-am abandonat! 145 00:08:29,569 --> 00:08:31,664 Nici nu l-ai recunoscut. Justitia mi l-a dat mie. 146 00:08:31,864 --> 00:08:34,441 Corinne, este tot ce am pe lume. 147 00:08:34,641 --> 00:08:38,818 Tu ai un sot, o casa, vei putea avea alti copii. 148 00:08:39,444 --> 00:08:43,565 Nu am sot, nu �n realitate. 149 00:08:43,765 --> 00:08:45,636 Acum stii. 150 00:08:45,836 --> 00:08:48,661 Alec s-a casatorit cu mine pentru ca nu te-a putut avea pe tine. 151 00:08:49,654 --> 00:08:55,781 Corinne, te intorci in trecut cand eram niste scolari 152 00:08:56,571 --> 00:08:58,276 Nu s-a mai g�ndit la mine de c�nd s-a �nsurat cu tine. 153 00:08:58,476 --> 00:09:03,868 Nu? Niciodata nu ma saruta nici nu se uita la mine fara sa- si �nchipuie ca esti tu. 154 00:09:04,160 --> 00:09:06,843 Puteam fi fericiti daca nu erai tu... 155 00:09:07,016 --> 00:09:11,261 ...dormind pe patul meu si �nvenin�nd casa asta. 156 00:09:11,431 --> 00:09:12,592 Sunt imaginatiile tale. 157 00:09:12,774 --> 00:09:15,764 Numai o persoana ma iubeste: fiul meu. 158 00:09:16,364 --> 00:09:21,500 Niciodata nu ti-l voi ceda! Niciodata! 159 00:09:21,736 --> 00:09:23,004 Asteapta, Corinne. 160 00:09:23,683 --> 00:09:26,347 Alec, te rog. Corinne crede ca ma iubesti. 161 00:09:26,842 --> 00:09:28,570 - Spune-i ca nu este adevarat. - Am �ncercat. 162 00:09:29,226 --> 00:09:30,778 - Fa- o sa te creada! - Da, fa- o! 163 00:09:31,610 --> 00:09:32,922 Corinne, am discutat despre asta. 164 00:09:33,636 --> 00:09:35,395 Da, mi-ai spus, dar ti-e teama sa recunosti. 165 00:09:36,339 --> 00:09:38,186 - Nu mai minti! - Nu e adevarat? 166 00:09:39,051 --> 00:09:41,065 Spune-i, Alec! 167 00:09:45,658 --> 00:09:47,602 E inutil, stie asta. 168 00:09:48,419 --> 00:09:50,066 Ca si cum mi-ar citi g�ndurile. 169 00:09:50,634 --> 00:09:53,379 Nu voi continua cu minciuna Mereu am iubit-o pe Jody. 170 00:09:54,659 --> 00:09:56,251 Multumesc. 171 00:09:56,803 --> 00:09:58,434 N-ai vrut adevarul? Ce voiai? 172 00:09:59,026 --> 00:10:01,017 - Corinne, asteapta! - Nu te va asculta. 173 00:10:01,682 --> 00:10:02,842 Asculta Jody... 174 00:10:03,338 --> 00:10:05,386 Nu te apropia! Nu ma atinge! 175 00:10:05,962 --> 00:10:07,626 Jody, ma urasti! 176 00:10:08,170 --> 00:10:09,963 Te-ai interpus �ntre mine si fiul meu, Alec. 177 00:10:10,754 --> 00:10:12,331 Griggsy e al meu. 178 00:10:13,044 --> 00:10:14,522 - E copilul meu. - Jody! 179 00:10:17,810 --> 00:10:19,849 Corinne avea dreptate. 180 00:10:21,602 --> 00:10:23,282 Ce vei face? 181 00:10:23,786 --> 00:10:26,170 - Nu stiu. Am sa plec. - Te pot ajuta? 182 00:10:26,882 --> 00:10:28,708 Nu. 183 00:10:33,614 --> 00:10:39,614 Ba da, poti. Scrie-mi despre el Trimite-mi fotografii. 184 00:10:49,663 --> 00:10:52,062 Berry, nu te mai juca cu acel cutit! 185 00:10:53,334 --> 00:10:54,611 Berry! 186 00:10:55,452 --> 00:10:57,358 Ascult-o pe mama ta! 187 00:10:57,782 --> 00:10:59,239 Berry. 188 00:10:59,790 --> 00:11:01,566 Nu te mai juca cu acel cutit. 189 00:11:02,174 --> 00:11:05,014 Te voi spune tatalui tau si ai sa vezi ce patesti. 190 00:11:06,015 --> 00:11:07,775 Berry 191 00:11:12,726 --> 00:11:14,911 Ascult-o pe mama ta! 192 00:11:15,567 --> 00:11:17,663 Bine. Taie si pune eticheta de Kentucky. 193 00:11:18,342 --> 00:11:19,974 Sa �l �ntrebam din nou pe Lady Vyvyan. 194 00:11:20,638 --> 00:11:22,572 Faci at�ta caz ca am gresit? 195 00:11:23,219 --> 00:11:24,744 Are dreptate. Am fost descoperiti. 196 00:11:25,294 --> 00:11:27,046 - De ce crezi ca platesc at�t de mult? - Locul asta... 197 00:11:27,582 --> 00:11:29,499 - ...�ncepe sa puta. - Taci! 198 00:11:30,119 --> 00:11:31,879 Cine �ntreaba? Un agent �n uniforma? 199 00:11:32,455 --> 00:11:33,991 E o femeie. Se numeste... 200 00:11:37,741 --> 00:11:39,038 Plecati, baieti. 201 00:11:39,646 --> 00:11:41,118 - si ceilalti? - Plecati! 202 00:11:44,822 --> 00:11:46,367 Jody, frumoaso! 203 00:11:48,351 --> 00:11:50,687 Ai avut dreptate, Mac. Iata- ma �n New York. 204 00:11:51,318 --> 00:11:53,056 Singura? 205 00:11:53,605 --> 00:11:55,414 - Ai ceva pentru mine? - Desigur. 206 00:11:56,846 --> 00:11:58,190 Slava Domnului! 207 00:11:59,158 --> 00:12:00,838 Daca ai de lucru, m-ai salvat. 208 00:12:01,438 --> 00:12:03,527 Tot timpul calatoriei m-am g�ndit la Lady Vyvyan,... 209 00:12:04,111 --> 00:12:06,103 ...si cum �l voi vedea. 210 00:12:06,887 --> 00:12:08,903 Munca ta nu va fi chiar cu... Lady Vyvyan 211 00:12:10,878 --> 00:12:13,093 De ce nu? Asta m-ar prinde foarte bine. 212 00:12:14,114 --> 00:12:15,606 Tata facea o crema miraculoasa,... 213 00:12:16,238 --> 00:12:18,606 ...dar nu o cumpara aproape nimeni caci nu credeau �n ea. 214 00:12:19,255 --> 00:12:21,342 Nu-ti pierde entuziasmul. �ti voi spune adevarul. 215 00:12:21,958 --> 00:12:25,039 Nu exista Lady Vyvyan. Exista masini si o echipa. 216 00:12:25,631 --> 00:12:27,453 Asta e si nimic mai mult. 217 00:12:28,137 --> 00:12:30,661 Atunci pentru ce mi-ai dat cartea de vizita? 218 00:12:31,190 --> 00:12:32,758 Mi-ai dat sperante pentru nimic. 219 00:12:33,382 --> 00:12:35,520 Nu pentru nimic. Asta e o mare afacere. 220 00:12:36,639 --> 00:12:38,910 Numai o data banii bat la usa ta. 221 00:12:39,438 --> 00:12:41,663 La fel ca ferocarril, sau aurul din Alaska. 222 00:12:43,941 --> 00:12:46,197 de data asta e... prohibitia. 223 00:12:47,274 --> 00:12:49,010 Esti contrabandist. 224 00:12:50,002 --> 00:12:51,475 Exact. 225 00:12:53,530 --> 00:12:55,322 si care ar fi rolul meu? 226 00:12:56,554 --> 00:12:58,171 Cunosti hotelul Savoy Carlton? 227 00:12:58,930 --> 00:13:01,090 Mai �nt�i mergi la hotel si ia-ti un apartament frumos. 228 00:13:02,356 --> 00:13:04,194 Apoi deschide-ti un cont la banca de vis-a-vis. 229 00:13:04,690 --> 00:13:08,107 Mai �ncolo este o blanarie. 230 00:13:09,850 --> 00:13:11,546 ti-ar sta bine cu un vizon. 231 00:13:11,712 --> 00:13:13,574 - Mac. - Sau poate de nurca. 232 00:13:16,238 --> 00:13:17,846 Am uitat sa- ti spun. 233 00:13:18,630 --> 00:13:20,764 La patru blocuri mai �ncolo este o bijuterie, Cartier 234 00:13:21,614 --> 00:13:24,031 Vom merge sa alegem un inel de logodna. 235 00:13:25,542 --> 00:13:28,374 Esti singura careia �i voi spune din toata inima �da�. 236 00:13:29,550 --> 00:13:31,470 Esti generos, Mac! 237 00:13:32,405 --> 00:13:34,071 - Asta e un �da�? - E un adio. 238 00:13:34,750 --> 00:13:37,350 Eu vreau o slujba de viitor. 239 00:13:38,398 --> 00:13:40,230 Ce e rau �n viitorul meu? 240 00:13:41,046 --> 00:13:42,714 Aceasta nu este un �tun�. Este o organizatie. 241 00:13:43,286 --> 00:13:44,917 Am oameni �n politie,... 242 00:13:45,365 --> 00:13:46,765 ...la Primarie, la Albany... 243 00:13:47,334 --> 00:13:49,550 Este bine �nchegat si e legal. 244 00:13:50,534 --> 00:13:52,558 �ti povestesc imediat. 245 00:13:53,974 --> 00:13:55,222 Capitane! 246 00:13:56,036 --> 00:13:57,441 - Tilton, ordin de perchezitie. - Aici fabricam cosmetice! 247 00:13:58,512 --> 00:14:00,133 Oare? si le beti? 248 00:14:00,905 --> 00:14:02,465 Asteapta un moment. 249 00:14:03,392 --> 00:14:04,936 Nu-mi da bani daca nu vrei si alte acuzatii. 250 00:14:05,552 --> 00:14:07,421 - Le-am gasit - Sunt 2.000. 251 00:14:07,897 --> 00:14:09,467 Ei bine, sa mergem. 252 00:14:14,479 --> 00:14:16,936 Haideti baieti, sa mergem. 253 00:14:26,449 --> 00:14:28,241 - Esti tu, Andy? - Eu sunt. 254 00:14:29,063 --> 00:14:30,544 Ai iesit pe cautiune. 255 00:14:31,368 --> 00:14:35,048 Esti foarte buna, dar nu vreau sa ai de-a face cu mine, acum. 256 00:14:36,032 --> 00:14:37,632 Am venit sa vorbim afaceri. 257 00:14:38,288 --> 00:14:39,632 Esti nebuna? Acum nu mai fac afaceri. 258 00:14:40,520 --> 00:14:42,121 5.000 dolari cautiunea, 10.000 la avocat,... 259 00:14:42,769 --> 00:14:45,696 ...si fara marfa Sunt lefter. 260 00:14:46,455 --> 00:14:48,438 Ai pierdut o afacere, dar ti-a ramas cealalta. 261 00:14:49,152 --> 00:14:50,786 Vino aici. 262 00:14:51,344 --> 00:14:53,483 stii ca asta �nca functioneaza? 263 00:14:54,321 --> 00:14:56,287 Bagi aici ceara, lanolina, parfum... 264 00:14:56,864 --> 00:14:58,592 ...si obtii crema. 265 00:14:59,193 --> 00:15:01,136 Aceasta masina le pune �n cutii pe care le poti vinde. 266 00:15:01,713 --> 00:15:03,897 Cine vrea sa v�nda crema? 267 00:15:04,497 --> 00:15:07,144 Eu faceam bautura de 2$ si o vindeam cu 15. 268 00:15:07,824 --> 00:15:09,936 Vei c�stiga un dolar la fiecare 4 centi. 269 00:15:10,544 --> 00:15:11,928 Fara politie, avocati si cautiune. 270 00:15:12,673 --> 00:15:14,465 �mi lipsesc banii pentru a �ncepe. 271 00:15:15,070 --> 00:15:16,689 - Nu am nici 100 $ - Eu am 20. 272 00:15:17,321 --> 00:15:18,939 Cu ce ai tu fac 100$ 273 00:15:19,640 --> 00:15:21,913 Cu acestia putem face 2000 de cutii. 274 00:15:22,544 --> 00:15:24,375 Esti un mare comerciant, le vei vinde �ntr-o zi. 275 00:15:25,776 --> 00:15:26,776 Da, si? 276 00:15:27,328 --> 00:15:28,856 Vom avea 30.000, si apoi 100.000. 277 00:15:29,505 --> 00:15:31,516 Prietena mea Daisy Gingrass se va asocia cu noi. 278 00:15:32,095 --> 00:15:33,994 Am un cec deschis, valabil p�na la miezul noptii. 279 00:15:34,625 --> 00:15:36,985 Asta e tot ce avem nevoie. Poftim cei 20 $ ai mei. 280 00:15:38,721 --> 00:15:40,126 Vrei sa �ncepem acum? 281 00:15:40,616 --> 00:15:42,136 Asa vei avea ceva ce sa vinzi. 282 00:15:42,729 --> 00:15:45,074 - Stai putin, trebuie sa m�ncam. - Cumparam hamburgeri. 283 00:15:46,393 --> 00:15:49,570 Asta e foarte murdara. O voi curata. 284 00:15:50,218 --> 00:15:52,152 Hai, grabeste-te. 285 00:15:52,866 --> 00:15:55,179 Eu credeam ca m-am decis sa ma retrag. 286 00:15:56,025 --> 00:15:59,400 Jody...De ce faci asta? 287 00:16:01,136 --> 00:16:03,160 Pentru cineva pe care �l iubesc. Trebuie sa c�stig bani. 288 00:16:04,032 --> 00:16:05,561 - Tipul din albumul foto? - Da. 289 00:16:06,128 --> 00:16:07,953 Mi-ar place sa- i sparg dintii. 290 00:16:08,700 --> 00:16:10,537 Nu, te rog. Sunt at�t de mici... 291 00:16:19,642 --> 00:16:21,512 Nu are dec�t 16 luni. 292 00:16:22,656 --> 00:16:25,102 E fiul meu. 293 00:16:27,761 --> 00:16:30,064 Frumos baiat, nu? 294 00:16:30,528 --> 00:16:32,161 si tatal lui? 295 00:16:33,520 --> 00:16:35,032 A murit. 296 00:16:36,128 --> 00:16:38,408 Saracul copil! 297 00:16:39,224 --> 00:16:40,984 Marita- te cu mine, te rog. 298 00:16:42,249 --> 00:16:44,177 C�nd ai fost at�t de �ndragostita... 299 00:16:45,360 --> 00:16:47,865 ...nu poti sa nu mai iubesti pe cineva care a murit. 300 00:16:48,785 --> 00:16:51,217 Cel putin am un copil. 301 00:16:52,976 --> 00:16:55,272 El este �nsasi dragostea. 302 00:16:56,088 --> 00:16:57,929 Dar tu esti �nca t�nara. 303 00:16:58,536 --> 00:17:00,274 Du-te la magazin sa nu �nchida. 304 00:17:00,825 --> 00:17:04,349 Sigur nu te g�ndeai sa- ti petreci prima noapte din New York, aici. 305 00:17:26,214 --> 00:17:27,233 E ora opt. 306 00:17:27,769 --> 00:17:31,353 Producatorii Lady Vyvyan prezinta: "Produsul saptam�nii" 307 00:17:32,154 --> 00:17:35,618 Un program proaspat ca si produsele sale. 308 00:17:36,417 --> 00:17:37,822 Orarul saptam�nii: 309 00:17:38,410 --> 00:17:39,993 "Functioneaza din 1924" 310 00:17:40,809 --> 00:17:43,563 Filmul saptam�nii: �Flacarile tineretii Cu Collen Moore. 311 00:17:44,581 --> 00:17:46,557 Moda saptam�nii: moda tubului. 312 00:17:47,253 --> 00:17:50,957 Fara umeri, fara solduri sau talie E adorabila! 313 00:17:51,742 --> 00:17:53,879 C�ntecul saptam�nii: Ascultati c�ntecele Lady Vyvyan. 314 00:17:54,936 --> 00:17:57,792 T�njesc doar... 315 00:17:59,406 --> 00:18:02,054 ...dupa o noapte de iunie,... 316 00:18:02,254 --> 00:18:04,993 ...la lumina lunii si la tine. 317 00:18:11,098 --> 00:18:12,349 - Era frumos! - Ne costa... 318 00:18:13,037 --> 00:18:14,349 - ...1.500 pe saptam�na. - C�t? 319 00:18:15,238 --> 00:18:16,790 V�nzarile au crescut cu 20% 320 00:18:17,462 --> 00:18:18,957 22 % 321 00:18:19,517 --> 00:18:21,093 Sa aprobam decizia mea �nainte de a pleca. 322 00:18:22,909 --> 00:18:24,997 Imaginati-va, deschiz�nd o fabrica �n Londra! 323 00:18:25,709 --> 00:18:27,626 - Toti de acord - Aprobat. 324 00:18:28,461 --> 00:18:30,221 - �ncheiem sedinta? - Un moment. 325 00:18:31,038 --> 00:18:32,753 Englezii au alte metode. 326 00:18:33,573 --> 00:18:37,030 Studiati detaliile �nainte de a �ncepe negocierea. 327 00:18:37,717 --> 00:18:40,445 - Promite-mi ca o vei face. - Jur, pot pleca? 328 00:18:41,525 --> 00:18:44,495 Vei continua sa vinzi aceeasi revista �n fiecare seara? 329 00:18:45,318 --> 00:18:46,565 �n acelasi scaun. 330 00:18:47,213 --> 00:18:49,068 - Dar cu alta fata. - Nerusinatule! 331 00:18:49,901 --> 00:18:51,793 ti-ar placea s-o aduci la mine acasa? 332 00:18:52,406 --> 00:18:53,829 Am niste lucruri adorabile 333 00:18:54,477 --> 00:18:56,132 Am de scris niste scrisori. 334 00:18:56,806 --> 00:18:58,253 Acum suntem bogati! 335 00:18:58,973 --> 00:19:00,711 - Stinge lumina. - Bine. Noapte buna. 336 00:19:07,535 --> 00:19:09,771 Astepti �ntoarcerea copilului, nu-i asa? 337 00:19:10,893 --> 00:19:12,405 Soseste m�ine. 338 00:19:13,076 --> 00:19:14,854 stiu mereu c�nd astepti sa se �ntoarca... 339 00:19:15,549 --> 00:19:17,717 ...pentru ca nu poti dormi si lucrezi. 340 00:19:18,461 --> 00:19:20,085 Alec mi-a trimis asta. 341 00:19:21,735 --> 00:19:23,110 Un bilet la rodeo. 342 00:19:24,686 --> 00:19:26,531 Alaturi de Griggsy. 343 00:19:27,166 --> 00:19:29,143 - Alta �coincidenta� presupun. - ti se pare. 344 00:19:29,894 --> 00:19:31,690 Daca nu, Griggsy poate sa- ti spuna. 345 00:19:34,288 --> 00:19:36,499 E at�t de destept! 346 00:19:37,726 --> 00:19:40,653 Sper sa traiasca departe si sa nu vina niciodata la New York. 347 00:19:41,326 --> 00:19:42,821 Nu spune asta, Daisy. 348 00:19:43,429 --> 00:19:45,748 La c�t de putin �l vezi, te �mpiedica sa ai viata ta. 349 00:19:46,629 --> 00:19:49,352 E ca si cum ai alimenta pe cineva cu conturi. 350 00:19:53,414 --> 00:19:55,158 Noapte buna. 351 00:20:02,574 --> 00:20:04,606 Dar ma mentine �n viata. 352 00:20:18,149 --> 00:20:19,422 Buna, pustiule. Vrei sa- mi tii batista? 353 00:20:19,933 --> 00:20:21,670 - Da, domnule. - Atunci tine-o sus. 354 00:20:22,917 --> 00:20:24,773 tine-o bine si c�t poti de sus. 355 00:20:25,549 --> 00:20:31,192 Asta e. Uite, sunt pregatiti. 356 00:20:32,769 --> 00:20:34,458 Sta �n picioare. 357 00:20:39,010 --> 00:20:41,738 Mai sus! 358 00:20:44,801 --> 00:20:46,217 I-am tinut batista! 359 00:20:46,905 --> 00:20:48,734 Desigur. 360 00:20:49,882 --> 00:20:51,737 Unde-ti este programul? 361 00:20:53,546 --> 00:20:55,833 - Asta e al tau? - Da, multumesc. 362 00:20:59,561 --> 00:21:01,868 Pl�nge! 363 00:21:02,547 --> 00:21:04,721 Vreti o batista? 364 00:21:05,937 --> 00:21:08,001 Multumesc. 365 00:21:08,579 --> 00:21:10,218 Cowboy nu-ti vor face rau. 366 00:21:10,913 --> 00:21:12,865 Se pare ca da, dar nu vor face rau. 367 00:21:13,977 --> 00:21:15,649 Vacile au coarne foarte mari. 368 00:21:16,465 --> 00:21:18,537 Nu sunt vaci, sunt tauri. 369 00:21:19,289 --> 00:21:20,929 si nu pot ajunge aici. 370 00:21:21,660 --> 00:21:23,545 Esti sigur? Ma vei apara? 371 00:21:24,329 --> 00:21:26,665 Le prind de coarne si le pun la pam�nt. 372 00:21:27,320 --> 00:21:29,282 E primul rodeo pe care-l vad. 373 00:21:31,528 --> 00:21:33,880 Cei mai puternici vor primi premii. 374 00:21:34,641 --> 00:21:36,635 Sunt si clovni. 375 00:21:37,569 --> 00:21:39,409 Baloane la 10 centi! 376 00:21:40,378 --> 00:21:43,210 - Du-te jos si cumpara. - Le cumpar pe toate? 377 00:21:46,018 --> 00:21:48,629 Unul pentru tine, unul pentru frate si unul pentru bebelus. 378 00:21:49,441 --> 00:21:51,585 - Bebelusul e prea mic. - Cumpara trei. 379 00:21:52,385 --> 00:21:54,153 Baloanele se sparg repede. 380 00:22:00,690 --> 00:22:02,874 - Mereu e asa fericit? - De obicei. 381 00:22:03,666 --> 00:22:05,546 Data viitoare ma g�ndesc sa- i aduc pe toti trei. 382 00:22:06,136 --> 00:22:08,067 Daca va fi o data viitoare. 383 00:22:09,057 --> 00:22:10,345 Daca? 384 00:22:11,026 --> 00:22:13,225 Pianolele nu mai au viitor. Am nevoie de bani sa transform fabrica. 385 00:22:13,817 --> 00:22:17,097 - Pentru asta am venit. - Pentru bani? 386 00:22:17,882 --> 00:22:19,481 M�ine am o citatie la banca. 387 00:22:20,089 --> 00:22:23,489 - Uite, tata! - Nu poti sa le duci. 388 00:22:24,056 --> 00:22:27,036 - Vreau sa le vada tata! - Foarte bine! 389 00:22:28,157 --> 00:22:29,305 Uite, tata! 390 00:22:29,873 --> 00:22:31,452 Ce frumoase! 391 00:22:32,177 --> 00:22:33,817 Carol,regina de "carral". 392 00:22:34,330 --> 00:22:36,562 Nu, e Carol, regina de coral. 393 00:22:37,130 --> 00:22:40,041 De ce este cea mai buna? Sunt fire adevarate! 394 00:22:40,736 --> 00:22:42,361 C�t costa? 395 00:22:42,961 --> 00:22:45,001 Nu e de v�nzare. E pentru reclama. 396 00:22:45,601 --> 00:22:48,137 - Baloane la 10 centi! - Sa- ti iau si tie unul? 397 00:22:48,977 --> 00:22:51,177 - Cel verde. - Foarte bine. 398 00:22:51,873 --> 00:22:54,155 - Sunt frumoase, nu-i asa? - Vrei sa tii unul? 399 00:22:55,497 --> 00:22:57,376 - Multumesc. - Pentru putin. 400 00:23:19,825 --> 00:23:21,585 - Buna. - Buna. 401 00:23:22,409 --> 00:23:23,649 Sunt inginer. Vrei carbune? 402 00:23:24,370 --> 00:23:25,898 - Ei bine, eu... - Jody! 403 00:23:26,577 --> 00:23:28,585 - Pot intra, Corinne? - Bine�nteles. 404 00:23:30,314 --> 00:23:32,466 Du-te si livreaza carbunele �n dormitor. 405 00:23:33,537 --> 00:23:35,213 L-am livrat. 406 00:23:35,826 --> 00:23:37,825 Sunt oameni �n Maple Street care au nevoie de carbune. 407 00:23:38,457 --> 00:23:40,324 Du-te �nauntru, draga. 408 00:23:41,817 --> 00:23:43,553 �nchide usa. 409 00:23:44,369 --> 00:23:45,782 �nteleg ca acum ai doi copii ai tai. 410 00:23:47,963 --> 00:23:51,279 Da. Unul de trei ani si un nou nascut. 411 00:23:52,583 --> 00:23:54,519 Tu ai avut succes �n afaceri,... 412 00:23:55,206 --> 00:23:56,567 - ...cel putin asa cred.. - Am avut noroc. 413 00:23:57,232 --> 00:23:58,456 Ma bucur. 414 00:23:59,271 --> 00:24:00,735 stiu ca esti ocupata. 415 00:24:01,447 --> 00:24:02,935 N-ai venit sa pierzi timpul. 416 00:24:03,807 --> 00:24:06,643 Ai dreptate, Corinne. �l vreau pe Griggsy. 417 00:24:09,135 --> 00:24:12,490 Am mai vorbit despre asta cu ani �n urma. Nimic nu s-a schimbat. 418 00:24:13,704 --> 00:24:15,782 Cu exceptia situatiei tale financiare. 419 00:24:17,938 --> 00:24:19,583 Ai auzit ca avem dificultati. 420 00:24:20,167 --> 00:24:22,015 Nu aveti dificultati. 421 00:24:22,794 --> 00:24:24,647 - Sunteti ruinati. - Prostii. 422 00:24:25,367 --> 00:24:27,207 Ne g�ndim sa reprofilam fabrica. 423 00:24:27,919 --> 00:24:30,548 Facem un �mprumut. Alec chiar acum ridica banii. 424 00:24:31,279 --> 00:24:32,950 Da. Alec este la banca. 425 00:24:33,663 --> 00:24:35,142 Dar banca asteapta raspunsul meu. 426 00:24:37,775 --> 00:24:40,279 - Al tau? - Am actiunile voastre. 427 00:24:44,432 --> 00:24:46,511 �n sf�rsit, poti obtine profit de la mine. 428 00:24:47,134 --> 00:24:49,191 Nu vreau sa obtin profit fara anularea datoriilor. 429 00:24:50,663 --> 00:24:52,096 Va dau bani suficienti ca sa salvati fabrica. 430 00:24:54,087 --> 00:24:56,087 �n schimb �l vreau pe Griggsy. 431 00:24:57,791 --> 00:24:59,585 Griggsy nu este de v�nzare. 432 00:25:02,784 --> 00:25:04,516 Ar trebui sa te g�ndesti la ceilalti copii ai tai. 433 00:25:06,422 --> 00:25:09,639 Nu, Griggsy nu e de v�nzare. 434 00:25:11,991 --> 00:25:14,543 Pleaca, te rog. 435 00:25:18,616 --> 00:25:21,040 Foarte bine. 436 00:25:23,685 --> 00:25:25,327 Murray Hill 8-500. 437 00:25:25,998 --> 00:25:27,534 - Ce faci? - Sun la banca. 438 00:25:28,365 --> 00:25:29,830 Departamentul Actiuni? Cu dl Anderson. 439 00:25:30,404 --> 00:25:32,486 Asculta. Trebuie sa vorbesc cu Alec mai �nt�i. 440 00:25:33,134 --> 00:25:34,429 Ce �i vei spune? 441 00:25:34,908 --> 00:25:38,053 Ca ai refuzat singura voastra oportunitate? 442 00:25:42,941 --> 00:25:44,434 Esti incredibil de cruda! 443 00:25:44,972 --> 00:25:46,798 �ntre tine si mine, nu �ncap astfel de vorbe. 444 00:25:47,357 --> 00:25:50,013 Dl Anderson? Sunt dra Norris. 445 00:25:51,012 --> 00:25:53,838 - Despre finantarea Piersen. - Asteapta. Un momento. 446 00:25:54,593 --> 00:25:56,444 Am nevoie de timp. 447 00:25:57,062 --> 00:25:59,029 Vreau sa mi-l aduci, repede. 448 00:25:59,582 --> 00:26:01,150 Acum? 449 00:26:01,837 --> 00:26:03,958 �n dimineata asta? 450 00:26:10,758 --> 00:26:13,197 Ce-i spun? 451 00:26:14,466 --> 00:26:17,864 Ce-i spun? 452 00:26:20,509 --> 00:26:22,033 �i spun lui Griggsy. 453 00:26:24,644 --> 00:26:25,750 Asteptati un moment. 454 00:26:25,950 --> 00:26:27,464 Dle Anderson, dati drumul la credit. Dati-le c�t au nevoie. 455 00:26:29,136 --> 00:26:34,602 Nu vreau sa- l vezi singura. N-am �ncredere �n tine. 456 00:26:35,565 --> 00:26:38,396 Ai dreptate sa- ti faci griji Nu va fi bine. 457 00:26:39,180 --> 00:26:41,034 Ne iubeste, si noi toti �l iubim. 458 00:26:43,267 --> 00:26:45,802 Timp de 4 ani am visat �n fiecare noapte... 459 00:26:46,645 --> 00:26:48,063 ...av�nd patutul lui l�nga patul meu. 460 00:26:48,556 --> 00:26:51,356 Nu m-am g�ndit dec�t la el, am muncit mult pentru aceasta zi. 461 00:26:52,260 --> 00:26:55,498 Am acumulat at�ta dragoste pentru acest copil! 462 00:26:56,806 --> 00:26:59,123 Nu-mi fac griji pentru Griggsy. 463 00:26:59,996 --> 00:27:01,739 Cheama- l. 464 00:27:07,013 --> 00:27:09,084 Unde esti? Unde te-ai ascuns? 465 00:27:09,907 --> 00:27:14,203 - Trebuia sa ajungi la sase! - Vaporul a sosit mai devreme. 466 00:27:14,931 --> 00:27:17,379 - Ce cauti �n Londra? - Am venit sa cunosc acest copil. 467 00:27:18,004 --> 00:27:19,580 E �n parc cu Daisy. Va veni cur�nd. 468 00:27:20,203 --> 00:27:22,539 Nu te-am �ntrebat ce faci de parca esti �n a doua luna de miere. 469 00:27:23,508 --> 00:27:26,420 - Mai bine ca nu este aici. - Vino, �ntre timp sa termin. 470 00:27:35,724 --> 00:27:37,969 Ce e asta? Carol, regina de corral. 471 00:27:38,690 --> 00:27:42,956 E o surpriza pentru Griggsy. Mi-a luat doua luni s-o fac. 472 00:27:43,825 --> 00:27:45,273 Pentru mine niciodata n-ai facut asa ceva. 473 00:27:45,914 --> 00:27:48,937 - Sunt foarte gelos. - Au sosit. Haide. 474 00:27:53,050 --> 00:27:55,514 Nu stiu cum ma voi simti sa- l vad alerg�nd �n bratele tale. 475 00:27:57,098 --> 00:28:00,569 - Buna, Daisy! - Mac Tilton! 476 00:28:01,442 --> 00:28:03,041 Ce ma bucur sa te vad! 477 00:28:03,785 --> 00:28:06,818 si eu sa te vad pe tine. Ce mai faci? 478 00:28:07,505 --> 00:28:08,794 - Buna, dragule. - Buna. 479 00:28:09,506 --> 00:28:11,553 - Lasa- ma sa te ajut. - Pot si singur, multumesc. 480 00:28:14,386 --> 00:28:16,067 Ce-ai facut �n parc? 481 00:28:16,753 --> 00:28:19,042 - Bine. - Ai vazut pe cineva? 482 00:28:19,772 --> 00:28:21,673 Pe cineva care semana cu dl Jenkins. 483 00:28:22,641 --> 00:28:25,538 - Cine este dl Jenkins? - C�inele meu, de acasa. 484 00:28:27,456 --> 00:28:30,410 - Dar ala nu era amuzant ca dl Jenkins. - Nu? 485 00:28:33,841 --> 00:28:35,706 Am fata murdara, matusa Jody? 486 00:28:36,441 --> 00:28:39,293 - Nu prea, de ce? - Te uiti atenta la mine. 487 00:28:40,954 --> 00:28:42,705 �mi pare rau. 488 00:28:43,410 --> 00:28:45,946 Mereu spui ��mi pare rau�. 489 00:28:48,028 --> 00:28:49,999 Un vechi prieten, dl Tilton. 490 00:28:50,769 --> 00:28:52,706 El este Griggsy Piersen. 491 00:28:53,473 --> 00:28:55,458 - Buna, capitane. - Buna. 492 00:28:56,146 --> 00:28:59,434 �i par cam prost, si are dreptate. 493 00:29:00,266 --> 00:29:03,026 Capitane, dincolo ai o surpriza pentru tine. 494 00:29:03,722 --> 00:29:05,828 Ceva care �ti va placea foarte mult. 495 00:29:06,434 --> 00:29:08,281 - O alta jucarie scumpa? - Nu, nu e o astfel de surpriza. 496 00:29:08,969 --> 00:29:10,717 Am vazut-o.E splendida 497 00:29:11,218 --> 00:29:14,162 - E o doamna? - Cu o palarie minunata. 498 00:29:14,850 --> 00:29:16,810 C�nd mi-o dai, matusa Jody? 499 00:29:17,786 --> 00:29:20,050 - C�nd? - Chiar acum, daca vrei. 500 00:29:20,906 --> 00:29:22,626 Da, te rog! 501 00:29:23,299 --> 00:29:24,945 Esti fantastic, Mac. 502 00:29:26,113 --> 00:29:27,280 Vino cu mine. 503 00:29:29,425 --> 00:29:31,459 �nchide ochii. 504 00:29:35,026 --> 00:29:36,651 Acum. 505 00:29:39,346 --> 00:29:40,952 E un balon. 506 00:29:41,152 --> 00:29:42,904 Nu-ti place? 507 00:29:44,558 --> 00:29:46,737 - Ce-i cu tine, Griggsy? - Nimic. 508 00:29:47,769 --> 00:29:49,968 Nu, hai, spune-mi. 509 00:29:50,776 --> 00:29:52,816 Credeam ca e mama mea. 510 00:30:01,681 --> 00:30:05,440 Ei bine, e normal sa fie putin nostalgic. 511 00:30:06,128 --> 00:30:07,232 - Un pic? - Nu exagera. 512 00:30:07,927 --> 00:30:10,195 �ti spune matusa Jody. Nu i-ai spus ca esti mama lui? 513 00:30:11,000 --> 00:30:12,627 �nca nu. Astept momentul potrivit. 514 00:30:13,283 --> 00:30:15,982 Daca nu-l fac fericit, va fi groaznic pentru un copil ca el. 515 00:30:20,103 --> 00:30:22,095 E un copil normal. Nu e un copil cu probleme. 516 00:30:24,667 --> 00:30:25,678 Nu, eu sunt o mama cu probleme. 517 00:30:25,878 --> 00:30:29,301 Nu s-a obisnuit cu locuinta. 518 00:30:29,983 --> 00:30:31,851 - �n doua luni? - �i va trece.. 519 00:30:32,635 --> 00:30:33,732 Poate da, poate nu. 520 00:30:34,453 --> 00:30:36,699 Nu fi pesimista. Sigur �i va trece. 521 00:30:37,547 --> 00:30:39,042 Jody, stiu ce spun. 522 00:30:40,211 --> 00:30:42,315 si pe mine m-au palmuit c�nd eram de v�rsta lui. 523 00:30:43,483 --> 00:30:45,251 Mama mea era cam usuratica. 524 00:30:46,035 --> 00:30:49,009 Bunica mea n-a suportat cum m-a crescut si m-a luat cu ea. 525 00:30:49,827 --> 00:30:51,826 Era o batr�na bl�nda, presupun. 526 00:30:52,546 --> 00:30:55,130 Cadouri, prajituri de ziua mea si toate astea. 527 00:30:57,138 --> 00:30:58,722 Dar copiii nu sunt logici. 528 00:30:59,427 --> 00:31:02,382 Eu vroiam acea mama betiva. 529 00:31:04,377 --> 00:31:06,059 Unde a fost nostalgia? 530 00:31:09,133 --> 00:31:11,146 De acord. Ai fost trista o perioada. 531 00:31:12,210 --> 00:31:13,754 C�t a durat? 532 00:31:14,626 --> 00:31:16,147 Un an, un an si jumatate. 533 00:31:16,867 --> 00:31:18,507 - Asta e. - E exact ce vreau sa spun. 534 00:31:19,438 --> 00:31:21,282 Ai trecut peste asta. 535 00:31:21,963 --> 00:31:24,267 Am devenit o femeie tacuta, morocanoasa cu toata lumea. 536 00:31:24,826 --> 00:31:25,898 De ce spui asta? 537 00:31:26,506 --> 00:31:28,186 Nu era nimic de vazut! Trebuia sa- ti dai seama. 538 00:31:31,994 --> 00:31:33,626 Am facut tot ce am putut. 539 00:31:34,292 --> 00:31:35,802 Pe cur�nd, dulceata. 540 00:31:36,571 --> 00:31:38,843 - Mac. - La revedere. 541 00:31:43,954 --> 00:31:45,234 �nca ceva... 542 00:31:46,131 --> 00:31:48,131 O stii pe acea dulce bunica a mea? 543 00:31:49,123 --> 00:31:52,308 Am ur�t-o din tot sufletul p�na c�nd a murit. 544 00:31:58,106 --> 00:31:59,579 Vreau sa- ti spun ceva. 545 00:32:00,162 --> 00:32:01,867 Va trebui sa- i spui acestui copil ca esti mama lui. 546 00:32:03,234 --> 00:32:05,061 �nca nu, Mac. 547 00:32:05,794 --> 00:32:09,483 - Voi decide eu momentul. - Acum este momentul. 548 00:32:15,349 --> 00:32:16,739 Tu crezi, Mac? 549 00:32:17,378 --> 00:32:18,850 Chiar acum. 550 00:32:19,402 --> 00:32:20,706 Haide. 551 00:32:46,083 --> 00:32:47,371 Griggsy, dragule 552 00:32:48,146 --> 00:32:49,691 Da, matusa Jody. 553 00:32:50,907 --> 00:32:52,427 Vreau sa- ti spun ceva. 554 00:32:53,132 --> 00:32:54,730 Vino �ncoace. 555 00:32:58,378 --> 00:33:01,131 Nu e usor, va trebui sa ma ajuti. 556 00:33:04,098 --> 00:33:05,972 Da, matusa Jody. 557 00:33:07,467 --> 00:33:09,791 stii de ce Corinne, mama ta,... 558 00:33:10,994 --> 00:33:13,109 ...te-a lasat sa vii sa traiesti cu mine? 559 00:33:14,767 --> 00:33:17,577 - Pentru ca i-ai cerut tu. - Da, Griggsy. 560 00:33:19,234 --> 00:33:21,794 - si de ce te-am vrut? - Erai singura. 561 00:33:24,842 --> 00:33:26,722 Da, dar de ce neaparat pe tine? 562 00:33:27,419 --> 00:33:29,483 - Nu stiu. - Asta vreau sa- ti explic. 563 00:33:31,301 --> 00:33:36,706 Corinne si Alec te iubeau, dar tu erai adoptat. stii ce �nseamna adoptat? 564 00:33:36,845 --> 00:33:39,608 Da, stiu. Odata copiii Jones m-au numit asa... 565 00:33:40,150 --> 00:33:41,434 ...si mama mi-a explicat... 566 00:33:41,954 --> 00:33:44,580 ...ca de aceea ma iubeste si mai mult pe mine. 567 00:33:45,346 --> 00:33:46,649 Tu nu ai dreptul sa- mi spui asta! 568 00:33:47,783 --> 00:33:49,042 Griggsy. 569 00:34:36,811 --> 00:34:38,198 Nu i-ai spus? 570 00:34:40,660 --> 00:34:42,268 Nu sunt mama lui. 571 00:34:43,090 --> 00:34:44,734 Chiar nu sunt. 572 00:34:44,932 --> 00:34:46,735 Acum stiu asta. 573 00:34:48,049 --> 00:34:51,370 Nu esti mama doar pentru ca ai adus un copil pe lume. 574 00:34:52,398 --> 00:34:54,565 Ci c�nd esti acolo... 575 00:34:56,105 --> 00:34:59,195 ...cand il vindec de tuse convulsiva si rujeola,... 576 00:35:00,601 --> 00:35:02,888 ...cand il consolezi c�nd sufera. 577 00:35:04,992 --> 00:35:07,275 Toate astea eu nu i le-am oferit. 578 00:35:14,626 --> 00:35:16,357 Convorbire interurbana. 579 00:35:17,818 --> 00:35:19,947 De la Piersen Falls, la New York. 580 00:35:20,973 --> 00:35:22,566 Numarul 162. 581 00:35:24,569 --> 00:35:26,436 Cu dna Piersen. 582 00:35:27,497 --> 00:35:28,748 Pot face ceva? 583 00:35:30,619 --> 00:35:34,102 Da. Lasa- ma sa plec la Londra. 584 00:35:35,121 --> 00:35:38,212 Sa lucrez 14 ore pe zi. 585 00:35:42,435 --> 00:35:44,175 Da. Astept. 586 00:36:19,074 --> 00:36:20,654 - Trenul de Huddersfield? - Chiar acolo. 587 00:36:20,803 --> 00:36:22,176 - N-a cobor�t nimeni �nca? - Nu 588 00:36:22,640 --> 00:36:24,495 - Sunteti locotenentul Piersen? - Nu, dna. 589 00:36:30,409 --> 00:36:31,721 Locotenentul Piersen? 590 00:36:31,899 --> 00:36:34,070 - Locotenentul Piersen? - �mi pare rau. 591 00:37:20,557 --> 00:37:22,682 Esti locotenentul Piersen, nu-i asa? 592 00:37:23,391 --> 00:37:25,862 Desigur. De unde stiti? 593 00:37:26,186 --> 00:37:30,298 Din niste fotografii vechi. Ii cunosteam pe parintii tai.Sunt din Piersen Falls. 594 00:37:30,501 --> 00:37:32,899 Am auzit ca vii cu acest tren. Ma numesc Norris. 595 00:37:34,601 --> 00:37:36,848 Te-ai trezit la ora asta pentru mine? 596 00:37:37,614 --> 00:37:40,793 Comandantul McNair nu stia unde vei locui. 597 00:37:41,638 --> 00:37:43,004 Nici eu nu stiu. 598 00:37:43,504 --> 00:37:45,853 E greu de gasit o locuinta. 599 00:37:46,328 --> 00:37:48,821 si daca nu ai te pot ajuta eu. 600 00:37:49,221 --> 00:37:51,031 Se ocupa logodnica mea. 601 00:37:53,211 --> 00:37:55,113 - C�t ai permisie? - O saptam�na. 602 00:37:55,403 --> 00:37:57,411 - Cunosti Londra? - Doar din aer. 603 00:37:57,858 --> 00:37:59,957 Eu am locuit aici peste 20 de ani. 604 00:38:00,367 --> 00:38:03,519 Daca vrei sa- ti arat orasul o voi face cu placere. 605 00:38:03,809 --> 00:38:06,622 �ti multumesc dar sunt ocupat. 606 00:38:07,082 --> 00:38:08,254 De asemenea se poate intra... 607 00:38:08,792 --> 00:38:11,784 Poate te intereseaza sa vezi muzicalul de la Palace 608 00:38:12,069 --> 00:38:14,484 Se numeste �Ceva �n aer� e foarte distractiv. 609 00:38:15,412 --> 00:38:18,112 - Greg. Griggsy. - Liz. 610 00:38:28,074 --> 00:38:30,698 Greg,mi-au anulat permisia! 611 00:38:31,406 --> 00:38:33,448 - Nu. - Asa nu putem fi �mpreuna. 612 00:38:33,992 --> 00:38:37,209 - C�nd trebuie sa te �ntorci? - �n seara asta, la 17,00 613 00:38:37,232 --> 00:38:40,294 - Numai p�na la 17,00? - si nu ti-am gasit hotel 614 00:38:40,457 --> 00:38:41,869 Am cautat �n toata Londra. 615 00:38:43,612 --> 00:38:44,835 Ea e Liz Lorimer. 616 00:38:45,819 --> 00:38:47,537 - Dna Norris. - Dra Norris. Buna. 617 00:38:48,115 --> 00:38:51,550 Am o locuinta libera pe care ti-o ofer cu placere. 618 00:38:51,793 --> 00:38:53,020 Ce minunat! 619 00:38:53,431 --> 00:38:57,057 - Desigur. - si daca dra pleaca si te simti singur. 620 00:38:57,212 --> 00:39:00,686 ...poate vei vrea sa cinezi si sa mergi la teatru cu mine 621 00:39:01,398 --> 00:39:02,608 Da, sigur. 622 00:39:03,030 --> 00:39:05,261 Locuiesc �n Richmond Court, l�nga Grosvenor Square. 623 00:39:07,408 --> 00:39:08,561 Richmond Court. 624 00:39:09,333 --> 00:39:11,523 - si daca luam micul dejun? - Mor de foame! 625 00:39:14,026 --> 00:39:16,403 - Ne veti �nsoti, nu-i asa? - Eu am luat micul dejun. 626 00:39:18,534 --> 00:39:20,490 Asa esti tratat daca esti din Piersen Falls! 627 00:39:20,983 --> 00:39:22,404 - Ne mai vedem. - La revedere. 628 00:39:23,977 --> 00:39:25,337 Ajuta- ma. 629 00:39:27,500 --> 00:39:29,216 - Unde sa- l pun? - Pe masa. 630 00:39:34,933 --> 00:39:37,556 At�t de proaspete cu asa putina apa? 631 00:39:39,563 --> 00:39:41,569 Le mai da si cele mai bune asternuturi! 632 00:39:42,225 --> 00:39:44,311 Nici daca venea Wiston Churchill! 633 00:39:48,758 --> 00:39:50,702 Unde sa duc cartea, dna? 634 00:39:51,084 --> 00:39:53,099 Asta nu. O pastrez sub cheie. 635 00:39:53,780 --> 00:39:55,942 Ce frumoasa sunteti! 636 00:39:56,508 --> 00:39:57,754 Multumesc, Dora. 637 00:39:58,197 --> 00:40:01,146 �ncheie-ma. Fermoarul s-a blocat 638 00:40:02,675 --> 00:40:05,774 - Unde sunt biletele? - Pe masuta de telefon. 639 00:40:06,551 --> 00:40:07,923 Nu va miscati, va rog. 640 00:40:08,493 --> 00:40:11,304 - Nu pot sa va �nchei daca va tot rotiti. - Scuze. 641 00:40:11,706 --> 00:40:13,737 �ntr-adevar a fost blocat. 642 00:40:16,695 --> 00:40:18,345 Scuze, v-am g�dilat? 643 00:40:18,823 --> 00:40:21,293 Oamenii �si pastreaza mereu acelasi z�mbet. 644 00:40:22,831 --> 00:40:23,978 Au venit. 645 00:40:25,249 --> 00:40:27,753 Ma duc eu, tu adu aperitivele. 646 00:40:36,326 --> 00:40:37,836 - Credeam ca era... - Dra Norris? 647 00:40:37,966 --> 00:40:39,946 - Da. - Semnati aici. 648 00:40:40,881 --> 00:40:43,520 stiu sigur de unde sunt. Un t�nar american... 649 00:40:43,923 --> 00:40:46,364 Eu fac doar distribuirea. Dupa cartea de vizita. 650 00:40:46,387 --> 00:40:47,758 Multumesc. 651 00:40:51,920 --> 00:40:54,083 Trebuia sa- i dau un bacsis. 652 00:40:58,927 --> 00:41:00,434 Ce rusine! 653 00:41:12,049 --> 00:41:13,302 Asa. 654 00:41:15,439 --> 00:41:18,840 "�n seara asta, draga, cinezi cu mine. Desham". 655 00:41:20,018 --> 00:41:22,689 Hm, am cu cine. 656 00:41:44,857 --> 00:41:46,273 Multumesc, Lord Desham. 657 00:41:47,601 --> 00:41:49,217 - Nu te deranja. - Da, stiu, va duceti dvs. 658 00:41:56,572 --> 00:41:58,869 Buna, dra Norris. S-au schimbat lucrurile. 659 00:41:59,233 --> 00:42:01,930 Mi-a spus ca trenul pleaca la 17,00, dar a plecat la 16,30. 660 00:42:02,442 --> 00:42:06,234 Vedeti? L-a pierdut doar ca sa stea cu mine. 661 00:42:08,939 --> 00:42:11,105 Avem exact...12 minute. 662 00:42:11,509 --> 00:42:13,565 �mi pare rau ca folosesc casa dvs ca pe un hotel. 663 00:42:13,889 --> 00:42:15,894 Dar dvs �ntelegeti. Este foarte important. 664 00:42:16,297 --> 00:42:19,290 - Va deranjeaza daca ma spal? - Sigur ca nu. 665 00:42:20,679 --> 00:42:22,157 ti-am pus aici lucrurile tale. 666 00:42:22,957 --> 00:42:26,320 De ce at�ta graba? Nu puteti merge la teatru? 667 00:42:26,540 --> 00:42:28,137 Da, putem merge. 668 00:42:28,319 --> 00:42:30,524 - Baia este acolo. - Multumesc. 669 00:42:30,547 --> 00:42:32,953 Vreau sa spun ca pot merge numai cu una. 670 00:42:33,297 --> 00:42:35,935 Uitati, dra Norris, stiu ca este oribil sa va cer asta. 671 00:42:36,345 --> 00:42:38,184 - Dar dvs aveti bilete pentru Palace. - Asa este. 672 00:42:39,248 --> 00:42:42,771 - N-am gasit bilete nici la suprapret. - stiu.A trebuit sa- mi folosesc influenta 673 00:42:43,970 --> 00:42:46,358 Niciodata n-as �ndrazni sa le cer pentru mine, dar... 674 00:42:47,471 --> 00:42:49,627 Liz vrea sa vada acest spectacol. 675 00:42:50,088 --> 00:42:51,809 Se �ntoarce �n seara asta. 676 00:42:52,199 --> 00:42:53,911 Dvs �l puteti vedea altadata. 677 00:42:55,488 --> 00:42:56,929 Vreti sa mi le vindeti? 678 00:42:57,768 --> 00:42:59,408 Sigur, vi le cedez. 679 00:42:59,749 --> 00:43:02,224 stiti ceva? Sunteti fantastica. 680 00:43:02,988 --> 00:43:04,530 Te las sa te speli. 681 00:43:04,905 --> 00:43:06,553 Puteti ram�ne, sa vorbim. 682 00:43:11,651 --> 00:43:13,944 Unde este Liz acum? 683 00:43:14,361 --> 00:43:16,365 Vrea sa se �ntoarca cu trenul �n seara asta. 684 00:43:17,383 --> 00:43:20,043 - si cina? - Vom cina dupa spectacol. 685 00:43:20,558 --> 00:43:22,788 N-am m�ncat, dar am luat ceai de doua ori. 686 00:43:25,836 --> 00:43:29,182 Aveti o masa rezervata pentru doi la Ronsard. 687 00:43:29,451 --> 00:43:32,303 - Puteti merge acolo. - Ce dragut! 688 00:43:32,716 --> 00:43:34,151 Aveti bani suficienti? 689 00:43:34,529 --> 00:43:35,814 Parca ai fi mama! 690 00:43:36,042 --> 00:43:37,525 Sunt bogat, sunt pilot. 691 00:43:39,963 --> 00:43:42,549 - Ce zi infernala! - De ce spui asta? 692 00:43:43,110 --> 00:43:44,623 Vrem sa ne casatorim. 693 00:43:45,017 --> 00:43:46,643 Dar �n Anglia nu se poate. 694 00:43:47,402 --> 00:43:48,922 Trebuie publicate avertismentele. 695 00:43:50,407 --> 00:43:51,714 Dureaza mult. 696 00:43:52,556 --> 00:43:54,422 -15 zile, nu? - Asa mi-au spus. 697 00:43:56,299 --> 00:43:57,973 Esti dezamagit? 698 00:43:58,725 --> 00:44:01,325 - Ce credeti? - Pari bucuros. 699 00:44:01,788 --> 00:44:05,771 Liz este foarte trista. Vreau ca �n seara asta sa se distreze. 700 00:44:06,788 --> 00:44:09,278 Biletele o vor bucura. C�t costa? 701 00:44:10,339 --> 00:44:12,721 - ti le daruiesc. - V-am spus ca sunt bogat. 702 00:44:14,647 --> 00:44:16,049 Fa- mi aceasta placere. 703 00:44:17,256 --> 00:44:20,467 Sunteti incredibila. �mi mai dati ceva? 704 00:44:20,857 --> 00:44:22,698 - Ce? - O �mbratisare. 705 00:44:27,926 --> 00:44:29,611 Sa vedem, unde sunt biletele... 706 00:44:36,045 --> 00:44:38,172 �l vei vedea mult timp. 707 00:44:38,690 --> 00:44:42,331 Va sta aici o saptam�na, o saptam�na �ntreaga. 708 00:44:44,497 --> 00:44:46,101 Ce cautam? 709 00:44:48,270 --> 00:44:49,503 Biletele. 710 00:44:54,581 --> 00:44:55,765 Dora? 711 00:44:57,382 --> 00:44:58,822 Trebuie sa le fi pus �n camera mea. 712 00:45:11,434 --> 00:45:12,992 Le-am gasit, dra Norris. 713 00:45:14,509 --> 00:45:15,832 Excelent. 714 00:45:16,077 --> 00:45:18,834 - Griggsy - Sunt fotografiile mele de c�nd eram mic. 715 00:45:20,880 --> 00:45:23,190 - Da. - Ce este cartea asta? 716 00:45:24,824 --> 00:45:28,093 Un album pe care l-am facut pentru mama ta cu ani �n urma. 717 00:45:28,639 --> 00:45:30,083 Nu i l-am mai trimis. 718 00:45:31,300 --> 00:45:33,360 Ai uitat sa mi-l dai ca m-am �ntors acasa? 719 00:45:35,755 --> 00:45:36,751 Stai putin. 720 00:45:36,903 --> 00:45:39,784 - Cum te cheama? - Josephine. 721 00:45:41,716 --> 00:45:43,946 Esti matusa Jody cu care am locuit de copil! 722 00:45:49,316 --> 00:45:51,079 Ma tem ca n-ai fost prea fericit. 723 00:45:53,441 --> 00:45:56,150 Esti sireata din nou. 724 00:45:57,839 --> 00:46:01,479 Uite cu tot ce a trebuit sa- l umpli, e inutil. 725 00:46:02,524 --> 00:46:04,000 Alta data va fi. 726 00:46:05,481 --> 00:46:06,943 - La revedere - Buna seara. 727 00:46:07,092 --> 00:46:09,077 Cere micul dejun la orice ora vrei. 728 00:46:09,427 --> 00:46:11,310 Nu ti-am spus ca ma voi �ntoarce pe front? 729 00:46:11,845 --> 00:46:13,043 �n seara asta? 730 00:46:13,495 --> 00:46:15,940 Nu ma voi casatori p�na la urmatoarea permisie. 731 00:46:16,135 --> 00:46:18,036 si pentru asta trebuie sa �ndeplinesc 18 misiuni. 732 00:46:18,922 --> 00:46:21,249 - Ai fost foarte amabila! - La revedere. 733 00:46:21,796 --> 00:46:23,612 Ma bucur ca ai venit aici. 734 00:46:24,065 --> 00:46:25,180 - La revedere. - Un moment! 735 00:46:28,357 --> 00:46:29,896 Sunt pentru Liz. 736 00:46:30,343 --> 00:46:32,995 Sunt minunate! Multumesc. 737 00:46:34,459 --> 00:46:35,738 La revedere. 738 00:47:02,688 --> 00:47:04,694 - Ce naiba faci? - �mi pare rau. 739 00:47:05,134 --> 00:47:06,781 Daca se spargea sticla asa ar fi fost. 740 00:47:08,090 --> 00:47:09,249 �mi pare rau. 741 00:47:09,634 --> 00:47:11,213 Caut locuinta drei Norris. 742 00:47:11,374 --> 00:47:13,304 Sus de tot. De acolo vin. 743 00:47:15,161 --> 00:47:16,364 Un moment! 744 00:47:17,490 --> 00:47:19,986 - De unde ai luat florile alea? - Sunt pentru prietena mea. 745 00:47:21,079 --> 00:47:22,329 Pentru prietena ta. 746 00:47:22,484 --> 00:47:23,602 Exact. 747 00:47:37,668 --> 00:47:39,505 La naiba! 748 00:47:52,223 --> 00:47:53,852 - Dra Norris? - Va asteapta? 749 00:47:55,210 --> 00:47:56,522 tine asta! 750 00:48:15,635 --> 00:48:16,909 Am uitat de dvs.! 751 00:48:17,282 --> 00:48:19,313 Nu puteti salva viata unui om... 752 00:48:19,467 --> 00:48:21,001 si sa- l tratati asa. 753 00:48:21,509 --> 00:48:25,386 Am cautat toata ziua orchidee si jeleuri �n Londra. 754 00:48:25,572 --> 00:48:27,444 - Nu voi iesi cu dvs. - Vom vedea. 755 00:48:27,633 --> 00:48:29,202 Ce facea acel huligan cu florile mele? 756 00:48:29,352 --> 00:48:30,792 Nu e un huligan! 757 00:48:31,980 --> 00:48:33,190 - Ai pl�ns. - Da, am pl�ns. 758 00:48:33,655 --> 00:48:35,300 - Pentru acel baiat? - Da. 759 00:48:35,633 --> 00:48:38,139 - Ar putea sa- ti fie fiu! - ESTE fiul meu! 760 00:48:39,497 --> 00:48:42,642 El nu stie si nu va sti niciodata. 761 00:48:45,679 --> 00:48:47,191 Asta era secretul tau? 762 00:48:48,841 --> 00:48:50,647 Trebuie sa fii m�ndra de el. 763 00:48:52,678 --> 00:48:55,946 Speram sa petrec o saptam�na cu el. 764 00:48:56,542 --> 00:48:58,464 Doar sa- l am aproape. 765 00:48:58,920 --> 00:49:01,590 - si nu va fi asa? - Se �ntoarce pe front. 766 00:49:02,206 --> 00:49:05,078 I-au anulat permisia logodnicei lui. 767 00:49:05,501 --> 00:49:06,957 Intentionau sa se casatoreasca. 768 00:49:07,640 --> 00:49:09,721 Saracii copii, toata ziua s-au �nv�rtit pe aici! 769 00:49:11,489 --> 00:49:14,162 Ar trebui sa imi para mai mult rau pentru ei decat pentru mine. 770 00:49:14,362 --> 00:49:15,655 Crezi ca se vor casatori? 771 00:49:16,438 --> 00:49:17,880 Asta vor. 772 00:49:18,511 --> 00:49:21,725 As vrea sa �i dau soarele, luna, stelele. 773 00:49:22,195 --> 00:49:24,084 Toata viata mi le-am dorit si eu. 774 00:49:24,582 --> 00:49:27,242 Saptam�na asta trebuia sa fiu o mama adevarata. 775 00:49:27,615 --> 00:49:29,531 Sa am grija de el si sa- l rasfat. 776 00:49:30,947 --> 00:49:32,972 Dar n-o vrea dec�t pe prietena lui. 777 00:49:34,296 --> 00:49:36,015 Eu nu pot sa- l ajut. 778 00:49:37,497 --> 00:49:40,381 Ce i-am dat eu �n 20 de ani? 779 00:49:40,923 --> 00:49:43,664 Doua bilete si o masa la Ronsard. 780 00:49:45,385 --> 00:49:46,604 �mi pare rau. 781 00:49:47,680 --> 00:49:50,101 Nu sunt �n stare sa ies cu dvs. 782 00:49:54,530 --> 00:49:56,398 Vom cina mai t�rziu. La Ronsard. 783 00:49:57,439 --> 00:49:59,315 Asa �l vei vedea pentru ultima oara. 784 00:50:01,009 --> 00:50:04,730 Ne-am despartit. Nu pot sa ma implic iarasi. 785 00:50:04,972 --> 00:50:07,085 Am zis sa- l vezi, vom sta la alta masa. 786 00:50:08,978 --> 00:50:10,971 - Uita- te la mine! - Esti frumoasa. 787 00:50:11,605 --> 00:50:13,167 Ai doua ore la dispozitie. 788 00:50:14,598 --> 00:50:15,772 De acord. 789 00:50:15,991 --> 00:50:19,076 Bine.�mi voi pune cravata neagra si ma �ntorc. 790 00:50:34,715 --> 00:50:36,640 C�nta la nesf�rsit despre aceleasi lucruri. 791 00:50:37,075 --> 00:50:39,282 �nainte c�ntecele erau mai sensibile. 792 00:50:41,035 --> 00:50:42,003 Au sosit. 793 00:50:56,654 --> 00:50:59,659 Auzi ce le c�nta? E groaznic pentru ei! 794 00:51:00,495 --> 00:51:04,037 - Nu le poti spune sa �nceteze? - Nu suntem stap�nii. 795 00:51:05,863 --> 00:51:08,871 - S-a casatorit cineva? - Asa se pare, dle. 796 00:51:14,213 --> 00:51:16,361 Nu trebuie sa lasam asta sa ne deprime. 797 00:51:16,565 --> 00:51:17,584 Sigur ca nu. 798 00:51:18,503 --> 00:51:20,744 Asta �nseamna ca oamenii �nca se mai casatoresc. 799 00:51:21,095 --> 00:51:22,670 Sa ne amintim cum se face. 800 00:51:23,066 --> 00:51:26,814 De t�nar eram m�ndru sa stau cu cea mai frumoasa fata la masa. 801 00:51:27,495 --> 00:51:28,833 Tuturor baietilor le place. 802 00:51:29,340 --> 00:51:30,979 Baieti? Simt acea m�ndrie acum! 803 00:51:31,254 --> 00:51:34,232 Nu este dra Lorimer aceea? Sigur are probleme. 804 00:51:34,691 --> 00:51:38,542 - Ce veti face cu ea? - �i voi taia aripile? 805 00:51:38,992 --> 00:51:40,159 Nu e ceva de r�s! 806 00:51:43,763 --> 00:51:44,975 Uite! 807 00:51:54,952 --> 00:51:57,796 - A primit permisie sa mai stea! - Ma asteptam! 808 00:51:59,449 --> 00:52:00,656 Despre ce vorbesti? 809 00:52:01,025 --> 00:52:03,298 Am vorbit cu amiralitatea sa- i prelungeasca permisia. 810 00:52:03,731 --> 00:52:05,248 Fii binecuv�ntat! 811 00:52:09,419 --> 00:52:10,630 Ce vrei sa faci acum? 812 00:52:10,916 --> 00:52:13,189 - Sa- ti iau lucrurile. - De ce? 813 00:52:14,006 --> 00:52:16,060 Ia-ti lucrurile. Haide. 814 00:52:18,997 --> 00:52:22,069 Vreti sa ma �nsotiti, domnule? 815 00:52:23,831 --> 00:52:25,980 Mi se parea o masa foarte buna pentru un locotenent.. 816 00:52:26,156 --> 00:52:27,634 Doar urmati-ma, dle. 817 00:52:30,580 --> 00:52:32,866 Nu-mi plac surprizele! 818 00:52:33,273 --> 00:52:34,959 Va trebui sa- i �nsotesti. 819 00:52:44,737 --> 00:52:46,813 - Unde ne duci? - Vei vedea. 820 00:53:01,071 --> 00:53:02,712 Ne vom casatori? 821 00:53:03,266 --> 00:53:04,741 Nu se poate, n-avem licenta. 822 00:53:05,164 --> 00:53:06,600 Au fost eliminate avertizarile. 823 00:53:07,465 --> 00:53:09,768 Imposibil! Se putea face doar la Arhiepiscopul de Canterbury. 824 00:53:10,345 --> 00:53:11,745 Exact. 825 00:53:13,912 --> 00:53:15,235 Ce e asta? 826 00:53:16,052 --> 00:53:17,677 Un cadou de la dra Norris. 827 00:53:19,800 --> 00:53:21,315 Incredibil 828 00:53:21,663 --> 00:53:23,181 Incredibil! 829 00:53:23,367 --> 00:53:25,682 Mirii trebuie sa semneze licenta. 830 00:53:28,242 --> 00:53:30,865 Data mea de nastere e aproximativa, v-am spus. 831 00:53:31,385 --> 00:53:33,279 - Sunt adoptat. - N-are importanta. 832 00:53:34,693 --> 00:53:36,807 Nu este un cadou DE LA dra Norris. 833 00:53:37,246 --> 00:53:39,459 E un cadou PENTRU dra Norris. 834 00:53:40,031 --> 00:53:42,748 Dupa nunta �i voi povesti. 835 00:53:43,323 --> 00:53:46,129 - Nu se poate! - O voi face. 836 00:53:46,688 --> 00:53:48,193 Dvs nu �ntelegeti. 837 00:53:48,408 --> 00:53:50,327 - Sunteti martorii? - Da. 838 00:53:53,832 --> 00:53:55,369 Inelul, tinere. 839 00:53:56,104 --> 00:53:58,397 Daca spui �opreste-te�, o voi face. 840 00:53:58,633 --> 00:53:59,611 Sunt mut. 841 00:54:02,783 --> 00:54:04,012 M-am g�ndit la toate. 842 00:54:06,534 --> 00:54:08,347 La naiba! Tortul! 843 00:54:10,034 --> 00:54:11,592 - Doriti un tort? - E prea t�rziu. 844 00:54:13,738 --> 00:54:16,041 Ne-am adunat �n fata lui Dumnezeu... 845 00:54:16,238 --> 00:54:17,756 ...si a acestei congregatii... 846 00:54:17,977 --> 00:54:20,183 ...pentru a uni pe acest barbat si aceasta femeie... 847 00:54:21,351 --> 00:54:23,297 - Tortul! - �n care cutie? 848 00:54:24,125 --> 00:54:26,992 Pam�nt? Mare? Artilerie? Aero? 849 00:54:27,538 --> 00:54:29,446 - Aero. - Aero, aero... 850 00:54:52,115 --> 00:54:54,681 Aero, aero. Ce frumusete! 851 00:54:55,120 --> 00:54:56,311 Nu lipseste nimic? 852 00:54:57,031 --> 00:54:58,553 Doar ceea ce se man�nca! 853 00:55:06,032 --> 00:55:08,205 Aviatia este populara �n acest razboi. 854 00:55:08,428 --> 00:55:10,707 De 79 de ori am facut tortul asta. 855 00:55:10,960 --> 00:55:12,311 S-a sifonat putin. 856 00:55:14,500 --> 00:55:16,959 Lasa asta si deschide usa. Ducem tortul. 857 00:55:24,785 --> 00:55:27,318 - Este un vis. - Sa �ncercam sa ne amintim. 858 00:55:34,829 --> 00:55:38,396 �ti interzic sa- i spui. El are o mama pe care o iubeste. 859 00:55:38,553 --> 00:55:39,969 ...e m�ndru de ea. 860 00:55:40,319 --> 00:55:42,379 Acum ma apreciaza, este recunoscator. 861 00:55:43,190 --> 00:55:45,066 Asta e suficient pentru mine.. 862 00:55:45,273 --> 00:55:47,218 Daca �i spui, nu te voi ierta niciodata. 863 00:56:05,371 --> 00:56:08,011 - Trebuie sa- i spun, domnule! - Opreste-te! 864 00:56:08,184 --> 00:56:09,691 Cum putem sa va multumim? 865 00:56:09,880 --> 00:56:11,726 De ce se poarta asa minunat cu mine? 866 00:56:12,174 --> 00:56:13,586 E curios, nu-i asa? 867 00:56:13,905 --> 00:56:16,185 Am�ndoi sunteti americani. Dar nu-i destul. 868 00:56:16,642 --> 00:56:19,689 Am�ndoi din acelasi sat. Dar nu-i destul. 869 00:56:19,922 --> 00:56:22,281 De ce nu dansam? 870 00:56:22,783 --> 00:56:24,005 Cu placere. 871 00:56:25,971 --> 00:56:28,234 Daca �ntelegi ceva, spune-mi si mie. 872 00:56:32,184 --> 00:56:33,911 Draga, spune-mi daca ceva nu e �n regula. 873 00:56:34,262 --> 00:56:35,781 Ce minunata e dra Norris! 874 00:56:36,204 --> 00:56:38,691 Te-a iubit mult c�nd erai mic? 875 00:56:39,144 --> 00:56:41,375 Am vazut cum te privea c�nd semnai. 876 00:56:41,868 --> 00:56:43,947 Ca si cum ai fi fost propriul ei fiu. 877 00:56:51,162 --> 00:56:52,672 Ca si cum... 878 00:56:54,955 --> 00:56:56,316 Iarta- ma, draga. 879 00:57:09,224 --> 00:57:11,817 Cred ca e dansul nostru, mama. 63715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.