All language subtitles for Who.Are.You.E08.130820.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Who Are You? 2 00:00:54,780 --> 00:00:58,210 [Lee Hyung Joon Choi Moon Shik] 3 00:01:27,190 --> 00:01:28,690 You... 4 00:01:54,700 --> 00:01:56,540 [Episode 8] 5 00:02:12,970 --> 00:02:14,580 [Gun Woo] 6 00:02:34,770 --> 00:02:36,520 Detective Lee Hyung Joon. 7 00:02:39,340 --> 00:02:43,960 Why... do you keep helping me? 8 00:02:47,240 --> 00:02:54,380 Do you know... the guys who are targeting me? 9 00:03:49,040 --> 00:03:50,880 2007... 10 00:04:09,330 --> 00:04:11,830 Nothing from the 22nd? 11 00:04:45,760 --> 00:04:48,450 How come she never answers her phone? 12 00:04:52,630 --> 00:04:54,030 What's with you? 13 00:04:55,360 --> 00:04:57,700 - About what? - Why don't you answer your phone? 14 00:05:02,980 --> 00:05:05,170 I must have left it in the office. 15 00:05:06,440 --> 00:05:08,630 Let's go. Moon Shik told us to come out. 16 00:05:08,630 --> 00:05:09,680 Team Leader Choi? 17 00:05:09,680 --> 00:05:13,470 You're having a hard time these days so he wants to buy good food for you. 18 00:05:19,030 --> 00:05:20,820 Is this good food for me? 19 00:05:22,000 --> 00:05:25,390 What's better than chicken in the summer? 20 00:05:25,390 --> 00:05:29,530 Here. Come on, the heat from it will make you feel better. 21 00:05:35,240 --> 00:05:36,360 I almost forgot. 22 00:05:38,330 --> 00:05:40,110 I'm returning it to you. 23 00:05:40,110 --> 00:05:43,940 I don't need it anymore thanks to the CCTV you installed. 24 00:05:43,940 --> 00:05:46,600 You can't shoot it anyway. 25 00:05:46,600 --> 00:05:48,410 Team Leader, do you know this? 26 00:05:48,410 --> 00:05:51,480 Move fast from target to target... 27 00:05:51,480 --> 00:05:55,200 This is the best form for shooting. 28 00:05:55,200 --> 00:06:00,560 It's perfect for safety, flexibility, barrage and fusillade... 29 00:06:03,010 --> 00:06:06,360 it's a bit tough for women because of upper body muscle strength. 30 00:06:06,360 --> 00:06:09,060 Even for the valedictorian of the police university. 31 00:06:13,970 --> 00:06:15,140 Sorry I'm late. 32 00:06:15,140 --> 00:06:17,580 - Hello. - Hello. 33 00:06:18,970 --> 00:06:20,210 Please sit here. 34 00:06:20,210 --> 00:06:24,140 I said I'd treat Team Leader Yang with something good for her. 35 00:06:24,140 --> 00:06:26,170 Did I tell you I'd buy you things you like? 36 00:06:26,170 --> 00:06:27,790 We can go for the second round. 37 00:06:27,790 --> 00:06:30,190 You still carry this around? 38 00:06:32,430 --> 00:06:34,610 He bragged about his shooting skills again, right? 39 00:06:34,610 --> 00:06:37,290 - Yes. - He is pretty good. 40 00:06:37,290 --> 00:06:39,060 He even won at a shooting competition. 41 00:06:39,060 --> 00:06:42,270 But what's the use of being so good? You shouldn't cause trouble, you little! 42 00:06:42,270 --> 00:06:45,180 You were doing so well, then you go off the wall. 43 00:06:45,180 --> 00:06:48,980 A gun is not something to show off your strength. 44 00:06:50,560 --> 00:06:53,050 This is the instinctive form. 45 00:06:54,190 --> 00:06:58,560 I'm the legendary shooter at headquarters. 46 00:06:58,560 --> 00:07:01,640 Here he goes again, again! 47 00:07:17,720 --> 00:07:19,020 Are you okay? 48 00:07:24,350 --> 00:07:26,140 Team Leader. 49 00:07:26,140 --> 00:07:29,880 Were you at the headquarters? 50 00:07:29,880 --> 00:07:31,390 Yes. 51 00:07:31,390 --> 00:07:35,820 Do you know Detective Lee Hyung Joon? 52 00:07:35,820 --> 00:07:38,410 Lee Hyung Joon? 53 00:07:40,060 --> 00:07:41,220 Who is he? 54 00:07:41,220 --> 00:07:44,510 I heard he was a detective at headquarters six years go. 55 00:07:46,120 --> 00:07:49,330 You were there at the time, too. 56 00:07:49,330 --> 00:07:50,830 I was. 57 00:07:50,830 --> 00:07:55,860 But I had a leave of absence for my illness. 58 00:07:55,860 --> 00:07:59,120 I told you about this before... that I took a break for six months. 59 00:08:00,160 --> 00:08:04,460 You never even heard about that detective's name? 60 00:08:07,190 --> 00:08:09,300 I really can't remember. 61 00:08:09,300 --> 00:08:12,400 I'll ask around my colleagues and junior members. 62 00:08:16,370 --> 00:08:17,760 Why don't you have a drink? 63 00:08:26,060 --> 00:08:28,900 Team Leader, where did you go earlier? 64 00:08:30,190 --> 00:08:33,090 You left the office before me. 65 00:08:35,170 --> 00:08:38,550 I went to the document storage room. 66 00:08:38,550 --> 00:08:40,120 Why did you go there? 67 00:08:40,120 --> 00:08:45,700 Just because... I wanted to look for a document, but I just came back. 68 00:08:48,060 --> 00:08:50,870 Hey, let's drink up and go for a second round. 69 00:09:14,940 --> 00:09:16,530 So hot. 70 00:09:25,400 --> 00:09:27,670 It's so hot from early in the morning. 71 00:09:27,670 --> 00:09:30,600 It's on the way anyway... 72 00:09:30,600 --> 00:09:34,040 so if you consider the environment and economy of this country... 73 00:09:34,040 --> 00:09:37,650 - Car pool is the best way... - Did I say anything? 74 00:09:42,150 --> 00:09:44,690 - Aren't you getting in? - I am. I am. 75 00:09:48,790 --> 00:09:51,430 - Inspector Cha. - Yes? 76 00:09:51,430 --> 00:09:53,530 How long will you be my bodyguard? 77 00:09:53,530 --> 00:09:57,770 We don't know the guys who are trying to kill you yet. 78 00:09:57,770 --> 00:10:02,020 The accident from six years or anything else... don't just worry by yourself. 79 00:10:02,020 --> 00:10:03,320 Let's do it together. 80 00:10:03,320 --> 00:10:06,770 I should feel at ease to stop doing this. 81 00:10:19,120 --> 00:10:21,750 You're coming in together again. 82 00:10:24,380 --> 00:10:26,070 Did something good happen to you? 83 00:10:26,070 --> 00:10:28,120 Tomorrow is the weekend. 84 00:10:28,120 --> 00:10:30,060 What does that have to do with you? 85 00:10:30,060 --> 00:10:33,390 It's because I'm on vacation from this evening. 86 00:10:33,390 --> 00:10:35,320 Good for you. 87 00:10:35,320 --> 00:10:37,200 Lost items from the subway are about to arrive. 88 00:10:37,200 --> 00:10:40,010 - I'm going now. Let's go. - Yes, sir. 89 00:10:53,990 --> 00:10:56,820 Lee Hyung Joon who died in 2007... 90 00:11:04,070 --> 00:11:06,500 Number 117-4. 91 00:12:21,470 --> 00:12:25,630 I thought a lot about what you told me last time. 92 00:12:25,630 --> 00:12:27,360 What did I say? 93 00:12:28,080 --> 00:12:30,660 You can't judge someone by the cover. 94 00:12:30,660 --> 00:12:33,960 Everyone has his own story. Your words are like jewels. 95 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 The shaman? 96 00:12:36,000 --> 00:12:37,430 The spiritual counselor. 97 00:12:37,430 --> 00:12:38,910 So what? 98 00:12:38,910 --> 00:12:40,840 On a date? 99 00:12:40,840 --> 00:12:42,180 Yes! 100 00:12:42,180 --> 00:12:44,170 I should give it a shot. 101 00:12:45,510 --> 00:12:48,080 So old fashioned... movie tickets? 102 00:12:48,080 --> 00:12:50,840 Then what do you do on weekends? 103 00:12:50,840 --> 00:12:54,860 Well... it's been a while since... 104 00:12:54,860 --> 00:12:56,480 I went to the movies. 105 00:12:57,980 --> 00:13:00,420 I was just joking. Just a joke. 106 00:13:00,420 --> 00:13:04,760 - What's good these days? - Who knows. I don't know. 107 00:13:04,760 --> 00:13:07,170 - Did you record it correctly? - Yes. 108 00:13:07,170 --> 00:13:08,620 Really! 109 00:13:25,950 --> 00:13:27,770 6-4... 110 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 Is this the place? 111 00:13:39,630 --> 00:13:42,100 There is a way to this side. 112 00:13:45,560 --> 00:13:48,600 If I go around this alley... 113 00:13:48,600 --> 00:13:51,350 there is a small real estate office. 114 00:14:29,770 --> 00:14:31,900 It's still broken... 115 00:16:30,460 --> 00:16:32,340 Some talent... 116 00:16:32,340 --> 00:16:34,130 What? 117 00:16:34,130 --> 00:16:37,800 I'm joking. You're great! 118 00:16:41,640 --> 00:16:43,080 Why is it so noisy? 119 00:16:43,080 --> 00:16:45,090 You're back. 120 00:16:45,090 --> 00:16:48,570 Did you know about it too? Inspector Cha won a shooting competition. 121 00:16:48,570 --> 00:16:52,350 Were you bragging about your shooting skills again in front of the kids? 122 00:16:52,350 --> 00:16:55,220 I wasn't bragging, but these kids... 123 00:16:56,450 --> 00:16:59,630 were making fun of my toy gun. So I had no choice but... 124 00:17:01,400 --> 00:17:02,590 Pathetic. 125 00:17:02,590 --> 00:17:06,130 By the way Inspector Cha, back then you looked... 126 00:17:07,390 --> 00:17:09,750 - Team Leader, please take a look. - No thanks. 127 00:17:09,750 --> 00:17:11,870 - Team Leader, please come see this. - Take a look. 128 00:17:15,260 --> 00:17:17,400 Sung Chan, since you lost, your treat, okay? 129 00:17:17,400 --> 00:17:20,680 - Seung Ha, let's go. - Make it a 1.5 liter one. 130 00:17:25,150 --> 00:17:27,870 - Inspector Cha. - Yes? 131 00:17:27,870 --> 00:17:30,690 What was this shooting competition? 132 00:17:30,690 --> 00:17:33,620 The National Police Shooting Competition! 133 00:17:35,120 --> 00:17:36,570 - Aren't you coming? - Yes, I'm coming. 134 00:17:54,310 --> 00:17:57,250 The The National Police Shooting Competition. 135 00:18:12,340 --> 00:18:15,340 Do you know Detective Lee Hyung Joon? 136 00:18:15,340 --> 00:18:16,830 Lee Hyung Joon? 137 00:18:18,810 --> 00:18:20,080 Who is he? 138 00:18:22,760 --> 00:18:24,350 No way. 139 00:18:36,670 --> 00:18:40,510 Do you know Detective Lee Hyung Joon? 140 00:18:40,510 --> 00:18:43,050 Where did you go earlier? 141 00:18:44,050 --> 00:18:47,190 I went to the document storage room. 142 00:20:03,070 --> 00:20:05,640 Hello? Team Leader. 143 00:20:19,160 --> 00:20:20,540 What the... 144 00:20:20,540 --> 00:20:22,430 Where is that bell ringing from? 145 00:20:32,740 --> 00:20:35,710 - Hi, Gun Woo. - Moon Shik, what are you doing tomorrow? 146 00:20:35,710 --> 00:20:38,320 I'm going to the wedding for my colleague's daughter. 147 00:20:38,320 --> 00:20:41,250 I was going to ask you to go fishing with me. 148 00:20:43,980 --> 00:20:45,380 Where are you, by the way? 149 00:20:45,380 --> 00:20:47,220 I'm at Yong San Church. 150 00:20:48,460 --> 00:20:52,790 Did something happen? You go there whenever you feel down. 151 00:20:52,790 --> 00:20:54,630 It's not like that. 152 00:20:54,630 --> 00:20:57,810 Stop watching over an old hag and play with the young Team Leader Yang. 153 00:20:57,810 --> 00:20:59,850 Team Leader Yang went out. 154 00:21:01,150 --> 00:21:03,580 - She's not in the office? - No. 155 00:21:03,580 --> 00:21:05,420 Her bag is here. 156 00:21:16,980 --> 00:21:19,790 Winner... Lee Hyung Joon? 157 00:21:19,790 --> 00:21:21,820 Moon Shik? 158 00:21:24,380 --> 00:21:28,150 Do you know... Detective Lee Hyung Joon? 159 00:21:28,150 --> 00:21:29,780 Who is he? 160 00:22:40,160 --> 00:22:42,500 What brings you here, Team Leader Yang? 161 00:23:04,200 --> 00:23:08,330 Why did you say... you didn't know Detective Lee Hyung Joon? 162 00:23:13,680 --> 00:23:15,730 You figured it out in the end. 163 00:23:25,510 --> 00:23:27,910 [Six years ago Incheon Harbor Container Loading Dock] 164 00:23:27,910 --> 00:23:30,640 - Where are you? - Yes, sir. 165 00:23:30,640 --> 00:23:33,450 It looks like it's pretty much wrapped up, so let's leave. 166 00:23:33,450 --> 00:23:36,880 - Hurry back, we'll leave soon. - Yes, sir. 167 00:23:56,420 --> 00:24:00,780 Myung Chae... the one that came in this morning 168 00:24:00,780 --> 00:24:05,810 It looks like someone's sending a signal with the lamp from there. 169 00:24:05,810 --> 00:24:09,990 - Sir, that doesn't make sense... - I should go check. 170 00:24:09,990 --> 00:24:13,100 It's probably a check of some sort. 171 00:24:13,100 --> 00:24:16,200 Everyone does that. 172 00:24:17,360 --> 00:24:20,200 Sir? Sir! 173 00:24:32,340 --> 00:24:34,210 This is all silver! Silver! 174 00:24:34,210 --> 00:24:35,790 How many tons are there? 175 00:24:40,850 --> 00:24:43,550 Hyung Joon... 176 00:24:43,550 --> 00:24:47,320 Hyung Joon! Hyung Joon! Where are you? 177 00:24:54,750 --> 00:24:59,070 Moon Shik, just send the ship quietly. 178 00:24:59,070 --> 00:25:01,140 Since when? 179 00:25:04,110 --> 00:25:05,740 I asked, since when? 180 00:25:18,160 --> 00:25:22,630 This is the first time I'm talking about it since that day. 181 00:25:24,370 --> 00:25:26,900 I didn't want to bring it up until I died. 182 00:25:28,470 --> 00:25:30,440 What about me? 183 00:25:33,430 --> 00:25:37,040 What was I doing there? 184 00:25:37,040 --> 00:25:39,810 I didn't know you were there. 185 00:25:39,810 --> 00:25:42,400 Only after I heard about it from Gun Woo recently 186 00:25:42,430 --> 00:25:44,560 I realized you were involved in the case. 187 00:25:49,570 --> 00:25:52,820 Every time I tried to find out what happened that day, I was attacked. 188 00:25:52,820 --> 00:25:56,820 - I know. - I can't even get close to the case file... 189 00:25:59,090 --> 00:26:03,370 And the stakeout log from that day disappeared, too. 190 00:26:03,370 --> 00:26:05,740 Who on earth... 191 00:26:11,900 --> 00:26:17,690 What kind of person... was Detective Lee Hyung Joon? 192 00:26:21,810 --> 00:26:26,790 Such a young little man got into my car with packed kimbap... 193 00:26:26,790 --> 00:26:31,220 and said he didn't know his first assigned team was a shotgun seat of a beat-up car. 194 00:26:34,800 --> 00:26:38,330 Handsome, cold and precise... 195 00:26:38,330 --> 00:26:41,510 Everyone said he'd make it big. 196 00:26:41,510 --> 00:26:44,280 He was like a son to me. 197 00:26:49,110 --> 00:26:52,150 What was your relationship with him? 198 00:26:55,790 --> 00:26:58,920 I don't know what kind of relationship we had, either. 199 00:27:53,410 --> 00:27:55,210 Detective Lee Hyung Joon. 200 00:27:56,260 --> 00:27:58,020 Who the heck are you? 201 00:27:58,020 --> 00:28:00,790 What kind of person are you? 202 00:28:04,730 --> 00:28:06,970 I can't believe anything. 203 00:28:06,970 --> 00:28:12,730 What I saw that night or you standing in front of me. 204 00:28:14,750 --> 00:28:16,630 I really don't know. 205 00:28:40,320 --> 00:28:43,630 Hey hey hey... are you new to this business? 206 00:28:45,960 --> 00:28:47,160 I'm sorry. 207 00:28:47,160 --> 00:28:49,660 What happened to the thing I told you about? 208 00:28:49,660 --> 00:28:56,310 That detective? I relayed the message. You'll hear soon. 209 00:28:56,310 --> 00:28:57,960 Okay, leave. 210 00:29:12,750 --> 00:29:14,220 Hello. 211 00:29:19,670 --> 00:29:21,730 I heard it earlier. 212 00:29:21,730 --> 00:29:27,500 I never imagined... that Moon Shik was there six years ago. 213 00:29:30,520 --> 00:29:32,310 It was a surprise to me, too. 214 00:29:33,400 --> 00:29:37,120 You believe what Moon Shik told you, right? 215 00:29:41,380 --> 00:29:45,330 Moon Shik is the most honest policeman I know. 216 00:29:47,610 --> 00:29:48,820 Okay. 217 00:29:51,120 --> 00:29:53,070 You know, last time... 218 00:29:53,070 --> 00:29:55,770 I was disciplined for shooting at the crime scene 219 00:29:55,800 --> 00:29:58,370 and getting bullet fragments on the Chief's nephew. 220 00:29:58,370 --> 00:30:02,860 Moon Shik said bullet fragments don't kill anyone 221 00:30:02,860 --> 00:30:05,570 so why block the future of a young man... 222 00:30:05,570 --> 00:30:07,650 and grabbed the Chief's neck. 223 00:30:07,650 --> 00:30:10,820 If it wasn't for that, he'd have been promoted to a big shot position by now. 224 00:30:10,820 --> 00:30:12,830 He'd do anything for his people. 225 00:30:12,830 --> 00:30:15,120 I can see him. 226 00:30:16,480 --> 00:30:20,150 Detective Lee Hyung Joon. 227 00:30:21,480 --> 00:30:24,500 He tried to help me twice. 228 00:30:26,700 --> 00:30:29,410 So why did he show up in front of me? 229 00:30:30,670 --> 00:30:37,180 What Moon Shik said... is that really everything? 230 00:30:37,180 --> 00:30:42,080 I was definitely... definitely there. 231 00:30:42,080 --> 00:30:44,350 Does it make sense that he didn't see me? 232 00:30:44,350 --> 00:30:47,190 Rather than a dead guy you don't know well... 233 00:30:47,190 --> 00:30:49,750 I can trust Moon Shik a hundred times more. 234 00:30:49,750 --> 00:30:51,560 Isn't that what colleagues are about? 235 00:30:51,560 --> 00:30:55,930 Well... whether she faces a deadly danger or not 236 00:30:55,930 --> 00:30:58,790 whether someone's worried about her or not 237 00:30:58,790 --> 00:31:00,850 she plays a secret agent by herself. 238 00:31:00,850 --> 00:31:02,760 - Inspector Cha, that's because... - I know. 239 00:31:02,760 --> 00:31:05,800 You're worried because I could be in danger. 240 00:31:07,560 --> 00:31:10,910 I'm the idiot for being worried every time I can't reach you or see you. 241 00:31:14,370 --> 00:31:19,930 Moon Shik is... like a father to me. 242 00:31:21,330 --> 00:31:23,090 Even if it's you... 243 00:31:23,090 --> 00:31:29,610 it's uncomfortable to hear that you doubt him and consider him a criminal. 244 00:31:31,870 --> 00:31:33,130 I'm leaving. 245 00:31:41,410 --> 00:31:42,850 Yes... 246 00:31:45,380 --> 00:31:47,920 I also really hope that's the case. 247 00:31:50,240 --> 00:31:51,420 Next! 248 00:32:03,600 --> 00:32:04,880 Why did you come here? 249 00:32:04,880 --> 00:32:06,540 Love counseling again? 250 00:32:07,540 --> 00:32:09,700 I was curious about something. 251 00:32:09,700 --> 00:32:11,270 What are you curious about? 252 00:32:12,480 --> 00:32:16,210 What are you doing tomorrow? 253 00:32:18,060 --> 00:32:20,570 I have plans. A blind date. 254 00:32:24,210 --> 00:32:30,530 - Hee Bin... what's going on? - Sung Chan, how old are you? 255 00:32:30,530 --> 00:32:32,860 I don't like younger guys. 256 00:32:33,930 --> 00:32:38,860 Hey! I don't like older women either! 257 00:32:38,860 --> 00:32:41,230 That settles it then. Bye! 258 00:32:41,230 --> 00:32:42,570 Next! 259 00:32:58,790 --> 00:33:00,400 You were happy about your vacation... 260 00:33:00,400 --> 00:33:02,990 and you end up asking me out on a date? 261 00:33:13,420 --> 00:33:15,610 Auntie, more beer please. 262 00:33:15,610 --> 00:33:18,970 Auntie, pepper chicken too! So that I can feel better! 263 00:33:20,160 --> 00:33:23,390 To be honest, it's my loss, not hers. I'm younger than her! 264 00:33:23,390 --> 00:33:26,020 You're right! Is age some kind of reward? 265 00:33:26,020 --> 00:33:30,450 - And she has such a cold personality. - That's why she has no boyfriend at her age. 266 00:33:33,250 --> 00:33:36,760 Are you... talking about Team Leader Yang now? 267 00:33:36,760 --> 00:33:40,250 Are there other stubborn women like Team Leader Yang? 268 00:33:43,290 --> 00:33:44,630 Inspector Cha. 269 00:33:44,630 --> 00:33:47,200 You like Team Leader Yang. 270 00:33:49,160 --> 00:33:50,260 What? 271 00:33:50,860 --> 00:33:51,940 Never mind. 272 00:33:51,940 --> 00:33:54,230 - Drink, drink! - Okay! 273 00:33:54,230 --> 00:33:57,030 For camaraderie, cheers! 274 00:34:12,630 --> 00:34:14,620 I can see him. 275 00:34:16,000 --> 00:34:19,490 Detective Lee Hyung Joon. 276 00:34:34,170 --> 00:34:37,480 - You're leaving? - Yeah. 277 00:34:37,480 --> 00:34:40,290 You're going to Team Leader, aren't you? 278 00:34:40,290 --> 00:34:43,790 - I saw you yesterday... - I'm not! 279 00:34:45,590 --> 00:34:46,590 Here. 280 00:34:46,590 --> 00:34:48,360 No thanks. 281 00:34:50,580 --> 00:34:52,200 Have a good time. 282 00:35:22,110 --> 00:35:24,320 Why did I come here again? 283 00:36:47,740 --> 00:36:50,610 Thanks for the ride. Go home and rest. 284 00:36:50,610 --> 00:36:52,200 Team Leader. 285 00:36:55,150 --> 00:36:59,050 - Last night, I was... - It's okay. I understand. 286 00:36:59,050 --> 00:37:01,830 You're the one having a hard time. 287 00:37:02,930 --> 00:37:05,370 - I put my feelings first... - It's okay. 288 00:37:05,370 --> 00:37:08,030 You've had a hard time because of me. 289 00:37:08,030 --> 00:37:10,310 See you on Monday. 290 00:38:28,720 --> 00:38:31,420 Thanks for the ride. Go home and rest. 291 00:38:31,420 --> 00:38:33,160 Team Leader. 292 00:38:36,070 --> 00:38:39,730 - Last night, I was... - It's okay. I understand. 293 00:38:39,730 --> 00:38:42,470 You're the one having a hard time. 294 00:38:43,750 --> 00:38:46,090 - I put my feelings first... - It's okay. 295 00:38:46,090 --> 00:38:48,770 You've had a hard time because of me. 296 00:38:48,770 --> 00:38:50,900 See you on Monday. 297 00:39:08,500 --> 00:39:09,670 Team Leader. 298 00:39:23,440 --> 00:39:24,540 Here. 299 00:39:27,950 --> 00:39:30,350 So many people are here. 300 00:39:30,350 --> 00:39:32,180 It's the weekend. 301 00:39:32,180 --> 00:39:35,490 You don't even go on a date on weekends? 302 00:39:36,960 --> 00:39:40,350 I do! Yes, I do. 303 00:39:40,350 --> 00:39:43,520 With whom? With Sung Chan? 304 00:39:43,520 --> 00:39:45,360 Seung Ha? 305 00:39:46,710 --> 00:39:48,230 Team Leader Choi? 306 00:39:49,940 --> 00:39:52,930 - Then what about you? - Eat. 307 00:39:56,270 --> 00:39:59,240 It's so hot, do they really have to be all over each other? 308 00:39:59,240 --> 00:40:00,620 Are you jealous? 309 00:40:00,620 --> 00:40:04,080 - What did I say? - Yes, you're jealous. 310 00:40:04,080 --> 00:40:06,780 - That's pathetic. - It's time, let's go. 311 00:40:06,780 --> 00:40:10,110 - You're really jealous. - I'm not! 312 00:40:10,110 --> 00:40:11,990 - Pathetic. - Not! 313 00:40:15,490 --> 00:40:18,150 What? Let's hurry. Here. 314 00:40:29,850 --> 00:40:32,390 - Sit down. I'll go buy popcorn. - Nope. 315 00:40:34,750 --> 00:40:36,380 Let's go together, Hyung Joon. 316 00:40:36,380 --> 00:40:40,230 Yang Si Ohn, is this how you smile at other guys, too? 317 00:40:40,230 --> 00:40:43,420 - Yeah. - This won't do. 318 00:40:44,700 --> 00:40:46,350 Don't smile like that anywhere else. 319 00:40:46,350 --> 00:40:48,590 - Why? - You look ugly. 320 00:40:49,940 --> 00:40:55,330 So... smile only when you're with me. 321 00:40:56,580 --> 00:40:58,240 I'll go buy popcorn. 322 00:40:59,650 --> 00:41:02,970 Hyung Joon! Let me go with you! Wait up! 323 00:41:16,880 --> 00:41:19,170 It really feels like we're in the forest. 324 00:41:19,170 --> 00:41:21,010 I picked the right movie, didn't I? 325 00:42:06,750 --> 00:42:10,180 Thanks to you, I got to go to a movie theater for the first time in a while... 326 00:42:10,180 --> 00:42:15,220 - It was fun. Thanks. - You're welcome. 327 00:42:16,370 --> 00:42:17,600 Go now. 328 00:42:18,920 --> 00:42:20,210 Go in first. 329 00:42:25,030 --> 00:42:26,590 Wait, Team Leader. 330 00:42:32,110 --> 00:42:33,490 See you on Monday. 331 00:42:33,490 --> 00:42:35,480 What was that. 332 00:43:37,230 --> 00:43:42,420 Tada! Kiss! So cute! 333 00:43:44,000 --> 00:43:45,880 Isn't it totally cute? 334 00:43:47,150 --> 00:43:48,450 Really... 335 00:43:48,450 --> 00:43:49,870 Girls like those. 336 00:43:49,870 --> 00:43:52,620 Why? They are so cute. 337 00:43:57,180 --> 00:44:01,120 - I'm not interested in dolls. - Then what? 338 00:44:04,180 --> 00:44:06,600 What? Oh? 339 00:44:06,600 --> 00:44:08,520 Like them. 340 00:44:08,520 --> 00:44:11,090 What are you talking about? 341 00:44:11,090 --> 00:44:12,770 Didn't you put them like that because you want to? 342 00:44:15,140 --> 00:44:17,070 - That's not true. - I think it is. 343 00:44:19,960 --> 00:44:21,850 - It's true. - It's true. 344 00:44:50,680 --> 00:44:52,910 A repeat offender! 345 00:45:06,760 --> 00:45:08,610 What's he still doing there? 346 00:45:12,530 --> 00:45:13,820 You haven't left yet? 347 00:45:13,820 --> 00:45:16,740 I'm Inspector Cha Gun Woo from the Lost and Found Center of the Police Agency. 348 00:45:17,860 --> 00:45:18,950 What are you doing? 349 00:45:18,950 --> 00:45:23,630 I found this... in the car. 350 00:45:23,630 --> 00:45:27,410 It's not just a couple of times. Why do you keep leaving your cell phone? 351 00:45:27,410 --> 00:45:30,320 Because I lost my mind. Give it. 352 00:45:37,120 --> 00:45:38,490 Really. 353 00:45:40,900 --> 00:45:43,480 - I can't give it to you for free. - Then what? 354 00:45:44,780 --> 00:45:46,410 Please show me your ID. 355 00:45:46,410 --> 00:45:48,420 I don't have it with me. 356 00:45:49,560 --> 00:45:52,460 Then I'll keep this in the Lost and Found Center. 357 00:45:52,460 --> 00:45:55,770 Hey, seriously... stop teasing and give it to me. 358 00:45:55,770 --> 00:45:58,260 What? For free again? 359 00:46:03,780 --> 00:46:05,100 Then what? 360 00:46:05,100 --> 00:46:08,340 You want a kiss? Huh? 361 00:46:11,350 --> 00:46:12,450 Here. 362 00:46:12,450 --> 00:46:14,810 - Go. - I'm leaving. 363 00:47:19,340 --> 00:47:29,340 Subtitles by DramaFever 364 00:47:59,740 --> 00:48:00,960 Wait, Team Leader. 365 00:48:04,110 --> 00:48:05,120 What was that. 26588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.