All language subtitles for Vedettes du pavé

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,306 --> 00:03:15,384 It's Jan Duchesi, he is the star of the show. 2 00:03:19,677 --> 00:03:20,908 It's Jan Duchesi! 3 00:03:21,934 --> 00:03:23,845 - Good evening, Mr. Duchesi. - Evening, Mr. Duchesi. 4 00:03:23,954 --> 00:03:25,102 Good evening, Mr. Duchesi. 5 00:03:28,033 --> 00:03:29,595 - Nice fellow, uh? - Nice fellow. 6 00:03:29,695 --> 00:03:30,902 Nice fellow. 7 00:03:49,762 --> 00:03:50,820 Here mine... 8 00:03:50,846 --> 00:03:52,348 Here mine! Here mine! 9 00:03:52,374 --> 00:03:53,661 Thank you! 10 00:03:53,708 --> 00:03:55,721 Someone give me a pencil, quick, quick, quick! 11 00:03:55,747 --> 00:03:56,946 Well, I can't do no more... 12 00:03:56,980 --> 00:03:59,019 Enough for tonight... Good-bye! 13 00:04:08,728 --> 00:04:10,577 - Did you get it? - No! 14 00:04:10,603 --> 00:04:12,683 Want to take an autograph? I got one for 2 shillings. 15 00:04:12,702 --> 00:04:14,179 You have mine. It is only 1.9. 16 00:04:14,205 --> 00:04:15,528 I'll have both. 17 00:04:15,554 --> 00:04:17,046 It's unfair. 18 00:04:43,152 --> 00:04:44,546 Ladies and gentlemen... 19 00:04:44,572 --> 00:04:46,356 I will now recite to you... 20 00:04:46,382 --> 00:04:50,226 A poem first made famous by Mr. Bramsby Williams. 21 00:04:50,654 --> 00:04:53,287 Since then recited on various occasions... 22 00:04:53,334 --> 00:04:55,237 By Sir John Martin Harvey... 23 00:04:55,327 --> 00:04:57,312 Mr. John Gielgud... 24 00:04:57,491 --> 00:04:58,976 And myself! 25 00:04:59,212 --> 00:05:02,163 "The Green Eye of the Little Yellow God"... 26 00:05:02,189 --> 00:05:03,468 By Milton Haynes. 27 00:05:03,506 --> 00:05:06,588 "There's a one-eyed yellow idol to the north of Khatmandu... 28 00:05:06,936 --> 00:05:09,652 "There's a little marble cross below the town... 29 00:05:09,678 --> 00:05:13,830 "There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew... 30 00:05:13,837 --> 00:05:17,085 And the Yellow God forever gazes down." 31 00:05:17,106 --> 00:05:18,582 He is always muscling in. 32 00:05:18,608 --> 00:05:21,035 What can you do, he has a sympathy on the subject. 33 00:05:21,061 --> 00:05:25,238 "He was known as "Mad Carew" by the subs at Khatmandu... 34 00:05:25,297 --> 00:05:27,966 "He was hotter than they felt inclined to tell... 35 00:05:27,992 --> 00:05:32,660 But for all his foolish pranks, he was worshipped in the ranks... 36 00:05:32,681 --> 00:05:35,830 "And the Colonel's daughter smiled on him as well. 37 00:05:36,107 --> 00:05:40,045 "He had loved her all along, with a passion of the strong... 38 00:05:40,066 --> 00:05:43,745 "And that she returned his love was plain to all... 39 00:05:43,793 --> 00:05:47,781 "She was nearly twenty-one and arrangements were begun... 40 00:05:47,815 --> 00:05:51,136 "To celebrate her birthday with... 41 00:05:51,162 --> 00:05:52,552 a ball... 42 00:05:52,621 --> 00:05:54,633 "On the night before the dance... 43 00:05:54,682 --> 00:05:57,131 "Mad Carew seemed in a trance... 44 00:05:57,157 --> 00:06:01,692 "And they chaffed him as they puffed at their cigars... 45 00:06:01,746 --> 00:06:06,267 "But for once he failed to smile, and he sat alone awhile... 46 00:06:06,293 --> 00:06:09,587 "Then went out into the night beneath the stars. 47 00:06:09,613 --> 00:06:12,569 - He returned before the dawn..." - Where's Biddy? 48 00:06:12,595 --> 00:06:15,199 - "with his shirt and tunic torn... - Biddy! 49 00:06:19,681 --> 00:06:20,607 Twenty... 50 00:06:20,633 --> 00:06:23,276 "He bade her search the pocket, saying... 51 00:06:23,302 --> 00:06:26,775 "That's from Mad Carew... 52 00:06:26,792 --> 00:06:29,161 "And she found... 53 00:06:29,801 --> 00:06:32,204 the little green eye of the god." 54 00:06:32,230 --> 00:06:33,797 Where's that dog? 55 00:06:35,641 --> 00:06:37,546 It should be in that queue. 56 00:06:39,704 --> 00:06:42,834 "She thought of him and hastened to his room... 57 00:06:42,854 --> 00:06:43,722 You keep out of that bar! 58 00:06:43,748 --> 00:06:46,029 - "As she crossed the barrack square - Go to your business. We're following that! 59 00:06:46,055 --> 00:06:47,462 "she could hear... 60 00:06:47,495 --> 00:06:50,572 "the dreamy air of a waltz tune... 61 00:06:50,598 --> 00:06:52,766 "softly stealing thro' the gloom. 62 00:06:52,799 --> 00:06:53,933 Thank you, sir. 63 00:06:54,048 --> 00:06:56,548 "His door was open wide... 64 00:06:56,566 --> 00:06:58,802 "with silver moonlight shining through... 65 00:06:58,828 --> 00:07:03,587 "The place was wet and slipp'ry where she trod... 66 00:07:04,204 --> 00:07:05,842 - Hey! Let me go! - Hand me that! 67 00:07:05,868 --> 00:07:07,764 - Let me go! - Make me! 68 00:07:07,790 --> 00:07:12,000 "An ugly knife lay buried in the heart of Mad Carew! 69 00:07:13,516 --> 00:07:16,687 'Twas the "Vengeance of the Little Yellow God." 70 00:07:18,617 --> 00:07:20,211 Ladies and gentlemen... 71 00:07:20,554 --> 00:07:23,960 I must ask you to excuse this slight fracas. 72 00:07:24,110 --> 00:07:26,912 I do not stand here for my own enjoyment. 73 00:07:26,938 --> 00:07:29,537 So, I will ask my friend Gentry here... 74 00:07:29,563 --> 00:07:33,756 to collect any small tribute you might feeling kind to dispose. 75 00:07:33,782 --> 00:07:38,021 A golden sovereign's been out of the question these cruel hard times. 76 00:07:38,054 --> 00:07:41,115 Two pennies will be always acceptable. 77 00:07:41,141 --> 00:07:42,563 Thank you! 78 00:07:44,622 --> 00:07:45,899 Thank you! 79 00:07:50,170 --> 00:07:51,619 Ladies and gentlemen... 80 00:07:51,645 --> 00:07:53,388 With your kind permission and attention... 81 00:07:53,414 --> 00:07:56,348 a new conception of London's latest song success. 82 00:08:08,931 --> 00:08:11,630 - Hello Charlie, how goes it? - It's gone! 83 00:08:21,403 --> 00:08:23,394 - Hello, Doggie. - Hello! 84 00:08:23,420 --> 00:08:24,941 - May I have a coffee, please, Doggie? - What with? 85 00:08:24,975 --> 00:08:26,813 I got a sixpence, I got a sixpence! 86 00:08:26,839 --> 00:08:27,909 It's a change! 87 00:08:27,935 --> 00:08:29,463 And I'll have... 88 00:08:29,489 --> 00:08:31,121 I'll have the... two doorsteps. 89 00:08:31,147 --> 00:08:33,427 - Doorsteps? - Two big slabs of bread and butter. 90 00:08:33,447 --> 00:08:34,347 Here! 91 00:08:34,841 --> 00:08:35,859 Who are they? 92 00:08:35,885 --> 00:08:37,479 That one with the funny hat... 93 00:08:37,505 --> 00:08:39,613 he is an American newspaperman. 94 00:08:39,673 --> 00:08:42,501 He's showing the Englishman a bit of London. 95 00:08:42,885 --> 00:08:43,994 And the other one? 96 00:08:44,020 --> 00:08:46,109 Oh, he got a smile, hasn't he? 97 00:08:46,135 --> 00:08:47,695 What's his wonderful name? 98 00:08:47,721 --> 00:08:49,046 The name is Prentiss. 99 00:08:49,072 --> 00:08:52,143 I think it's Harley Prentiss, the song-writer! 100 00:08:52,494 --> 00:08:54,268 Here, you're song-writer? 101 00:08:54,549 --> 00:08:55,609 Yes. 102 00:08:55,635 --> 00:08:56,885 Ever sold anything? 103 00:08:56,911 --> 00:08:57,749 Yes. 104 00:08:57,775 --> 00:08:58,932 Who are you? 105 00:08:58,963 --> 00:08:59,882 Libby. 106 00:08:59,908 --> 00:09:00,859 From Liberty. 107 00:09:00,885 --> 00:09:03,072 From the Statue of Liberty in New York harbour. 108 00:09:03,097 --> 00:09:04,140 What do you do? 109 00:09:04,166 --> 00:09:05,718 Oh, I am a dancer, I am. 110 00:09:05,744 --> 00:09:07,143 And I recite. 111 00:09:07,299 --> 00:09:08,435 Like to hear me? 112 00:09:08,444 --> 00:09:12,291 "There is a one-eyed yellow monster to the north of Kathmandu. 113 00:09:12,346 --> 00:09:14,908 "There's a little standing cross below the town... 114 00:09:15,002 --> 00:09:18,947 "There's a broken-hearted woman tends the grave of Mad Carew... 115 00:09:19,000 --> 00:09:21,473 "And a little god forever gazing down... 116 00:09:21,480 --> 00:09:25,281 "He returned before the dawn, with his shirt and trousers torn... 117 00:09:25,307 --> 00:09:27,213 "And a gash across his temple... 118 00:09:27,239 --> 00:09:28,854 "dripping of red... 119 00:09:29,299 --> 00:09:31,109 "He was patched up right away... 120 00:09:31,135 --> 00:09:33,156 "and he slept all through the day... 121 00:09:33,189 --> 00:09:36,298 "While the Colonel's daughter watched beside his bed... 122 00:09:37,041 --> 00:09:38,859 "As she crossed the village's square... 123 00:09:38,885 --> 00:09:40,479 "She did have a dreamy air... 124 00:09:40,505 --> 00:09:41,609 - "Of a wo... - Wait! 125 00:09:41,635 --> 00:09:42,795 You and me's got have a talk. 126 00:09:42,815 --> 00:09:44,328 Here! No scrapping here! 127 00:09:44,354 --> 00:09:45,281 What's she done to you? 128 00:09:45,307 --> 00:09:47,530 What she done or what she not done is my affair, see? 129 00:09:47,552 --> 00:09:48,683 - Here! - Now you look here... 130 00:09:48,709 --> 00:09:49,777 - Look here... - Now look here... 131 00:09:49,803 --> 00:09:51,232 What? Look here to me! 132 00:09:51,258 --> 00:09:53,814 I don't stand for interference from nobody I don't, see? 133 00:09:53,840 --> 00:09:54,968 Now you look here... 134 00:09:54,994 --> 00:09:56,390 What's the problem here? 135 00:09:56,416 --> 00:09:58,346 - Just a squabble. - So keep it quite, please. 136 00:09:58,372 --> 00:10:00,384 - Sorry, sir. - And don't call me sir. 137 00:10:00,410 --> 00:10:01,310 Sorry, mate. 138 00:10:02,179 --> 00:10:04,940 - Doggie, serve off your customers. - Right, sir. 139 00:10:07,299 --> 00:10:09,608 Now, look here, young woman... 140 00:10:09,634 --> 00:10:11,322 We have all looked everywhere. 141 00:10:11,400 --> 00:10:13,376 Let's just relax and have a cigarette. 142 00:10:13,522 --> 00:10:14,521 Do you smoke? 143 00:10:15,681 --> 00:10:17,032 Very kind of you, sir. 144 00:10:17,087 --> 00:10:18,575 A cup of coffee, please Doggie. 145 00:10:18,702 --> 00:10:20,455 - Have it on me. - Thank you, sir. 146 00:10:20,489 --> 00:10:21,541 Thank you, thank you. 147 00:10:21,567 --> 00:10:23,616 - Cigarette? - Don't mind if I do. 148 00:10:24,330 --> 00:10:26,017 - Give us a light? - Yes, rather. 149 00:10:27,142 --> 00:10:28,936 Come on, Harley, let's go on. 150 00:10:28,962 --> 00:10:31,163 No Patsy, so eat and wait till I pay the bill. 151 00:10:31,189 --> 00:10:32,890 - Take it all on me, will you? - Yes! 152 00:10:32,916 --> 00:10:34,300 Include the doorsteps and coffee. 153 00:10:34,307 --> 00:10:35,255 Thank you very much. 154 00:10:35,281 --> 00:10:36,627 Oh, thank you, sir. 155 00:10:38,069 --> 00:10:39,632 So, where are you going to take me now? 156 00:10:39,658 --> 00:10:41,441 I suggest a stroll up Bond Street. 157 00:10:41,467 --> 00:10:42,936 I suggest a taxi. 158 00:10:42,962 --> 00:10:44,220 Well, I... 159 00:10:44,251 --> 00:10:45,380 I got to go now. 160 00:10:45,413 --> 00:10:46,916 - Good night, all! - Wait. 161 00:10:48,131 --> 00:10:49,588 Allow me to take the... 162 00:10:49,822 --> 00:10:50,845 The liberty. 163 00:10:50,986 --> 00:10:54,017 Oh... tha-tha-thank you, sir. 164 00:10:54,248 --> 00:10:55,676 Good night to all! 165 00:10:56,267 --> 00:10:59,353 Did anyone happen to see what I saw? 166 00:10:59,379 --> 00:11:00,589 See what? 167 00:11:01,003 --> 00:11:02,400 Good night all! 168 00:13:44,957 --> 00:13:45,957 Hi! 169 00:13:46,298 --> 00:13:48,287 Sorry to interrupt your rehearsal. 170 00:13:48,658 --> 00:13:50,990 But I'll have the cigarette case, please! 171 00:13:51,016 --> 00:13:53,982 I'd be obliged if you'd explain, what you are talking about? 172 00:13:54,505 --> 00:13:55,958 Dramatic, aren't you? 173 00:13:56,898 --> 00:13:58,863 It's a good pose, see you got the right idea 174 00:13:58,896 --> 00:14:00,401 but you keep that for an audience, see... 175 00:14:00,427 --> 00:14:01,281 come on, hand it over. 176 00:14:01,307 --> 00:14:02,306 Oh, go to... 177 00:14:03,057 --> 00:14:04,891 Look out, you hurt me! 178 00:14:04,917 --> 00:14:06,484 You don't say. 179 00:14:08,102 --> 00:14:09,943 Thank God he's got his name in it. 180 00:14:09,969 --> 00:14:12,234 On to the reward, I see. 181 00:14:12,679 --> 00:14:15,042 You have a nasty, cheap little mind, haven't you? 182 00:14:15,883 --> 00:14:17,289 Well, so long! 183 00:14:17,570 --> 00:14:20,492 And when the cops get on to all of this don't call on me... 184 00:14:20,600 --> 00:14:22,210 as a witness to character. 185 00:14:22,359 --> 00:14:23,589 Just a minute! 186 00:14:23,615 --> 00:14:26,232 Look here, mister, who does this lovely world belong to, hey? 187 00:14:26,258 --> 00:14:28,553 To the people who live on it you say? Well, I am one of them. 188 00:14:28,579 --> 00:14:31,497 And I've got just the same taste as all the rest. You'd be surprised! 189 00:14:31,523 --> 00:14:34,292 I get hungry, I get thirsty, I get cold. 190 00:14:34,318 --> 00:14:36,477 I enjoy a smoke and a permanent wave and... 191 00:14:36,503 --> 00:14:38,507 and whatever I can get in the way of extras. 192 00:14:38,533 --> 00:14:39,984 And why shouldn't I have them? 193 00:14:40,122 --> 00:14:41,266 Because you haven't earned them. 194 00:14:41,292 --> 00:14:42,859 Anyone ever give me the chance? 195 00:14:43,013 --> 00:14:46,085 An orpheline's brought me up and got me dog-washing dishes. 196 00:14:46,118 --> 00:14:48,657 But I quit that of readily double time, and why? 197 00:14:49,445 --> 00:14:51,407 Because it ruins the hands, see? 198 00:14:51,805 --> 00:14:54,391 And I've my right to a manicure as the next. 199 00:14:54,867 --> 00:14:56,999 - Don't talk foolish. - Why not? 200 00:14:57,261 --> 00:14:58,348 Why not? 201 00:14:58,427 --> 00:14:59,965 Oh gosh, why not? 202 00:15:01,587 --> 00:15:03,137 Can you answer? 203 00:15:03,254 --> 00:15:04,559 There is no answer. 204 00:15:05,348 --> 00:15:06,957 You're after justice and logic. 205 00:15:06,983 --> 00:15:08,895 There ain't no justice and there ain't no logic. 206 00:15:08,921 --> 00:15:10,545 The world ain't made that way. 207 00:15:10,739 --> 00:15:12,489 Everything's luck, see? 208 00:15:13,106 --> 00:15:14,528 And good temper. 209 00:15:14,981 --> 00:15:17,028 And if you can take a joke. 210 00:15:17,825 --> 00:15:20,200 The whole of life's a joke. 211 00:15:20,568 --> 00:15:21,825 A joke? 212 00:15:22,773 --> 00:15:25,312 So it is a joke I can't face, see? 213 00:15:25,338 --> 00:15:26,575 I can't face it! 214 00:15:26,723 --> 00:15:28,653 I can't face it! I can't face it! 215 00:15:28,679 --> 00:15:30,556 Now, now, now... 216 00:15:30,582 --> 00:15:32,184 Hysterics don't help. 217 00:15:32,637 --> 00:15:34,387 Don't you touch me! 218 00:15:34,503 --> 00:15:36,832 That's the second time you've leant into me! 219 00:15:36,858 --> 00:15:38,135 And I don't like it, see! 220 00:15:38,161 --> 00:15:39,895 So stop it, do you hear me? Stop it! 221 00:15:39,921 --> 00:15:41,650 I'll set you in jail, you rotter! 222 00:15:41,676 --> 00:15:43,225 I'll say about you that... 223 00:15:44,176 --> 00:15:45,153 - Just let me go! - Hey! 224 00:15:45,201 --> 00:15:46,667 - Let me go! - Hey! 225 00:15:47,162 --> 00:15:49,421 - Let me go! - Listen to me! 226 00:15:49,964 --> 00:15:51,457 Stop it! 227 00:15:52,920 --> 00:15:53,981 Cops! 228 00:15:55,080 --> 00:15:56,975 Come on! Oh, me beret! 229 00:16:00,161 --> 00:16:01,801 - This door. - I know. 230 00:16:04,468 --> 00:16:05,740 - It's stuck. - Break it! 231 00:16:25,426 --> 00:16:26,726 You're all safe here. 232 00:16:28,795 --> 00:16:30,732 Come on up. It is on the second floor. 233 00:16:33,178 --> 00:16:35,587 Don't make noise, the boy's is asleep. 234 00:16:38,587 --> 00:16:39,761 How many more flights? 235 00:16:40,912 --> 00:16:42,340 - Hear that, Maud? - Hear what? 236 00:16:42,366 --> 00:16:44,411 A heavy tread and a female voice. 237 00:16:44,437 --> 00:16:45,814 You and your voices. 238 00:16:45,847 --> 00:16:47,621 Go to sleep, don't wake the children. 239 00:16:56,024 --> 00:16:58,386 Through places and palaces... 240 00:16:58,421 --> 00:17:00,131 Where true hell arrives... 241 00:17:00,165 --> 00:17:01,100 Careful! 242 00:17:01,967 --> 00:17:03,217 Alright. 243 00:17:03,805 --> 00:17:06,356 The eternal soul I'll leave... 244 00:17:10,021 --> 00:17:11,692 There's no place like it, is there? 245 00:17:24,235 --> 00:17:25,528 I'm slug in here. 246 00:17:26,131 --> 00:17:27,031 Like it? 247 00:17:27,363 --> 00:17:29,006 Maybe you can tell me what I do now. 248 00:17:29,032 --> 00:17:30,351 Yourself so clever. 249 00:17:31,768 --> 00:17:32,964 You take the bed there... 250 00:17:33,106 --> 00:17:34,347 and I'll take the chair. 251 00:17:38,331 --> 00:17:40,028 I asked you what I was to do. 252 00:17:40,424 --> 00:17:42,206 And I answered. Sleep on it. 253 00:17:53,488 --> 00:17:55,339 And turn off the gas when you're done. 254 00:17:57,784 --> 00:17:59,003 If not before. 255 00:18:11,684 --> 00:18:13,792 I'll consider your problems in the morning. 256 00:18:35,777 --> 00:18:37,966 Pleasant dreams. Sweet repose. 257 00:18:38,760 --> 00:18:40,272 But don't snore, see. 258 00:18:40,478 --> 00:18:41,775 I don't snore, see? 259 00:18:41,809 --> 00:18:42,817 Oh well, then. 260 00:19:52,980 --> 00:19:54,679 Poor pussy! Hello! 261 00:19:54,925 --> 00:19:56,494 Good Morning! Do you want to come in? 262 00:19:56,699 --> 00:19:59,074 Ah, you're always lost. Now pussy, come on in. 263 00:19:59,402 --> 00:20:00,712 Don't make a noise. 264 00:20:03,464 --> 00:20:04,800 Whoa! Look at that! 265 00:20:04,845 --> 00:20:08,649 Ahw, come knows it better, young rascal and go sit down now... 266 00:20:08,676 --> 00:20:11,463 And don't forget to stop Julian from fiddling into my wireless. 267 00:20:11,489 --> 00:20:14,831 Julian leave that wireless alone and sit down there to have breakfast. 268 00:20:14,857 --> 00:20:16,244 Can we begin? 269 00:20:16,386 --> 00:20:17,738 To be sure you can. 270 00:20:17,764 --> 00:20:18,586 Manners! 271 00:20:18,612 --> 00:20:21,053 You wait, mylord, till your father's finished shaving. 272 00:20:21,096 --> 00:20:23,214 Ah, let the children have their breakfast. 273 00:20:23,240 --> 00:20:24,753 So they are starving. 274 00:21:06,321 --> 00:21:07,221 Puss! 275 00:21:08,758 --> 00:21:09,914 Hello, puss. 276 00:21:10,862 --> 00:21:11,762 Pussy! 277 00:21:13,486 --> 00:21:14,709 Morning! 278 00:21:14,735 --> 00:21:15,825 Sleep alright? 279 00:21:15,863 --> 00:21:18,372 - Don't know yet. - Well, find out will you. 280 00:21:19,597 --> 00:21:21,037 Don't you wanto to wash and brush up? 281 00:21:21,054 --> 00:21:22,542 We'd better and leave, pussy. 282 00:21:22,568 --> 00:21:23,910 Come on downstairs. 283 00:21:24,262 --> 00:21:25,619 Go and get the morning milk. 284 00:21:29,578 --> 00:21:30,778 Get up! 285 00:21:41,877 --> 00:21:43,477 Daddy, can I get down? 286 00:21:43,490 --> 00:21:45,159 You sit quite till your brother is done. 287 00:21:45,178 --> 00:21:46,205 I am done. 288 00:21:46,231 --> 00:21:47,864 You be quiet and wipe your nose. 289 00:21:47,969 --> 00:21:50,668 - Come here you... - The kettle is boiling over! 290 00:21:52,791 --> 00:21:55,490 - Oh, turn it out. - Turn it out yourself, lazybones. 291 00:22:08,075 --> 00:22:09,354 Hey, I haven't finished. 292 00:22:29,350 --> 00:22:30,290 Hiccups? 293 00:22:31,098 --> 00:22:32,949 I've never seen a man do sewing before. 294 00:22:33,379 --> 00:22:35,779 There's a lot of things in this life you haven't seen before. 295 00:22:35,858 --> 00:22:38,109 - Where's the cat? - Asleep. 296 00:22:42,084 --> 00:22:44,069 What we need now is that I go first. 297 00:22:52,996 --> 00:22:54,097 Hello, Julian. 298 00:22:54,300 --> 00:22:55,332 What do you want Julian? 299 00:22:55,365 --> 00:22:57,655 Mom asks have you turned the skirt up yet? 300 00:22:57,693 --> 00:22:59,029 Come back in half an hour and then shall we see. 301 00:22:59,073 --> 00:23:00,577 Can I see your little boy? 302 00:23:00,603 --> 00:23:01,985 Oh no, he's sleeping. 303 00:23:03,269 --> 00:23:04,329 Hey, what's up? 304 00:23:06,083 --> 00:23:07,403 - What have you done? - My finger! 305 00:23:07,925 --> 00:23:08,722 Come on. 306 00:23:08,777 --> 00:23:09,708 Come here! 307 00:23:09,957 --> 00:23:10,857 Hold it up. 308 00:23:11,307 --> 00:23:13,167 I'll tie it up with a piece of cloth. 309 00:23:17,371 --> 00:23:19,098 I want to see the little boy. 310 00:23:19,124 --> 00:23:20,404 Off you chummy! 311 00:23:23,954 --> 00:23:26,191 What did he mean, the little "boy"? 312 00:23:26,514 --> 00:23:28,191 Ah, he means Robert. Lives over there. 313 00:23:30,691 --> 00:23:32,277 I used to be a ventriloquist... 314 00:23:32,303 --> 00:23:34,074 before I took up the classics. 315 00:23:34,183 --> 00:23:37,009 - Good morning, grandfather! - I am not your grandfather. 316 00:23:37,035 --> 00:23:38,404 Liar! 317 00:23:39,824 --> 00:23:41,952 Charlie's young lady has cut her hand. 318 00:23:41,978 --> 00:23:42,895 What young lady? 319 00:23:43,144 --> 00:23:45,380 The young lady who was having breakfast with him. 320 00:23:45,400 --> 00:23:48,011 Oh, so he's got a woman in his room, has he? 321 00:23:48,927 --> 00:23:51,188 Pray say you ever managed to pull an audience... 322 00:23:51,214 --> 00:23:52,393 with ventriloquism? 323 00:23:53,621 --> 00:23:55,377 They are not as smart as you. 324 00:23:55,403 --> 00:23:56,403 You're right! 325 00:23:57,575 --> 00:23:59,425 Never anyone's fooled me yet. 326 00:24:05,347 --> 00:24:06,762 Never mind those things. 327 00:24:07,349 --> 00:24:08,504 Come on! 328 00:24:09,146 --> 00:24:12,277 I'll leave the skirt with Maud on our way. 329 00:24:12,308 --> 00:24:13,736 On our way where? 330 00:24:14,747 --> 00:24:15,996 To the station. 331 00:24:22,713 --> 00:24:23,491 What's that? 332 00:24:23,517 --> 00:24:25,384 Oh, you couldn't do such a rotten thing. 333 00:24:25,941 --> 00:24:27,666 Not after letting me sleep here and... 334 00:24:27,925 --> 00:24:29,285 and give me breakfast and... 335 00:24:29,701 --> 00:24:30,972 and me believing in you. 336 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 You couldn't! 337 00:24:34,269 --> 00:24:35,370 What did I do? 338 00:24:36,306 --> 00:24:37,769 Now, what's all the excitement? 339 00:24:38,020 --> 00:24:38,920 What? 340 00:24:39,332 --> 00:24:41,123 - What do you mean? - What do you mean? 341 00:24:41,550 --> 00:24:42,450 Aren't you... 342 00:24:42,563 --> 00:24:43,803 Aren't you going to turn me in? 343 00:24:43,819 --> 00:24:45,691 Can't fool you, can I now... 344 00:24:45,717 --> 00:24:46,996 You silly little thing. 345 00:24:47,124 --> 00:24:49,713 Only going to hand it to the station just as if we had found it. 346 00:24:51,582 --> 00:24:53,011 Took you in proper, right? 347 00:24:53,784 --> 00:24:55,338 Why did you do it for? 348 00:24:56,236 --> 00:24:57,659 No offense, mind you. 349 00:24:58,449 --> 00:25:00,199 But I thought you needed a lesson. 350 00:25:01,011 --> 00:25:03,464 Can't have you constantly pinching cigarette cases, you know? 351 00:25:03,925 --> 00:25:05,074 Come on! 352 00:25:08,488 --> 00:25:10,363 How long has this woman been here, may I ask? 353 00:25:10,389 --> 00:25:11,173 Se here! 354 00:25:11,199 --> 00:25:12,345 Who are you calling "woman"? 355 00:25:12,350 --> 00:25:14,246 I won't have it and my wife won't have it. 356 00:25:14,272 --> 00:25:16,087 And I'll thank you to hand over her skirt. 357 00:25:16,120 --> 00:25:18,415 He'll hand it over only when payed for his work, see? 358 00:25:18,441 --> 00:25:20,121 Now Libby, this has nothing to do with you. 359 00:25:20,146 --> 00:25:21,178 Nothing to do with me? 360 00:25:21,205 --> 00:25:22,838 Sticking his nose in our affairs? 361 00:25:22,878 --> 00:25:24,868 - Look here, young woman! - Look here, old man! 362 00:25:25,322 --> 00:25:27,164 You can't have a brawl in front of a lady. 363 00:25:27,190 --> 00:25:28,945 - A lady? - That's what he said, lady. 364 00:25:28,971 --> 00:25:29,931 Well, I'll boot you out. 365 00:25:29,942 --> 00:25:31,752 - Oh, you will, will you? - Yes! 366 00:25:32,049 --> 00:25:34,026 How dare you put a finger on me! 367 00:25:34,572 --> 00:25:35,472 Sorry! 368 00:25:35,494 --> 00:25:37,861 Let me out! 369 00:25:40,916 --> 00:25:41,609 Maud! 370 00:25:41,635 --> 00:25:43,777 Let me out of here! Let me out! 371 00:25:43,846 --> 00:25:45,065 Maud! Maud! 372 00:25:45,729 --> 00:25:47,080 Let me out! Let me out! 373 00:25:47,106 --> 00:25:48,006 Maud! Maud! 374 00:25:48,041 --> 00:25:50,585 - What is it now? - He had a woman in his room! 375 00:25:50,611 --> 00:25:52,610 Oh yes, I have and I shall have! 376 00:25:52,636 --> 00:25:53,776 Look here Maud... 377 00:25:53,802 --> 00:25:55,642 have you ever known me too to dump you... 378 00:25:55,668 --> 00:25:58,359 when I know well that what I got in there... 379 00:25:58,385 --> 00:26:00,438 is my new leading lady. 380 00:26:03,575 --> 00:26:05,645 You can draw a double take of blow in the face. 381 00:26:05,671 --> 00:26:08,453 She sings like a robin and dances as a fay. 382 00:26:08,500 --> 00:26:10,368 Not while I'm here, she won't. 383 00:26:16,151 --> 00:26:17,065 Maud... 384 00:26:17,900 --> 00:26:19,167 Dear Maud! 385 00:26:19,193 --> 00:26:20,234 Well, maybe... 386 00:26:20,260 --> 00:26:22,734 maybe I could wait a while till then... 387 00:26:22,760 --> 00:26:24,090 until I have a room, please. 388 00:26:24,124 --> 00:26:27,729 You do that for me Maud, and I'll give Julian elocution lessons. 389 00:26:31,159 --> 00:26:32,730 Other people teach... 390 00:26:32,756 --> 00:26:33,737 people lessons... 391 00:26:35,115 --> 00:26:36,015 to... 392 00:26:36,896 --> 00:26:37,947 think. 393 00:26:39,326 --> 00:26:40,226 I say. 394 00:26:45,180 --> 00:26:46,179 Oh, well... 395 00:26:50,419 --> 00:26:52,630 The trouble about education is... 396 00:26:52,998 --> 00:26:54,372 it comes expensive. 397 00:27:05,580 --> 00:27:06,599 Here... 398 00:27:08,233 --> 00:27:09,348 What's up? 399 00:27:09,568 --> 00:27:11,277 - Where's my beret? - Now, look here... 400 00:27:11,466 --> 00:27:12,565 I'm trying to get my beret. 401 00:27:12,591 --> 00:27:14,622 - You don't want your beret. - Go away! 402 00:27:23,141 --> 00:27:24,816 Silly little kilt, aren't you? 403 00:27:25,427 --> 00:27:27,483 I never did! 404 00:27:28,177 --> 00:27:29,786 Come on now, stop it. 405 00:27:30,318 --> 00:27:33,045 You're grown up, you have got to behave you know? 406 00:27:40,807 --> 00:27:42,731 Stop hugging me. 407 00:27:44,481 --> 00:27:46,690 What's the matter now? 408 00:27:47,822 --> 00:27:50,159 I'm sorry I broke your things. 409 00:27:50,635 --> 00:27:52,623 I'm sorry I stole your sixpence. 410 00:27:53,376 --> 00:27:55,521 I'm sorry I made a mock of you. 411 00:27:55,888 --> 00:27:58,701 I'm sorry, you silly fool. 412 00:27:59,314 --> 00:28:00,659 I'm sorry! 413 00:28:00,685 --> 00:28:02,943 Alright, then you're forgiven. 414 00:28:03,582 --> 00:28:05,779 Now, now stop it, see? 415 00:28:06,587 --> 00:28:09,086 Now, you'll cry yourself all puffy. 416 00:28:11,118 --> 00:28:12,207 Got a mirror? 417 00:28:12,552 --> 00:28:13,788 Got a frying pan. 418 00:28:14,333 --> 00:28:15,301 Come here. 419 00:28:19,456 --> 00:28:21,002 I don't use that one. 420 00:28:21,028 --> 00:28:22,768 I keep it for shaving purposes. 421 00:28:25,279 --> 00:28:26,579 Do you see yourself? 422 00:28:40,827 --> 00:28:42,879 That's more like it! 423 00:28:42,979 --> 00:28:44,300 Like what? 424 00:28:44,970 --> 00:28:46,515 More like my leading lady. 425 00:28:50,611 --> 00:28:51,771 Leading lady? 426 00:28:53,035 --> 00:28:54,261 What do you mean? 427 00:28:54,365 --> 00:28:55,364 What I say... 428 00:28:56,920 --> 00:28:58,112 I've seen you dance. 429 00:28:59,045 --> 00:29:01,189 And how you gave an imitation of me. 430 00:29:01,831 --> 00:29:04,417 I don't mind saying, I consider you promising. 431 00:29:05,000 --> 00:29:06,558 We have the experience... 432 00:29:06,701 --> 00:29:08,149 You have the temperament. 433 00:29:08,247 --> 00:29:09,655 All we want now... 434 00:29:09,884 --> 00:29:11,012 a new turn. 435 00:29:17,155 --> 00:29:23,472 C-H-A-R-L-E-S. 436 00:29:23,790 --> 00:29:25,841 - There! - I wonder if I did that right? 437 00:29:25,867 --> 00:29:27,233 How many "p"s in happy? 438 00:29:27,259 --> 00:29:28,259 Ah, who cares! 439 00:29:28,345 --> 00:29:30,358 Many Happy Returns to Charles. 440 00:29:30,384 --> 00:29:31,305 And many of them. 441 00:29:31,331 --> 00:29:32,971 No room. Got it for his age. 442 00:29:35,501 --> 00:29:37,249 Baddie young geezer, come out of there! 443 00:29:37,283 --> 00:29:38,633 What are you doing in there? 444 00:29:39,081 --> 00:29:40,521 Take that cake and be off with you! 445 00:29:40,900 --> 00:29:43,095 What a nice clutch of children I have got! 446 00:29:43,277 --> 00:29:46,423 Holy Saints, look at the state you're in! 447 00:29:46,663 --> 00:29:49,044 Come out, Tess dear, come out. 448 00:29:50,003 --> 00:29:50,903 Hello! 449 00:29:50,995 --> 00:29:53,245 What've you got in there, ye young... 450 00:29:53,271 --> 00:29:54,472 geezer, do you hear? 451 00:29:54,627 --> 00:29:55,935 And look at the mess... 452 00:29:55,969 --> 00:29:58,092 throughout the dress I had made so clean and all. 453 00:29:58,168 --> 00:29:59,120 Hey! 454 00:29:59,146 --> 00:30:01,355 I don't hold with clean pinafores! 455 00:30:02,150 --> 00:30:03,847 He'll be in before the cake! 456 00:30:09,202 --> 00:30:10,102 Hey! 457 00:30:13,144 --> 00:30:14,693 Hey, take it easy, Charles! 458 00:30:14,719 --> 00:30:16,326 Hey, hey, here I say! 459 00:30:17,008 --> 00:30:18,109 What are you up to? 460 00:30:18,135 --> 00:30:19,956 Don't come until I call you, see? 461 00:30:20,994 --> 00:30:23,272 What are you up to, in there? 462 00:30:26,080 --> 00:30:27,931 Oy, when can I come in? 463 00:30:29,104 --> 00:30:30,070 Oy! 464 00:30:30,154 --> 00:30:31,625 I'm getting cold out here. 465 00:30:32,094 --> 00:30:33,933 Open the door! 466 00:30:36,726 --> 00:30:37,946 You can come in now. 467 00:30:37,972 --> 00:30:39,188 What's it about, so... 468 00:30:41,313 --> 00:30:42,995 Many Happy Returns! 469 00:30:43,220 --> 00:30:44,219 Oh no... 470 00:30:49,552 --> 00:30:50,452 Right! 471 00:30:55,613 --> 00:30:57,370 I'm not 40, I'm 39. 472 00:30:57,455 --> 00:30:59,191 How did you know it's my birthday? 473 00:30:59,461 --> 00:31:02,306 I was looking through your papers, found your birth certificate. 474 00:31:10,563 --> 00:31:12,283 Much obliged, I'm sure! 475 00:31:23,543 --> 00:31:24,785 Very nice! 476 00:31:25,887 --> 00:31:26,787 Thank you. 477 00:31:28,507 --> 00:31:29,629 Put it on! 478 00:31:30,454 --> 00:31:31,354 Alright. 479 00:31:35,037 --> 00:31:36,213 Here, give it to me! 480 00:31:39,736 --> 00:31:40,779 Hold still! 481 00:31:45,438 --> 00:31:46,873 Makes me look a bit yellow. 482 00:31:47,016 --> 00:31:48,450 You've been looking yellow lately. 483 00:31:48,719 --> 00:31:51,239 You haven't had a Saturday off since I've been working with you. 484 00:31:51,370 --> 00:31:52,612 It's time you had a holiday. 485 00:31:52,975 --> 00:31:54,181 So long as you come. 486 00:31:54,207 --> 00:31:56,404 I hate and detest the country. 487 00:31:56,489 --> 00:31:57,896 I could make you like it. 488 00:31:58,861 --> 00:32:00,637 Ever heard the nightingale? 489 00:32:07,846 --> 00:32:08,649 Pretty! 490 00:32:08,675 --> 00:32:10,154 We must take a Sunday off soon. 491 00:32:10,542 --> 00:32:12,910 I wish I could see your face first time you hear one. 492 00:32:14,993 --> 00:32:16,291 Can you admit us? 493 00:32:16,747 --> 00:32:19,245 - Hello! - It's my birthday! 494 00:32:19,969 --> 00:32:22,200 - Many returns, Charlie! - Thank you very much! 495 00:32:22,226 --> 00:32:23,301 I never knew! 496 00:32:23,366 --> 00:32:25,840 Anyone else would've given anyone else the hint. 497 00:32:25,895 --> 00:32:27,896 If you'd only let Charles get to his own cake. 498 00:32:28,524 --> 00:32:31,028 - Come on everybody, sit down! - Here, Charles! 499 00:32:31,054 --> 00:32:32,408 What a cake hey, what a cake! 500 00:32:32,434 --> 00:32:33,900 What a cake, what a cake! 501 00:32:33,926 --> 00:32:35,053 Would you believe it? 502 00:32:35,088 --> 00:32:36,577 - Lovely! - I must say. 503 00:32:36,603 --> 00:32:37,964 Forty? You? 504 00:32:37,990 --> 00:32:39,752 Oh you're getting little aged, really eh? 505 00:32:39,868 --> 00:32:41,009 I ain't 40... 506 00:32:41,083 --> 00:32:42,366 I'm 39! 507 00:32:44,444 --> 00:32:45,563 Farewell, you slimmer! 508 00:32:45,589 --> 00:32:47,628 One, two, three! 509 00:32:47,654 --> 00:32:48,914 Cut it careful! 510 00:32:49,178 --> 00:32:51,416 You can also say I'm looking at stuff as you like... 511 00:32:51,442 --> 00:32:53,076 but it'll be a sensation. 512 00:32:53,163 --> 00:32:54,141 I feel it in me bones. 513 00:32:54,167 --> 00:32:57,792 Right old boy, but my individuality may be swamped in an ensamble. 514 00:32:58,133 --> 00:33:00,974 Nowadays the individual is washed up. 515 00:33:01,053 --> 00:33:04,915 Cooperation that's the stuff, so I says to myself... 516 00:33:05,026 --> 00:33:07,934 the young Gentry on his own, and poor old Arthur on his own... 517 00:33:07,960 --> 00:33:09,999 - I've got Biddy. - Maybe you have got Biddy... 518 00:33:10,025 --> 00:33:12,692 But you and Biddy, you're a duet, you ain't a troupe. 519 00:33:13,119 --> 00:33:13,787 Boys! 520 00:33:13,813 --> 00:33:15,636 What I'm feeling after's a troupe. 521 00:33:15,704 --> 00:33:17,479 - Tell them my idea! - You tell them! 522 00:33:17,505 --> 00:33:18,978 Well, we form a quartet... 523 00:33:19,034 --> 00:33:20,881 and we do a big production number. 524 00:33:21,171 --> 00:33:23,956 We thought we call ourselves "The Cooperators". 525 00:33:29,960 --> 00:33:31,087 Julian. 526 00:33:32,123 --> 00:33:33,733 - What about the music? - Dinah? 527 00:33:33,767 --> 00:33:34,965 Bicycle Made for Two? 528 00:33:34,991 --> 00:33:36,883 - Tipperary? - No, no, those are classics. 529 00:33:36,909 --> 00:33:38,537 Can't we have something modern, something with a... 530 00:33:38,651 --> 00:33:39,612 with a swing to it? 531 00:33:39,638 --> 00:33:40,839 Tell them your idea. 532 00:33:40,865 --> 00:33:41,537 Well... 533 00:33:41,563 --> 00:33:43,665 I had thought of a little composition of my own. 534 00:33:43,691 --> 00:33:44,770 Ah, you want... 535 00:33:51,730 --> 00:33:52,647 Hey! 536 00:33:52,948 --> 00:33:55,421 I think we got something there! 537 00:34:02,289 --> 00:34:03,973 One, two, three, four... 538 00:34:04,130 --> 00:34:05,841 One, two, three, four... 539 00:34:06,013 --> 00:34:07,545 One, two, three, four... 540 00:34:07,723 --> 00:34:09,338 One, two, three, four... 541 00:34:09,526 --> 00:34:11,003 One, two, three, four... 542 00:34:11,131 --> 00:34:12,778 One, two, three, four... 543 00:34:12,804 --> 00:34:14,699 I love you! 544 00:34:14,725 --> 00:34:16,344 One, two, three, and... 545 00:34:16,373 --> 00:34:17,857 One, two, three, four. 546 00:34:17,890 --> 00:34:20,037 And one right, one left... 547 00:34:20,069 --> 00:34:22,138 one right, one left, one right... 548 00:34:22,164 --> 00:34:24,524 One could go with this stuff at least for one "giro" more... 549 00:34:32,325 --> 00:34:33,972 One, two, three, four... 550 00:34:34,029 --> 00:34:35,790 One, two, three, four... 551 00:34:35,824 --> 00:34:38,482 One, two, three, four, round... 552 00:34:38,508 --> 00:34:39,470 two, three, four... 553 00:34:39,496 --> 00:34:41,103 five, six, seven, eight... 554 00:34:41,129 --> 00:34:42,893 One, two, three, four... 555 00:34:42,921 --> 00:34:44,618 five, six, seven, eight... 556 00:34:47,083 --> 00:34:48,319 Hey, what's all this? 557 00:34:48,345 --> 00:34:51,018 Is this a respectable private residence or is it the BBC? 558 00:34:51,044 --> 00:34:52,871 They are making a new turn. 559 00:34:52,897 --> 00:34:54,121 Oh, I won't have it! 560 00:34:54,147 --> 00:34:54,661 Dear! 561 00:34:54,687 --> 00:34:56,160 Pass along people, pass along! 562 00:34:56,193 --> 00:34:58,606 Does a Mr. Staggers live here, Mr. Charles Staggers? 563 00:34:58,632 --> 00:34:59,543 Who's asking this? 564 00:34:59,569 --> 00:35:01,806 Not long he won't if he don't shut his windows. 565 00:35:03,292 --> 00:35:07,398 Now! One, two, three, four... da-da! 566 00:35:07,896 --> 00:35:08,479 Charles! 567 00:35:08,505 --> 00:35:10,332 You ought to be on this side now! 568 00:35:10,364 --> 00:35:12,655 Arthur, give me the guitar and teach Charles to keep his step. 569 00:35:12,681 --> 00:35:13,614 Gentry, come on! 570 00:35:14,109 --> 00:35:17,198 Awh, come on Charlie, don't loose up, look to me it is only a knack. 571 00:35:17,226 --> 00:35:19,825 Ready? One, two, three, four. 572 00:35:33,943 --> 00:35:35,595 Charlie, you're not doing it right! 573 00:35:35,621 --> 00:35:36,561 I know I'm not... 574 00:35:36,587 --> 00:35:39,639 but I can't do that ta-ta game, that's why! 575 00:35:40,954 --> 00:35:42,254 Just a minute. 576 00:35:46,167 --> 00:35:47,483 Charlie, come here. 577 00:35:47,509 --> 00:35:48,578 They want you. 578 00:35:49,104 --> 00:35:51,004 There's a gentleman to see you. 579 00:35:51,064 --> 00:35:52,257 Carry on! 580 00:35:54,362 --> 00:35:55,276 Oh... 581 00:35:56,767 --> 00:35:58,457 Oh... why... 582 00:35:58,614 --> 00:36:00,098 - Mr. Prentiss, ain't it? - Yes! 583 00:36:00,351 --> 00:36:01,540 Who... uh... 584 00:36:02,087 --> 00:36:03,230 lost a cigarette case. 585 00:36:03,256 --> 00:36:05,020 Well, I'll be bidding you good-day. 586 00:36:05,045 --> 00:36:06,181 Thank you so much. 587 00:36:06,582 --> 00:36:08,429 I'm awfully sorry to break in like this, but... 588 00:36:08,492 --> 00:36:10,470 I only got back yesterday and I... 589 00:36:10,809 --> 00:36:12,500 found you returned my cigarette case. 590 00:36:12,560 --> 00:36:13,840 I just wanted to thank you. 591 00:36:14,906 --> 00:36:17,108 Did you wonder not hearing from me before? 592 00:36:17,169 --> 00:36:19,701 Oh no no, lots of people don't trouble, gloves and such. 593 00:36:20,304 --> 00:36:23,933 I had to leave this address for my "bona fide". 594 00:36:23,959 --> 00:36:24,859 Oh, yes. 595 00:36:25,006 --> 00:36:25,944 Well now... 596 00:36:27,499 --> 00:36:29,239 I'd rather not, sir... 597 00:36:29,871 --> 00:36:30,993 I mean... 598 00:36:31,178 --> 00:36:32,644 the circumstances... 599 00:36:32,894 --> 00:36:33,756 The girl? 600 00:36:33,791 --> 00:36:34,484 The girl, sir? 601 00:36:34,510 --> 00:36:35,748 Don't quite take your meaning. 602 00:36:36,305 --> 00:36:38,933 Your cigarette case was found under the counter, sir... 603 00:36:38,959 --> 00:36:40,112 after you left. 604 00:36:40,200 --> 00:36:42,157 No reason to refuse the reward, is there? 605 00:36:42,869 --> 00:36:44,626 Very good of you, sir, I'd rather not, sir. 606 00:36:45,463 --> 00:36:46,363 Well... 607 00:36:46,448 --> 00:36:47,348 Sorry. 608 00:36:48,199 --> 00:36:49,352 I'm sorry too, sir. 609 00:36:50,022 --> 00:36:51,426 In fact... 610 00:36:51,824 --> 00:36:54,337 I'm only sorry the whole thing happened. 611 00:36:55,429 --> 00:36:57,364 Come on, Charles, I got a new step. 612 00:36:58,152 --> 00:36:59,715 Oh, did you wait in... 613 00:37:00,055 --> 00:37:01,419 It's alright Miss. Liberty. 614 00:37:05,174 --> 00:37:06,710 Oh, pleased to meet you again! 615 00:37:06,883 --> 00:37:09,494 I came to thank Mr. Staggers for returning my cigarette case. 616 00:37:09,597 --> 00:37:10,531 Oh... 617 00:37:10,566 --> 00:37:12,457 had you dropped it? 618 00:37:12,491 --> 00:37:14,054 Won't you come in? We are rehearsing. 619 00:37:14,080 --> 00:37:16,795 Mustn't waste Mr. Prentiss' time, Libby. 620 00:37:17,757 --> 00:37:20,086 It's a pity you didn't bring your journalist friend along. 621 00:37:20,112 --> 00:37:21,476 No, no, Libby, Libby! 622 00:37:21,652 --> 00:37:23,442 Well, he might've given us a rouser. 623 00:37:23,722 --> 00:37:24,764 So might I. 624 00:37:25,624 --> 00:37:26,602 What? 625 00:37:27,026 --> 00:37:29,026 You don't mean to say you could do us an interview? 626 00:37:29,044 --> 00:37:31,447 Charlie wanted interviewed, how if he interviewed you? 627 00:37:31,480 --> 00:37:32,477 Or me? 628 00:37:32,570 --> 00:37:33,855 Come on in! 629 00:37:35,261 --> 00:37:37,541 Ever since my early childhood... 630 00:37:37,748 --> 00:37:40,596 I had an intense desire to express myself. 631 00:37:42,411 --> 00:37:45,940 I have still hesitated in which direction to develop my career... 632 00:37:45,966 --> 00:37:49,146 but I had the good fortune to meet Mr. Charles Staggers... 633 00:37:49,239 --> 00:37:51,219 one of the leading street artists of the day. 634 00:37:51,433 --> 00:37:53,638 We joined the forces with Mr. Arthur Smith... 635 00:37:55,080 --> 00:37:55,980 Mr... 636 00:37:56,065 --> 00:37:57,939 what's your real name, Gentry? 637 00:37:59,912 --> 00:38:01,383 I'd rather not say. 638 00:38:02,526 --> 00:38:04,295 Well anyway, we never looked back. 639 00:38:04,427 --> 00:38:07,714 We are hoping to put on a new show at the Holborn Empire next Monday. 640 00:38:07,740 --> 00:38:08,571 Monday? 641 00:38:08,635 --> 00:38:09,445 I'll be there. 642 00:38:09,481 --> 00:38:10,381 Libby... 643 00:38:10,724 --> 00:38:12,008 the gentleman... 644 00:38:12,178 --> 00:38:13,329 don't understand. 645 00:38:13,841 --> 00:38:15,233 We're outside, not inside. 646 00:38:15,259 --> 00:38:16,761 He knows but he didn't put that down. 647 00:38:16,787 --> 00:38:18,493 Libby, you didn't got to sit on the arm of that chair... 648 00:38:18,519 --> 00:38:19,956 you know it ain't safe. 649 00:38:21,026 --> 00:38:21,926 Go on! 650 00:38:22,119 --> 00:38:23,145 Miss Liberty... 651 00:38:24,015 --> 00:38:24,963 Liberty what? 652 00:38:25,001 --> 00:38:25,761 Just Liberty. 653 00:38:25,787 --> 00:38:27,075 Like Garbo, see? 654 00:38:27,101 --> 00:38:28,524 Looks better on a billboard. 655 00:38:28,550 --> 00:38:29,885 First I've heard of all this. 656 00:38:30,523 --> 00:38:32,115 Liberty, as she prefers to be called... 657 00:38:32,141 --> 00:38:34,407 will not always be content with the life of the streets. 658 00:38:35,354 --> 00:38:36,451 Is that the line? 659 00:38:36,505 --> 00:38:37,321 That's the line. 660 00:38:37,347 --> 00:38:40,062 My ambition is to dance in every capital in Europe. 661 00:38:40,212 --> 00:38:42,688 Starting with the Holborn Empire. 662 00:39:19,570 --> 00:39:20,948 Wait here driver, will you? 663 00:39:21,672 --> 00:39:23,352 I'll bring them over when they're finished. 664 00:40:43,028 --> 00:40:43,928 Thank you, sir! 665 00:40:43,931 --> 00:40:44,831 Excuse me. 666 00:40:44,998 --> 00:40:45,898 Thank you! 667 00:40:45,969 --> 00:40:47,116 Very good, aren't they? 668 00:40:47,647 --> 00:40:48,769 Pathetically funny. 669 00:40:49,359 --> 00:40:51,178 That girl can dance anyway. 670 00:40:54,630 --> 00:40:55,880 - Here you go. - Thank you! 671 00:40:56,227 --> 00:40:57,127 Lady! 672 00:40:58,024 --> 00:40:58,926 Thank you! 673 00:40:59,310 --> 00:41:00,210 Thank you. 674 00:41:02,037 --> 00:41:03,116 Hello, Mr. Staggers! 675 00:41:03,366 --> 00:41:04,949 Oh hey, Prentiss, good night to you too. 676 00:41:05,403 --> 00:41:07,392 Libby, Libby, Mr. Prentiss is here! 677 00:41:08,231 --> 00:41:09,595 - Would you excuse me, sir? - Thank you. 678 00:41:09,620 --> 00:41:11,148 - Hello, Libby. - How do you do? 679 00:41:11,175 --> 00:41:12,888 - Love your show. - Quite good isn't it it? 680 00:41:12,914 --> 00:41:14,322 You go on to meet with my friends. 681 00:41:14,348 --> 00:41:15,410 Yes, of course! 682 00:41:15,436 --> 00:41:16,794 They want to meet us. 683 00:41:16,820 --> 00:41:18,327 Come on! There you are! 684 00:41:18,527 --> 00:41:20,328 Miss Liberty, Mr. Staggers, Lady Celina. 685 00:41:20,354 --> 00:41:21,415 - How do you do? - How do you do? 686 00:41:21,441 --> 00:41:22,523 - Miss Fordingbridge. - How do you do? 687 00:41:22,549 --> 00:41:24,647 How do you do Miss, Madam, Mr... 688 00:41:24,673 --> 00:41:25,485 honoured also... 689 00:41:25,518 --> 00:41:26,877 would you excuse me... I... 690 00:41:26,903 --> 00:41:27,803 thank you. 691 00:41:29,950 --> 00:41:31,519 Thank you madam, thank you... 692 00:41:31,545 --> 00:41:33,061 - Thank you... - Pass along lad... 693 00:41:33,087 --> 00:41:34,094 You've been here long enough. 694 00:41:34,120 --> 00:41:36,040 Ho no, it's just as it seems where you come from. 695 00:41:36,056 --> 00:41:37,366 You want me to run you in? 696 00:41:37,392 --> 00:41:38,372 Look here... 697 00:41:38,556 --> 00:41:40,353 That's all right, sir. We know them. 698 00:41:40,379 --> 00:41:41,681 Now, off with you! 699 00:41:42,193 --> 00:41:43,940 Now, it's entirely my fault, constable. 700 00:41:43,966 --> 00:41:45,601 Oh, we can't allow obstruction, sir. 701 00:41:45,705 --> 00:41:47,507 Do they always push them around like that? 702 00:41:47,533 --> 00:41:49,089 But that's altogether right! 703 00:41:49,115 --> 00:41:51,166 That seems to me an excuse for begging. 704 00:41:55,870 --> 00:41:56,999 Cut it out, boys. 705 00:41:57,025 --> 00:41:58,424 They don't gave you a chance. 706 00:41:58,458 --> 00:41:59,782 Right kids, slippy. 707 00:41:59,973 --> 00:42:01,879 Go through it, boys, we truck out. 708 00:42:01,905 --> 00:42:03,739 It's enough for ourselves for tonight. 709 00:42:03,765 --> 00:42:05,321 We will take it, Charlie. 710 00:42:09,070 --> 00:42:09,975 Run along! 711 00:42:12,216 --> 00:42:13,785 I'm awfully sorry about that! 712 00:42:13,811 --> 00:42:14,944 You go on inside! 713 00:42:14,970 --> 00:42:16,593 You got the money and you got the right. 714 00:42:16,608 --> 00:42:18,168 - Oh, Libby! - You heard him move us on. 715 00:42:18,177 --> 00:42:20,350 Listen, I'm giving a party, but I don't want you to come dance for us. 716 00:42:20,376 --> 00:42:22,072 What? Do you know what your fine friends say about us? 717 00:42:22,098 --> 00:42:24,113 - Thank you for nothing! - Don't be so snob! 718 00:42:24,139 --> 00:42:25,856 I'm asking you for your professional entertainement! 719 00:42:25,882 --> 00:42:27,432 Professional? Oh! 720 00:42:29,255 --> 00:42:31,456 - Come on now, Libby! - I'm coming! 721 00:42:31,482 --> 00:42:32,671 We'll be there! 722 00:42:32,822 --> 00:42:33,948 Goodbye! 723 00:42:39,068 --> 00:42:40,271 Well, what do you think of that? 724 00:42:40,297 --> 00:42:41,580 Never mind, dear Libby, We made just fine. 725 00:42:41,606 --> 00:42:43,462 All close on 12 pounds. Come on! 726 00:42:43,937 --> 00:42:45,067 We'll be alright. 727 00:42:59,742 --> 00:43:02,111 Happy Days! Happy days! 728 00:43:04,273 --> 00:43:06,242 But taking by and large... 729 00:43:06,276 --> 00:43:08,467 I wouldn't ask for better support! 730 00:43:08,522 --> 00:43:10,444 From a better company. 731 00:43:10,479 --> 00:43:11,843 As for Libby... 732 00:43:11,897 --> 00:43:15,318 we all know the new turn was her idea. 733 00:43:16,217 --> 00:43:17,958 I remodelled it, of course... 734 00:43:17,984 --> 00:43:21,432 now, the last word has to lie with the producer, my girl. 735 00:43:21,625 --> 00:43:22,525 Well! 736 00:43:22,577 --> 00:43:23,991 Here's to busking... 737 00:43:24,018 --> 00:43:27,037 past, present and future, gentlemen! 738 00:43:27,070 --> 00:43:29,769 Gentlemen, ladies, gentlemen... 739 00:43:33,240 --> 00:43:34,742 Shall I tell you something? 740 00:43:35,624 --> 00:43:36,571 You may. 741 00:43:36,695 --> 00:43:38,763 In ten years from today... 742 00:43:38,789 --> 00:43:41,164 there won't be a busker on the street. 743 00:43:42,210 --> 00:43:43,367 What do you mean? 744 00:43:43,591 --> 00:43:45,471 Just because you took 12 bobbies... 745 00:43:45,497 --> 00:43:47,764 and everything is lovely, well it's not, see? 746 00:43:48,750 --> 00:43:51,314 What do you suppose it means when they're allowed to moving you on... 747 00:43:51,348 --> 00:43:54,449 and fire laws, and charged with obstruction if I just sneeze. 748 00:43:54,475 --> 00:43:57,353 I tell you they're trying to get us off the streets altogether. 749 00:43:57,539 --> 00:43:58,439 Yeah! 750 00:43:58,468 --> 00:43:59,929 I'd like to see 'em! 751 00:43:59,955 --> 00:44:01,180 You'll have your wish. 752 00:44:01,921 --> 00:44:03,364 Nobody wants us, really. 753 00:44:03,389 --> 00:44:04,641 They laugh at us. 754 00:44:04,685 --> 00:44:06,135 You hold your noise! 755 00:44:06,366 --> 00:44:07,617 She's right! 756 00:44:09,981 --> 00:44:11,593 What are you talking about? 757 00:44:13,757 --> 00:44:17,715 My family sold flowers on the old streets of London... 758 00:44:17,736 --> 00:44:20,059 for the old Queen's coronation. 759 00:44:21,380 --> 00:44:23,179 But the hansoms have gone... 760 00:44:23,921 --> 00:44:25,543 and the horses have gone. 761 00:44:26,545 --> 00:44:27,718 And soon... 762 00:44:28,343 --> 00:44:29,243 now... 763 00:44:29,960 --> 00:44:31,725 we'll have to go. 764 00:44:40,484 --> 00:44:41,584 Well... 765 00:44:43,708 --> 00:44:45,127 Tonight cured me. 766 00:44:45,431 --> 00:44:48,018 You heard old Maud and you heard that chatting lady. 767 00:44:48,044 --> 00:44:50,953 An excuse for begging, she said, and she was right. 768 00:44:51,172 --> 00:44:52,072 I'm off. 769 00:44:52,104 --> 00:44:52,820 Coming? 770 00:44:52,846 --> 00:44:55,471 I am the manager, you are a member of my troupe... 771 00:44:55,548 --> 00:44:56,781 Sit down! 772 00:44:58,423 --> 00:45:00,625 Good night, all. 773 00:45:09,298 --> 00:45:10,928 Insubordination. 774 00:45:11,915 --> 00:45:13,162 I see! 775 00:45:17,501 --> 00:45:18,678 Yes, madam? 776 00:45:19,510 --> 00:45:20,595 Mr. Prentiss asked me. 777 00:45:20,705 --> 00:45:21,900 What name, madam? 778 00:45:22,582 --> 00:45:23,382 Liberty. 779 00:45:23,408 --> 00:45:25,080 Oh yes, he is expecting you. 780 00:45:25,219 --> 00:45:26,633 Will you come in, please. 781 00:45:29,422 --> 00:45:30,586 Take your time, please. 782 00:45:33,101 --> 00:45:34,602 May I take your things? 783 00:45:35,759 --> 00:45:36,659 Thank you. 784 00:45:38,752 --> 00:45:39,851 And your... 785 00:45:40,012 --> 00:45:40,912 hat? 786 00:45:42,861 --> 00:45:43,761 Thank you. 787 00:45:44,121 --> 00:45:45,313 This way, please. 788 00:45:51,255 --> 00:45:53,344 Miss... Liberty. 789 00:45:57,691 --> 00:45:59,633 Here you are at last, I'm so glad. 790 00:45:59,937 --> 00:46:01,211 Didn't you bring Mr. Staggers? 791 00:46:01,237 --> 00:46:03,153 No... no... he's... 792 00:46:03,179 --> 00:46:04,347 Stopped to make a speech. 793 00:46:04,373 --> 00:46:05,706 Oh, I'm so sorry! 794 00:46:05,938 --> 00:46:07,422 Well, come and meet everybody. 795 00:46:11,432 --> 00:46:13,726 No sir! Wait until they're finished! 796 00:46:14,611 --> 00:46:15,865 Come here then, Libby. 797 00:46:28,138 --> 00:46:29,034 Hello, Maud. 798 00:46:29,035 --> 00:46:31,625 Hello, Charlie. Late, aren't you? 799 00:46:31,711 --> 00:46:33,468 How did the new turn go? 800 00:46:34,374 --> 00:46:35,820 Didn't Libby tell you? 801 00:46:35,958 --> 00:46:36,958 No! 802 00:46:38,590 --> 00:46:39,851 I'm going to bed! 803 00:46:41,383 --> 00:46:42,383 Good night. 804 00:46:49,505 --> 00:46:51,481 - She ain't come yet? - No. 805 00:46:54,609 --> 00:46:56,078 Row, of course. 806 00:46:56,843 --> 00:46:58,218 It's early yet. 807 00:46:59,031 --> 00:47:00,407 She'll be in later. 808 00:47:02,303 --> 00:47:05,471 You and Libby didn't have words with each other? 809 00:47:06,402 --> 00:47:09,591 No, no, no, she told me she might not be in yet for a while. 810 00:47:10,193 --> 00:47:11,554 She couldn't say. 811 00:47:25,921 --> 00:47:26,677 It is good! 812 00:47:26,703 --> 00:47:27,640 What is it? 813 00:47:27,672 --> 00:47:30,310 Don't tell us you've never tasted champagne before! 814 00:47:30,336 --> 00:47:33,054 I do tell you I've never tasted champagne before. 815 00:47:33,103 --> 00:47:35,398 Try some of my cooking Miss Liberty? 816 00:47:41,184 --> 00:47:42,328 Much obliged. 817 00:47:46,422 --> 00:47:47,562 Sausages in pickle? 818 00:47:47,588 --> 00:47:48,812 I don't get her. 819 00:47:49,333 --> 00:47:50,851 I don't get any of you! 820 00:47:51,667 --> 00:47:52,679 You will. 821 00:47:58,564 --> 00:47:59,976 Go to bed, Maud, dear. 822 00:48:00,304 --> 00:48:02,772 After all, it is my job to wait up for her. 823 00:48:02,970 --> 00:48:04,985 And why is it your job, Charlie? 824 00:48:05,118 --> 00:48:06,087 Why? 825 00:48:06,813 --> 00:48:10,453 Well, I mean, she has to have some man to look after her, hasn't she? 826 00:48:10,748 --> 00:48:11,819 Of course she has! 827 00:48:11,966 --> 00:48:13,742 Some young fellow of her own age... 828 00:48:13,768 --> 00:48:16,336 to take her to dances and parties and things. 829 00:48:16,362 --> 00:48:18,008 Why shouldn't I speak up for her? 830 00:48:19,714 --> 00:48:20,874 How do you know well enough... 831 00:48:20,889 --> 00:48:24,377 a man's hair wrapped up in the kid? 832 00:48:26,360 --> 00:48:27,638 That's why. 833 00:48:27,683 --> 00:48:30,085 A man of 40 ought to've more sense. 834 00:48:31,591 --> 00:48:33,409 I ain't 40! 835 00:48:33,981 --> 00:48:35,549 I'm 39! 836 00:48:55,933 --> 00:48:56,865 How old? 837 00:48:58,089 --> 00:48:59,337 Eighteen, nineteen. 838 00:49:12,058 --> 00:49:13,761 - They like me! - I knew they would. 839 00:49:13,787 --> 00:49:15,745 Anybody looking after you, Miss. Liberty? 840 00:49:15,771 --> 00:49:16,671 He is! 841 00:49:16,876 --> 00:49:17,776 He is. 842 00:49:19,497 --> 00:49:21,229 - I want it! - I'm sure you do. 843 00:49:21,339 --> 00:49:23,112 You're going to be removed from temptation, Libby. 844 00:49:23,138 --> 00:49:24,721 But the party has hrdly begun. 845 00:49:25,094 --> 00:49:26,211 I'll give parties later on. 846 00:49:26,237 --> 00:49:28,198 You come and see me and I'll fix you up. 847 00:49:28,224 --> 00:49:29,583 Why should I come and see you? 848 00:49:29,609 --> 00:49:31,253 Chap's a big theatrical agent. 849 00:49:31,437 --> 00:49:33,862 Oh, I'll come tomorrow. What time? 850 00:50:14,078 --> 00:50:15,039 We're here. 851 00:50:22,525 --> 00:50:23,993 Sorry, I can't ask you in. 852 00:50:25,803 --> 00:50:26,797 Good night and... 853 00:50:27,681 --> 00:50:28,789 congratulations. 854 00:50:30,089 --> 00:50:31,047 For what? 855 00:50:31,363 --> 00:50:32,477 Success story... 856 00:50:32,750 --> 00:50:33,650 chapter one. 857 00:50:35,518 --> 00:50:36,418 So what? 858 00:50:40,030 --> 00:50:40,930 So what. 859 00:50:47,268 --> 00:50:48,283 Alright then. 860 00:51:09,824 --> 00:51:10,824 So what. 861 00:51:22,546 --> 00:51:24,975 - Hello, old Charles. - Where have you been? 862 00:51:26,473 --> 00:51:27,557 Dancing. 863 00:51:27,817 --> 00:51:29,481 Quiet! They'll hear you. 864 00:51:29,887 --> 00:51:31,137 They, they... 865 00:51:31,171 --> 00:51:32,558 You don't get out of this like that, you don't. 866 00:51:32,584 --> 00:51:34,525 What do you mean by stopping up till all hours... 867 00:51:34,551 --> 00:51:35,871 to leave Maud and me up. 868 00:51:36,038 --> 00:51:37,637 Who asked you to do that? 869 00:51:37,700 --> 00:51:39,213 I never asked you to do that. 870 00:51:39,239 --> 00:51:40,442 A light woman! 871 00:51:40,468 --> 00:51:42,176 That's what you're turning into. 872 00:51:42,286 --> 00:51:43,821 But I won't have it, see? 873 00:51:44,006 --> 00:51:45,332 Should have I to lock you in! 874 00:51:45,358 --> 00:51:46,647 Awh, shut up. 875 00:52:14,940 --> 00:52:16,060 What's up? 876 00:52:19,073 --> 00:52:20,067 What's up? 877 00:52:20,930 --> 00:52:22,442 We got to have a talk. 878 00:52:24,191 --> 00:52:25,669 I'll talk to you in the morning. 879 00:52:25,695 --> 00:52:26,716 It is morning. 880 00:52:29,038 --> 00:52:30,403 You clear out, see? 881 00:52:30,919 --> 00:52:31,897 You are drunk. 882 00:52:32,373 --> 00:52:33,723 I ain't drunk. 883 00:52:34,270 --> 00:52:36,364 And I'll clear out when I know where you've been. 884 00:52:37,414 --> 00:52:39,426 I've only been with Mr. Prentiss. 885 00:52:39,919 --> 00:52:42,294 I'm sorry you sat up, really I am. 886 00:52:42,532 --> 00:52:44,645 But he asked me to his party and I thouht, well, I... 887 00:52:44,671 --> 00:52:46,102 Yes, you try another. 888 00:52:47,098 --> 00:52:48,012 What do you mean? 889 00:52:48,106 --> 00:52:49,240 Party me eye. 890 00:52:49,833 --> 00:52:51,114 Party at two. 891 00:52:51,362 --> 00:52:53,372 You say that to me again, I'll slap your face. 892 00:52:55,628 --> 00:52:56,528 Libby... 893 00:52:57,731 --> 00:52:59,309 Are you telling me the truth? 894 00:53:01,346 --> 00:53:02,895 Why, old Charles... 895 00:53:03,076 --> 00:53:04,270 of course. 896 00:53:07,483 --> 00:53:08,482 I'm sorry. 897 00:53:10,995 --> 00:53:12,746 But you didn't ought to have gone off like that, Libby... 898 00:53:12,772 --> 00:53:14,661 all that stuff you talked... 899 00:53:14,861 --> 00:53:16,567 and then walking out on me. 900 00:53:17,278 --> 00:53:18,208 Oh, it's... 901 00:53:18,887 --> 00:53:21,747 It's more than flesh and blood can stand. 902 00:53:24,463 --> 00:53:26,408 But I've been out late before... 903 00:53:26,463 --> 00:53:27,542 But it's the last time. 904 00:53:27,568 --> 00:53:29,300 We got to have a totally new arrangement.. 905 00:53:29,326 --> 00:53:30,518 You're in this room... 906 00:53:30,611 --> 00:53:31,924 and me up there... 907 00:53:32,658 --> 00:53:34,369 well, that ain't sense. 908 00:53:34,616 --> 00:53:37,345 When I lay awake at night, it's always running me in mind... 909 00:53:37,658 --> 00:53:41,424 The new turn and you, and you and the new turn. 910 00:53:42,735 --> 00:53:43,666 Charles... 911 00:53:44,762 --> 00:53:46,111 There ain't going to be... 912 00:53:46,163 --> 00:53:47,649 any more new turns. 913 00:53:48,864 --> 00:53:50,197 I'm going on the stage. 914 00:53:50,479 --> 00:53:52,713 The agent of Mr. Prentiss is fixing it all up. 915 00:53:52,851 --> 00:53:55,012 I told you I'd get there! I told you! 916 00:54:03,577 --> 00:54:05,937 What happens to me and Arthur and Gentry? 917 00:54:06,886 --> 00:54:08,679 You hadn't thought of that, had you? 918 00:54:09,377 --> 00:54:10,835 Well, why should you? 919 00:54:13,253 --> 00:54:14,765 Look here, Charles... 920 00:54:15,085 --> 00:54:16,587 You always said I could act. 921 00:54:16,621 --> 00:54:19,590 Now don't stand in my way now I see the chance of a real job. 922 00:54:20,220 --> 00:54:21,318 After all... 923 00:54:21,726 --> 00:54:23,484 busking is only foolish. 924 00:54:25,640 --> 00:54:29,312 Are you're telling me I spent my life making a fool of myself? 925 00:54:29,531 --> 00:54:30,374 Well... 926 00:54:30,400 --> 00:54:31,586 Well, in a way. 927 00:54:34,782 --> 00:54:35,851 You see, old lad... 928 00:54:35,892 --> 00:54:37,991 If we was any good we'd be in the theaters. 929 00:54:38,062 --> 00:54:40,202 Not outside and cadging for coppers. 930 00:54:40,416 --> 00:54:41,835 Better than pinching them! 931 00:54:42,319 --> 00:54:43,877 You throw that up at me? 932 00:54:44,304 --> 00:54:45,982 How long have I been working with you? 933 00:54:46,210 --> 00:54:48,038 Ever known me pinch you once, since? 934 00:54:48,164 --> 00:54:49,382 How can I be sure? 935 00:54:49,408 --> 00:54:49,984 Get out! 936 00:54:50,210 --> 00:54:50,848 Get out! 937 00:54:50,874 --> 00:54:53,773 I won't get out for I have a right to be here. 938 00:54:53,799 --> 00:54:54,699 Get out! 939 00:54:54,702 --> 00:54:56,390 Listen, you... I'm telling you to... 940 00:54:56,416 --> 00:54:57,413 I'll call Maud! 941 00:54:57,439 --> 00:54:58,880 It can't go any longer like this. 942 00:54:58,906 --> 00:55:00,626 I'm sorry for what I said, I didn't mean it. 943 00:55:01,422 --> 00:55:03,721 I won't stand you going away. 944 00:55:03,747 --> 00:55:06,046 - You stay here! - Let go! 945 00:55:09,760 --> 00:55:11,190 Maud! 946 00:55:11,216 --> 00:55:12,605 Stop it, you little fool! 947 00:55:13,078 --> 00:55:14,890 I wasn't hurting you. 948 00:55:15,222 --> 00:55:17,163 Listen to me now! 949 00:55:19,130 --> 00:55:21,449 I want to marry you. 950 00:55:22,245 --> 00:55:23,687 Will you get that? 951 00:55:23,812 --> 00:55:24,581 Maud, Maud! 952 00:55:24,607 --> 00:55:26,882 - What? - That's it. 953 00:55:27,128 --> 00:55:28,968 I want to marry you, sweetheart. 954 00:55:30,406 --> 00:55:32,234 Have you got out of your mind? 955 00:55:32,267 --> 00:55:33,167 I mean... 956 00:55:33,210 --> 00:55:35,577 I mean you'd better look in the frying pan... 957 00:55:35,854 --> 00:55:37,148 hadn't you? 958 00:55:37,174 --> 00:55:38,163 Maud! 959 00:55:38,249 --> 00:55:39,046 Maud! 960 00:55:39,108 --> 00:55:40,570 Maud, Maud... 961 00:55:41,111 --> 00:55:42,848 He came barging into my room... 962 00:55:42,874 --> 00:55:44,023 the things he said... 963 00:55:44,165 --> 00:55:45,827 I think he must be looney. 964 00:55:46,284 --> 00:55:48,705 Charles, you ought to come along with us. 965 00:55:48,731 --> 00:55:49,772 That's it Charlie! 966 00:55:49,798 --> 00:55:51,073 Come and have a good rest. 967 00:55:53,593 --> 00:55:55,330 Now we have got it clear. 968 00:55:55,901 --> 00:55:56,994 First I'm drunk... 969 00:55:57,856 --> 00:55:58,867 then I'm looney. 970 00:55:59,361 --> 00:56:01,343 Then I'm toldl to lay down and hush... 971 00:56:01,690 --> 00:56:04,127 because it seems I'm only a beggar. 972 00:56:04,799 --> 00:56:06,541 So it don't truly count... 973 00:56:06,582 --> 00:56:08,205 what I say or do! 974 00:56:08,567 --> 00:56:09,632 Partnership's up, gentlemen. 975 00:56:09,658 --> 00:56:11,135 That goes for you too arseholes. 976 00:56:11,161 --> 00:56:12,744 Smashed, finished, washed up.. 977 00:56:13,910 --> 00:56:16,089 We'll all starve and who cares? 978 00:56:16,378 --> 00:56:18,448 Our leading lady has got a new job. 979 00:56:18,915 --> 00:56:21,744 So I'll get a new job and stop busking. 980 00:56:23,097 --> 00:56:26,265 You think I can't do a man's day out, do you? 981 00:56:27,713 --> 00:56:29,487 I'm a man, I am. 982 00:56:30,435 --> 00:56:32,337 And some of you think is funny... 983 00:56:32,363 --> 00:56:33,768 I have to say so. 984 00:56:34,096 --> 00:56:35,830 I think it's funny myself. 985 00:56:36,244 --> 00:56:37,612 I'm fed up with the humor of it. 986 00:56:37,682 --> 00:56:39,065 Dear old Charles... 987 00:56:39,337 --> 00:56:40,791 good old Charles. 988 00:56:41,385 --> 00:56:43,976 Yes, he's good enough to fetch and carry... 989 00:56:44,002 --> 00:56:47,494 good enough to feed the cat when the rest of you can't spare the time. 990 00:56:47,766 --> 00:56:49,330 But when it comes to give and take... 991 00:56:49,363 --> 00:56:50,955 one can play man and woman... 992 00:56:51,037 --> 00:56:52,758 then is good morning, dear Charles... 993 00:56:52,791 --> 00:56:55,627 keep on your own side of the street, the gutter side. 994 00:56:56,014 --> 00:56:57,346 Alright! 995 00:56:58,667 --> 00:57:01,471 But it's I who'll say "Good morning", see? 996 00:57:03,497 --> 00:57:04,761 Good morning! 997 00:57:08,188 --> 00:57:10,338 Good morning to you all! 998 00:58:31,805 --> 00:58:32,846 What's the matter with it? 999 00:58:32,872 --> 00:58:35,664 He ??means it's frightfully, awfully bad. 1000 00:58:36,015 --> 00:58:37,937 No, I can't get this, it doesn't work. 1001 00:58:38,007 --> 00:58:39,202 Still a great title. 1002 00:58:39,228 --> 00:58:39,867 Oh, shut up! 1003 00:58:39,893 --> 00:58:41,672 If you've got any constructive criticism to give, give it! 1004 00:58:41,698 --> 00:58:42,640 If not, clear out! 1005 00:58:42,809 --> 00:58:45,012 That's right, darling, you tell them when to get off. 1006 00:58:45,046 --> 00:58:47,419 You all sit around and you hassle him, and you worry him... 1007 00:58:47,445 --> 00:58:48,469 How do you expect it to work? 1008 00:58:48,495 --> 00:58:49,455 - Hello, dear. - Darling! 1009 00:58:49,828 --> 00:58:51,020 Let's hear what you've got. 1010 00:58:51,052 --> 00:58:52,445 And hurry, because Duchesi will be here in a minute. 1011 00:58:52,485 --> 00:58:55,155 - I'm not ready for Duchesi. - Well, now let me hear it, then. 1012 00:58:55,402 --> 00:58:56,671 Alright, darling. 1013 00:59:14,932 --> 00:59:17,101 It'll be alright for Duchesi, but I can't dance to it. 1014 00:59:17,127 --> 00:59:18,593 You want something like... 1015 00:59:22,564 --> 00:59:25,390 - Who is he? - Oh excuse me, Dan Constantine. 1016 00:59:29,770 --> 00:59:30,968 But he's good! 1017 00:59:31,140 --> 00:59:33,716 I ought to know, I used to dance with a man who played the mouth organ... 1018 00:59:33,742 --> 00:59:35,862 You remember that tune I used to dance, how did it go? 1019 00:59:41,642 --> 00:59:43,015 No, you mean... 1020 01:00:00,773 --> 01:00:01,895 Wait... I got it. 1021 01:00:02,238 --> 01:00:03,330 I got it! 1022 01:03:35,714 --> 01:03:37,283 - To Miss. Liberty. - Thank you. 1023 01:03:37,397 --> 01:03:40,629 You know, ever since my early childhood I had this desire... 1024 01:03:40,663 --> 01:03:42,158 To express myself. 1025 01:03:42,929 --> 01:03:44,694 When Mr. Prentiss discovered me... 1026 01:03:44,846 --> 01:03:46,239 it was like a fairy tale. 1027 01:03:46,514 --> 01:03:47,592 Thank you, dear. 1028 01:03:48,108 --> 01:03:50,092 Of course I owe everything to Mr. Prentiss. 1029 01:03:50,118 --> 01:03:51,413 And, Mr. Hackett. 1030 01:03:51,483 --> 01:03:54,108 And, of course, to our backer, Mr. Temperley. 1031 01:03:54,421 --> 01:03:58,218 T-E-M-P-E-R-L-E-Y. 1032 01:03:59,698 --> 01:04:00,882 He's been a wonderful... 1033 01:04:00,948 --> 01:04:01,929 Wonderful... 1034 01:04:03,901 --> 01:04:05,703 And how do you like playing with Mr. Duchesi? 1035 01:04:05,729 --> 01:04:07,390 - Oh, wonderful! - Wonderful... 1036 01:04:07,416 --> 01:04:08,316 Be quiet! 1037 01:04:08,508 --> 01:04:09,986 It doesn't occur to you that I'm nervous... 1038 01:04:10,012 --> 01:04:11,846 and I must recite my resume to myself? 1039 01:04:12,876 --> 01:04:14,555 Oh, I didn't mean you. 1040 01:04:14,610 --> 01:04:16,523 I'm so glad you came, thank you so much. 1041 01:04:17,065 --> 01:04:18,572 I do hope you enjoy the show. 1042 01:04:18,615 --> 01:04:20,315 - Hold thumbs for me. - We will. 1043 01:04:20,489 --> 01:04:22,439 Just say she is wonderful, boys. 1044 01:04:23,518 --> 01:04:24,635 Good luck, babe. 1045 01:04:27,114 --> 01:04:28,447 Think you're funny, don't you? 1046 01:04:28,713 --> 01:04:30,283 So you've worked up my first night. 1047 01:04:30,309 --> 01:04:31,723 The thing's you're fussy enough with rehearsals. 1048 01:04:31,762 --> 01:04:33,265 Just me they all ask to rehearsal... 1049 01:04:33,291 --> 01:04:34,654 just because you want to hear your own songs... 1050 01:04:34,688 --> 01:04:37,017 sang over, over, and over again. 1051 01:04:37,043 --> 01:04:38,132 The trouble's I never can. 1052 01:04:38,158 --> 01:04:39,682 Not even in the middle of a stall. 1053 01:04:40,298 --> 01:04:42,556 Well, it might interest you to know that I've had Jack Temperley... 1054 01:04:42,591 --> 01:04:45,204 at the back of the gallery for the last nine rehearsals... 1055 01:04:45,230 --> 01:04:47,113 - then he said... - You are wonderful! 1056 01:04:47,147 --> 01:04:49,347 Well, anyway, where would the show be without Temperley? 1057 01:04:49,451 --> 01:04:51,715 Problem with you is you got no sense of gratitude. 1058 01:04:53,110 --> 01:04:54,105 Curtain up, please! 1059 01:04:55,736 --> 01:04:57,180 - Well... - Curtain up, please! 1060 01:04:57,324 --> 01:04:58,449 Good luck, Libby. 1061 01:04:59,550 --> 01:05:02,160 If you want to know the one person in the show who is wonderful... 1062 01:05:03,668 --> 01:05:05,068 Oh, darling! 1063 01:05:06,522 --> 01:05:07,761 Curtain up, please! 1064 01:05:08,144 --> 01:05:09,149 Oh, that's you... 1065 01:05:09,299 --> 01:05:10,504 Well, God bless. 1066 01:05:10,701 --> 01:05:11,951 Bye-bye. 1067 01:05:12,184 --> 01:05:13,449 Come on, Muriel, quick. 1068 01:05:14,191 --> 01:05:15,212 Oh, why deary... 1069 01:05:15,238 --> 01:05:17,930 you got a full 20 minutes before your entrance. 1070 01:05:18,605 --> 01:05:19,996 Oh, by the way... 1071 01:05:20,786 --> 01:05:22,058 these are from me. 1072 01:05:26,518 --> 01:05:28,027 Oh, it's hot in here. 1073 01:05:28,416 --> 01:05:29,688 Open the window, dear. 1074 01:05:53,319 --> 01:05:55,019 Mind your voice, deary. 1075 01:05:57,445 --> 01:05:58,417 Muriel... 1076 01:05:59,519 --> 01:06:00,448 I'm inside! 1077 01:06:41,588 --> 01:06:42,383 Go, Biddy. 1078 01:06:42,462 --> 01:06:43,504 Don't you worry for me. 1079 01:06:44,391 --> 01:06:45,586 Biddy, please, go. 1080 01:06:45,954 --> 01:06:46,876 Come on! 1081 01:06:48,783 --> 01:06:50,347 Get back to Arthur! 1082 01:06:52,010 --> 01:06:53,311 Get back to Arthur! 1083 01:06:57,822 --> 01:06:58,953 Get out of the way! 1084 01:07:00,265 --> 01:07:01,179 Go away, Biddy... 1085 01:07:01,625 --> 01:07:02,570 Get out! 1086 01:07:03,632 --> 01:07:04,903 Stupid dog, get out of here... 1087 01:07:05,219 --> 01:07:06,125 Get down to work. 1088 01:07:07,234 --> 01:07:08,226 Green Eye! 1089 01:07:09,256 --> 01:07:10,156 Charlie! 1090 01:07:10,195 --> 01:07:11,288 Wait for me, Charlie. 1091 01:07:12,023 --> 01:07:12,976 Cha-Charlie! 1092 01:07:13,155 --> 01:07:14,289 Wait for me, Charlie! 1093 01:07:14,523 --> 01:07:16,038 Charlie, wait for me, Charlie! 1094 01:07:16,632 --> 01:07:18,242 - That was Charlie. - Thank you... 1095 01:07:18,268 --> 01:07:19,223 Thank you very much! 1096 01:07:19,249 --> 01:07:21,202 He came to go by, same as last time. 1097 01:07:22,624 --> 01:07:23,632 Go away, Biddy! 1098 01:07:23,658 --> 01:07:24,671 Go home! 1099 01:07:24,697 --> 01:07:26,007 Come Biddy, you can go round... 1100 01:07:26,033 --> 01:07:28,019 Ok, go after Arthur, or I'll cut your tail off. 1101 01:07:28,045 --> 01:07:28,765 Now you go! 1102 01:07:28,819 --> 01:07:30,476 Look... there's Arthur, see. 1103 01:07:30,502 --> 01:07:32,107 Look... there's Arthur! Go away! 1104 01:07:50,629 --> 01:07:52,115 Second act coming up, Miss. Liberty! 1105 01:07:52,141 --> 01:07:53,347 Oh, I'm hot dear, hold this... 1106 01:07:53,386 --> 01:07:55,214 - There you are... - So, did you fuss half an hour? 1107 01:07:55,240 --> 01:07:56,268 - Oh, I didn't. - Here... 1108 01:07:56,294 --> 01:07:57,714 How much time have we got? 1109 01:07:58,003 --> 01:07:58,834 Curtain up please! 1110 01:07:58,860 --> 01:07:59,615 Hey! 1111 01:07:59,751 --> 01:08:00,873 Come on dear, quick. 1112 01:08:01,123 --> 01:08:02,357 - Take the bracelet. - Thanks. 1113 01:08:03,131 --> 01:08:04,045 Come on! 1114 01:08:06,475 --> 01:08:07,732 Careful, darling! 1115 01:08:07,758 --> 01:08:10,000 - Okay? - Darling you are marvelous! 1116 01:08:10,026 --> 01:08:11,375 Schwartzwein is in the third row. 1117 01:08:11,401 --> 01:08:12,544 He's crazy about it. 1118 01:08:12,570 --> 01:08:13,492 Are you pleased with me? 1119 01:08:13,518 --> 01:08:14,656 I told you, you were wonderful. 1120 01:08:14,682 --> 01:08:15,356 Wonderful! 1121 01:08:15,382 --> 01:08:17,117 You don't know how wonderful you are. 1122 01:08:17,143 --> 01:08:18,195 Then I'll be in front. 1123 01:08:18,221 --> 01:08:19,500 He's crazy about it! 1124 01:08:19,526 --> 01:08:20,429 Did you like it? 1125 01:08:20,455 --> 01:08:22,072 Like? Don't you know? 1126 01:08:22,585 --> 01:08:23,803 I love your present. 1127 01:08:23,867 --> 01:08:26,083 - Darling, I'm so glad. - The bracelet is beautiful. 1128 01:08:26,109 --> 01:08:27,836 Not nearly as beautiful as you are. 1129 01:08:28,373 --> 01:08:29,476 And the next, please? 1130 01:08:41,154 --> 01:08:42,434 It was beautiful, Miss. Liberty. 1131 01:08:42,554 --> 01:08:44,206 We was sitting on the right. 1132 01:08:44,232 --> 01:08:45,808 Were you? Did you enjoy it? 1133 01:09:06,138 --> 01:09:08,781 You were good in this but you were wonderful in the other one. 1134 01:09:20,777 --> 01:09:21,877 Libby! 1135 01:09:23,862 --> 01:09:24,862 Libby! 1136 01:09:26,777 --> 01:09:27,776 Libby! 1137 01:09:28,611 --> 01:09:29,850 Libby, Libby, Libby! 1138 01:09:29,876 --> 01:09:30,834 Stop that! 1139 01:09:30,860 --> 01:09:32,092 You let me through! 1140 01:09:36,288 --> 01:09:37,288 Libby! 1141 01:09:38,555 --> 01:09:39,555 Libby! 1142 01:09:40,645 --> 01:09:41,928 What do you think you're doing? 1143 01:09:41,961 --> 01:09:44,196 She wants to see me, I know she does! 1144 01:09:44,222 --> 01:09:45,122 Yes! 1145 01:09:47,092 --> 01:09:49,412 Libby! Libby! 1146 01:09:49,743 --> 01:09:51,024 Libby, Libby, Libby! 1147 01:09:53,065 --> 01:09:54,936 - What's wrong here? - He ??is drunk! 1148 01:09:54,962 --> 01:09:57,530 - You come along with me! - I was only trying to talk to her! 1149 01:09:57,556 --> 01:09:58,936 I'll lock you in for it! 1150 01:09:58,962 --> 01:10:00,353 Oh yes, I will see it! 1151 01:10:00,379 --> 01:10:02,009 I'll have your ass for assault! 1152 01:10:03,264 --> 01:10:04,494 Now, now, what's going on! 1153 01:10:04,520 --> 01:10:05,873 I ??got assaulted, sergeant. 1154 01:10:05,899 --> 01:10:07,105 It's a great, fat lie! 1155 01:10:07,138 --> 01:10:09,195 - We'll see about that! Come on.... - Libby! 1156 01:10:09,987 --> 01:10:11,537 Come back tomorrow, please. 1157 01:10:13,054 --> 01:10:14,046 Libby! 1158 01:10:14,873 --> 01:10:15,928 Libby! 1159 01:10:25,916 --> 01:10:27,347 It was a success, wasn't it? 1160 01:10:27,903 --> 01:10:28,862 Who cares? 1161 01:10:29,657 --> 01:10:30,933 Success makes a difference. 1162 01:10:31,340 --> 01:10:34,425 If you let success make a difference to you, you are not a success. 1163 01:10:38,083 --> 01:10:39,776 Shall we take it up or... 1164 01:10:39,871 --> 01:10:41,254 shall we let it ring? 1165 01:10:42,037 --> 01:10:43,136 Let it ring. 1166 01:10:46,023 --> 01:10:47,151 Success. 1167 01:10:51,593 --> 01:10:52,592 Hello. 1168 01:10:52,757 --> 01:10:54,073 Oh, hello, Jack! 1169 01:10:54,601 --> 01:10:55,245 Temperley. 1170 01:10:55,271 --> 01:10:56,386 I'm not here! I'm not here! 1171 01:10:56,412 --> 01:10:57,454 What? Libby? 1172 01:10:57,480 --> 01:10:58,722 No, I took her home. 1173 01:10:59,052 --> 01:11:01,932 We didn't want to break the party, so we slipped away quietly. 1174 01:11:02,644 --> 01:11:04,807 No, I wouldn't dream, it is that... 1175 01:11:05,589 --> 01:11:06,964 She's pertty tired. 1176 01:11:09,412 --> 01:11:10,425 He's got to came with news, he says. 1177 01:11:10,469 --> 01:11:11,003 Has he? 1178 01:11:11,043 --> 01:11:13,376 Worth a try, but she uses to turn the phone down. 1179 01:11:13,614 --> 01:11:14,651 - Ask what time... - Shut up! 1180 01:11:14,677 --> 01:11:15,849 - Tell me the time! - Shut up! 1181 01:11:15,875 --> 01:11:17,005 What? Jack? 1182 01:11:17,031 --> 01:11:18,620 Yes, that sounds very satisfactory. 1183 01:11:18,970 --> 01:11:20,208 He says they're all wonderful. 1184 01:11:20,477 --> 01:11:22,536 What? Hollywood? Already? I heard they were quick! 1185 01:11:22,562 --> 01:11:24,682 - Give it to me, give it to me! - I'll ring you later! 1186 01:11:24,810 --> 01:11:25,940 You greedy little fool... 1187 01:11:25,973 --> 01:11:27,396 you want Temperley to know you are here? 1188 01:11:27,421 --> 01:11:29,809 Oh, what do I care about Temperly, that's Hollywood! 1189 01:11:31,092 --> 01:11:32,227 Take away Temperley... 1190 01:11:32,253 --> 01:11:34,732 - take away all of us... - Won't you tell me what he said? 1191 01:11:35,623 --> 01:11:37,452 Schwartzwein wants you for Hollywood. 1192 01:11:40,003 --> 01:11:40,966 I knew you would. 1193 01:11:43,987 --> 01:11:45,657 Oh, you're are superior, aren't you? 1194 01:11:46,271 --> 01:11:47,346 Laughing at me. 1195 01:11:47,372 --> 01:11:48,576 I'm laughing at both of us. 1196 01:11:48,778 --> 01:11:50,849 I suppose you're sorry I got a success. 1197 01:11:50,875 --> 01:11:52,786 Oughtn't I to be if it takes you to Hollywood? 1198 01:11:53,463 --> 01:11:55,135 Well, might be you come too. 1199 01:11:56,086 --> 01:11:57,497 Oh, I'm to come too? 1200 01:11:57,523 --> 01:11:58,746 But of course! 1201 01:11:58,801 --> 01:12:00,082 We get married, and then... 1202 01:12:00,108 --> 01:12:01,755 I'm not going to marry you, Libby. 1203 01:12:03,120 --> 01:12:04,119 Aren't you? 1204 01:12:05,404 --> 01:12:07,403 Can you give me one reason why I should? 1205 01:12:07,898 --> 01:12:09,614 Because you are in love with me. 1206 01:12:11,216 --> 01:12:13,435 - I am in love with you, but... - But what? 1207 01:12:13,871 --> 01:12:16,365 I don't propose to be the next Charles. 1208 01:12:17,721 --> 01:12:18,870 Charles? 1209 01:12:20,708 --> 01:12:22,411 What that has put into your head? 1210 01:12:25,474 --> 01:12:26,997 Oh, poor old Charles. 1211 01:12:56,179 --> 01:12:57,129 Charles! 1212 01:13:17,141 --> 01:13:18,121 Look here! 1213 01:13:24,358 --> 01:13:25,357 Gentry! 1214 01:13:25,578 --> 01:13:26,578 What you want? 1215 01:13:28,176 --> 01:13:29,121 Where is Charles? 1216 01:13:29,147 --> 01:13:30,723 I don't know what you mean by barging... 1217 01:13:30,749 --> 01:13:32,551 if I may say so, into a fellow's bedroom. 1218 01:13:32,577 --> 01:13:33,957 Where is Charles? 1219 01:13:34,384 --> 01:13:36,481 I don't know how you have the nerve to ask me. 1220 01:13:36,513 --> 01:13:38,794 - What do you mean, nerve? - Don't you know what nerve is? 1221 01:13:38,818 --> 01:13:39,690 Then I'll tell you. 1222 01:13:39,716 --> 01:13:41,650 Nerve's what you done to Charles. 1223 01:13:41,767 --> 01:13:43,449 First, you pinch his pitch... 1224 01:13:43,590 --> 01:13:45,691 then when he turns soft and lets you come along with us... 1225 01:13:45,717 --> 01:13:48,363 like if you was a stray cat, and cuts the world for you.... 1226 01:13:48,389 --> 01:13:49,220 then what! 1227 01:13:49,246 --> 01:13:50,613 Then you pinch his ideas. 1228 01:13:50,639 --> 01:13:53,316 Then you get the pre-eminent friends and off you go without a word... 1229 01:13:53,342 --> 01:13:55,754 except a couple of picture postcards to Maud from Scarborough. 1230 01:13:55,779 --> 01:13:56,394 Look here! 1231 01:13:56,420 --> 01:13:59,855 I don't need to, I took your measurements the first time I've seen you. 1232 01:14:00,113 --> 01:14:01,461 Anything more to say? 1233 01:14:01,663 --> 01:14:02,377 Well Sir... 1234 01:14:02,403 --> 01:14:04,544 Not to trouble you with my life's history... 1235 01:14:04,671 --> 01:14:07,675 I was born in a circus but I preferred the classics. 1236 01:14:08,036 --> 01:14:10,035 I am a professional reciter, see? 1237 01:14:10,261 --> 01:14:11,543 Would you like to hear me? 1238 01:14:11,651 --> 01:14:12,637 What would have? 1239 01:14:12,663 --> 01:14:14,527 Hamlet, Green Eye, If...? 1240 01:14:14,826 --> 01:14:18,605 "If you can keep your head when all about you are losing theirs... 1241 01:14:18,639 --> 01:14:20,762 "and blaming it on you... 1242 01:14:21,007 --> 01:14:22,090 That's enough. 1243 01:14:22,231 --> 01:14:24,512 It was a small "bona fide", Your Worship. 1244 01:14:24,831 --> 01:14:26,262 Is anything known about him? 1245 01:14:26,288 --> 01:14:27,507 - Well, Sir... - Well, Sir... 1246 01:14:27,533 --> 01:14:28,840 there is no denying it... 1247 01:14:28,981 --> 01:14:31,683 convictions have mounted up something awful... 1248 01:14:32,639 --> 01:14:34,371 24 all told. 1249 01:14:34,875 --> 01:14:36,629 Only 19, Your Worship. 1250 01:14:36,795 --> 01:14:38,183 Only 19? 1251 01:14:38,453 --> 01:14:39,353 Oh, I see... 1252 01:14:39,410 --> 01:14:41,410 you are not reckoning the admonishments. 1253 01:14:42,701 --> 01:14:43,723 Quiet! 1254 01:14:44,547 --> 01:14:45,931 Have you any explaination to give us... 1255 01:14:45,957 --> 01:14:48,101 to why you were hanging about the theater, drunk? 1256 01:14:48,342 --> 01:14:50,246 Well, Sir, why not? 1257 01:14:51,035 --> 01:14:52,082 I mean... 1258 01:14:52,667 --> 01:14:54,558 There she was inside... 1259 01:14:54,627 --> 01:14:56,521 and there I was outside. 1260 01:14:56,777 --> 01:14:59,259 'cause I knew she had it in her from the start... 1261 01:14:59,285 --> 01:15:00,855 for all her swing. 1262 01:15:01,223 --> 01:15:02,993 So I came back at the end... 1263 01:15:03,019 --> 01:15:04,404 just to watch her! 1264 01:15:04,673 --> 01:15:06,379 And watching her, I realized... 1265 01:15:06,412 --> 01:15:10,034 for the first time I'd lost my 'joie de vivre'. 1266 01:15:10,574 --> 01:15:12,035 So I hit out. 1267 01:15:12,777 --> 01:15:14,137 Sorry I beat him. 1268 01:15:15,189 --> 01:15:17,223 It done me good at the time. 1269 01:15:20,826 --> 01:15:22,792 You'll have to go to prison for four months. 1270 01:15:23,263 --> 01:15:24,316 Four months? 1271 01:15:24,547 --> 01:15:27,355 I'm giving you four months partly to let you have the chance... 1272 01:15:27,433 --> 01:15:28,469 to think things over... 1273 01:15:29,282 --> 01:15:30,691 and try to do better when you come out. 1274 01:15:30,775 --> 01:15:31,926 Do better? 1275 01:15:33,566 --> 01:15:34,707 I will! 1276 01:15:35,612 --> 01:15:38,019 I'll go in for a new job, altogether! 1277 01:15:43,401 --> 01:15:44,940 Can't you see where you're going? 1278 01:15:45,975 --> 01:15:47,550 Oh, I say, I'm awfully sorry. 1279 01:15:47,576 --> 01:15:48,776 My fault, really. 1280 01:15:49,042 --> 01:15:50,636 Thank you very much, sir, thank you! 1281 01:16:00,869 --> 01:16:01,906 Thank you. 1282 01:16:03,607 --> 01:16:04,664 Steady old man! 1283 01:16:05,026 --> 01:16:06,047 This way. 1284 01:16:06,985 --> 01:16:07,885 Thank you! 1285 01:16:17,897 --> 01:16:18,797 Taxi! 1286 01:16:20,155 --> 01:16:21,395 Won't keep you a minute, madam. 1287 01:16:21,687 --> 01:16:22,978 Buy a match, lady? 1288 01:16:23,667 --> 01:16:25,046 - Charles! - Don't! 1289 01:16:25,799 --> 01:16:28,056 Uh, I say, Libby! 1290 01:16:28,344 --> 01:16:29,632 What a get up! 1291 01:16:29,658 --> 01:16:30,788 What are you...? 1292 01:16:31,656 --> 01:16:33,244 Charles, how dare you? 1293 01:16:34,054 --> 01:16:35,189 Your taxi, madam. 1294 01:16:35,215 --> 01:16:36,614 Take car my man, take care... 1295 01:16:36,640 --> 01:16:38,297 can't you see the poor fellow is blind? 1296 01:16:38,407 --> 01:16:39,955 Blind my foot! 1297 01:16:39,981 --> 01:16:42,481 In you get... with... you! 1298 01:16:42,824 --> 01:16:44,282 You get us to St. Martin's Lane! 1299 01:16:44,513 --> 01:16:46,302 I'm ashamed of you, that's what I am! 1300 01:16:46,329 --> 01:16:49,056 I leave you as a respectable man and what do I find you've become? 1301 01:16:49,082 --> 01:16:50,022 A scammer! 1302 01:16:50,048 --> 01:16:51,148 I didn't! I wasn't! 1303 01:16:51,174 --> 01:16:52,462 But today was the first time. 1304 01:16:52,488 --> 01:16:54,648 - That's your story. - Muriel, stockings, come on dear. 1305 01:16:54,986 --> 01:16:56,382 I tell you I did it for luck... 1306 01:16:56,408 --> 01:16:57,603 I only came out last week. 1307 01:16:57,636 --> 01:16:59,603 - And what hospital? - Clink. 1308 01:17:00,494 --> 01:17:01,394 Prison? 1309 01:17:02,303 --> 01:17:03,291 You? 1310 01:17:05,837 --> 01:17:07,875 So you could't even fool the police, eh? 1311 01:17:07,901 --> 01:17:09,587 You haven't got it right. 1312 01:17:09,613 --> 01:17:10,939 I have got it right! 1313 01:17:10,965 --> 01:17:12,749 Here I slave to do you credit... 1314 01:17:12,775 --> 01:17:14,142 and what sort of credit do you to me? 1315 01:17:14,168 --> 01:17:14,796 You! 1316 01:17:14,822 --> 01:17:15,558 Here. 1317 01:17:15,665 --> 01:17:18,012 - You, look at yourself in... - In the frying pen. 1318 01:17:18,454 --> 01:17:19,813 I ain't forgot. 1319 01:17:19,955 --> 01:17:20,791 So you didn't! 1320 01:17:20,817 --> 01:17:22,337 Now look who's having a trouble, go on. 1321 01:17:22,721 --> 01:17:23,366 Here! 1322 01:17:23,392 --> 01:17:25,064 You're a jail-bird, you ain't shaved for a week... 1323 01:17:25,090 --> 01:17:26,470 you done an all lot of babbling and... 1324 01:17:26,496 --> 01:17:27,212 you've been drinking. 1325 01:17:27,238 --> 01:17:29,142 You didn't leave much else to do, did you... 1326 01:17:29,176 --> 01:17:31,064 you proved to me I was a washout. 1327 01:17:31,790 --> 01:17:33,462 How can you tell such wicked lies? 1328 01:17:33,488 --> 01:17:34,689 You did, Libby! 1329 01:17:34,922 --> 01:17:35,962 Charles, dear... 1330 01:17:36,570 --> 01:17:38,348 Oh, Charles, what have you got into your sad head... 1331 01:17:38,376 --> 01:17:40,587 I never said it and I never thought it! 1332 01:17:40,613 --> 01:17:41,911 You did, Libby. 1333 01:17:42,470 --> 01:17:43,876 Oh well, and if I did it... 1334 01:17:43,917 --> 01:17:46,126 it was 'cause I lost my temper, and I yell. 1335 01:17:46,160 --> 01:17:47,738 Muriel, those stockings, come on... 1336 01:17:48,332 --> 01:17:50,155 Just 'cause I paid you back in your own coin, you leave... 1337 01:17:50,219 --> 01:17:52,651 poor old Arthur and poor old Gentry strangers... 1338 01:17:52,742 --> 01:17:55,172 turn your back on your home, and the cat... 1339 01:17:55,205 --> 01:17:56,603 and respectability... 1340 01:17:56,720 --> 01:17:59,468 all to satisfy your wicked pride and self-esteem. 1341 01:17:59,534 --> 01:18:02,104 Why, I might have dropped dead into the gutter for all you care. 1342 01:18:03,820 --> 01:18:05,727 Never thought what I'd do, well did you? 1343 01:18:05,948 --> 01:18:07,159 Oh, I tell you... 1344 01:18:07,658 --> 01:18:09,775 When I see you with your packing, with your... 1345 01:18:09,801 --> 01:18:11,363 poor silly artists. 1346 01:18:12,393 --> 01:18:15,572 There I go spoiling me makeup, and I got a rehearsal in two minutes. 1347 01:18:17,434 --> 01:18:18,534 Oh, Charles... 1348 01:18:18,653 --> 01:18:19,589 Charles... 1349 01:18:20,353 --> 01:18:21,549 You keep me out... 1350 01:18:21,899 --> 01:18:23,120 now he is out... 1351 01:18:24,539 --> 01:18:26,073 Come back to your old job... 1352 01:18:26,667 --> 01:18:28,190 and be Charles again. 1353 01:18:28,216 --> 01:18:30,982 Libby, could I have a small drink? 1354 01:18:33,934 --> 01:18:35,776 How long has this been going on? 1355 01:18:35,926 --> 01:18:37,448 Along's what been going on? 1356 01:18:37,498 --> 01:18:39,051 These small drinks of yours. 1357 01:18:39,759 --> 01:18:40,764 Don't know. 1358 01:18:43,876 --> 01:18:45,518 But it's got to stop, see? 1359 01:18:47,083 --> 01:18:48,424 You can have this one... 1360 01:18:48,611 --> 01:18:49,622 but no more. 1361 01:18:50,944 --> 01:18:52,862 Charles... Charlie! 1362 01:18:53,512 --> 01:18:56,088 Charlie, turn around and talk to me. 1363 01:18:57,107 --> 01:18:58,088 Charlie. 1364 01:18:59,634 --> 01:19:02,186 There's a cut in a small part going in the new show. 1365 01:19:02,505 --> 01:19:03,536 If you can play a blind man... 1366 01:19:03,577 --> 01:19:05,613 good enough to fool me for half a second... 1367 01:19:05,639 --> 01:19:07,263 - You want me, do you? - Yes! 1368 01:19:07,289 --> 01:19:08,919 Yes, what about coming down to rehearsal... 1369 01:19:08,945 --> 01:19:10,910 and show them all what you can do eh? 1370 01:19:11,361 --> 01:19:12,261 Eh? 1371 01:19:12,747 --> 01:19:13,647 Eh? 1372 01:19:15,256 --> 01:19:17,157 How can you know what I could do. 1373 01:19:17,244 --> 01:19:18,262 Not suitable. 1374 01:19:18,288 --> 01:19:19,379 Of course it is. 1375 01:19:19,405 --> 01:19:21,051 Yes, what about "Green Eye"? 1376 01:19:21,521 --> 01:19:22,754 Enough "Green Eye". 1377 01:19:22,780 --> 01:19:23,683 What about "If", Charles? 1378 01:19:23,709 --> 01:19:25,715 Dear old Charlie, what about "If"? 1379 01:19:27,457 --> 01:19:29,762 I haven't done "If" for a long time. 1380 01:19:29,788 --> 01:19:31,473 Why, it's easy. I know it. 1381 01:19:32,301 --> 01:19:33,739 If you can keep your head... 1382 01:19:34,082 --> 01:19:35,903 when all about you are losing theirs... 1383 01:19:35,929 --> 01:19:37,317 and blaming it on you... 1384 01:19:37,351 --> 01:19:38,658 - See? - Easy, easy... 1385 01:19:38,683 --> 01:19:40,708 that ain't the way to do it, my girl! 1386 01:19:41,027 --> 01:19:43,871 You got to get them in the mood from the first word, see! 1387 01:19:44,093 --> 01:19:45,512 You want to attack! 1388 01:19:46,009 --> 01:19:49,844 "If you can keep your head when all about you are losing theirs... 1389 01:19:49,871 --> 01:19:51,603 "and blaming it on you... 1390 01:19:51,850 --> 01:19:55,008 "If you can trust yourself when all men doubt you... 1391 01:19:55,034 --> 01:19:56,547 He has to have a part, or I'll walk out... 1392 01:19:56,573 --> 01:19:57,905 It's alright, darling, we'll fit it in... 1393 01:19:57,931 --> 01:20:01,735 "If you can wait but not be tired by waiting... 1394 01:20:01,927 --> 01:20:04,360 "or, being lied about... 1395 01:20:04,626 --> 01:20:06,163 "don't deal in lies... 1396 01:20:06,189 --> 01:20:07,695 "or being hated... 1397 01:20:07,962 --> 01:20:10,024 "don't give way to hating... 1398 01:20:10,050 --> 01:20:12,688 "And yet don't look too good... 1399 01:20:12,946 --> 01:20:14,617 "nor talk too wise. 1400 01:20:17,059 --> 01:20:18,348 Order, please. 1401 01:20:19,000 --> 01:20:20,732 "If you can dream... 1402 01:20:20,914 --> 01:20:22,688 "and not make dreams... 1403 01:20:23,117 --> 01:20:24,332 "your master. 1404 01:20:24,432 --> 01:20:25,867 "If you can think... 1405 01:20:25,893 --> 01:20:27,844 "and not make thoughts... 1406 01:20:28,360 --> 01:20:29,469 "your aim... 1407 01:20:29,495 --> 01:20:31,719 "If you can meet with Triumph... 1408 01:20:31,914 --> 01:20:33,262 "and Disaster... 1409 01:20:33,350 --> 01:20:36,461 "And treat those two impostors... 1410 01:20:37,204 --> 01:20:38,540 "just the same... 1411 01:20:39,116 --> 01:20:41,209 - "If you can... - He ain't so bad, is he? 1412 01:20:41,281 --> 01:20:43,079 Darling, he's a disaster. 1413 01:20:43,539 --> 01:20:45,445 "Twisted by knaves... 1414 01:20:45,687 --> 01:20:48,906 "to make a trap for fools... 1415 01:20:48,932 --> 01:20:53,156 "Or watch the things you gave your life to... 1416 01:20:56,250 --> 01:20:57,188 "broken. 1417 01:21:01,216 --> 01:21:02,116 And... 1418 01:21:03,240 --> 01:21:04,380 "and stoop... 1419 01:21:04,552 --> 01:21:05,654 "and build 'em up... 1420 01:21:06,989 --> 01:21:08,802 "with worn-out tools. 1421 01:21:10,401 --> 01:21:11,401 If... 1422 01:21:17,167 --> 01:21:20,474 "If you can make one heap of all your winnings... 1423 01:21:20,500 --> 01:21:22,052 "And risk it... 1424 01:21:22,287 --> 01:21:24,529 "on one turn of pitch-and-toss... 1425 01:21:24,619 --> 01:21:26,498 Tommy, bring here a cup of coffee. 1426 01:21:27,240 --> 01:21:29,287 Let's have a bit of quiet, I won't have him interrupted. 1427 01:21:29,341 --> 01:21:30,098 Quiet back there. 1428 01:21:30,124 --> 01:21:31,499 As I never had him in any way. 1429 01:21:31,525 --> 01:21:32,742 Go on, Charles. 1430 01:21:33,156 --> 01:21:34,056 Go on! 1431 01:21:36,058 --> 01:21:37,162 "And lose... 1432 01:21:40,587 --> 01:21:41,587 "And lose... 1433 01:21:42,486 --> 01:21:43,933 "and start again..." 1434 01:21:44,233 --> 01:21:45,133 What? 1435 01:21:45,201 --> 01:21:46,491 "and start again..." 1436 01:21:48,324 --> 01:21:49,982 "and start again...", Charles. 1437 01:21:52,406 --> 01:21:53,802 "and start again... 1438 01:21:56,065 --> 01:21:57,544 "at your beginnings... 1439 01:21:58,954 --> 01:22:01,503 "And never breathe a word about your loss... 1440 01:22:02,973 --> 01:22:06,966 "If you can force your heart and nerve and sinew... 1441 01:22:07,732 --> 01:22:09,271 "To serve their turn... 1442 01:22:09,888 --> 01:22:11,857 "long after they are gone... 1443 01:22:12,486 --> 01:22:14,926 "And so... hold on... 1444 01:22:16,760 --> 01:22:20,469 "when there is nothing in you except the Will which says to them... 1445 01:22:22,289 --> 01:22:23,612 "Hold on!" 1446 01:22:24,911 --> 01:22:25,995 Charlie! 1447 01:22:29,238 --> 01:22:30,797 It wasn't any good, darling. 1448 01:22:30,823 --> 01:22:32,392 You can't make me an actor out of me. 1449 01:22:33,073 --> 01:22:35,011 I've been outside... 1450 01:22:35,619 --> 01:22:36,644 too long. 1451 01:22:37,789 --> 01:22:39,818 Woah, I am a busker, see? 1452 01:22:40,558 --> 01:22:41,623 It's alright. 1453 01:22:41,690 --> 01:22:42,745 Don't worry about me. 1454 01:22:42,848 --> 01:22:44,245 I'm alright! 1455 01:22:47,257 --> 01:22:48,190 Charles! 1456 01:22:48,552 --> 01:22:49,581 Charlie! 1457 01:22:49,818 --> 01:22:50,940 Dear Charles! 1458 01:22:51,394 --> 01:22:52,612 Here! Why do you... 1459 01:22:52,714 --> 01:22:53,714 Charlie! 1460 01:22:55,284 --> 01:22:56,784 Charles, wait for me! 1461 01:22:57,550 --> 01:22:58,706 Charles! 1462 01:22:58,758 --> 01:22:59,800 Charles! 1463 01:23:01,111 --> 01:23:02,206 Look, is he something? 1464 01:23:02,318 --> 01:23:04,151 No, no, he's not. 1465 01:23:06,389 --> 01:23:07,636 Excuse me! 1466 01:23:12,412 --> 01:23:13,312 Charles! 1467 01:23:15,587 --> 01:23:16,595 Charles! 1468 01:23:19,117 --> 01:23:20,117 Charles! 1469 01:23:20,564 --> 01:23:21,464 Charles! 1470 01:23:22,204 --> 01:23:23,805 Charles! Charles! 1471 01:23:24,768 --> 01:23:27,196 Charles, please don't go, please! 1472 01:23:39,211 --> 01:23:40,890 Autograph, Libby. 1473 01:23:54,310 --> 01:23:58,224 You're a silly little kilt, aren't you? You always was. 1474 01:23:58,428 --> 01:24:00,215 And stop hugging me. 1475 01:24:00,850 --> 01:24:01,639 Why... 1476 01:24:01,749 --> 01:24:04,084 Now you've got to behave, you know? 1477 01:25:10,533 --> 01:25:11,260 Charlie! 1478 01:25:11,373 --> 01:25:12,364 Charles! 1479 01:25:12,760 --> 01:25:14,486 Don't interrupt your turn for me. 1480 01:25:14,520 --> 01:25:16,408 - We started now, Charlie! - Do it! 1481 01:25:18,554 --> 01:25:19,846 Ladies and gentlemen... 1482 01:25:20,288 --> 01:25:21,910 I will now recite to you... 1483 01:25:22,852 --> 01:25:27,142 a poem, first made famous by Mr. Bramsby Williams... 1484 01:25:27,580 --> 01:25:31,171 Since then recited on various occasions... 1485 01:25:31,197 --> 01:25:33,275 by Sir John Martin Harvey... 1486 01:25:33,301 --> 01:25:35,721 Mr. John Gielgud... 1487 01:25:36,190 --> 01:25:37,495 and myself!101273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.