All language subtitles for Yaara.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,480 [First frame] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,600 --> 00:00:39,960 "Buddy!" 5 00:02:56,280 --> 00:02:57,440 'There were four of us.' 6 00:02:58,600 --> 00:03:00,400 'Protectors of each other.' 7 00:03:01,840 --> 00:03:03,400 'Time was against us.' 8 00:03:04,400 --> 00:03:05,760 'Angry with us.' 9 00:03:06,760 --> 00:03:08,160 'But never could break us.' 10 00:03:10,320 --> 00:03:12,600 'But this time isn't angry with us.' 11 00:03:14,360 --> 00:03:17,800 'This time it hates us.' 12 00:03:21,920 --> 00:03:23,440 Happy Anniversary. 13 00:03:24,080 --> 00:03:25,320 Happy Anniversary. 14 00:03:30,480 --> 00:03:32,360 Happy Anniversary. 15 00:03:39,920 --> 00:03:41,080 I can see it in his eyes.. 16 00:03:41,160 --> 00:03:43,520 ..your husband wants to kill me. 17 00:03:43,760 --> 00:03:46,320 Then I suggest you marry me. 18 00:03:46,400 --> 00:03:47,760 I will dump him. 19 00:03:48,360 --> 00:03:49,640 After marriage, we'll become.. 20 00:03:49,720 --> 00:03:52,000 .. ugly to each other from every point of view, sweetheart. 21 00:03:54,160 --> 00:03:55,640 Let this continue. 22 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 Tanu isn't here. 23 00:04:10,440 --> 00:04:11,400 She's coming. 24 00:04:11,480 --> 00:04:13,840 She will be here after picking up Tinku from school. Straightaway. 25 00:04:13,920 --> 00:04:15,240 What's up? 26 00:04:16,200 --> 00:04:16,920 Get lost. 27 00:04:30,840 --> 00:04:31,760 Tanu. 28 00:04:32,840 --> 00:04:34,400 What are you doing here? 29 00:04:36,480 --> 00:04:37,520 How are you? 30 00:04:45,720 --> 00:04:47,360 He hits you, doesn't he? 31 00:04:51,880 --> 00:04:53,400 At least he's with me. 32 00:04:53,880 --> 00:04:59,480 Look, leave me to my whatever and whichever condition I am, Mitwa. 33 00:05:00,360 --> 00:05:01,880 It's too late now. 34 00:05:02,720 --> 00:05:03,520 Son. 35 00:05:06,840 --> 00:05:07,920 Is he Tinku? 36 00:05:08,480 --> 00:05:09,440 His name is Parag. 37 00:05:09,520 --> 00:05:10,800 Parag! Nice name. 38 00:05:11,520 --> 00:05:14,640 Parag, son.. 39 00:05:14,720 --> 00:05:16,400 - He doesn't need to know.. - Mitwa. 40 00:05:16,480 --> 00:05:17,160 Come. 41 00:05:17,240 --> 00:05:18,560 Sorry, ma'am, please. Allow us. 42 00:05:18,640 --> 00:05:19,320 Madam. 43 00:05:19,520 --> 00:05:20,880 Come on. 44 00:05:21,200 --> 00:05:23,560 - But why are you.. - Please come along.. 45 00:05:23,640 --> 00:05:25,000 We're meeting him after 11-years. 46 00:05:25,080 --> 00:05:27,120 - Come, son. - Where are you taking us? 47 00:05:49,080 --> 00:05:50,360 This is amazing. 48 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 You didn't recognise me yet. 49 00:05:53,640 --> 00:05:54,160 No. 50 00:05:54,600 --> 00:05:57,280 20-years-ago, Billore village. 51 00:05:57,880 --> 00:05:59,200 Where you guys were arrested. 52 00:06:01,640 --> 00:06:04,240 There was only one Sardar on the entire battalion. 53 00:06:19,200 --> 00:06:20,800 Yes, I get it. 54 00:06:22,840 --> 00:06:24,840 So must have been promoted to higher ranks. 55 00:06:25,400 --> 00:06:26,800 Joint-Director CBI. 56 00:06:28,200 --> 00:06:29,360 Joint-Director CBI.. 57 00:06:29,440 --> 00:06:31,680 And I've had eyes on your gang since day 1. 58 00:06:35,400 --> 00:06:37,040 Are you still in contact with your friends, or not? 59 00:06:38,400 --> 00:06:40,600 They have all turned into respectable businessmen. 60 00:06:41,880 --> 00:06:43,680 Only you couldn't quit your nature. 61 00:06:43,760 --> 00:06:45,640 Let's reminisce these memories later. 62 00:06:45,720 --> 00:06:48,000 First, tell me why am I here? 63 00:06:49,920 --> 00:06:52,560 A year ago Baldev Tyagi was murdered. 64 00:06:53,240 --> 00:06:56,280 Carried out by Shakeel on Durani's orders..the murder. 65 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 You selected the boys who killed him. 66 00:06:59,800 --> 00:07:01,520 Some of them have been arrested.. 67 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 ..and they mentioned your name as well. 68 00:07:23,120 --> 00:07:25,280 "Rewrite.." 69 00:07:26,000 --> 00:07:28,040 "Rewrite.." 70 00:07:29,320 --> 00:07:34,640 "Rewrite my destiny again." 71 00:07:34,720 --> 00:07:36,800 "Rewrite.." 72 00:07:37,520 --> 00:07:39,240 "Rewrite.." 73 00:07:40,760 --> 00:07:42,840 "Rewrite.." 74 00:07:43,760 --> 00:07:51,280 "Rewrite my destiny again." 75 00:07:51,760 --> 00:07:54,280 "Rewrite.." 76 00:08:00,920 --> 00:08:05,600 "We're greedy for your benevolence.." 77 00:08:05,680 --> 00:08:11,800 "..all my wishes are chaste." 78 00:08:12,480 --> 00:08:17,320 "Every moment is like a trial.." 79 00:08:17,400 --> 00:08:23,080 "..but everything still feels like a coincidence." 80 00:08:23,680 --> 00:08:29,360 "You're the one that dwells in me.." 81 00:08:29,440 --> 00:08:34,920 "..this is your miracle." 82 00:08:35,200 --> 00:08:38,000 "Rewrite.." 83 00:08:38,080 --> 00:08:40,520 "Rewrite.." 84 00:08:40,760 --> 00:08:46,680 "Rewrite.." 85 00:08:48,480 --> 00:08:52,000 "Rewrite.." 86 00:08:55,800 --> 00:08:57,440 CBI's arrested him. 87 00:08:58,120 --> 00:09:00,200 And they have evidence against Mitwa. 88 00:09:00,600 --> 00:09:02,080 That bloody Mitwa.. 89 00:09:02,160 --> 00:09:03,320 Why Shakeel? 90 00:09:05,040 --> 00:09:06,360 Why did he have to lock horns with Shakeel? 91 00:09:06,440 --> 00:09:09,200 Shakeel, the guy you deceived and came to Delhi.. 92 00:09:10,560 --> 00:09:12,080 He's looking for you. 93 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 And Shakeel's men are in every jail, Mitwa. 94 00:09:15,400 --> 00:09:19,000 If you get jailed for even 15 days someone will kill you in jail. 95 00:09:23,080 --> 00:09:24,520 Would you become an approver? 96 00:09:25,960 --> 00:09:27,200 The court will go easy on you. 97 00:09:28,320 --> 00:09:30,080 And later you can start a new life. 98 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 Rizwan sir, are you coming? 99 00:09:34,880 --> 00:09:35,560 Yeah.. 100 00:09:39,360 --> 00:09:42,280 By the time we find out, one of his guys will kill Mitwa in jail. 101 00:09:42,640 --> 00:09:43,800 What do you want? 102 00:09:44,320 --> 00:09:46,880 Mitwa will have to face his destiny. 103 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 He's our friend. 104 00:09:49,880 --> 00:09:50,720 What do you want? 105 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 Shall we load up and set out? 106 00:09:53,040 --> 00:09:54,600 We would've done it 20-years-ago. 107 00:09:55,920 --> 00:09:56,640 What has changed? 108 00:09:57,320 --> 00:09:58,760 Is your reputation coming between our friendship? 109 00:09:58,840 --> 00:09:59,400 Look.. 110 00:09:59,600 --> 00:10:00,880 You know that's not the case. 111 00:10:09,800 --> 00:10:10,440 What? 112 00:10:13,440 --> 00:10:14,480 What are you thinking? 113 00:10:16,040 --> 00:10:17,760 That your gang will save you. 114 00:10:22,560 --> 00:10:24,320 The Awesome Foursome gang lives on. 115 00:10:48,720 --> 00:10:49,800 Stop. Stop. 116 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 Where do you think you're going? Get down. 117 00:10:52,680 --> 00:10:54,560 Can't you see the Thakur's mansion is on this side? 118 00:11:11,200 --> 00:11:13,440 Please bless my son, priest. 119 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 So he joins the army when he grows up. 120 00:11:15,080 --> 00:11:17,360 Of course, he'll join the army and make you proud. 121 00:11:17,440 --> 00:11:19,880 Tell him to bring my mother back to life. 122 00:11:19,960 --> 00:11:21,680 Son, your mother isn't dead. 123 00:11:21,760 --> 00:11:22,960 No one ever dies. 124 00:11:23,040 --> 00:11:26,920 They all fulfil their responsibilities and go dwell in the skies. 125 00:11:27,920 --> 00:11:29,000 Greetings. 126 00:11:29,080 --> 00:11:30,040 Greetings. 127 00:11:30,600 --> 00:11:32,680 Who is Chand? 128 00:11:33,280 --> 00:11:34,560 I am Chand. 129 00:11:39,120 --> 00:11:41,120 The condition in Pakistan is still pretty bad. 130 00:11:41,880 --> 00:11:46,400 Not just the Hindus, even the Muslims who migrated from here are cursing now. 131 00:11:47,160 --> 00:11:49,640 I thought since he's your childhood friend.. 132 00:11:49,960 --> 00:11:55,960 ..even though he ends up dead, but you must save his son Mitwa's life. 133 00:11:56,960 --> 00:11:58,000 Will you keep him? 134 00:12:00,200 --> 00:12:00,760 Come. 135 00:12:01,840 --> 00:12:02,680 Don't be scared. 136 00:12:03,720 --> 00:12:04,400 Look at me. 137 00:12:05,240 --> 00:12:08,200 [chanting prayer] 138 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 We're untouchables to them so to say.. 139 00:12:42,880 --> 00:12:45,040 But their lust sees no barriers.. 140 00:12:45,920 --> 00:12:47,160 My wife 141 00:12:48,200 --> 00:12:50,720 ..never utters a word. But I can see the hatred in her eyes. 142 00:12:50,800 --> 00:12:53,040 The thing that's going on in your mind.. 143 00:12:54,440 --> 00:12:56,040 ..is more dangerous. 144 00:12:56,640 --> 00:12:59,960 My desire may be small, Chand, but even I am a man. 145 00:13:01,280 --> 00:13:02,800 I'll die with honour. 146 00:13:12,440 --> 00:13:13,960 It will fire only one round at a time. 147 00:13:19,720 --> 00:13:21,680 Someone's hunting quails, master. 148 00:13:27,200 --> 00:13:28,680 Master. Master. 149 00:13:36,880 --> 00:13:38,000 Phagun! 150 00:13:38,520 --> 00:13:39,320 Mitwa! 151 00:13:40,120 --> 00:13:41,560 Where the hell do they disappear? 152 00:13:41,640 --> 00:13:43,560 Always playing outside! 153 00:13:43,960 --> 00:13:44,800 Hey.. 154 00:13:46,080 --> 00:13:47,040 Come here. 155 00:13:48,160 --> 00:13:49,360 Hey.. 156 00:13:49,640 --> 00:13:50,480 Chand. 157 00:13:51,800 --> 00:13:53,440 You made this.. 158 00:13:53,920 --> 00:13:55,400 ..didn't you, that was used to kill my brother. 159 00:14:07,640 --> 00:14:08,560 It's loaded. 160 00:14:09,360 --> 00:14:12,160 Come on, shoot yourself. 161 00:14:12,760 --> 00:14:13,520 Thakur.. 162 00:14:15,240 --> 00:14:16,600 No.. 163 00:14:17,800 --> 00:14:20,960 No, no, no.. 164 00:14:31,040 --> 00:14:32,280 Father! 165 00:14:33,120 --> 00:14:34,680 Father! 166 00:14:47,280 --> 00:14:48,480 'No one ever dies.' 167 00:14:48,680 --> 00:14:51,720 'They all fulfil their responsibilities and go dwell in the skies.' 168 00:14:54,120 --> 00:14:56,080 How did this fire start? 169 00:14:56,560 --> 00:14:57,600 How did this fire start? 170 00:14:58,040 --> 00:15:00,160 Water. Bring water. 171 00:15:00,440 --> 00:15:01,680 Put more water, fools. 172 00:15:04,560 --> 00:15:05,520 Run! 173 00:15:06,520 --> 00:15:08,320 Catch them! Catch them! 174 00:15:55,800 --> 00:15:56,680 What's this? 175 00:15:57,160 --> 00:15:58,960 What's in the bag? Check. 176 00:15:59,600 --> 00:16:01,280 - What happened here? - My brother is sick. 177 00:16:01,520 --> 00:16:03,000 I am taking him to the hospital. 178 00:16:03,080 --> 00:16:04,640 - Fine. Check their bags. - Okay. 179 00:16:15,880 --> 00:16:16,800 Luggage. 180 00:16:17,160 --> 00:16:19,000 Catch. 181 00:16:19,200 --> 00:16:19,800 Throw it. 182 00:16:25,280 --> 00:16:26,120 What happened? 183 00:16:26,640 --> 00:16:28,680 We don't even know your name? 184 00:16:30,200 --> 00:16:31,000 Chaman. 185 00:16:31,480 --> 00:16:32,400 What's my name? 186 00:16:32,480 --> 00:16:33,560 Chaman. 187 00:16:34,040 --> 00:16:34,920 Trust me. 188 00:16:36,400 --> 00:16:37,400 Come on. 189 00:16:39,840 --> 00:16:40,480 Come in. 190 00:16:40,560 --> 00:16:41,880 Phagun and Mitwa. 191 00:16:42,840 --> 00:16:43,760 Say hi. 192 00:16:44,640 --> 00:16:47,080 Got wounded by a knife and the Police came sniffing. 193 00:16:47,160 --> 00:16:49,880 But these two kids were amazing. 194 00:16:49,960 --> 00:16:52,160 They are clever. Very clever. 195 00:16:52,680 --> 00:16:53,440 Three. 196 00:16:54,440 --> 00:16:56,160 Let them work with Bahadur and Rizwan. 197 00:16:58,960 --> 00:16:59,880 Bahadur. 198 00:17:07,720 --> 00:17:10,320 That's Bahadur. And he's Rizwan. 199 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 What's this? 200 00:17:15,480 --> 00:17:16,480 What's the job? 201 00:17:16,560 --> 00:17:19,240 Nothing. You only have to work for a couple of days a week. 202 00:17:19,320 --> 00:17:20,160 - Is that it? -Yes. 203 00:17:20,360 --> 00:17:21,160 That's all. 204 00:17:22,040 --> 00:17:23,960 You've to take some stuff across. 205 00:17:24,200 --> 00:17:25,640 And bring some stuff over here. 206 00:17:25,720 --> 00:17:28,120 On this side of the river is India and on the other side is Nepal. 207 00:17:28,560 --> 00:17:30,320 We smuggle things, boss. 208 00:17:30,800 --> 00:17:32,080 Can you run fast? 209 00:17:32,160 --> 00:17:34,800 When I start running you can only see a blur. 210 00:17:35,320 --> 00:17:36,800 And our kiddie gang is ready. 211 00:17:36,880 --> 00:17:38,680 - Little Gang. - No, no..Nah. 212 00:17:40,920 --> 00:17:41,720 Awesome.. 213 00:17:42,800 --> 00:17:44,160 The awesome foursome. 214 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 Jeevan Dai. 215 00:18:06,040 --> 00:18:07,480 Coming. 216 00:18:22,000 --> 00:18:23,440 - So long, Jeevan Dai. -So long. 217 00:18:41,960 --> 00:18:48,960 "With a piece of the sun stashed in their pockets.." 218 00:18:49,440 --> 00:18:53,600 "..and away they go.." 219 00:18:55,200 --> 00:19:03,880 "With the wind under their wings." 220 00:19:05,080 --> 00:19:07,680 "They are innocent.." 221 00:19:07,760 --> 00:19:11,840 "..there's fun in the air." 222 00:19:12,520 --> 00:19:16,600 "Take a sip from the cup of friendship." 223 00:19:17,840 --> 00:19:22,280 "With lots of courage." 224 00:19:23,240 --> 00:19:27,560 "They light their desires with with their thoughts." 225 00:19:28,080 --> 00:19:32,160 "And let their thoughts soar." 226 00:19:32,520 --> 00:19:36,800 "With their courage they light their lives." 227 00:19:36,880 --> 00:19:41,360 "Make the light shine even in darkness." 228 00:19:41,600 --> 00:19:51,160 "They only care about their happiness." 229 00:19:51,320 --> 00:19:58,080 "They have small desires in their hearts." 230 00:20:18,800 --> 00:20:25,800 "Carrying their dreams in their pockets." 231 00:20:25,880 --> 00:20:31,400 "And the tales of their childhood.." 232 00:20:31,760 --> 00:20:35,920 "..are endless with no speed limit." 233 00:20:37,040 --> 00:20:41,640 "They light up their hearts with their desires." 234 00:20:41,880 --> 00:20:46,240 "And let their thoughts soar." 235 00:20:46,320 --> 00:20:50,520 "With their courage they light their lives." 236 00:20:50,680 --> 00:20:55,120 "Make the light shine even in darkness." 237 00:20:55,640 --> 00:21:05,520 "They only care about their happiness." 238 00:21:21,160 --> 00:21:23,040 - Jeevan Dai. - Hello. - Hello. 239 00:21:23,120 --> 00:21:24,040 How are you? 240 00:21:39,920 --> 00:21:40,720 Take a look. 241 00:21:43,680 --> 00:21:44,440 Great. 242 00:21:45,680 --> 00:21:46,560 Consider it done. 243 00:21:49,080 --> 00:21:50,200 Show me what's in it. 244 00:21:50,280 --> 00:21:53,160 - There's nothing, sir. - Only clothes. - What's this? 245 00:21:53,240 --> 00:21:55,600 - Take a look. - Anything else. 246 00:21:56,120 --> 00:21:57,040 Only clothes and other things. 247 00:21:57,240 --> 00:22:00,200 - And what's in the car? - He stole my money. 248 00:22:01,040 --> 00:22:01,880 What are you doing? 249 00:22:01,960 --> 00:22:03,640 How dare you accuse me of stealing? 250 00:22:03,720 --> 00:22:05,040 What do we do with this? 251 00:22:05,120 --> 00:22:06,520 Leave. Leave. 252 00:22:07,240 --> 00:22:08,520 Why are you two fighting? 253 00:22:09,200 --> 00:22:10,400 I will kill you. 254 00:22:10,480 --> 00:22:12,920 - Come on, don't hit the police. - Sorry sir, I'll handle him. 255 00:22:13,000 --> 00:22:14,080 Give it back. 256 00:22:14,720 --> 00:22:18,040 If he doesn't stop now I'll break his head. 257 00:22:18,120 --> 00:22:20,240 One-two-one! 258 00:22:20,320 --> 00:22:21,480 One-two-one! 259 00:23:03,680 --> 00:23:04,840 Phagun.. 260 00:23:05,800 --> 00:23:07,640 ..they are teenagers. Kids. 261 00:23:09,640 --> 00:23:11,880 The Landlord has the Police and the government on his side. 262 00:23:12,160 --> 00:23:13,560 What can these kids do? 263 00:23:15,200 --> 00:23:16,320 But they are going to win. 264 00:23:17,000 --> 00:23:19,280 How can they win? 265 00:23:25,160 --> 00:23:27,200 Go back and give this. You will get your money. 266 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Not yet. 267 00:24:13,880 --> 00:24:17,920 Room no. 453. 2 o'clock. 268 00:25:19,840 --> 00:25:29,280 "You turned a decent man..inhumane." 269 00:25:29,640 --> 00:25:32,360 - Uncle, that's a sweet song. - Right. 270 00:25:32,440 --> 00:25:33,840 But what does inhumane mean? 271 00:25:33,920 --> 00:25:35,000 Don't ask about the meaning. 272 00:25:35,080 --> 00:25:36,680 It's a sad song that touches the heart. 273 00:25:36,760 --> 00:25:38,000 So just enjoy.. 274 00:25:39,200 --> 00:25:40,160 They are here. 275 00:25:41,360 --> 00:25:42,120 Who is here? 276 00:25:44,480 --> 00:25:45,800 - Hello. - Greetings. 277 00:25:46,320 --> 00:25:47,400 Where is everyone? 278 00:25:48,600 --> 00:25:49,600 Come down. 279 00:25:50,160 --> 00:25:51,960 Sir, you should rest. You must be tired. 280 00:25:52,200 --> 00:25:54,040 - Take him in. - Go on. 281 00:25:57,000 --> 00:25:58,240 Who is the guy who just arrived? 282 00:25:58,600 --> 00:26:00,040 You can meet him later. 283 00:26:01,200 --> 00:26:02,600 He's resting. 284 00:26:03,720 --> 00:26:04,960 Let me introduce you to him. 285 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 He's his trusted aid. Fakeera. 286 00:26:07,720 --> 00:26:09,200 He's from Rajasthan. 287 00:26:10,200 --> 00:26:12,080 He must have thought of something before taking this decision. 288 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 And you guys have never done this job before. 289 00:26:14,760 --> 00:26:15,560 We're talking about a bank. 290 00:26:15,640 --> 00:26:17,800 That's alright. But has anyone ever been to Patna before? 291 00:26:17,880 --> 00:26:19,680 Don't worry, guys. I am there. 292 00:26:19,840 --> 00:26:21,920 I'll take you to the best place in Patna. The best. 293 00:26:22,160 --> 00:26:23,800 Bro, I am from Patna. 294 00:26:24,240 --> 00:26:27,720 I'll be returning home after 30-years to rob a bank. Imagine that. 295 00:26:28,000 --> 00:26:28,880 I'll make it very clear. 296 00:26:28,960 --> 00:26:30,400 I'm not going to rob the bank. 297 00:26:30,480 --> 00:26:33,440 I'll wait in the car and you guys can carry on looting. 298 00:26:33,640 --> 00:26:36,880 Wait..I still don't understand why we're going to Patna. 299 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 There are banks here too. 300 00:26:39,600 --> 00:26:44,280 So people believe that the bank was robbed by the outfit. 301 00:26:45,160 --> 00:26:49,960 You guys can throw leaflets inside and outside the bank with their names on it. 302 00:26:50,440 --> 00:26:52,800 Look, we have no grudge with the outfit. 303 00:26:53,120 --> 00:26:53,840 What's the point? 304 00:26:53,920 --> 00:26:58,760 Look, son, those who want to get rid of the outfit will help us. 305 00:26:59,240 --> 00:27:00,720 If one of you get caught. 306 00:27:01,360 --> 00:27:03,440 And you won't find an easier job. 307 00:27:06,000 --> 00:27:08,080 Phagun, what are you staring at? 308 00:27:08,920 --> 00:27:09,800 What's wrong? 309 00:27:10,560 --> 00:27:11,400 Phagun? 310 00:27:11,480 --> 00:27:12,280 What's wrong? 311 00:27:12,480 --> 00:27:13,280 Phagun.. 312 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 - What happened? - No, we'll go to Patna, sir. 313 00:27:15,720 --> 00:27:16,560 Why are you staring at me? 314 00:27:16,640 --> 00:27:18,080 No, it's nothing. 315 00:27:18,760 --> 00:27:19,440 Good. 316 00:27:21,160 --> 00:27:23,640 If the Police doesn't kill us this heat definitely will. 317 00:27:23,720 --> 00:27:25,880 Thank God the lane is deserted. 318 00:28:02,080 --> 00:28:04,120 Are you from Patna? 319 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 - Why? What do you want? - No.. 320 00:28:06,480 --> 00:28:08,720 - Who is speaking? - Makhaniya Kumar. 321 00:28:09,280 --> 00:28:12,080 Makhaniya Kumar, I see.. 322 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 - Come on. - Uncle, start the car. 323 00:28:30,000 --> 00:28:31,480 Boxes. Throw the boxes. 324 00:28:31,560 --> 00:28:32,880 Jack. Where's the jack? 325 00:28:33,000 --> 00:28:33,800 What's wrong? 326 00:28:41,600 --> 00:28:43,840 - Cover. Take cover. - Who's firing? 327 00:28:46,520 --> 00:28:47,680 Rascal. 328 00:28:49,960 --> 00:28:53,280 "They are out to rob the world." 329 00:28:53,520 --> 00:28:56,480 "They are out to fool the world." 330 00:28:57,040 --> 00:29:00,200 "They are out to rob the world." 331 00:29:00,400 --> 00:29:03,960 "Evil..evil..evil.." 332 00:29:05,440 --> 00:29:07,480 Police. Police. Back. Back. 333 00:29:11,760 --> 00:29:13,440 No one dies. 334 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Police again. 335 00:29:16,240 --> 00:29:17,360 Back. Back. 336 00:29:18,880 --> 00:29:20,840 Keep going uncle, I'll take care of them. 337 00:29:27,120 --> 00:29:29,760 I am going to show you today.. 338 00:29:36,600 --> 00:29:38,960 Uncle, take cover. Take cover. 339 00:30:02,800 --> 00:30:03,600 Mitwa. 340 00:30:03,680 --> 00:30:04,360 What? 341 00:30:04,440 --> 00:30:05,160 Come here. 342 00:30:05,560 --> 00:30:07,280 Why you.. 343 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 - Throw that sack. - What? 344 00:30:14,960 --> 00:30:17,920 They are out to fool the world 345 00:30:18,680 --> 00:30:21,440 "They are out to rob the world." 346 00:30:22,360 --> 00:30:24,760 Great, son. Now let's go. 347 00:30:27,440 --> 00:30:28,760 Come on. 348 00:30:31,680 --> 00:30:32,440 Uncle. 349 00:30:33,800 --> 00:30:36,680 - Uncle. - Can't breathe..Can't.. 350 00:30:36,760 --> 00:30:38,680 Uncle, you're okay. You're okay. 351 00:30:39,080 --> 00:30:40,560 Come here, guys. 352 00:30:41,840 --> 00:30:43,000 Mitwa, look. 353 00:30:44,800 --> 00:30:46,680 Let's go, let's go, let's go. 354 00:30:46,880 --> 00:30:48,640 Uncle, keep breathing. Keep breathing. 355 00:30:48,720 --> 00:30:50,480 Cover his wound. Stop the bleeding. 356 00:31:09,600 --> 00:31:12,280 He returned home after 30-years, and.. 357 00:31:13,240 --> 00:31:14,680 I told you let's not go to Patna. 358 00:31:14,760 --> 00:31:16,080 But you never listen.. 359 00:31:17,160 --> 00:31:18,600 Chaman uncle. 360 00:31:19,920 --> 00:31:22,240 And all because of the same guy.. 361 00:31:29,960 --> 00:31:30,680 How much? 362 00:31:31,440 --> 00:31:32,240 We didn't count. 363 00:31:58,880 --> 00:32:01,120 Remember blacksmith Chand from your area. 364 00:32:02,480 --> 00:32:03,600 Chand the blacksmith? 365 00:32:06,120 --> 00:32:06,520 Yes. 366 00:32:06,720 --> 00:32:08,200 He had two small kids. 367 00:32:09,600 --> 00:32:10,280 Yes. 368 00:32:14,560 --> 00:32:15,800 What have you done? 369 00:32:16,800 --> 00:32:18,040 This is personal, uncle. 370 00:32:20,560 --> 00:32:22,040 Those who want out can do so now. 371 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 Those who want a fight can try. 372 00:32:26,960 --> 00:32:28,040 What are you doing? 373 00:32:28,440 --> 00:32:29,440 I will kill him. 374 00:32:30,360 --> 00:32:31,040 Go ahead. 375 00:32:40,320 --> 00:32:41,800 Bas*** 376 00:33:16,080 --> 00:33:17,680 Take me in your gang. 377 00:33:18,600 --> 00:33:20,640 I will never betray you, believe me. 378 00:33:21,560 --> 00:33:23,520 You just betrayed your chief. 379 00:33:26,960 --> 00:33:28,440 I was talking about friends. 380 00:33:29,840 --> 00:33:31,280 I never betray my friends. 381 00:33:33,760 --> 00:33:43,600 [regional language song] 382 00:34:02,840 --> 00:34:11,760 "While befriending our dreams..we went on." 383 00:34:12,960 --> 00:34:21,800 "While knitting the stars..we kept knitting." 384 00:34:23,400 --> 00:34:26,120 "The heart had no idea.." 385 00:34:26,200 --> 00:34:33,480 "..we marched on holding our heart." 386 00:34:33,760 --> 00:34:38,240 "What is this heart, why is it?" 387 00:34:38,960 --> 00:34:43,440 "We had it under wraps." 388 00:34:44,040 --> 00:34:48,360 "What is this heart, why is it?" 389 00:34:49,200 --> 00:34:53,440 "We had it under wraps." 390 00:34:53,680 --> 00:34:55,720 "Without a care.." 391 00:34:58,840 --> 00:35:00,640 "Without a care.." 392 00:35:03,960 --> 00:35:05,920 "Without a care.." 393 00:35:09,120 --> 00:35:11,480 "Without a care.." 394 00:35:36,080 --> 00:35:36,600 Come on, guys. 395 00:35:36,680 --> 00:35:37,920 We got to change this truck, guys. 396 00:35:38,520 --> 00:35:40,000 We don't all fit in here now. 397 00:35:46,600 --> 00:35:47,600 Anybody there? 398 00:35:48,240 --> 00:35:48,960 I am. 399 00:35:50,040 --> 00:35:51,320 Can we get some food? 400 00:35:51,600 --> 00:35:53,080 We've potatoes and rice. 401 00:35:53,440 --> 00:35:54,520 Is that all? No lentil. 402 00:35:54,760 --> 00:35:55,440 Sorry, no lentil. 403 00:35:55,520 --> 00:35:57,320 What kind of an eating joint is this? No bread, no lentil. 404 00:35:57,640 --> 00:35:58,600 This is all we have. 405 00:35:58,760 --> 00:36:02,040 People have no food at home, what are they going to sell? 406 00:36:04,120 --> 00:36:06,160 No food? Why? 407 00:36:07,600 --> 00:36:08,960 What world do you live in, mister? 408 00:36:09,200 --> 00:36:10,640 The entire country is facing this crisis. 409 00:36:10,840 --> 00:36:11,680 Reporter. 410 00:36:12,440 --> 00:36:14,120 The landlord has food grains.. 411 00:36:14,920 --> 00:36:17,040 ..but he'll sell it when people are on the verge of dying. 412 00:36:17,400 --> 00:36:18,400 At double the rate. 413 00:36:28,480 --> 00:36:30,080 We should start here. 414 00:36:31,360 --> 00:36:34,400 People are decent and the government's ruthless. 415 00:36:36,960 --> 00:36:39,360 Where is the Landlord's storehouse? 416 00:36:53,120 --> 00:36:55,960 Lala, this lock.. 417 00:36:59,040 --> 00:37:00,280 What does Amitabh Bachchan say? 418 00:37:02,240 --> 00:37:04,200 I'll take this lock from your pocket and open it. 419 00:37:04,680 --> 00:37:09,200 Lala, I'll take this lock from your pocket and open it. 420 00:37:15,080 --> 00:37:17,400 Lala, stop tormenting the poor. 421 00:37:20,800 --> 00:37:23,560 This storehouse will stay open. 422 00:37:24,840 --> 00:37:30,400 I and the others have decided that the poor and starved.. 423 00:37:30,520 --> 00:37:31,840 What are you doing? Have you lost your mind? 424 00:37:32,000 --> 00:37:32,640 Why? 425 00:37:32,720 --> 00:37:34,120 Don't try to be a hero. Look at the situation. 426 00:37:34,280 --> 00:37:36,040 Or why don't you inform me earlier? We'll charge a fee. 427 00:37:36,120 --> 00:37:36,720 So what? 428 00:37:37,840 --> 00:37:40,400 Can we get a piece of land to buy? 429 00:37:41,520 --> 00:37:43,200 Yes, of course. 430 00:37:43,680 --> 00:37:44,600 Of course. 431 00:37:45,160 --> 00:37:47,480 Great. Thank you very much. 432 00:37:47,720 --> 00:37:54,640 "Trying to gather the pieces in which you hid.." 433 00:37:58,200 --> 00:38:06,840 "..trying to cajole the moments that were yours." 434 00:38:08,440 --> 00:38:17,040 "Weaving dreams that can come true." 435 00:38:18,520 --> 00:38:22,760 "I've found the caravan.." 436 00:38:23,840 --> 00:38:28,600 "..that I've always been looking for." 437 00:38:28,840 --> 00:38:33,360 "I've found the path.." 438 00:38:34,000 --> 00:38:38,480 "..which the weather was trying to show me." 439 00:38:38,640 --> 00:38:40,760 "Without a care.." 440 00:38:43,680 --> 00:38:46,440 "Without a care.." 441 00:38:48,760 --> 00:38:51,200 "Without a care.." 442 00:38:53,800 --> 00:38:56,720 "Without a care.." 443 00:39:17,760 --> 00:39:20,320 Bahadur..shoot like a pro. 444 00:39:20,400 --> 00:39:22,760 - I know. - So you shoot first and me second. 445 00:39:24,840 --> 00:39:26,080 - Mitwa. - Yeah.. 446 00:39:26,440 --> 00:39:27,680 Look there. Something's moving. 447 00:39:28,080 --> 00:39:29,560 Looks like a rabbit. 448 00:39:30,240 --> 00:39:31,960 - Yeah.. - Shoot it. 449 00:39:35,440 --> 00:39:36,280 That's Rizwan. 450 00:39:37,200 --> 00:39:37,840 Where are you going? 451 00:39:37,920 --> 00:39:39,000 Someone fired a gun. 452 00:39:42,080 --> 00:39:42,840 Rizwan. 453 00:39:42,920 --> 00:39:44,680 Asshole. 454 00:39:44,760 --> 00:39:46,680 You shot me in the ass. 455 00:39:48,320 --> 00:39:49,280 Run for it. 456 00:39:49,360 --> 00:39:50,920 With friends like you who needs enemies. 457 00:39:51,320 --> 00:39:52,520 Don't come any closer. 458 00:39:52,600 --> 00:39:53,720 - Listen to me. - Or I will kill you. 459 00:39:53,800 --> 00:39:54,760 I thought it was a rabbit. 460 00:39:54,840 --> 00:39:57,720 Do I look like a rabbit to you? Am I a rabbit? 461 00:39:57,880 --> 00:39:58,600 Asshole.. 462 00:39:58,680 --> 00:40:01,840 Come on..we'll stitch you up. 463 00:40:03,360 --> 00:40:05,280 Mitwa Shaheriya, get up. To the court. 464 00:40:05,960 --> 00:40:09,120 Param, there are some guys at the gate. 465 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 They are calling you outside. 466 00:40:36,440 --> 00:40:37,400 Come, son. 467 00:40:38,680 --> 00:40:40,080 Who did Tanu come with? 468 00:40:40,640 --> 00:40:42,200 Madhu hit him again. 469 00:40:43,200 --> 00:40:44,000 Who is in the car? 470 00:40:44,080 --> 00:40:44,760 Police. 471 00:40:46,600 --> 00:40:48,120 Good afternoon, Mr. Paramveer. 472 00:40:49,280 --> 00:40:50,800 Or should I call you by your old name? 473 00:40:51,320 --> 00:40:52,080 Phagun. 474 00:40:52,160 --> 00:40:53,200 That's the same guy. 475 00:40:53,280 --> 00:40:54,200 Phagun Gadoliya. 476 00:40:56,640 --> 00:40:58,320 Bahadur. Rizwan. 477 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 I have Mitwa. 478 00:41:02,920 --> 00:41:04,240 I came to drop Tanuja. 479 00:41:05,600 --> 00:41:07,720 I just wanted to see whether this is the right address. 480 00:41:07,880 --> 00:41:09,200 This is the right address. 481 00:41:09,520 --> 00:41:10,560 I might have to come back. 482 00:41:10,640 --> 00:41:11,840 Come inside, let's talk. 483 00:41:12,800 --> 00:41:13,680 Some other time. 484 00:41:15,200 --> 00:41:16,880 I am the Joint Director CBI now. 485 00:41:18,800 --> 00:41:21,000 I hope you're not planning to save Mitwa. 486 00:41:23,520 --> 00:41:25,760 He's been arrested for a very high profile case. 487 00:41:26,360 --> 00:41:27,880 There are many big names connected to it. 488 00:41:29,360 --> 00:41:33,080 You see..this case is my retirement plan. 489 00:41:34,360 --> 00:41:36,640 Later it will make me the member of the Planning Commission.. 490 00:41:37,240 --> 00:41:39,600 ..or the ambassador of some small beautiful country. 491 00:41:42,200 --> 00:41:46,120 So please don't try anything.. 492 00:41:46,200 --> 00:41:49,200 ..which compels me to destroy your beautiful world. 493 00:41:49,960 --> 00:41:51,400 - Understand. - Destroy what? 494 00:41:52,000 --> 00:41:54,440 - Destroy what? - Let it be. Come on. 495 00:41:55,240 --> 00:41:56,560 How dare you threaten me in my home. 496 00:41:56,640 --> 00:41:57,280 Get lost. 497 00:41:57,480 --> 00:41:58,320 Come on. 498 00:41:59,320 --> 00:42:00,280 Close the gate! 499 00:42:12,360 --> 00:42:14,040 Come here. Come here. 500 00:42:15,840 --> 00:42:17,080 You hit Tanu again. 501 00:42:18,640 --> 00:42:21,480 Remember what I said will happen if this happens again. 502 00:42:21,800 --> 00:42:24,360 What else? You will kill me. 503 00:42:24,800 --> 00:42:26,240 We won't kill you. 504 00:42:26,320 --> 00:42:29,280 Mitwa's back in town and he knows everything. 505 00:42:29,360 --> 00:42:30,720 - He will kill you. Leave me. - Mitwa's back. 506 00:42:30,960 --> 00:42:31,720 Where is Mitwa? 507 00:42:32,000 --> 00:42:33,080 I said leave me! 508 00:43:09,280 --> 00:43:10,400 Stay away from Mitwa. 509 00:43:12,320 --> 00:43:14,760 Like he did for 20-years. 510 00:43:16,880 --> 00:43:18,600 Maybe he was embarrassed. 511 00:43:20,920 --> 00:43:22,760 Time flew by.. 512 00:43:22,840 --> 00:43:24,280 You had forgotten him, Param. 513 00:43:24,960 --> 00:43:28,680 If he hadn't returned to Delhi and hadn't been arrested.. 514 00:43:28,880 --> 00:43:30,160 - ..then you had forgotten.. - No! 515 00:43:32,160 --> 00:43:33,600 I always missed him. 516 00:43:34,560 --> 00:43:37,320 And whenever I did I used to feel happy. 517 00:43:39,240 --> 00:43:41,040 And if I don't help him this time.. 518 00:43:42,200 --> 00:43:45,720 ..then next time when I think of him, I'll feel embarrassed. 519 00:43:50,320 --> 00:43:51,920 I am not worried about myself. 520 00:43:53,360 --> 00:43:54,600 But for Arjun. 521 00:43:56,880 --> 00:43:58,200 I won't do anything. 522 00:43:59,440 --> 00:44:01,800 We won't do anything. 523 00:44:05,120 --> 00:44:06,680 We've hired someone else. 524 00:44:09,560 --> 00:44:10,720 No bloodshed. 525 00:44:16,920 --> 00:44:18,240 Absolutely not. 526 00:44:44,600 --> 00:44:45,640 Good morning. 527 00:44:47,640 --> 00:44:48,520 Who are these two? 528 00:44:50,280 --> 00:44:51,960 They are with me. My friends. 529 00:44:52,720 --> 00:44:53,560 They can be trusted. 530 00:44:53,800 --> 00:44:54,600 Trusted? 531 00:44:55,040 --> 00:44:56,080 They look high. 532 00:44:56,320 --> 00:44:58,040 No, sir. I just have a cold. 533 00:44:59,600 --> 00:45:00,440 Both of you? 534 00:45:01,520 --> 00:45:03,840 No, sir. I had a cold first, then he got it from me. 535 00:45:04,160 --> 00:45:05,840 Were you licking each other's face? 536 00:45:07,040 --> 00:45:07,840 What's your name? 537 00:45:08,160 --> 00:45:09,120 Do you have a driving licence? 538 00:45:09,520 --> 00:45:10,240 We do, sir. 539 00:45:11,080 --> 00:45:12,600 He's Tony, I am Titu. 540 00:45:13,120 --> 00:45:13,880 Tony, Titu. 541 00:45:16,720 --> 00:45:19,560 Mitwa returned to the city to kill you and got arrested. 542 00:45:20,640 --> 00:45:21,800 Don't be scared. 543 00:45:22,440 --> 00:45:24,520 And you're going to save him.. 544 00:45:24,600 --> 00:45:27,280 ..because that's that only way to apologise to him. 545 00:45:27,360 --> 00:45:28,760 Absolutely. Absolutely. 546 00:45:29,080 --> 00:45:30,520 No bloodshed. 547 00:45:30,800 --> 00:45:32,160 No.. never.. 548 00:45:32,240 --> 00:45:34,280 And don't get caught. 549 00:45:34,960 --> 00:45:37,440 Otherwise, we'll kill you in Police custody. 550 00:45:42,560 --> 00:45:43,680 Take this mobile. 551 00:45:44,560 --> 00:45:47,200 If you want to convey anything call on it, okay. 552 00:45:48,240 --> 00:45:49,080 Are you twins? 553 00:45:49,600 --> 00:45:50,480 Yes, sir. 554 00:45:51,040 --> 00:45:52,480 - Sita and Gita. - No, sir. 555 00:45:55,000 --> 00:45:56,680 Where is that Sardar? 556 00:45:58,520 --> 00:46:00,160 He must be somewhere around. 557 00:46:00,400 --> 00:46:01,720 He'll pop out of somewhere. 558 00:46:35,240 --> 00:46:37,400 I used to wait at the bus stop for hours. 559 00:46:37,480 --> 00:46:39,200 - So romantic. - I didn't know. 560 00:46:39,280 --> 00:46:40,280 I used to hit on her. 561 00:46:40,360 --> 00:46:41,520 Not him.. 562 00:46:42,560 --> 00:46:44,600 I wonder where he came from. 563 00:46:45,280 --> 00:46:46,520 Here you go..enjoy. 564 00:46:46,600 --> 00:46:49,080 What a feast. Is this my last wish getting fulfilled? 565 00:46:49,160 --> 00:46:50,360 Something like that. 566 00:47:16,680 --> 00:47:19,880 Get me out of here! I am bleeding! 567 00:47:25,400 --> 00:47:26,280 Yes. 568 00:47:29,120 --> 00:47:29,840 What? 569 00:47:32,320 --> 00:47:33,560 - What happened, sir? - Let's get going. 570 00:47:33,640 --> 00:47:35,280 I don't know whether we've been duped or on the verge of getting duped. 571 00:47:35,360 --> 00:47:36,280 Let's get going. 572 00:47:36,720 --> 00:47:37,440 Of course. 573 00:47:45,840 --> 00:47:46,600 Make him sit here. 574 00:47:46,680 --> 00:47:47,440 Sit here. 575 00:47:47,880 --> 00:47:49,040 - Where's the doctor? - There he is. 576 00:47:49,120 --> 00:47:49,840 I see.. 577 00:47:58,200 --> 00:47:58,880 Hello. 578 00:47:59,200 --> 00:48:01,120 Your dear parents are with us, Madan. 579 00:48:02,240 --> 00:48:03,680 They are very happy now. 580 00:48:04,160 --> 00:48:06,160 Once we get Mitwa back safe and sound.. 581 00:48:06,480 --> 00:48:10,200 ..we'll send them back home after a movie-show or two. 582 00:48:10,400 --> 00:48:11,840 - Aunty.. - Yes, son. 583 00:48:11,920 --> 00:48:12,920 Anything to eat? 584 00:48:13,000 --> 00:48:15,800 No, son. You already fed me a lot. 585 00:48:17,680 --> 00:48:18,920 Did you hear that? 586 00:48:19,920 --> 00:48:21,080 Who was it? 587 00:48:30,600 --> 00:48:33,760 Listen to me, sir. 588 00:48:34,080 --> 00:48:37,400 You're detaining me forcefully, sir. 589 00:48:37,760 --> 00:48:39,680 I never drink. 590 00:48:40,280 --> 00:48:47,440 If you had a wife like mine then you would've understood my life. 591 00:48:54,160 --> 00:48:55,480 I'll go ask. 592 00:48:56,840 --> 00:48:57,760 Sit down. 593 00:48:58,600 --> 00:48:59,280 Be quiet. 594 00:48:59,400 --> 00:49:01,880 Why are you troubling us sir? 595 00:49:02,200 --> 00:49:03,520 But, sir.. 596 00:49:03,600 --> 00:49:05,000 And you guys.. 597 00:49:06,200 --> 00:49:07,360 See.. 598 00:49:07,440 --> 00:49:09,840 Which way is the Emergency ward? 599 00:49:09,920 --> 00:49:10,840 This way. 600 00:49:12,160 --> 00:49:13,120 What.. 601 00:49:13,600 --> 00:49:15,640 Sir.. You're killing a policeman. 602 00:49:15,720 --> 00:49:16,560 Quiet. 603 00:49:19,920 --> 00:49:20,960 Come on, Titu. 604 00:49:24,600 --> 00:49:25,960 Rascals.. 605 00:49:28,040 --> 00:49:30,800 Stay still. 606 00:49:31,040 --> 00:49:32,600 What's going on? 607 00:49:32,760 --> 00:49:34,440 Keep it down. 608 00:49:34,600 --> 00:49:35,920 What are you doing? 609 00:49:40,080 --> 00:49:40,760 Get in. 610 00:49:52,040 --> 00:49:54,160 Tell Sharma to put more men in the hospital. 611 00:49:54,240 --> 00:49:55,920 No one moves until I don't get there. 612 00:50:03,600 --> 00:50:06,040 Those bloody.. Damnit! 613 00:50:50,880 --> 00:50:52,400 After so long. 614 00:51:09,040 --> 00:51:10,720 - Is it too deep? - I had to. 615 00:51:12,800 --> 00:51:13,720 2 million. 616 00:51:14,280 --> 00:51:15,280 Return the mobile. 617 00:51:18,880 --> 00:51:21,560 Fools, you guys killed a Policeman. 618 00:51:21,960 --> 00:51:22,960 I told you not to. 619 00:51:23,240 --> 00:51:24,960 We had to. 620 00:51:25,320 --> 00:51:27,000 We had no option. We had to save Mitwa. 621 00:51:27,160 --> 00:51:28,880 We risked our lives to save him and yet.. 622 00:51:29,360 --> 00:51:29,920 Get lost. 623 00:51:41,600 --> 00:51:43,280 I am letting you go because you saved my life. 624 00:51:44,880 --> 00:51:47,800 If you touch Tanu again I'll forget this favour. 625 00:51:49,960 --> 00:51:50,800 Go. 626 00:52:04,720 --> 00:52:06,240 Where did these camels come from? 627 00:52:06,320 --> 00:52:07,440 There's so many of them. 628 00:52:07,520 --> 00:52:09,080 Where did they come from? 629 00:52:09,160 --> 00:52:10,880 They are surrounding us. 630 00:52:13,040 --> 00:52:14,440 Madan, who are they? 631 00:52:16,240 --> 00:52:17,200 Madan.. 632 00:52:17,360 --> 00:52:19,000 Madan, who are they? 633 00:52:19,080 --> 00:52:20,160 Leave me. 634 00:52:20,440 --> 00:52:21,480 Madan.. 635 00:52:23,040 --> 00:52:23,920 Tony.. 636 00:52:33,160 --> 00:52:34,920 This hotel is ours. We just bought it. 637 00:52:35,280 --> 00:52:37,600 It's a little dilapidated, but just adequate for you. 638 00:52:39,440 --> 00:52:40,960 - More. -Stop. 639 00:52:46,360 --> 00:52:46,840 Here you go. 640 00:52:46,920 --> 00:52:49,960 Rascal, you didn't stop shaking your ass.. 641 00:52:51,160 --> 00:52:53,600 The girls of Delhi are crazy about my walk. 642 00:52:54,000 --> 00:52:55,520 That's why I never got married. 643 00:52:55,720 --> 00:52:57,040 I get to maintain variety in life. 644 00:52:57,320 --> 00:53:00,360 I am very famous. 645 00:53:01,160 --> 00:53:02,920 You're not famous. You're infamous. 646 00:53:03,320 --> 00:53:05,600 That's what you believe, king of Nepal. 647 00:53:05,680 --> 00:53:09,640 Go ask those who sigh at my name. 648 00:53:09,760 --> 00:53:12,800 Of course, they utter his name too..but with manners. 649 00:53:13,480 --> 00:53:15,520 Mr. Bahadur, Bahadur sir. 650 00:53:16,080 --> 00:53:18,240 I caused you guys a lot of trouble. 651 00:53:32,040 --> 00:53:32,920 What? 652 00:53:37,960 --> 00:53:40,960 After all these years I was missing Tanu.. 653 00:53:41,800 --> 00:53:44,280 ..and I came here without thinking. 654 00:53:45,200 --> 00:53:47,440 You guys have taken good care of Tanu. 655 00:53:47,760 --> 00:53:49,440 Why did you leave, Tanu? 656 00:53:50,800 --> 00:53:52,760 I got arrested for a petty case. 657 00:53:53,920 --> 00:53:54,960 For 6-months. 658 00:53:55,040 --> 00:53:58,920 We weren't married yet and Tanu was pregnant. 659 00:53:59,480 --> 00:54:01,040 That's when she met Madan. 660 00:54:02,040 --> 00:54:03,000 And I was locked up. 661 00:54:03,080 --> 00:54:04,480 That bas*** fulfilled his responsibilities.. 662 00:54:04,560 --> 00:54:05,440 ..but he used to hit her. 663 00:54:06,800 --> 00:54:08,600 He used to hit Tanu. 664 00:54:10,520 --> 00:54:14,880 We've permanently solved Tanu's problem. 665 00:54:19,840 --> 00:54:21,640 You never came to meet us, Mitwa. 666 00:54:22,640 --> 00:54:23,320 Why? 667 00:54:27,040 --> 00:54:29,800 I wasn't in India when you guys got out of jail. 668 00:54:31,120 --> 00:54:32,200 I wasn't here. 669 00:54:35,240 --> 00:54:38,400 Later I didn't return fearing this question. 670 00:54:39,520 --> 00:54:40,560 What would I say? 671 00:54:42,440 --> 00:54:43,880 Why is Shakeel after your life? 672 00:54:45,400 --> 00:54:47,560 Didn't you two worked for Durani together? 673 00:54:48,160 --> 00:54:49,720 I never met Durani. 674 00:54:49,800 --> 00:54:50,960 He lives in Romania. 675 00:54:51,480 --> 00:54:53,640 Shakeel and I did a small job for him. 676 00:54:56,560 --> 00:54:59,960 Look boss, Shakeel and I were partners. 677 00:55:00,920 --> 00:55:04,400 One day I found out that he never gave me my entire share of the deal. 678 00:55:06,440 --> 00:55:07,720 I got a new deal.. 679 00:55:09,360 --> 00:55:10,720 I kept all the money. 680 00:55:11,680 --> 00:55:12,760 That's why they are looking for me. 681 00:55:19,200 --> 00:55:22,880 Bro, I'll pay Shakeel. 682 00:55:23,360 --> 00:55:24,320 Bury it. 683 00:55:26,400 --> 00:55:29,920 Phagun, get me out of here. 684 00:55:32,040 --> 00:55:35,320 Once I get to Nepal I'll be safe. 685 00:55:51,000 --> 00:55:52,840 Arjun. Go inside. 686 00:55:52,920 --> 00:55:54,520 Arjun, go inside. 687 00:56:06,080 --> 00:56:07,520 Yeah, okay. 688 00:56:10,200 --> 00:56:11,120 If you need anything buy it from the market. 689 00:56:11,200 --> 00:56:11,960 I'll talk to you later. 690 00:56:12,160 --> 00:56:13,480 I've kept enough money. 691 00:56:14,280 --> 00:56:14,920 Yes, madam. 692 00:56:15,200 --> 00:56:16,760 Go on, I'll call you later. 693 00:56:19,600 --> 00:56:20,480 Where are you going? 694 00:56:26,200 --> 00:56:29,200 Don't you think I should take Arjun far away from this? 695 00:56:30,800 --> 00:56:32,160 You stay loyal to your friend.. 696 00:56:32,240 --> 00:56:34,200 ..and Arjun will have to pay the price. 697 00:56:35,520 --> 00:56:36,720 Can we go inside and talk. 698 00:56:36,880 --> 00:56:40,200 The people you're protecting Mitwa from don't waste time. 699 00:56:40,760 --> 00:56:43,280 Yesterday you did that job and today they sent you a reply. 700 00:56:55,120 --> 00:56:56,560 I'm going over to my mother's. 701 00:56:58,360 --> 00:56:59,800 I was very happy, Param. 702 00:57:00,880 --> 00:57:03,440 But seems like the old days have returned. 703 00:57:20,000 --> 00:57:21,440 We've been going around in circles. 704 00:57:25,440 --> 00:57:26,320 Take a good look, son. 705 00:57:26,400 --> 00:57:27,800 You'll never see a college again. 706 00:57:27,880 --> 00:57:28,680 Shut up. 707 00:57:28,960 --> 00:57:30,200 Enroll yoursef. 708 00:57:35,520 --> 00:57:37,200 Where's D-Block? 709 00:57:38,440 --> 00:57:39,400 Next left. 710 00:57:39,480 --> 00:57:40,680 Matches? Just a minute. 711 00:57:44,000 --> 00:57:44,680 What happened? 712 00:57:45,000 --> 00:57:49,080 61-people were massacred in Jahanabad. 713 00:57:51,280 --> 00:57:55,680 Including 15 children. 714 00:58:04,320 --> 00:58:05,160 "Comrade Sumaya.." 715 00:58:06,120 --> 00:58:10,040 "The massacre in Jahanabad has taken a heavy toll." 716 00:58:10,880 --> 00:58:13,320 "The problems of farmers and workers.." 717 00:58:13,400 --> 00:58:14,760 "Unemployment.." 718 00:58:15,320 --> 00:58:17,920 "Politicians and middlemen looting the country.. 719 00:58:18,000 --> 00:58:20,400 "Even the students must raise weapons against them." 720 00:58:20,480 --> 00:58:22,480 "I'm sending five comrades from my cell.." 721 00:58:29,120 --> 00:58:30,680 Looking for the hospital. 722 00:58:38,120 --> 00:58:39,440 Did you bring the stuff? 723 00:59:11,120 --> 00:59:12,280 Does this work? 724 00:59:13,480 --> 00:59:15,200 I hope it's not made from sticks and stones. 725 00:59:15,280 --> 00:59:16,280 Test it. 726 00:59:36,440 --> 00:59:37,320 Here's 2000. 727 00:59:38,120 --> 00:59:39,040 That's 1000 less. 728 00:59:39,280 --> 00:59:40,760 The deal was 500 rupees per piece. 729 00:59:43,200 --> 00:59:44,400 We'll adjust that in the next deal. 730 00:59:45,000 --> 00:59:47,960 Mister, you're not buying grocery. 731 00:59:48,440 --> 00:59:51,040 These are guns we're talking about. 732 00:59:51,520 --> 00:59:54,400 There's no guarantee of a long life. 733 00:59:55,200 --> 00:59:57,760 And if you don't survive until the next assignment.. 734 00:59:58,560 --> 01:00:00,040 ..then who's going to make adjustments? 735 01:00:00,120 --> 01:00:02,400 You guys are new to this trade. 736 01:00:02,640 --> 01:00:04,240 This is not a trade. 737 01:00:04,800 --> 01:00:08,400 Sudhir, it's the language. It's the way they speak. 738 01:00:16,200 --> 01:00:18,000 What business are we in? 739 01:00:19,440 --> 01:00:26,200 You seize lands from all the landlords and high-class people. 740 01:00:26,480 --> 01:00:30,280 And since they have more money, you take that from them. 741 01:00:32,960 --> 01:00:34,120 - We take it from them. - Yes. 742 01:00:34,800 --> 01:00:36,120 And what do we do with that money? 743 01:00:36,600 --> 01:00:38,240 Well.. 744 01:00:41,480 --> 01:00:43,200 We'll accept 2000 rupees. 745 01:00:43,960 --> 01:00:45,200 We'll adjust next time. 746 01:00:45,280 --> 01:00:47,400 Phagun, what are you doing? 747 01:00:47,480 --> 01:00:49,560 There's nothing we can do if they don't have money right now. 748 01:00:51,840 --> 01:00:53,000 They need it too. 749 01:01:01,640 --> 01:01:03,160 Your name's Phagun. 750 01:01:03,640 --> 01:01:04,400 Yes.. 751 01:01:07,320 --> 01:01:08,240 It's very.. 752 01:01:10,400 --> 01:01:11,120 poetic. 753 01:01:12,080 --> 01:01:12,640 What? 754 01:01:13,600 --> 01:01:16,080 Poetic meaning romantic. 755 01:01:17,840 --> 01:01:21,120 You see, my name means the onset of summer. 756 01:01:21,760 --> 01:01:23,200 There we go again. 757 01:01:23,520 --> 01:01:28,240 I was born in March, so my parents named me Phagun. 758 01:01:29,160 --> 01:01:31,160 - What is your good name? -Sukanya. 759 01:01:31,480 --> 01:01:32,040 Su.. 760 01:01:32,840 --> 01:01:34,440 Beautiful woman. 761 01:01:35,720 --> 01:01:36,440 Nice. 762 01:01:36,960 --> 01:01:37,680 Shall we? 763 01:01:38,920 --> 01:01:40,480 Okay. Bye. 764 01:01:49,680 --> 01:01:50,280 What? 765 01:01:51,600 --> 01:01:53,560 One has to handle such men as well. 766 01:01:53,920 --> 01:01:55,560 It's crucial for our movement. 767 01:01:57,000 --> 01:02:01,080 Fakeera..you bought these raw tomatoes. 768 01:02:01,240 --> 01:02:02,640 You can't do a single thing right. 769 01:02:02,720 --> 01:02:04,120 That bag of grocery is worth 16 rupees, can you imagine. 770 01:02:04,200 --> 01:02:05,160 For the entire week. 771 01:02:05,320 --> 01:02:07,800 - Fakeera, can you handle the Mirzapur j - Indian Cinema's popular singer.. 772 01:02:07,880 --> 01:02:09,760 - ..Mukesh passed away. - Then get to work from tomorrow. 773 01:02:10,080 --> 01:02:11,560 He was 53-years-old. 774 01:02:11,880 --> 01:02:12,520 Raise the volume. 775 01:02:12,600 --> 01:02:14,520 - I just heard him in the morning. - Mr. Raj Kapoor said that.. 776 01:02:14,600 --> 01:02:16,760 ..we've lost a golden voice. 777 01:02:17,000 --> 01:02:19,640 Mukesh was born on 22nd July 1923 778 01:02:19,720 --> 01:02:21,600 - They were just playing his song on the - in Delhi's Kayasth family. 779 01:02:21,680 --> 01:02:23,280 "When the sun sets far away.." 780 01:02:27,120 --> 01:02:28,000 Mitwa, come inside! 781 01:02:29,000 --> 01:02:30,200 Rizwan, get the guns. 782 01:02:43,480 --> 01:02:45,240 Oh, it's you. What brings you here? 783 01:02:45,480 --> 01:02:46,600 - How are you? - I am great. 784 01:02:47,000 --> 01:02:48,880 - This is Himanshu. - How are you? 785 01:02:49,080 --> 01:02:49,760 I am fine. 786 01:02:51,200 --> 01:02:52,360 - Do you know her? - Fakeera. 787 01:02:52,960 --> 01:02:54,200 How are you? 788 01:02:54,640 --> 01:02:55,880 He's my good friend Mitwa. 789 01:02:56,000 --> 01:02:57,560 - And he.. - Hello. Sukanya. 790 01:02:57,640 --> 01:02:59,120 - And that's Fakeera. - Hello. 791 01:03:01,280 --> 01:03:02,200 Come here. 792 01:03:02,840 --> 01:03:04,080 Come here. Come here. 793 01:03:04,800 --> 01:03:05,840 Do you know her? 794 01:03:06,280 --> 01:03:07,120 We met in Delhi. 795 01:03:07,200 --> 01:03:08,880 For that job we did. 796 01:03:08,960 --> 01:03:10,000 You didn't tell me about her. 797 01:03:10,080 --> 01:03:11,800 Can we talk alone? 798 01:03:12,160 --> 01:03:12,880 Go on. 799 01:03:12,960 --> 01:03:13,560 Let's go outside. 800 01:03:13,640 --> 01:03:15,000 Another job for the outfit. 801 01:03:15,600 --> 01:03:16,960 Didn't I tell you no? 802 01:03:17,120 --> 01:03:18,360 And yet you brought her here. 803 01:03:18,600 --> 01:03:20,000 I didn't bring her here. 804 01:03:20,240 --> 01:03:21,640 She wanted to come here. 805 01:03:22,800 --> 01:03:24,600 You'll get us killed someday, Himanshu. 806 01:03:24,680 --> 01:03:26,200 He's been shot in the leg. 807 01:03:26,640 --> 01:03:27,400 The wound's getting worse. 808 01:03:27,480 --> 01:03:30,240 If we take him to a doctor he'll lose only part of his leg. 809 01:03:30,920 --> 01:03:33,280 He's an important party member, we can't afford to lose him. 810 01:03:36,080 --> 01:03:37,920 You'll get paid. And in full. 811 01:03:39,400 --> 01:03:40,120 What? 812 01:03:41,240 --> 01:03:42,840 Well bullets are unpredictable. 813 01:03:42,920 --> 01:03:46,320 If you hadn't hit me here, and here inst I wouldn't have said a word, Rizwan. 814 01:03:46,400 --> 01:03:49,240 You got shot in the bum because your friend fired.. 815 01:03:49,480 --> 01:03:51,440 Even God wants.. 816 01:03:52,840 --> 01:03:54,400 The lady from Delhi. 817 01:03:54,880 --> 01:03:56,120 What brings you here? 818 01:03:56,200 --> 01:03:57,720 Was the stuff defective? 819 01:03:59,880 --> 01:04:01,840 - I live in this area now. - I see. 820 01:04:02,800 --> 01:04:03,800 Bye, see you later. 821 01:04:03,880 --> 01:04:05,120 See you soon, sister. 822 01:04:10,280 --> 01:04:11,320 What was she saying? 823 01:04:11,600 --> 01:04:13,160 We've to do a job for them? 824 01:04:13,480 --> 01:04:15,360 - Will we get paid. - Of course. 825 01:04:15,600 --> 01:04:17,480 You're ruining the business. 826 01:04:17,840 --> 01:04:18,680 What did you say? 827 01:04:18,880 --> 01:04:20,640 I said you're ruining the business. 828 01:04:20,720 --> 01:04:22,560 Look at me. Look at me. 829 01:04:23,800 --> 01:04:25,520 Are you in love? 830 01:04:26,080 --> 01:04:31,040 Don't be foolish. I said don't be foolish.. 831 01:04:32,760 --> 01:04:33,320 Listen.. 832 01:04:41,800 --> 01:04:43,040 Let me know if you get tired. 833 01:04:43,120 --> 01:04:43,960 I'll drive. 834 01:04:44,600 --> 01:04:45,800 Can you drive a truck? 835 01:04:46,080 --> 01:04:46,800 No. 836 01:04:47,960 --> 01:04:49,480 But it's not a big deal. 837 01:04:56,960 --> 01:04:58,200 Can you read and write? 838 01:05:00,040 --> 01:05:01,840 The entire educated lot are jobless. 839 01:05:03,000 --> 01:05:04,120 Even you are educated. 840 01:05:05,680 --> 01:05:06,800 But who did you need in the end? 841 01:05:08,480 --> 01:05:09,320 Who? 842 01:05:14,280 --> 01:05:16,000 Drive slowly! 843 01:05:18,120 --> 01:05:19,680 Stop. Stop. 844 01:05:21,320 --> 01:05:22,080 Stop! 845 01:05:27,960 --> 01:05:28,920 What's in the back? 846 01:05:29,160 --> 01:05:29,760 Booze. 847 01:05:31,600 --> 01:05:33,040 And who is the female? 848 01:05:33,240 --> 01:05:34,680 She's my wife? Why? 849 01:05:34,960 --> 01:05:36,480 I don't want your wife. 850 01:05:37,120 --> 01:05:39,640 Shell out some bottle. Pay tax. 851 01:05:41,600 --> 01:05:42,640 Come out. 852 01:05:43,040 --> 01:05:45,240 Wait. You don't take the trouble. Allow me. 853 01:05:45,320 --> 01:05:47,120 - Why? - I'll give you. Wait. 854 01:05:52,440 --> 01:05:53,640 What's this red thing? 855 01:05:54,480 --> 01:05:55,280 Is the battle broken? 856 01:05:55,360 --> 01:05:56,960 Take the ones from there. 857 01:05:57,680 --> 01:05:59,800 He's a friend. We're taking him to the hospital. 858 01:06:00,600 --> 01:06:02,240 - What happened? - The outfits here, sir! 859 01:06:02,800 --> 01:06:04,000 The outfits here, sir! 860 01:06:12,200 --> 01:06:14,120 Get down. 861 01:06:15,880 --> 01:06:16,600 Who is she? 862 01:06:16,680 --> 01:06:17,760 She is his wife, sir. 863 01:06:17,840 --> 01:06:18,560 Doesn't look like it. 864 01:06:18,640 --> 01:06:20,320 Come on, hurry up. 865 01:06:23,200 --> 01:06:24,680 Come on. Shut up. 866 01:06:26,000 --> 01:06:27,840 We're rotting in the jungle because of you. 867 01:06:28,400 --> 01:06:30,960 It's been 10-months since I last saw my wife. 868 01:06:32,720 --> 01:06:33,720 Tell me.. 869 01:06:35,080 --> 01:06:36,800 Tell me where is your gang. 870 01:06:37,760 --> 01:06:41,760 I am missing my wife. 871 01:06:42,520 --> 01:06:46,680 Otherwise..I might get too friendly with you. 872 01:07:08,160 --> 01:07:09,680 Why you.. 873 01:07:11,720 --> 01:07:12,960 Come on, hurry up. 874 01:07:34,720 --> 01:07:35,920 - You can drive a truck. - No. 875 01:07:37,280 --> 01:07:38,520 It's easy as driving a car. 876 01:07:40,040 --> 01:07:41,360 You're educated. You'll manage. 877 01:07:44,680 --> 01:07:45,880 The keys are under the steering wheel. 878 01:07:46,080 --> 01:07:47,400 Come on, get out of here. 879 01:07:51,680 --> 01:07:53,920 - Go. - Stop the truck. 880 01:07:54,880 --> 01:07:55,720 Go. 881 01:08:02,480 --> 01:08:03,960 Stop ass*** 882 01:08:15,520 --> 01:08:16,600 Stop the truck. 883 01:08:17,160 --> 01:08:19,040 Arvind. Shut up. 884 01:08:19,360 --> 01:08:20,920 Or else we'll crash. 885 01:08:32,960 --> 01:08:35,760 Calm down. Calm down. 886 01:08:37,400 --> 01:08:39,000 Does he know he'll lose his leg? 887 01:08:39,080 --> 01:08:40,080 Yes, he does. 888 01:08:46,480 --> 01:08:47,200 Come on. 889 01:08:47,680 --> 01:08:48,400 Come on. 890 01:09:13,920 --> 01:09:16,200 Does your family know what you do? 891 01:09:18,720 --> 01:09:19,960 What do I do? 892 01:09:23,520 --> 01:09:24,600 They don't know. 893 01:09:25,040 --> 01:09:27,280 They have a hint, but not too assured. 894 01:09:27,640 --> 01:09:29,000 When did you last go home? 895 01:09:31,360 --> 01:09:32,480 Last.. 896 01:09:33,360 --> 01:09:34,240 on Holi. 897 01:09:35,120 --> 01:09:36,120 Six months ago. 898 01:09:36,840 --> 01:09:37,960 Then call them now. 899 01:09:39,040 --> 01:09:41,480 If I call they will know where I am. 900 01:09:42,240 --> 01:09:44,480 I call them whenever I am in Delhi. 901 01:09:46,360 --> 01:09:48,120 What do you say to your father? 902 01:09:54,840 --> 01:09:56,600 Hello, papa. How are you? 903 01:09:57,040 --> 01:09:58,400 How is your health? 904 01:09:58,640 --> 01:09:59,520 How is mama? 905 01:09:59,600 --> 01:10:00,680 What are you up to these days? 906 01:10:00,760 --> 01:10:01,440 Not like this. 907 01:10:01,680 --> 01:10:03,240 He's got a strong voice. 908 01:10:03,880 --> 01:10:05,400 What have you been up to these days? 909 01:10:05,480 --> 01:10:07,400 I hope you're not using your brains in Politics. 910 01:10:07,480 --> 01:10:10,880 No, papa. I go to watch a movie every other day. 911 01:10:11,160 --> 01:10:14,040 Yesterday I saw Amol Palekar's Chitchor. 912 01:10:14,200 --> 01:10:15,800 It's a very good film, papa. 913 01:10:16,040 --> 01:10:17,160 Who did you go with? 914 01:10:17,240 --> 01:10:17,880 What? 915 01:10:18,600 --> 01:10:19,360 To the movies? 916 01:10:20,120 --> 01:10:21,920 Did you along or with your friends? 917 01:10:22,400 --> 01:10:23,680 With my friends. 918 01:10:25,160 --> 01:10:27,640 What kind of friends do you have who take you to the movies.. 919 01:10:29,080 --> 01:10:30,640 ..and don't let you study? 920 01:10:33,440 --> 01:10:35,280 I have a couple of them. 921 01:10:36,200 --> 01:10:38,600 I want to introduce one of them to you. 922 01:10:39,360 --> 01:10:40,240 He's very nice. 923 01:10:40,840 --> 01:10:42,360 I want to marry him. 924 01:10:44,600 --> 01:10:46,760 He's doing an MA in Political Science. 925 01:10:47,080 --> 01:10:50,560 The outfit attacked a police post in the jungle of Murphy.. 926 01:10:50,640 --> 01:10:53,360 ..and seriously injured two police officers. 927 01:10:53,640 --> 01:10:56,800 Sub-Inspector Shulka who was present at the scene told us.. 928 01:10:57,440 --> 01:10:59,440 ..that almost 20 outfit members attacked him. 929 01:10:59,520 --> 01:11:00,320 What? 930 01:11:00,720 --> 01:11:03,560 They fought gallantly.. 931 01:11:03,640 --> 01:11:04,920 We had to run. 932 01:11:05,800 --> 01:11:06,680 I was joking. 933 01:11:06,760 --> 01:11:09,280 Prime Minister Morarji Desai believes that.. 934 01:11:09,360 --> 01:11:11,200 ..the country's administration needs a nudge in a positive direction. 935 01:11:11,880 --> 01:11:14,840 He commented on the previous government undertakings. 936 01:11:15,280 --> 01:11:22,120 "You burn like the flame and I flow like the wave." 937 01:11:22,200 --> 01:11:28,320 "You're my refuge, I'm always with you." 938 01:11:29,040 --> 01:11:34,840 "Always with you.." 939 01:11:34,960 --> 01:11:38,400 "No one discloses this secret." 940 01:11:38,480 --> 01:11:41,760 "No one brings any information about you." 941 01:11:41,840 --> 01:11:45,360 "Love is like poison." 942 01:11:45,640 --> 01:11:50,640 "This poison attracts me." 943 01:12:14,600 --> 01:12:21,120 "The abode of your arms.." 944 01:12:21,200 --> 01:12:28,480 "..there's no place else I would go." 945 01:12:28,560 --> 01:12:35,480 "I am the shore, and you're my ocean." 946 01:12:35,560 --> 01:12:40,880 "Without you I don't exist." 947 01:12:41,880 --> 01:12:48,840 "I am awake..I've been awake for ages." 948 01:12:48,920 --> 01:12:55,880 "Come and calm me for a moment." 949 01:12:56,320 --> 01:13:01,880 "For a moment.." 950 01:13:02,240 --> 01:13:05,800 "No one discloses this secret." 951 01:13:05,880 --> 01:13:09,080 "No one brings any information about you." 952 01:13:09,160 --> 01:13:12,840 "Love is like poison." 953 01:13:12,920 --> 01:13:16,320 "This poison attracts me." 954 01:13:16,400 --> 01:13:19,520 "No one discloses this secret." 955 01:13:19,600 --> 01:13:23,320 "No one brings any information about you." 956 01:13:23,400 --> 01:13:26,800 "Love is like poison." 957 01:13:26,880 --> 01:13:31,520 "This poison attracts me." 958 01:13:36,440 --> 01:13:38,600 Rizwan, let's go. 959 01:13:39,400 --> 01:13:40,560 No. 960 01:13:41,280 --> 01:13:41,920 Can I keep it here? 961 01:13:42,000 --> 01:13:43,760 Turn around, sweetheart. 962 01:13:44,080 --> 01:13:45,000 Look. 963 01:13:46,760 --> 01:13:47,600 What is this? 964 01:13:49,080 --> 01:13:50,920 It's a dress. Can't you see? 965 01:13:55,480 --> 01:13:57,120 A gift for my sister-in-law. 966 01:13:57,360 --> 01:13:58,560 Why will you give her a gift? 967 01:13:58,720 --> 01:13:59,360 Why? 968 01:13:59,720 --> 01:14:01,320 She's my sister-in-law. Why can't I give her a gift? 969 01:14:01,400 --> 01:14:04,320 I've heard many stories about sister-in-law and brother-in-law. 970 01:14:04,720 --> 01:14:05,640 She's your sister. 971 01:14:06,000 --> 01:14:06,840 And you're my brother-in-law 972 01:14:07,000 --> 01:14:07,640 Understood. 973 01:14:08,200 --> 01:14:09,240 Did you hear, Bahadur? 974 01:14:10,640 --> 01:14:15,200 Just because I bought her a gift you lost all confidence and faith. 975 01:14:17,120 --> 01:14:18,080 Yes, I did. 976 01:14:18,800 --> 01:14:21,560 You cannot be trusted for many things. 977 01:14:24,840 --> 01:14:25,600 Did you check it? 978 01:14:25,680 --> 01:14:27,160 That's a cheap thing to say. 979 01:14:28,160 --> 01:14:29,960 Finally, you said what was in your heart. 980 01:14:30,280 --> 01:14:31,960 If there's anything else you got to say then do it now. 981 01:14:32,040 --> 01:14:33,280 I am not coming with you guys. 982 01:14:33,360 --> 01:14:34,520 I won't give her this dress. 983 01:14:34,720 --> 01:14:35,960 I'll set it on fire. 984 01:14:36,320 --> 01:14:38,400 Go on and celebrate your girlfriend's birthday. 985 01:14:38,600 --> 01:14:40,200 What happened? Why are you crying? 986 01:14:40,280 --> 01:14:43,280 Are you blind? Do I look like I am crying? 987 01:14:43,520 --> 01:14:44,640 Bloody dog. 988 01:14:44,800 --> 01:14:46,080 What happened, Mitwa? 989 01:14:46,360 --> 01:14:47,800 I will break your arm. I will break your arm. 990 01:14:47,880 --> 01:14:48,920 What happened? 991 01:14:49,000 --> 01:14:51,720 Nothing, he's just being dramatic. Come on. 992 01:14:51,800 --> 01:14:54,000 You hurt me. Loverboy.. 993 01:14:54,080 --> 01:14:56,880 Go on..celebrate her birthday with these losers. 994 01:14:57,880 --> 01:14:59,200 How dare you doubt me. 995 01:14:59,280 --> 01:15:00,120 You bloody snake. 996 01:15:00,200 --> 01:15:01,760 - I won't go with you. - Fine, then don't. 997 01:15:01,920 --> 01:15:03,680 Come on, last warning. 998 01:15:06,240 --> 01:15:07,960 Get some sleep. We'll return soon. 999 01:15:09,920 --> 01:15:11,880 Come on. Come. 1000 01:15:12,320 --> 01:15:13,240 Look at his face. 1001 01:15:14,480 --> 01:15:15,360 What happened? 1002 01:15:15,560 --> 01:15:17,320 - What happened, son? - Come on. 1003 01:15:20,080 --> 01:15:23,960 And now you'll have to toil for life. 1004 01:15:24,040 --> 01:15:26,120 Your men, your children. 1005 01:15:26,200 --> 01:15:29,840 But if you study then these landlords won't take away your land.. 1006 01:15:30,000 --> 01:15:32,080 ..nor will these godmen try to sell you god. 1007 01:15:38,240 --> 01:15:39,520 They are our friends. 1008 01:15:39,800 --> 01:15:41,040 Hello. Hello. 1009 01:15:41,600 --> 01:15:43,680 Tonight we're going to have a feast together. 1010 01:15:56,360 --> 01:15:57,160 Happy birthday. 1011 01:16:01,200 --> 01:16:01,920 Is this for me? 1012 01:16:02,000 --> 01:16:02,440 Yes. 1013 01:16:03,680 --> 01:16:04,280 Of course. 1014 01:16:04,800 --> 01:16:05,440 Okay. 1015 01:16:11,480 --> 01:16:14,000 I want to tell you something, Sukanya. 1016 01:16:15,920 --> 01:16:19,720 This guy doubts us.. I mean me. 1017 01:16:20,200 --> 01:16:22,000 There's something between us. 1018 01:16:25,400 --> 01:16:26,440 He's right. 1019 01:16:27,640 --> 01:16:31,160 I didn't go to Delhi when you two met. 1020 01:16:32,760 --> 01:16:36,840 Otherwise today our relationship would've been different. 1021 01:16:37,440 --> 01:16:38,280 Right. 1022 01:16:39,600 --> 01:16:40,560 Where are you going? 1023 01:16:40,800 --> 01:16:41,800 I should leave. 1024 01:16:42,080 --> 01:16:43,160 What happened? 1025 01:16:43,480 --> 01:16:45,440 The consignment hasn't reached Mirzapur yet. 1026 01:16:45,520 --> 01:16:46,680 Forget it. Take care of it later. 1027 01:16:46,760 --> 01:16:47,440 Don't worry. 1028 01:16:47,600 --> 01:16:48,680 I should leave. 1029 01:16:48,760 --> 01:16:49,320 Go on. 1030 01:16:50,600 --> 01:16:52,800 Once again..congratulations. 1031 01:16:53,480 --> 01:16:54,880 Rizwan, see you. 1032 01:16:57,200 --> 01:17:02,520 [regional language song] 1033 01:17:02,680 --> 01:17:06,040 [regional language song] 1034 01:17:07,720 --> 01:17:09,000 Listen! Listen! 1035 01:17:09,320 --> 01:17:12,240 The Police have surrounded the village along with their men as well. 1036 01:17:12,320 --> 01:17:14,160 Everyone go back to your homes. 1037 01:17:14,240 --> 01:17:16,360 Vacate this place. Now. Everyone leave. 1038 01:17:17,040 --> 01:17:18,320 - Take care. - Phagun. 1039 01:17:18,800 --> 01:17:20,520 Come on, get out of here. 1040 01:17:20,680 --> 01:17:23,040 Get out of here. Hurry up. 1041 01:17:23,240 --> 01:17:24,720 Get out of here. 1042 01:17:28,440 --> 01:17:30,160 Open the door. Open the door. 1043 01:17:36,880 --> 01:17:41,320 Attention Villagers, everyone go back to your homes and lock the door. 1044 01:17:41,640 --> 01:17:43,760 Because the outfit has infiltrated your village. 1045 01:17:44,120 --> 01:17:47,400 If anyone ventures out he'll be shot. 1046 01:17:47,480 --> 01:17:49,280 Don't spare a single outfit member. 1047 01:18:14,360 --> 01:18:15,080 Let's go this way. 1048 01:18:15,240 --> 01:18:16,360 Keep the gun inside. 1049 01:18:16,640 --> 01:18:18,480 Let's go this way. It's a straight road. 1050 01:18:29,800 --> 01:18:31,000 Bullets? 1051 01:18:31,520 --> 01:18:32,840 I am out of it. 1052 01:18:35,320 --> 01:18:36,280 Rizwan. 1053 01:19:01,760 --> 01:19:03,000 Sir, wait. 1054 01:19:04,920 --> 01:19:07,280 Sir, let's leave some people alive for interrogation. 1055 01:19:07,960 --> 01:19:08,800 Sir, please. 1056 01:19:15,800 --> 01:19:17,040 Move back. Back. 1057 01:19:18,520 --> 01:19:20,040 All members of the outfit. 1058 01:19:20,120 --> 01:19:21,200 We're doing our job. 1059 01:19:36,440 --> 01:19:39,680 Look, we know you are not one of them. 1060 01:19:40,520 --> 01:19:41,920 You guys are from this area. 1061 01:19:42,400 --> 01:19:43,720 Bootleggers. 1062 01:19:46,280 --> 01:19:48,120 Smuggle people to Nepal.. 1063 01:19:48,720 --> 01:19:50,720 ..and give them safe passage from Nepal. 1064 01:19:54,400 --> 01:19:56,480 Since when did you start supporting the outfit. 1065 01:20:00,000 --> 01:20:01,360 What were you doing in the village last night? 1066 01:20:03,240 --> 01:20:05,840 Like I said sir, we came here to sell booze. 1067 01:20:12,760 --> 01:20:14,040 Where did you get these arms? 1068 01:20:15,440 --> 01:20:17,560 You supply arms to the outfit, don't you? 1069 01:20:23,680 --> 01:20:26,160 No. No.. leave me. 1070 01:20:30,600 --> 01:20:32,320 What is your leader's name? 1071 01:20:37,080 --> 01:20:39,200 You fight other's battle. 1072 01:20:47,160 --> 01:20:47,920 Jai Hind. 1073 01:20:48,360 --> 01:20:49,080 Jai Hind. 1074 01:20:54,280 --> 01:20:55,280 Jai Hind, sir. 1075 01:20:55,640 --> 01:20:56,600 You called, sir. 1076 01:20:59,680 --> 01:21:01,160 We've got almost all the names. 1077 01:21:03,440 --> 01:21:04,560 Get to work. 1078 01:21:05,080 --> 01:21:06,640 No need to show them mercy. 1079 01:21:57,120 --> 01:21:57,880 Phagun. 1080 01:21:58,360 --> 01:21:59,800 Phagun, you're here. 1081 01:22:00,320 --> 01:22:01,160 Mitwa. 1082 01:22:02,720 --> 01:22:03,560 Fakeera. 1083 01:22:04,440 --> 01:22:07,000 Fakeera escaped. 1084 01:22:07,760 --> 01:22:08,920 He betrayed us. 1085 01:22:09,160 --> 01:22:10,920 He must have called the Police. 1086 01:22:11,160 --> 01:22:13,640 The traitor fled. 1087 01:22:13,720 --> 01:22:14,760 Where is Sukanya? 1088 01:22:14,840 --> 01:22:17,280 We're all going to die. 1089 01:22:17,360 --> 01:22:18,440 What are you saying? 1090 01:22:18,680 --> 01:22:20,320 Telling you where your mother's hiding. 1091 01:22:20,400 --> 01:22:23,400 Don't just stand there. Shoot me. 1092 01:22:28,680 --> 01:22:32,640 No, sir. He hasn't done anything. 1093 01:22:32,720 --> 01:22:33,440 No! 1094 01:22:40,560 --> 01:22:45,320 The Chaukdi Gang that dealt in smuggling, bootlegging and illegal arms. 1095 01:22:45,400 --> 01:22:47,240 ..also supplied arms to the outfit. 1096 01:22:47,320 --> 01:22:50,000 Looking at the long list of their crimes, the court sentences.. 1097 01:22:50,080 --> 01:22:52,760 ..Rizwan Sheikh to seven years. 1098 01:22:56,040 --> 01:22:58,320 Bhimsen Thapa aka Bahadur to seven years. 1099 01:23:03,080 --> 01:23:05,440 Mitwa aka Mubarak Sehri to four years. 1100 01:23:14,240 --> 01:23:17,200 And Phagun Gadoliya to 10 years of imprisonment. 1101 01:23:23,400 --> 01:23:31,400 No. 108, 305, 271, 464, 514, 314..come to the gate. 1102 01:23:39,240 --> 01:23:40,680 Greetings, Phagun bhai. 1103 01:23:42,480 --> 01:23:44,360 Uncle, that way. 1104 01:23:45,680 --> 01:23:46,560 Back.. 1105 01:23:50,400 --> 01:23:52,720 Keep your hands away, 314. 1106 01:23:54,520 --> 01:23:56,400 That way..come on. 1107 01:24:03,760 --> 01:24:06,800 It took you an entire year to come here. 1108 01:24:09,240 --> 01:24:09,920 I.. 1109 01:24:12,560 --> 01:24:14,320 It's difficult to step out of the house. 1110 01:24:15,000 --> 01:24:16,480 Suddenly such love for your home. 1111 01:24:17,440 --> 01:24:19,160 Earlier you went home only on Holi. 1112 01:24:21,800 --> 01:24:23,400 I returned home but.. 1113 01:24:24,640 --> 01:24:26,680 ..I didn't celebrate Holi this year.. 1114 01:24:29,520 --> 01:24:30,720 Mitwa, Rizwan.. 1115 01:24:34,440 --> 01:24:36,120 I heard that Mitwa is in Patna Jail. 1116 01:24:36,280 --> 01:24:38,440 I often get news about Bahadur and Rizwan. 1117 01:24:39,200 --> 01:24:40,960 One is in Ranchi and the others in Hajipur. 1118 01:24:42,280 --> 01:24:43,560 It's a good thing you escaped. 1119 01:24:49,760 --> 01:24:52,160 Don't you want to know how I escaped? 1120 01:24:53,200 --> 01:24:55,760 I must have used my father's connections and.. 1121 01:24:55,840 --> 01:24:56,800 Listen.. 1122 01:24:58,080 --> 01:24:59,840 I am happy you escaped. 1123 01:25:01,040 --> 01:25:02,680 I don't care how. 1124 01:25:05,600 --> 01:25:07,080 You had set out to change the world. 1125 01:25:07,440 --> 01:25:08,520 So what happened now? Did you get scared? 1126 01:25:09,040 --> 01:25:11,040 So scared that it took you a year to come here. 1127 01:25:12,160 --> 01:25:14,120 Your revolution was a love story. 1128 01:25:14,480 --> 01:25:16,360 But our story was a reality. 1129 01:25:17,240 --> 01:25:18,160 At least for me. 1130 01:25:22,200 --> 01:25:22,840 Phagun.. 1131 01:25:23,400 --> 01:25:28,480 Phagun, it took me a year to set foot outside the house. 1132 01:25:29,360 --> 01:25:32,440 And when I did this is the first place I came. 1133 01:25:34,400 --> 01:25:36,240 I wanted to tell you something. 1134 01:25:42,760 --> 01:25:43,640 Come on. 1135 01:25:44,440 --> 01:25:45,280 Shut up. 1136 01:25:52,440 --> 01:25:54,400 You were roaming around with outfit. 1137 01:25:56,400 --> 01:25:57,400 Shut up. 1138 01:25:59,200 --> 01:26:00,040 Shut your mouth. 1139 01:26:00,440 --> 01:26:01,160 Shut up! 1140 01:26:09,920 --> 01:26:10,640 Sir. 1141 01:26:14,280 --> 01:26:14,920 Sir. 1142 01:26:26,840 --> 01:26:29,000 My name is NK Verma. 1143 01:26:29,880 --> 01:26:31,880 Magistrate Nand Kishore Verma. 1144 01:26:32,640 --> 01:26:35,800 Your father called up the CM. 1145 01:26:37,480 --> 01:26:40,880 That's why I am here and we're releasing you. 1146 01:26:41,240 --> 01:26:42,360 This is a good thing. 1147 01:26:42,880 --> 01:26:46,640 But a girl of your stature indulging in these things.. 1148 01:26:47,040 --> 01:26:48,360 Does it suit you? 1149 01:26:48,960 --> 01:26:51,680 You should be an IAS. 1150 01:26:56,760 --> 01:26:57,560 Leave. 1151 01:26:58,040 --> 01:26:59,240 Close that door. 1152 01:26:59,640 --> 01:27:00,520 Close it. 1153 01:27:01,320 --> 01:27:03,000 You too..leave. 1154 01:27:11,640 --> 01:27:12,480 What happened? 1155 01:27:13,240 --> 01:27:16,120 We have much evidence against you. 1156 01:27:16,280 --> 01:27:18,600 We can reopen this case any day we want. 1157 01:27:18,800 --> 01:27:23,480 Just..don't tell your family. Okay. 1158 01:27:23,640 --> 01:27:26,760 - No, no..no! -Shut up! Shut up! 1159 01:27:32,600 --> 01:27:34,280 So I've been punished as well. 1160 01:27:36,200 --> 01:27:38,360 And I've to bear this for an entire lifetime. 1161 01:27:45,760 --> 01:27:48,000 Madam, only five more minutes. 1162 01:27:48,960 --> 01:27:51,120 Whatever you have for him, deposit it here. 1163 01:27:51,440 --> 01:27:52,160 Phagun.. 1164 01:27:54,400 --> 01:27:55,480 I've only five more minutes. 1165 01:27:56,320 --> 01:27:58,440 Let me take a good look at you. 1166 01:28:06,360 --> 01:28:08,200 I won't take too long now. 1167 01:28:08,640 --> 01:28:11,880 Can.. I come back? 1168 01:28:15,600 --> 01:28:17,000 With a smile. 1169 01:28:18,080 --> 01:28:19,000 Happy. 1170 01:28:20,280 --> 01:28:23,960 It should look like you're still in love with me. 1171 01:28:28,080 --> 01:28:32,280 You're in jail but you shouldn't look like a prisoner. 1172 01:28:37,600 --> 01:28:39,880 Madam, your five minutes are up. 1173 01:28:57,520 --> 01:28:58,720 "Lost in your love.." 1174 01:28:58,800 --> 01:29:00,480 "The effort of your love.." 1175 01:29:00,560 --> 01:29:02,120 "Lost in your love.." 1176 01:29:02,200 --> 01:29:05,560 "The effort of your love.." 1177 01:29:05,840 --> 01:29:08,440 "Sweetheart.." 1178 01:29:11,680 --> 01:29:17,760 "We'll meet like the spring of love.." 1179 01:29:17,840 --> 01:29:23,480 "..every time like it's our first time." 1180 01:29:24,880 --> 01:29:31,920 "We'll sit together forever holding hands.." 1181 01:29:32,000 --> 01:29:38,800 "..and never take my eyes off you." 1182 01:29:39,080 --> 01:29:42,440 "Whenever my eyes wander.." 1183 01:29:42,520 --> 01:29:46,080 "..be the one to tether me." 1184 01:29:46,160 --> 01:29:52,480 "And weave a new beautiful dream." 1185 01:29:54,080 --> 01:29:55,440 "Lost in your love.." 1186 01:29:55,520 --> 01:29:56,960 "The effort of your love.." 1187 01:29:57,040 --> 01:29:58,600 "Lost in your love.." 1188 01:29:58,880 --> 01:30:00,560 "The effort of your love.." 1189 01:30:00,720 --> 01:30:02,360 "Lost in your love.." 1190 01:30:02,520 --> 01:30:05,520 "The effort of your love.." 1191 01:30:06,160 --> 01:30:08,320 "Sweetheart.." 1192 01:30:28,680 --> 01:30:32,040 "Your company is like a beautiful fragrance.." 1193 01:30:32,120 --> 01:30:35,680 "Even your mention is alluring." 1194 01:30:35,760 --> 01:30:41,400 "Every word is like a prayer." 1195 01:30:42,720 --> 01:30:49,880 "Even if I find God, and bestows me, Heaven.." 1196 01:30:49,960 --> 01:30:55,240 "..I will choose you." 1197 01:30:55,320 --> 01:31:02,280 "We'll sit together forever holding hands.." 1198 01:31:02,360 --> 01:31:09,120 "..and never take my eyes off you." 1199 01:31:09,320 --> 01:31:12,880 "Whenever my eyes wander.." 1200 01:31:12,960 --> 01:31:16,480 "..be the one to tether me." 1201 01:31:16,560 --> 01:31:23,400 "And weave a new beautiful dream." 1202 01:31:24,680 --> 01:31:25,760 "Lost in your love.." 1203 01:31:25,840 --> 01:31:27,360 "The effort of your love.." 1204 01:31:27,440 --> 01:31:29,120 "Lost in your love.." 1205 01:31:29,200 --> 01:31:31,400 "The effort of your love.." 1206 01:31:32,920 --> 01:31:35,080 "Sweetheart.." 1207 01:31:54,360 --> 01:31:57,360 Don't stress out your eyes if you can't read. 1208 01:31:57,760 --> 01:31:59,120 Bahadur. 1209 01:32:00,000 --> 01:32:02,200 And my Amitabh Bachchan. 1210 01:32:02,480 --> 01:32:03,360 How? 1211 01:32:03,720 --> 01:32:04,840 I look smarter than before. 1212 01:32:05,000 --> 01:32:06,000 Too smart actually. 1213 01:32:06,080 --> 01:32:07,680 You look strong. 1214 01:32:07,760 --> 01:32:10,960 - I guess you got quite a beating in jai - Come, let's sit. 1215 01:32:13,240 --> 01:32:14,360 How did you like it? 1216 01:32:15,360 --> 01:32:17,680 When happiness knocks uninvited it's even better. 1217 01:32:19,160 --> 01:32:22,400 Sukanya found us and then.. 1218 01:32:22,640 --> 01:32:23,560 - Sukanya. - Yeah. 1219 01:32:23,840 --> 01:32:24,560 Please. 1220 01:32:26,760 --> 01:32:28,680 Any news about Fakeera. 1221 01:32:29,960 --> 01:32:31,240 There's no news about that rascal. 1222 01:32:31,440 --> 01:32:33,280 He must have been rewarded handsomely for the betrayal. 1223 01:32:34,280 --> 01:32:35,480 And set off to someplace else. 1224 01:32:35,680 --> 01:32:37,560 Mitwa.. Where is Mitwa? 1225 01:32:38,040 --> 01:32:40,320 I heard he lives somewhere in Bombay or Dubai. 1226 01:32:40,640 --> 01:32:42,160 Works for some guy called Shakeel. 1227 01:32:42,480 --> 01:32:43,080 What job? 1228 01:32:43,400 --> 01:32:44,640 Same job..smuggling. 1229 01:32:44,960 --> 01:32:47,720 By the way, he's got a 2-year-old son. 1230 01:32:47,800 --> 01:32:49,160 - Are you serious? - Right here in Delhi. 1231 01:32:50,120 --> 01:32:52,360 He got his girlfriend pregnant and ran away. 1232 01:32:56,520 --> 01:32:58,440 No, Mitwa can never do such a thing. 1233 01:32:58,520 --> 01:33:00,280 I don't know, but this has happened. 1234 01:33:01,000 --> 01:33:04,920 So she married someone else and the kid's fine too. 1235 01:33:07,120 --> 01:33:09,160 Listen, let's go out. 1236 01:33:12,040 --> 01:33:13,680 Is our money safe? 1237 01:33:13,920 --> 01:33:16,080 Yes, it's safe. We also have a plan. 1238 01:33:16,880 --> 01:33:17,720 Bahadur. 1239 01:33:18,320 --> 01:33:19,080 Listen.. 1240 01:33:19,920 --> 01:33:20,720 Gold. 1241 01:33:21,440 --> 01:33:23,200 The game hasn't changed. 1242 01:33:23,760 --> 01:33:26,200 We did it 10-years ago what people are doing now. 1243 01:33:26,960 --> 01:33:27,640 No.. 1244 01:33:28,560 --> 01:33:29,680 we won't do this job anymore. 1245 01:33:30,560 --> 01:33:31,920 We'll buy up land around Delhi. 1246 01:33:32,000 --> 01:33:33,840 And what are we going to do on those lands? Build a farm? 1247 01:33:35,000 --> 01:33:36,920 Build homes on those jobs. 1248 01:33:37,800 --> 01:33:40,000 We'll do the same old job respectfully. 1249 01:33:43,160 --> 01:33:50,280 "There's a waterfall of fragrance..beyond the moon." 1250 01:33:50,360 --> 01:33:55,000 "That's where we'll build our abode." 1251 01:33:57,240 --> 01:34:04,400 "Every word you say..enchants my heart." 1252 01:34:04,480 --> 01:34:09,760 "Towards a happy ending, we tread." 1253 01:34:09,840 --> 01:34:16,800 "We'll sit together forever holding hands.." 1254 01:34:16,960 --> 01:34:23,760 "..and never take my eyes off you." 1255 01:34:23,960 --> 01:34:27,400 "Whenever my eyes wander.." 1256 01:34:27,560 --> 01:34:30,960 "..be the one to tether me." 1257 01:34:31,040 --> 01:34:37,480 "And weave a new beautiful dream." 1258 01:34:38,840 --> 01:34:40,200 "Lost in your love.." 1259 01:34:40,280 --> 01:34:41,840 "The effort of your love.." 1260 01:34:42,040 --> 01:34:43,760 "Lost in your love.." 1261 01:34:43,840 --> 01:34:45,520 "The effort of your love.." 1262 01:34:45,600 --> 01:34:47,320 "Lost in your love.." 1263 01:34:47,400 --> 01:34:49,920 "The effort of your love.." 1264 01:34:51,080 --> 01:34:52,800 "Sweetheart.." 1265 01:34:59,520 --> 01:35:01,480 They sent an effigy at home with a message written in blood. 1266 01:35:02,880 --> 01:35:05,480 They want to tell us that they can kill us in our homes. 1267 01:35:08,240 --> 01:35:10,040 Tinku and Tanu are alone. 1268 01:35:11,000 --> 01:35:11,720 Bahadur. 1269 01:35:12,720 --> 01:35:14,400 Keep Tanu in your home for a few days. 1270 01:35:15,160 --> 01:35:15,840 Okay. 1271 01:35:20,240 --> 01:35:22,560 It's going to break someday. 1272 01:35:23,680 --> 01:35:25,680 You can stay in this room. It's big. 1273 01:35:25,840 --> 01:35:27,480 It's will be perfect for Tinku and you. 1274 01:35:28,960 --> 01:35:31,280 Tinku, go play on the terrace. 1275 01:35:31,560 --> 01:35:33,000 You might break something. 1276 01:35:35,560 --> 01:35:36,280 Tinku. 1277 01:35:42,600 --> 01:35:43,800 I'm emptying this cupboard. 1278 01:35:43,880 --> 01:35:45,240 You two can keep your clothes here. 1279 01:35:46,800 --> 01:35:47,840 Where is Madam? 1280 01:35:51,120 --> 01:35:52,400 He's dead, isn't he? 1281 01:35:53,680 --> 01:35:54,280 Yes. 1282 01:35:54,520 --> 01:35:55,560 And that's why you brought us here. 1283 01:35:56,000 --> 01:35:57,760 Because our lives are in danger. 1284 01:35:59,280 --> 01:36:02,560 And I am sure you must wish a couple of times that he was dead. 1285 01:36:16,960 --> 01:36:18,400 What am I going to tell, Tinku? 1286 01:36:21,720 --> 01:36:24,880 Tell him that he left you. 1287 01:36:26,960 --> 01:36:28,520 Tinku must have dropped something. 1288 01:37:44,160 --> 01:37:46,720 He hasn't said a word since we found him. 1289 01:37:47,400 --> 01:37:50,080 All he could say that there were four men. 1290 01:37:52,640 --> 01:37:55,920 Mr. Paramveer, this is Shakeel's doing. 1291 01:37:56,840 --> 01:37:59,960 Because he believes that you guys have Mitwa. 1292 01:38:01,520 --> 01:38:02,840 And so do we. 1293 01:38:53,800 --> 01:38:55,520 Tinku's going to stay here. 1294 01:38:56,600 --> 01:38:58,000 You like kids, don't you? 1295 01:38:59,080 --> 01:39:00,560 Who doesn't like kids? 1296 01:39:07,520 --> 01:39:09,240 You lost one friend to save another one. 1297 01:39:09,920 --> 01:39:11,080 Now you'll lose another one. 1298 01:39:11,760 --> 01:39:13,720 - And then.. - What do you want? 1299 01:39:14,040 --> 01:39:16,400 Do you want me to handover Mitwa to them and say kill him? 1300 01:40:05,640 --> 01:40:07,000 This is all my fault. 1301 01:40:10,120 --> 01:40:10,920 All of it. 1302 01:40:11,840 --> 01:40:13,320 But the point is, Mitwa. 1303 01:40:14,800 --> 01:40:16,480 We must find Shakeel. 1304 01:40:17,400 --> 01:40:18,760 All our lives are in danger. 1305 01:40:20,400 --> 01:40:25,160 But the guy who killed Bahadur will die first. 1306 01:40:26,680 --> 01:40:28,560 I have his Dubai number. 1307 01:40:30,520 --> 01:40:31,200 Yes, boss. 1308 01:40:31,280 --> 01:40:32,800 Paramveer called. 1309 01:40:32,880 --> 01:40:34,080 He's handing over Mitwa to us. 1310 01:40:34,160 --> 01:40:35,280 Are you serious? 1311 01:40:35,720 --> 01:40:37,200 - He's handing him over to us. - Five minutes ago. 1312 01:40:38,200 --> 01:40:40,200 So we killed one and the rest got scared. 1313 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Be ready. They are calling us tomorrow morning. 1314 01:40:41,880 --> 01:40:43,280 Of course. 1315 01:40:43,360 --> 01:40:46,240 Tell them to bring him at Mehroli, under Qutub Minar and drop Mitwa there. 1316 01:40:46,600 --> 01:40:49,560 Will Paramveer come along or bring Rizwan along too. 1317 01:40:49,880 --> 01:40:50,840 Let's see. 1318 01:40:50,920 --> 01:40:52,560 We should find a permanent solution for them as well. 1319 01:40:52,640 --> 01:40:53,680 - Of course. - Okay. 1320 01:40:55,200 --> 01:40:55,920 Hey.. 1321 01:40:57,640 --> 01:40:58,440 So Mitwa.. 1322 01:40:59,760 --> 01:41:01,200 ..you will hide in the car's boot. 1323 01:41:02,360 --> 01:41:03,680 They will see us and come out.. 1324 01:41:10,400 --> 01:41:12,040 They will see us and come out.. 1325 01:41:13,320 --> 01:41:15,560 But we don't recognise Shakeel. 1326 01:41:17,480 --> 01:41:18,840 But if Shakeel comes out.. 1327 01:41:23,040 --> 01:41:26,120 But if Shakeel comes out and you see him.. 1328 01:41:27,480 --> 01:41:29,480 ..then make a knocking sound from inside the car. 1329 01:41:32,840 --> 01:41:33,800 We'll open fire. 1330 01:41:36,600 --> 01:41:38,040 We'll handle the rest later.. 1331 01:41:43,080 --> 01:41:46,920 When I disconnected your call twice, then you should know that.. 1332 01:41:49,160 --> 01:41:50,000 What? 1333 01:41:52,280 --> 01:41:54,360 Listen to me, Suraiyya. 1334 01:41:54,440 --> 01:41:58,400 It'll take me an hour to get there. Don't let him leave. 1335 01:41:58,560 --> 01:41:59,640 He's asleep. 1336 01:41:59,720 --> 01:42:03,000 Suraiyya, sweetheart. Don't let him leave. 1337 01:42:03,440 --> 01:42:08,120 Rizwan, I love you so much. You will never know. 1338 01:42:08,200 --> 01:42:10,800 Yes, yes, now hang up. I love you. 1339 01:43:03,880 --> 01:43:04,640 What the.. 1340 01:43:06,600 --> 01:43:07,440 What is this? 1341 01:43:07,600 --> 01:43:09,000 Where is Shakeel? 1342 01:43:10,360 --> 01:43:11,120 Shakeel who? 1343 01:43:11,200 --> 01:43:12,520 The guy who's looking for me. 1344 01:43:12,960 --> 01:43:14,680 What are you looking for? It's not there. 1345 01:43:16,720 --> 01:43:17,880 Here's your.. 1346 01:43:18,920 --> 01:43:20,240 Goodbye, Rizwan sir. 1347 01:43:20,320 --> 01:43:21,160 Goodbye. 1348 01:43:21,600 --> 01:43:22,400 Thank you. 1349 01:43:25,280 --> 01:43:26,080 Now leave. 1350 01:43:29,960 --> 01:43:31,680 Now, do you understand? 1351 01:43:31,920 --> 01:43:32,600 Tell us.. 1352 01:43:34,000 --> 01:43:34,840 Speak up. 1353 01:43:37,800 --> 01:43:40,040 He's eating kebabs at Bade Miya's in Nizamuddin. 1354 01:43:43,000 --> 01:43:45,320 At Bade Miyan's. 1355 01:43:46,320 --> 01:43:48,000 Do you know Nizamuddin? 1356 01:43:48,080 --> 01:43:49,480 It's near the Afzal.. 1357 01:43:49,600 --> 01:43:51,000 The one near Mehtaab's chair shop. 1358 01:43:51,080 --> 01:43:52,360 No, you've gone too far ahead. 1359 01:43:52,440 --> 01:43:55,600 You go this way after the big mosque.. 1360 01:43:55,960 --> 01:43:58,280 It's a famous place. There are boards everywhere. 1361 01:43:58,640 --> 01:43:59,520 Honestly.. 1362 01:43:59,880 --> 01:44:01,600 Come on, dress up. Come on. 1363 01:44:01,880 --> 01:44:02,880 Get up. 1364 01:44:03,880 --> 01:44:05,160 I am full..come on. 1365 01:44:05,240 --> 01:44:06,480 Eat. Eat. 1366 01:44:07,600 --> 01:44:08,680 Eat. 1367 01:44:08,760 --> 01:44:10,160 That's it. 1368 01:44:18,400 --> 01:44:19,720 Goodbye, Shakeel sir. 1369 01:44:43,280 --> 01:44:45,800 He's coming at 6:30 behind the Qutub Minar. 1370 01:44:46,360 --> 01:44:47,840 I'll call you at 6:35. 1371 01:44:49,920 --> 01:44:51,360 What's that noise? 1372 01:44:52,160 --> 01:44:54,200 Stop the car. Stop the car. 1373 01:44:54,720 --> 01:44:56,160 Open the boot. 1374 01:44:56,240 --> 01:44:57,480 Hurry up. 1375 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 He's our guy. Help him up. 1376 01:45:04,600 --> 01:45:06,520 Take his gag out. 1377 01:45:06,600 --> 01:45:08,720 - How did you get here? - Mitwa came to me.. 1378 01:45:08,960 --> 01:45:10,760 - How can he come now? - He put a gun to my head.. 1379 01:45:11,480 --> 01:45:13,800 - Suraiya called him.. - Why do I smell petrol? 1380 01:45:13,960 --> 01:45:15,040 Why do I smell petrol.. 1381 01:45:26,200 --> 01:45:28,480 How soon can you arrange for me to leave this country? 1382 01:45:29,040 --> 01:45:31,560 After this job, the Police will keep a sharp lookout on us. 1383 01:45:33,040 --> 01:45:34,320 Wait for few more days. 1384 01:45:38,480 --> 01:45:39,080 Sir. 1385 01:45:40,240 --> 01:45:41,200 Sir. 1386 01:45:41,560 --> 01:45:43,600 That man asked me to wake you up. 1387 01:45:51,800 --> 01:45:53,400 I guess you were very busy last night. 1388 01:45:55,040 --> 01:45:55,800 What? 1389 01:45:56,240 --> 01:45:58,680 That's why you passed out after one drink on the couch. 1390 01:46:00,920 --> 01:46:04,000 We found bodies of Shakeel and his three men. 1391 01:46:04,760 --> 01:46:06,120 Lying on the road. 1392 01:46:06,800 --> 01:46:08,120 Their car was burnt. 1393 01:46:10,080 --> 01:46:11,280 That's a good thing. 1394 01:46:13,400 --> 01:46:15,320 Shakeel was a headache for you. 1395 01:46:16,800 --> 01:46:18,360 That's why I came over to say thank you. 1396 01:46:19,480 --> 01:46:20,840 You did a favour to society. 1397 01:46:22,080 --> 01:46:23,880 Now handover Mitwa to us. 1398 01:46:26,080 --> 01:46:28,040 Meaning you don't want to work at all. 1399 01:46:29,440 --> 01:46:33,200 If Mitwa escaped then it must have been his friends who helped him. 1400 01:46:35,600 --> 01:46:41,480 Daljeet sir, I made a lot of money and that's what I like to do. 1401 01:46:42,280 --> 01:46:45,320 If I wanted to help him then I would've bribed you. 1402 01:46:46,520 --> 01:46:50,320 Enough to make a retirement plan for your entire family. 1403 01:46:50,600 --> 01:46:51,920 But I didn't.. 1404 01:46:52,360 --> 01:46:53,200 Imagine.. 1405 01:46:55,360 --> 01:46:58,280 ..if I can't spend money to save my friend.. 1406 01:46:59,520 --> 01:47:00,920 ..you think I'll risk my life for him. 1407 01:47:01,000 --> 01:47:04,120 Look Paramveer, leader of Chaukdi Gang. 1408 01:47:05,000 --> 01:47:06,880 I don't want your character certificate. 1409 01:47:06,960 --> 01:47:08,040 I want Mitwa. 1410 01:47:08,520 --> 01:47:11,040 I asking you nicely. 1411 01:47:11,480 --> 01:47:16,640 Otherwise, I'll arrest you the day you try to smuggle him out of India. 1412 01:47:17,200 --> 01:47:20,080 And not just you, I'll drag your entire family. 1413 01:47:20,360 --> 01:47:21,120 Enough. 1414 01:47:21,640 --> 01:47:23,720 Know your limit, Daljeet. 1415 01:47:25,000 --> 01:47:27,200 I heard everything you said about me, Daljeet. 1416 01:47:27,720 --> 01:47:29,720 You roughed me up and I said nothing. 1417 01:47:30,680 --> 01:47:32,480 But don't say a word about my family. 1418 01:47:33,920 --> 01:47:36,200 Otherwise, I'll be forced to be my old self. 1419 01:47:37,680 --> 01:47:41,440 And that me doesn't hesitate to kill. 1420 01:47:43,920 --> 01:47:45,200 Now get it. 1421 01:47:59,640 --> 01:48:01,480 Get that Sardar transferred. 1422 01:48:02,120 --> 01:48:03,520 You can't get him transferred in two days. 1423 01:48:08,400 --> 01:48:10,280 Gulati's daughter's wedding is two days later. 1424 01:48:12,280 --> 01:48:14,000 You and Sukanya must go together. 1425 01:48:15,280 --> 01:48:17,440 Some believe that you two are divorced. 1426 01:48:32,440 --> 01:48:34,040 I know you didn't want to. 1427 01:48:34,760 --> 01:48:36,120 But I am glad you came. 1428 01:48:36,920 --> 01:48:39,480 People were starting to believe that we have separated. 1429 01:48:40,920 --> 01:48:42,880 Tinku finally spoke after three days. 1430 01:48:43,680 --> 01:48:44,800 Thank God he did. 1431 01:48:45,240 --> 01:48:46,040 What did he say? 1432 01:48:46,560 --> 01:48:52,000 He said that some guy was talking on the phone to a guy named Durani.. 1433 01:48:52,520 --> 01:48:55,120 ..and he said the job's done. 1434 01:48:56,680 --> 01:48:57,920 Ramesh, turn the car around. 1435 01:48:58,120 --> 01:48:59,120 - Param.. -Turn it around. Turn it around. 1436 01:48:59,200 --> 01:49:00,440 Param, what's going on? 1437 01:49:01,480 --> 01:49:03,960 Bablu, tell the boys not to move from the gate. 1438 01:49:04,040 --> 01:49:05,080 We're coming back. 1439 01:49:05,360 --> 01:49:07,680 I am sorry Sukanya. But we're still in danger. 1440 01:49:09,040 --> 01:49:09,760 Thank you. 1441 01:50:15,200 --> 01:50:17,080 I've been calling you for so long. 1442 01:50:17,440 --> 01:50:18,840 Why weren't you answering? 1443 01:50:19,080 --> 01:50:22,960 Do you know Mr. Grewal wasn't letting me come? 1444 01:50:23,600 --> 01:50:25,040 I had to put up a big fight.. 1445 01:50:26,480 --> 01:50:29,120 Sonya, spend some time with Mr. Grewal today. 1446 01:50:29,640 --> 01:50:30,400 Please.. 1447 01:50:33,040 --> 01:50:35,880 I know..Bahadur is dead. 1448 01:50:37,960 --> 01:50:39,520 I am really sorry. 1449 01:50:40,520 --> 01:50:41,280 Seriously. 1450 01:50:41,360 --> 01:50:42,200 Sonya. 1451 01:50:42,600 --> 01:50:43,400 Sonya. 1452 01:50:43,920 --> 01:50:45,200 Do you want me to leave? 1453 01:50:54,520 --> 01:50:56,200 It's your mother calling. 1454 01:51:00,000 --> 01:51:03,000 Today you will talk only to me. 1455 01:51:04,440 --> 01:51:07,760 I am not throwing away my marriage for nothing. 1456 01:51:48,240 --> 01:51:49,680 - Hello. - Hello. 1457 01:51:50,600 --> 01:51:51,600 Param sir. 1458 01:51:52,040 --> 01:51:53,760 - Did Rizwan sir arrive? - He's inside. 1459 01:52:17,440 --> 01:52:18,280 Rizwan! 1460 01:52:18,560 --> 01:52:20,600 Rizwan, come out. We need to talk. 1461 01:52:26,760 --> 01:52:28,280 Someone shot Sonya ma'am. 1462 01:52:28,360 --> 01:52:29,400 - What? - Come. 1463 01:52:32,880 --> 01:52:34,240 Why didn't Sukanya come too? 1464 01:52:34,320 --> 01:52:35,760 Hello. I'll see you later. 1465 01:52:39,080 --> 01:52:40,320 Sir.. 1466 01:52:53,880 --> 01:52:54,640 Please.. 1467 01:53:01,560 --> 01:53:06,200 That bitch..she kept nagging me as long as she was alive. 1468 01:53:06,280 --> 01:53:08,160 And now even after she's dead she has humiliated me. 1469 01:53:10,280 --> 01:53:13,080 And that Rizwan, I wanted to kill him myself. 1470 01:53:13,160 --> 01:53:14,440 I wanted to kill him myself. 1471 01:53:16,800 --> 01:53:17,640 What? 1472 01:53:18,240 --> 01:53:19,320 Whose name did you take? 1473 01:53:19,400 --> 01:53:20,480 You took Rizwan's name! 1474 01:53:20,560 --> 01:53:21,840 You took Rizwan's name! 1475 01:53:21,920 --> 01:53:24,200 I wanted to kill him myself. 1476 01:53:24,400 --> 01:53:26,880 I will kill you. I will kill you. 1477 01:53:27,440 --> 01:53:37,600 "Gathering the parts..in which you were hiding." 1478 01:53:40,680 --> 01:53:52,720 "Cajoling the moments.. that were yours." 1479 01:53:54,200 --> 01:54:00,600 "Those caravans are lost." 1480 01:54:00,760 --> 01:54:06,440 "You had said they will last forever." 1481 01:54:07,320 --> 01:54:13,000 "Disappeared in thin air.." 1482 01:54:13,880 --> 01:54:22,040 "You had said we'll be together forever." 1483 01:54:30,760 --> 01:54:31,320 Hello. 1484 01:54:31,400 --> 01:54:33,560 I think someone else wants Mitwa. 1485 01:54:34,200 --> 01:54:35,840 There's been a lot of bloodsheds. 1486 01:54:36,880 --> 01:54:38,400 But not enough. 1487 01:54:55,040 --> 01:54:58,240 Mr. Durani. Paramveer. From India. 1488 01:54:58,880 --> 01:55:00,120 I am in your city. 1489 01:55:00,600 --> 01:55:03,240 I wanted to meet you and apologise personally. 1490 01:55:54,560 --> 01:55:55,360 Sir.. 1491 01:56:16,080 --> 01:56:17,240 How are you, Phagun? 1492 01:56:17,640 --> 01:56:18,480 Fakeera. 1493 01:56:20,800 --> 01:56:21,560 Durani. 1494 01:56:24,080 --> 01:56:25,920 We thought you were dead. 1495 01:56:26,600 --> 01:56:28,760 Or we would've killed you long ago. 1496 01:56:29,520 --> 01:56:31,280 - And we would.. - Still, be alive. 1497 01:56:34,760 --> 01:56:36,600 Mitwa is a petty thief. 1498 01:56:37,280 --> 01:56:39,120 One should forget such friends. 1499 01:56:40,520 --> 01:56:42,560 I saw him 15-years-ago in Dubai. 1500 01:56:43,040 --> 01:56:44,240 He was in bad shape. 1501 01:56:44,800 --> 01:56:47,120 I told Shakeel to give him a job. 1502 01:56:50,920 --> 01:56:53,920 But he said that he never met you. 1503 01:56:54,120 --> 01:56:55,000 He was right. 1504 01:56:55,320 --> 01:56:57,160 A lot of people work for me. 1505 01:56:58,400 --> 01:57:00,840 But I meet very few people. 1506 01:57:02,400 --> 01:57:04,800 I don't want anyone to know who I was. 1507 01:57:07,480 --> 01:57:09,880 When you guys got arrested I ran for my life. 1508 01:57:11,120 --> 01:57:14,320 First to Nepal, then Russia. 1509 01:57:15,080 --> 01:57:17,440 Carried out a few jobs, made a name for myself. 1510 01:57:18,560 --> 01:57:19,760 Became Durani. 1511 01:57:21,200 --> 01:57:23,080 And this name gave me all the rewards. 1512 01:57:25,000 --> 01:57:30,560 And that bloody Mitwa swindled 500 million from me and humiliated my name. 1513 01:57:34,920 --> 01:57:38,520 You did the right thing, Phagun, that you stopped protecting him. 1514 01:57:39,280 --> 01:57:41,720 And the best part is you came to me. 1515 01:57:44,320 --> 01:57:48,120 I am sorry about Rizwan and Bahudur's death. Honestly. 1516 01:57:49,040 --> 01:57:52,120 But as I said, it was never about money. 1517 01:57:53,920 --> 01:57:55,480 My name was at stake. 1518 01:57:59,000 --> 01:58:01,040 Now let's talk business. 1519 01:59:04,680 --> 01:59:05,280 Airport. 1520 01:59:27,120 --> 01:59:28,520 Your job's done. 1521 01:59:29,040 --> 01:59:31,440 Today evening at 6 o'clock a car will take you to Agra Highway. 1522 01:59:32,600 --> 01:59:33,800 From there you'll get in a truck.. 1523 01:59:33,880 --> 01:59:35,440 - Won't you meet? - No. 1524 01:59:37,240 --> 01:59:38,960 If we meet I'll miss everyone. 1525 01:59:39,040 --> 01:59:42,920 Everything was going fine and then I came back. 1526 01:59:43,520 --> 01:59:44,200 Yes.. 1527 01:59:45,600 --> 01:59:46,960 You shouldn't have returned. 1528 01:59:48,640 --> 01:59:49,280 Well.. 1529 01:59:50,720 --> 01:59:51,720 ..take care. 1530 01:59:52,640 --> 01:59:53,640 You too. 1531 01:59:54,600 --> 01:59:57,400 Just the two of us left now. 1532 02:00:07,360 --> 02:00:08,000 Hello. 1533 02:00:08,080 --> 02:00:09,400 Meet me at Lodhi Garden in one hour. 1534 02:00:43,640 --> 02:00:45,480 Your home is too far. 1535 02:00:46,760 --> 02:00:48,400 That's why I called you here. 1536 02:00:50,720 --> 02:00:53,480 I wanted to show you something. 1537 02:01:10,880 --> 02:01:12,280 That day you threatened me. 1538 02:01:13,960 --> 02:01:15,400 I was so angry.. 1539 02:01:16,360 --> 02:01:18,960 I thought I'll arrest you under some old case. 1540 02:01:21,200 --> 02:01:22,920 I reopened the Chaukdi Gang file.. 1541 02:01:24,640 --> 02:01:25,360 ..and found this. 1542 02:01:27,920 --> 02:01:30,120 Everyone thought that Fakeera was the traitor. 1543 02:01:31,880 --> 02:01:34,200 But the real traitor was Mitwa. 1544 02:01:36,160 --> 02:01:38,920 Did you never think that you three were sentenced to longer life terms.. 1545 02:01:39,360 --> 02:01:40,840 ..and Mitwa got only four years. 1546 02:01:44,480 --> 02:01:46,080 Give Mitwa to me, Phagun. 1547 02:01:47,240 --> 02:01:49,000 And I will leave you alone. 1548 02:02:44,160 --> 02:02:45,160 Mitwa. 1549 02:02:48,400 --> 02:02:49,280 Phagun. 1550 02:02:50,800 --> 02:02:52,120 You're here. 1551 02:02:52,360 --> 02:02:53,720 You did the right thing. 1552 02:02:59,520 --> 02:03:01,240 I had to see you once. 1553 02:03:01,920 --> 02:03:03,080 Even I did.. 1554 02:03:03,680 --> 02:03:07,400 We were together for so long but I never took a good look at you.. 1555 02:03:09,720 --> 02:03:11,400 ..that this is how a traitor looks like. 1556 02:03:19,880 --> 02:03:21,280 You gave everyone's name. 1557 02:03:23,200 --> 02:03:25,520 Do you know how many youngsters lost their life? 1558 02:03:27,040 --> 02:03:28,800 Do you know what happened with Sukanya? 1559 02:03:31,840 --> 02:03:32,680 Here.. 1560 02:03:34,240 --> 02:03:36,360 Passport and money. 1561 02:03:41,000 --> 02:03:42,840 Take it and go. 1562 02:03:45,720 --> 02:03:46,960 Leave like a traitor. 1563 02:03:50,080 --> 02:03:53,120 Or just remorse over what you did. 1564 02:03:54,280 --> 02:03:56,800 Don't ruin the reputation of Chaukdi Gang. 1565 02:04:08,440 --> 02:04:09,200 Phagun. 1566 02:04:25,760 --> 02:04:26,480 Wait. 1567 02:04:42,360 --> 02:04:50,520 "Befriending our dreams we treaded on." 1568 02:04:50,720 --> 02:04:52,360 No one dies. 1569 02:04:52,440 --> 02:04:55,520 They fulfil their responsibilities and go dwell in the skies. 1570 02:04:55,720 --> 02:05:05,800 "Weaving an abode with the stars, we kept on weaving." 1571 02:05:09,120 --> 02:05:12,200 "The heart had no clue.." 1572 02:05:12,280 --> 02:05:20,880 "Controlling our heart we kept on walking." 1573 02:05:22,320 --> 02:05:27,440 "What is this heart, why is it here." 1574 02:05:28,800 --> 02:05:34,360 "We kept it under close wraps." 1575 02:05:34,440 --> 02:05:37,360 "Now it's shattered." 100193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.