Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,215 --> 00:00:15,615
Ik kan deze schuld niet aflossen.
Ik moet verkopen.
2
00:00:15,735 --> 00:00:18,455
Ik heb een mooi bod van Mirko Kostelić.
3
00:00:18,575 --> 00:00:20,815
Het menu wordt verkleind.
4
00:00:20,935 --> 00:00:24,255
Ik kan niks meer doen.
-Je vliegt eruit, denk ik.
5
00:00:24,375 --> 00:00:29,015
Je verkwist ons familie-erfgoed,
nadat je mama hebt bedrogen.
6
00:00:29,135 --> 00:00:32,375
Jij hebt helemaal niets te zeggen
over bedriegen.
7
00:00:34,735 --> 00:00:35,895
Verdomme.
8
00:00:36,015 --> 00:00:39,135
Gaat ze naar de politie?
-Waarheen anders?
9
00:00:39,255 --> 00:00:40,735
Waar is John?
10
00:00:45,615 --> 00:00:50,175
Daar wilde ik het met je over hebben.
De behandeling.
11
00:00:50,295 --> 00:00:52,535
Ik wil er niet mee doorgaan.
12
00:00:57,335 --> 00:01:01,775
Iedereen op de boerderij is aangehouden.
-Ze is in Söder Mälarstrand.
13
00:01:02,975 --> 00:01:04,375
Moa-Li.
14
00:01:07,495 --> 00:01:10,655
Ik ben klaar met politiek op basisniveau.
15
00:01:11,695 --> 00:01:16,135
Premier Olof Palme wil u spreken.
16
00:01:16,255 --> 00:01:20,855
Ik wil een restaurant openen.
Ik heb een partner nodig. Dat ben jij.
17
00:01:20,975 --> 00:01:25,055
We komen hier samen doorheen.
Ik kan niet zonder jou.
18
00:01:26,295 --> 00:01:29,095
Ik wil Nina's graag kopen, zoals je weet.
19
00:01:31,895 --> 00:01:34,495
Waarom kopen we het niet samen?
20
00:01:40,535 --> 00:01:43,375
Wil je nog wat sap?
-Nee.
21
00:01:43,495 --> 00:01:45,255
Echt niet?
22
00:01:48,175 --> 00:01:50,975
Vind je het beertje leuk?
23
00:01:53,575 --> 00:01:57,415
Misschien kunnen jij en beertje
eens naar oma's werk komen.
24
00:01:58,655 --> 00:02:02,655
Misschien willen jullie dat allebei.
-Dat zou leuk zijn.
25
00:02:02,775 --> 00:02:06,375
Maar vandaag gaan we spelen.
En lunchen met Uno.
26
00:02:06,495 --> 00:02:09,135
Doe hem de groeten.
-Zal ik doen.
27
00:02:09,255 --> 00:02:11,135
Tot ziens, lieverd.
28
00:02:11,255 --> 00:02:14,055
Dag, schat.
29
00:02:14,895 --> 00:02:17,695
Wil je niet nog wat van je boterham?
-Nee.
30
00:02:19,255 --> 00:02:21,575
Zullen we dan tanden poetsen?
-Ja.
31
00:02:24,135 --> 00:02:27,295
Zou oma iets vergeten zijn?
32
00:02:27,415 --> 00:02:29,375
Ik ben zo terug.
33
00:02:31,735 --> 00:02:33,215
Iets vergeten?
34
00:02:34,975 --> 00:02:39,895
Ik wil gewoon praten.
Ik wilde je gewoon zien. Ik zweer het.
35
00:02:40,015 --> 00:02:43,375
Jou en Moa-Li.
Ik wil je geen kwaad doen.
36
00:02:47,735 --> 00:02:51,295
Hallo, meid.
-Ga weg of ik bel de politie.
37
00:02:53,655 --> 00:02:57,415
Hallo, kleine meid.
Kom eens bij papa.
38
00:03:03,055 --> 00:03:05,055
Blijf van haar af.
39
00:03:06,215 --> 00:03:08,655
Ik wil je geen kwaad doen.
40
00:03:14,815 --> 00:03:15,575
VREDE
41
00:03:54,415 --> 00:03:57,775
THE RESTAURANT
42
00:03:59,775 --> 00:04:03,615
AFLEVERING 28
DE TOEKOMST
43
00:04:07,175 --> 00:04:09,415
Is dit het?
-Ja.
44
00:04:21,135 --> 00:04:24,775
Is het net zo erg als ik denk?
45
00:04:24,895 --> 00:04:26,295
Ja.
46
00:04:31,335 --> 00:04:35,895
Maar Nina zal zich snel weer herpakken,
dus het komt wel goed.
47
00:04:56,215 --> 00:05:00,335
Doen we dit weer?
-Het lijkt er wel op.
48
00:05:00,455 --> 00:05:02,455
Ik wilde het zeker weten.
49
00:05:05,975 --> 00:05:10,055
Dit kan toch niet serieus zijn?
-Wat?
50
00:05:10,175 --> 00:05:14,375
De bank heeft de schuld overgedaan
aan een incassobedrijf.
51
00:05:15,455 --> 00:05:18,735
Mogen ze dit doen?
Ik heb net om meer tijd gevraagd.
52
00:05:20,495 --> 00:05:24,375
En je hebt ze uitgekafferd.
-Dat is waar, maar...
53
00:05:26,735 --> 00:05:30,215
Na het incassobureau
komt de deurwaarder.
54
00:05:33,695 --> 00:05:38,535
Kun je Peter niet om een lening vragen?
-Nu ben jij niet serieus.
55
00:05:38,655 --> 00:05:42,695
Vertel de waarheid. Je was weer
gaan drinken, maar het is over.
56
00:05:42,815 --> 00:05:45,855
Hij is je broer, hij begrijpt het wel.
-Nee.
57
00:05:48,975 --> 00:05:52,175
Weet je wat je probleem is?
-Welk bedoel je?
58
00:05:52,295 --> 00:05:56,095
Je bent zo trots. En zo eigenwijs.
59
00:05:56,215 --> 00:06:01,095
Als het nodig is, mag je om hulp vragen.
-Niet aan Peter.
60
00:06:08,415 --> 00:06:13,655
Wat misging op de boerderij, was
dat we niet de juiste prioriteiten stelden.
61
00:06:16,735 --> 00:06:19,575
Toen je weg was, besefte ik...
62
00:06:20,615 --> 00:06:24,535
dat jij en Moa-Li het belangrijkste zijn
in mijn leven.
63
00:06:26,375 --> 00:06:29,935
Leg dat wapen dan weg.
-Het is ter bescherming.
64
00:06:32,615 --> 00:06:34,455
We gaan naar Spanje.
65
00:06:37,575 --> 00:06:40,855
Wie?
-Jij, ik en Moa-Li.
66
00:06:45,855 --> 00:06:48,575
Een nieuwe start. Een heel nieuw leven.
67
00:06:51,295 --> 00:06:53,575
Het zal geweldig zijn.
68
00:07:00,575 --> 00:07:03,255
Dan moet ik gaan inpakken.
69
00:07:03,375 --> 00:07:07,415
We hebben geen spullen nodig.
-Alleen wat dingen voor Moa-Li.
70
00:07:10,255 --> 00:07:12,295
Vooruit. Maar doe het snel.
71
00:07:14,295 --> 00:07:16,535
Ik let wel op haar.
-Hoeft niet.
72
00:07:16,655 --> 00:07:18,615
Ga maar inpakken.
-Ze kan helpen.
73
00:07:18,735 --> 00:07:23,135
Het gaat sneller als jij het doet.
Wij redden ons wel, toch?
74
00:07:25,295 --> 00:07:27,215
Snel.
75
00:07:32,895 --> 00:07:36,095
Wat vindt Nina ervan dat jij hier bent?
76
00:07:36,215 --> 00:07:40,655
Zij weet het niet.
Als ze het wist, zou ze me doodslaan.
77
00:07:49,495 --> 00:07:52,775
Er is iets wat jij niet weet.
78
00:07:53,935 --> 00:07:55,495
Over haar.
79
00:07:57,255 --> 00:08:00,375
Ze begon weer te drinken. Stiekem.
80
00:08:00,495 --> 00:08:04,015
Daardoor verloor ze de controle
over de financiën.
81
00:08:08,295 --> 00:08:09,695
Tja...
82
00:08:11,815 --> 00:08:14,335
Wat moet ik daarvan zeggen?
83
00:08:14,455 --> 00:08:17,775
Ze verdrong haar zorgen over Christina.
84
00:08:17,895 --> 00:08:20,575
Ik wil het niet goedpraten...
-Jawel.
85
00:08:23,735 --> 00:08:26,855
Mensen praten het altijd goed voor Nina.
86
00:08:29,055 --> 00:08:32,415
Ze heeft niets gedronken
sinds Christina terug is.
87
00:08:32,535 --> 00:08:33,855
Mooi.
88
00:08:39,375 --> 00:08:42,255
Als je haar geld leent,
kan ze erbovenop komen.
89
00:08:42,375 --> 00:08:45,535
Dat denk je?
-Dat weet ik.
90
00:08:45,655 --> 00:08:50,455
Je kent Nina, je weet wat ze kan.
-Dat weet ik zeker.
91
00:08:52,495 --> 00:08:56,935
Het drankmisbruik was haar keuze.
Dus zijn de gevolgen ook voor haar.
92
00:09:01,095 --> 00:09:04,775
Dus je gaat haar geen geld lenen.
93
00:09:06,015 --> 00:09:08,135
Ik ga haar geen geld lenen.
94
00:09:53,215 --> 00:09:56,055
Negeer het. Niet opnemen.
95
00:09:58,255 --> 00:09:59,975
Verdomme, wat doe je?
96
00:10:02,135 --> 00:10:03,695
Hallo?
97
00:10:06,655 --> 00:10:08,775
Wilde je me aangeven?
-Nee.
98
00:10:08,895 --> 00:10:11,535
Je liegt. Ik zie het in je ogen.
99
00:10:15,455 --> 00:10:20,415
Begrijp je hoeveel ik op het spel
heb gezet om hier terug te komen?
100
00:10:20,535 --> 00:10:24,575
Omdat ik van je hou.
Maar jij geeft geen moer om mij.
101
00:10:25,575 --> 00:10:28,375
Nee, dat is niet waar.
-Niet liegen.
102
00:10:30,815 --> 00:10:32,535
Kom maar, schatje.
103
00:10:39,535 --> 00:10:41,135
Je bent klaar met pakken.
104
00:11:01,495 --> 00:11:04,255
Geef ons nu uw kracht.
105
00:11:05,215 --> 00:11:10,735
Geef ons nu moed. Geef mij hoop
om dit aan te kunnen. Amen.
106
00:11:17,415 --> 00:11:18,815
Astrid?
107
00:11:25,415 --> 00:11:26,815
Astrid.
108
00:11:32,575 --> 00:11:36,535
Astrid, hoor je me?
109
00:11:37,495 --> 00:11:39,815
Astrid, wakker worden.
110
00:11:39,935 --> 00:11:42,215
Je moet wakker worden, Astrid.
111
00:11:42,335 --> 00:11:44,615
Astrid, hoor je me?
112
00:11:44,735 --> 00:11:46,855
Alsjeblieft, Astrid.
-Gustaf...
113
00:11:48,015 --> 00:11:49,695
Dat is de morfine.
114
00:11:51,255 --> 00:11:53,375
Ze moet slapen.
115
00:12:59,055 --> 00:13:00,695
Het spijt me.
116
00:14:35,055 --> 00:14:36,855
Blijf staan waar je bent.
117
00:14:37,775 --> 00:14:40,775
John, rustig aan.
Ik ben ongewapend.
118
00:14:42,575 --> 00:14:45,975
Niks doms doen nu, John.
-Jij bepaalt niet wat ik doe.
119
00:14:47,055 --> 00:14:48,455
Verdomme, laat los.
120
00:14:53,375 --> 00:14:54,815
Laat ze los.
121
00:14:56,335 --> 00:14:58,295
John, laat ze gaan.
122
00:15:01,215 --> 00:15:02,655
Het spijt me.
123
00:15:04,535 --> 00:15:05,895
Bel om versterking.
124
00:15:45,135 --> 00:15:47,255
Weet je wat ik denk?
125
00:15:49,295 --> 00:15:51,255
Dat ik het had moeten zijn.
126
00:15:52,375 --> 00:15:56,335
Jij hebt meer voor mij gedaan
dan ik ooit voor jou heb gedaan.
127
00:15:57,615 --> 00:15:59,815
Zo moet je niet denken.
128
00:16:07,415 --> 00:16:10,575
Misschien had ik je moeten verlaten.
129
00:16:12,375 --> 00:16:16,015
Maar ik ben tevreden
met hoe het geworden is.
130
00:16:20,455 --> 00:16:22,095
En ik ben trots.
131
00:16:23,535 --> 00:16:25,535
Op de kinderen.
132
00:16:25,655 --> 00:16:30,015
En op wat jij en ik samen hebben
opgebouwd in Tanzania.
133
00:16:32,495 --> 00:16:34,735
Ik ben gelukkig geweest.
134
00:16:37,655 --> 00:16:42,295
Ik wilde dat ik dat kon geloven.
-Jij maakt het geluk ingewikkeld.
135
00:16:44,895 --> 00:16:46,975
Dat heb ik nooit gedaan.
136
00:16:47,975 --> 00:16:50,255
Ik heb het gewoon gezien.
137
00:16:57,415 --> 00:17:00,415
Ik wil dat de kinderen hierheen komen.
138
00:17:00,535 --> 00:17:03,575
Alle drie. Nu ik nog de puf heb.
139
00:17:07,695 --> 00:17:10,415
Mårten zal het het zwaarst hebben.
140
00:17:15,455 --> 00:17:17,735
Ik zal voor hem zorgen.
141
00:17:19,775 --> 00:17:21,655
Dat weet ik.
142
00:17:23,255 --> 00:17:26,415
Je bent altijd een goede vader geweest.
143
00:17:26,535 --> 00:17:28,375
Nee, niet altijd.
144
00:17:31,695 --> 00:17:35,655
Je doet het beter met de kinderen
dan met jezelf.
145
00:17:44,975 --> 00:17:47,335
God houdt van je, Gustaf.
146
00:17:48,295 --> 00:17:50,735
Veel meer dan je denkt.
147
00:17:54,095 --> 00:17:56,855
Hij oordeelt over niemand.
148
00:17:58,335 --> 00:18:00,415
Zijn wil is liefde.
149
00:18:01,615 --> 00:18:04,455
In welke vorm dan ook.
150
00:18:12,695 --> 00:18:14,735
Wat bedoel je?
151
00:18:16,975 --> 00:18:19,455
Hij zou het begrijpen.
152
00:18:27,015 --> 00:18:28,975
Net als ik.
153
00:18:38,935 --> 00:18:40,735
Ik ga je missen.
154
00:19:15,095 --> 00:19:18,855
Maggan. Wat leuk.
155
00:19:19,895 --> 00:19:24,175
Sorry, ik liep gewoon naar binnen.
Ik zat in de eetzaal, en...
156
00:19:25,255 --> 00:19:27,935
Ik had tijd over, dus ik ging hierheen.
157
00:19:29,735 --> 00:19:31,535
Kom, we gaan zitten.
158
00:19:34,255 --> 00:19:36,735
Ga maar zitten.
159
00:19:48,535 --> 00:19:51,895
Ik ga lunchen met Olof Palme.
-Echt?
160
00:19:57,935 --> 00:20:01,735
Waar gaan jullie over praten?
161
00:20:04,015 --> 00:20:08,855
Ik hoop op een opdracht,
maar waarom zou hij mij willen?
162
00:20:08,975 --> 00:20:13,535
'Waarom zou hij mij willen?'
Margareta Nilsson...
163
00:20:13,655 --> 00:20:15,855
nu moet je ophouden.
164
00:20:15,975 --> 00:20:21,415
Dat zijn gewoon je zenuwen. En je
bescheidenheid. Nergens voor nodig.
165
00:20:23,615 --> 00:20:28,175
Als je eens wist hoe trots ik ben
als ik over je lees in de krant.
166
00:20:29,095 --> 00:20:34,455
Ik heb thuis een plakboek.
-Ethel...
167
00:20:34,575 --> 00:20:37,855
Met pagina's die gevuld moeten worden.
168
00:20:41,055 --> 00:20:45,095
De premier wacht op je. Ga.
169
00:20:58,735 --> 00:21:01,575
Margareta.
-Meneer de premier.
170
00:21:01,695 --> 00:21:03,615
Neem plaats.
171
00:21:07,775 --> 00:21:12,215
De tijd heeft hier niet stilgestaan
sinds onze vorige ontmoeting.
172
00:21:12,335 --> 00:21:17,615
Nee. Dat u zich dat herinnert.
-We hoeven geen u te zeggen, hoop ik.
173
00:21:21,175 --> 00:21:25,695
Ik zal meteen ter zake komen.
Ik ga dingen veranderen in het kabinet.
174
00:21:25,815 --> 00:21:30,895
Ik wil iemand die opkomt voor vrouwen.
-Dat werd tijd.
175
00:21:31,015 --> 00:21:34,295
Ik zag je rapport over de kinderopvang.
176
00:21:34,415 --> 00:21:37,895
En ik ben onder de indruk.
-Bedankt.
177
00:21:38,015 --> 00:21:41,975
Ik weet niet waarmee je
je nu bezighoudt, maar...
178
00:21:42,095 --> 00:21:45,175
heb je interesse in een nieuwe baan?
179
00:21:46,975 --> 00:21:48,855
Jazeker.
180
00:21:48,975 --> 00:21:53,895
Ik zou als staatssecretaris...
-Minister. Dat was mijn idee.
181
00:21:56,935 --> 00:21:58,335
Wat?
182
00:21:58,455 --> 00:22:02,095
Of je minister van Sociale Zaken
zou willen worden.
183
00:22:04,815 --> 00:22:07,735
Susie? Wie heeft deze saus gemaakt?
184
00:22:08,815 --> 00:22:10,295
Carmen.
185
00:22:13,255 --> 00:22:16,975
Wat nu weer?
-Deze saus is veel te sterk.
186
00:22:17,095 --> 00:22:20,695
Jullie Scandinaviërs kunnen
wel wat kruiden gebruiken.
187
00:22:20,815 --> 00:22:24,375
We hebben een recept om te volgen.
-Dus jij bent nu chef?
188
00:22:24,495 --> 00:22:26,335
Nee, jij soms?
189
00:22:26,455 --> 00:22:30,175
Ik zou eerder geschikt zijn.
Ik was hier eerst.
190
00:22:30,295 --> 00:22:34,855
Hoe weet jij iets over...
-Ik ben in ieder geval...
191
00:22:34,975 --> 00:22:36,415
Ethel.
192
00:22:37,175 --> 00:22:39,775
Roep de chef.
-Chef.
193
00:22:40,775 --> 00:22:42,895
Ethel.
-Chef.
194
00:22:44,775 --> 00:22:48,175
Ethel, hoe is het?
-Druk op mijn borst.
195
00:22:48,295 --> 00:22:51,255
Ze moet naar de dokter.
-Ambulance bellen?
196
00:22:51,375 --> 00:22:54,335
Ik rij wel, dat is sneller.
Kun je lopen?
197
00:22:54,455 --> 00:22:56,495
Jawel.
-Kom maar.
198
00:22:56,615 --> 00:23:00,175
Ik denk het.
-Een, twee, drie. Zo, ja.
199
00:23:00,295 --> 00:23:02,655
Hou mij vast.
200
00:23:05,295 --> 00:23:08,175
Wees voorzichtig, Ethel.
-Sterkte.
201
00:23:36,655 --> 00:23:39,015
We zijn er bijna. Goed zo.
202
00:23:39,775 --> 00:23:41,455
Nog een klein stukje.
203
00:23:43,415 --> 00:23:44,935
Ethel...
204
00:23:46,215 --> 00:23:47,695
Zo.
205
00:23:50,655 --> 00:23:52,775
Hoe gaat het?
-Beter.
206
00:23:52,895 --> 00:23:56,775
Zeker weten?
-Ik hoef niet naar de dokter.
207
00:23:56,895 --> 00:24:01,295
Je moet je even laten nakijken...
-Ik ben kerngezond, kijk maar.
208
00:24:02,935 --> 00:24:06,855
Wat denk je?
Toneelschool, hier kom ik?
209
00:24:06,975 --> 00:24:11,415
Ik hoop dat dit schouwspel
Carmen en Nisse wat geleerd heeft.
210
00:24:11,535 --> 00:24:14,455
Ze moeten rekening leren houden
met anderen.
211
00:24:17,175 --> 00:24:22,455
Je moet een langere lunch nemen,
zodat ze denken dat we bij de dokter zijn.
212
00:24:34,255 --> 00:24:39,215
Ik heb de perfecte plek gevonden.
We kunnen 's zomers buiten serveren.
213
00:24:41,055 --> 00:24:44,375
En de keuken?
-Wat slijtage.
214
00:24:46,175 --> 00:24:49,415
Maar hij is goed.
En je kunt hem opknappen hoe je wil.
215
00:24:51,775 --> 00:24:54,055
Zeg ja.
216
00:24:54,175 --> 00:24:57,495
Voor jezelf. En voor mij.
217
00:24:57,615 --> 00:24:59,015
Ik heb je nodig.
218
00:25:00,935 --> 00:25:05,175
Ik probeer te bedenken
hoeveel jaar ik al bij DK werk.
219
00:25:05,295 --> 00:25:08,695
Ik weet het niet. Te veel.
-Ja.
220
00:25:10,655 --> 00:25:16,135
Je moet je dromen waarmaken voor
je vijftigste, anders komt het er nooit van.
221
00:25:18,895 --> 00:25:22,295
Zijn we bijna vijftig dan?
Ik begrijp het niet.
222
00:25:22,415 --> 00:25:26,375
Jij wel, ik niet.
Ik ben een jonge man.
223
00:25:44,815 --> 00:25:48,255
Je moet het doen.
-Ik wil het doen.
224
00:25:49,895 --> 00:25:56,015
Mijn God, minister van Sociale Zaken.
Politiek bedrijven op dat niveau.
225
00:25:57,775 --> 00:25:59,575
Maar het gaat niet.
226
00:26:00,735 --> 00:26:02,135
Waarom niet?
227
00:26:07,175 --> 00:26:09,215
Hallo?
228
00:26:09,335 --> 00:26:12,135
Stop met dat sportieve gedoe.
229
00:26:29,815 --> 00:26:32,495
Een lesbische minister van Sociale Zaken?
230
00:26:33,695 --> 00:26:36,895
Dat is een openbare positie.
Dat werkt nooit.
231
00:26:38,215 --> 00:26:41,815
Ik zou het weer allemaal stiekem
moeten gaan doen.
232
00:26:42,975 --> 00:26:46,415
En me zorgen maken
dat de pers het te horen krijgt.
233
00:26:46,535 --> 00:26:50,855
De pers weet het toch al.
-Niet dat ik lesbisch ben.
234
00:26:50,975 --> 00:26:53,375
Alleen dat ik naar clandestiene clubs ga.
235
00:27:02,255 --> 00:27:05,415
Ik zou Palme dan moeten vertellen
hoe ik leef.
236
00:27:07,255 --> 00:27:08,855
Doe dat dan.
237
00:27:25,295 --> 00:27:26,695
Ethel.
238
00:27:29,655 --> 00:27:34,895
Hoe is het?
-Het vrouwtje leeft nog altijd.
239
00:27:36,055 --> 00:27:39,415
Wat zei de dokter?
-Ik snapte er niet veel van.
240
00:27:40,815 --> 00:27:44,615
Maar ik moet stress vermijden.
Dat zei hij duidelijk.
241
00:27:44,735 --> 00:27:48,335
Vanzelfsprekend.
-Absoluut, dat is belangrijk.
242
00:27:48,455 --> 00:27:51,015
En hoe gaat het hier?
243
00:27:53,335 --> 00:27:56,055
Prima.
-Van een leien dakje.
244
00:27:59,215 --> 00:28:01,055
Fijn.
245
00:28:01,175 --> 00:28:04,495
Dan ga ik me omkleden.
246
00:28:33,335 --> 00:28:38,215
Kunnen we praten?
-Waarover? Ik heb er genoeg van.
247
00:28:38,335 --> 00:28:42,335
Luister nu even. Ik wil je helpen.
248
00:28:42,455 --> 00:28:46,055
Net als Kostelić wil helpen?
-Hij heeft er niets mee te maken.
249
00:28:46,175 --> 00:28:49,055
Ik wil je helpen.
-Hoe dan?
250
00:28:50,615 --> 00:28:55,255
Ik koop DK. De schuld is weg
en jij hebt geen verantwoordelijkheid meer.
251
00:28:55,375 --> 00:28:59,735
Dus jij gaat Nina's in je eentje runnen,
en dat noem je helpen?
252
00:28:59,855 --> 00:29:05,215
Ik red je van een faillissement.
-Ik zal het nooit aan jou verkopen.
253
00:29:05,335 --> 00:29:09,415
En ik zal je nooit vergeven
wat je deed toen mama doodging.
254
00:29:11,055 --> 00:29:13,655
Redeneren met een alcoholist
is zinloos.
255
00:29:13,775 --> 00:29:15,735
Pardon?
256
00:29:15,855 --> 00:29:20,135
Ik zei dat het zinloos is
om met een alcoholist te praten.
257
00:29:20,255 --> 00:29:22,655
En wat bedoel je daarmee?
258
00:29:25,055 --> 00:29:26,615
Nina...
259
00:29:28,095 --> 00:29:30,335
Calle heeft het me verteld.
260
00:29:33,655 --> 00:29:34,935
Pas op.
261
00:30:38,295 --> 00:30:39,695
Wat is er gebeurd?
262
00:30:49,935 --> 00:30:55,495
Peter mag de boel overnemen.
Zelfs ik weet wanneer je moet opgeven.
263
00:30:55,615 --> 00:30:58,175
Hoe is het?
-Nee, niet doen.
264
00:30:59,935 --> 00:31:01,895
Je hebt het aan Peter verteld.
265
00:31:03,055 --> 00:31:05,655
Je hebt mijn vertrouwen beschaamd.
266
00:31:05,775 --> 00:31:08,295
Ja, misschien wel.
267
00:31:09,535 --> 00:31:13,375
Ik dacht dat hij het zou begrijpen.
-Het maakt niet meer uit.
268
00:31:13,495 --> 00:31:18,335
We kunnen niet samen verder.
-Niet?
269
00:31:23,535 --> 00:31:26,575
Het was naïef om te denken
dat we konden maken...
270
00:31:26,695 --> 00:31:29,295
wat jij lang geleden hebt stukgemaakt.
271
00:31:38,655 --> 00:31:41,815
Zo denk je er dus over.
-Ja.
272
00:32:08,935 --> 00:32:12,295
Hoe verdomd ondankbaar kun je zijn?
273
00:32:12,415 --> 00:32:16,055
Verwend en ondankbaar.
Ik kwam om haar te helpen.
274
00:32:16,175 --> 00:32:20,375
Door haar restaurant over te nemen.
-Het familierestaurant.
275
00:32:20,495 --> 00:32:23,975
Dat ze zelf heeft opgebouwd en gerund.
276
00:32:24,095 --> 00:32:29,815
Dat restaurant zou niets zijn zonder mij.
-Hoor je niet hoe je klinkt?
277
00:32:31,455 --> 00:32:35,455
Natuurlijk is Nina boos en gekwetst.
Dat zou ik ook zijn.
278
00:32:40,415 --> 00:32:42,415
Kies je haar kant?
279
00:32:45,095 --> 00:32:47,975
Jij kent de omstandigheden niet.
-Nee.
280
00:32:48,095 --> 00:32:53,415
Maar ik ken jou, en ik snap niet hoe je zo
gevoelloos kan zijn tegenover een ander.
281
00:32:55,135 --> 00:32:57,655
Geen wonder dat je alleen bent.
282
00:33:46,295 --> 00:33:52,095
'Er waren eens twee meisjes
die met hun moeder in het bos woonden.'
283
00:33:52,215 --> 00:33:57,775
'Ze waren flink en vrolijk.
De rode en witte rozen...'
284
00:34:39,215 --> 00:34:45,615
'Ze heette Snoezepoes. De ander
had donker haar en heette Rozenknop.'
285
00:34:47,375 --> 00:34:51,335
'Ze waren goed bevriend
met alle dieren in het bos.'
286
00:35:34,575 --> 00:35:36,255
Astrid...
287
00:35:54,135 --> 00:35:57,015
Rustig maar.
288
00:36:33,095 --> 00:36:34,575
Bedankt.
289
00:36:35,815 --> 00:36:40,095
Ik kom hem halen zodra ik...
-We zullen voor Mårten zorgen.
290
00:36:41,415 --> 00:36:43,255
Maak je geen zorgen.
291
00:38:15,895 --> 00:38:20,215
Ik heb Ethel jullie laten roepen
omdat ik iets wil zeggen.
292
00:38:20,335 --> 00:38:22,015
Zoals jullie weten...
293
00:38:22,135 --> 00:38:27,615
heeft het restaurant wat financiële
problemen gehad de laatste tijd.
294
00:38:28,735 --> 00:38:33,215
Ik heb alles geprobeerd wat ik kon
om ze op te lossen.
295
00:38:33,335 --> 00:38:38,215
Helaas is wilskracht niet altijd genoeg.
Ik heb ingezien...
296
00:38:38,335 --> 00:38:43,095
dat het restaurant alleen gered kan worden
als iemand anders het overneemt.
297
00:38:43,215 --> 00:38:48,015
Wie?
-Daar kan ik nog niets over zeggen.
298
00:38:48,135 --> 00:38:52,615
En ik kan niet beloven
dat er niemand ontslagen zal worden.
299
00:38:55,455 --> 00:38:56,855
Bedankt.
300
00:39:04,255 --> 00:39:07,015
O, Nina...
301
00:39:21,655 --> 00:39:23,455
Wees niet verdrietig.
302
00:39:25,895 --> 00:39:28,655
Bedankt, Ethel.
Bedankt voor alles.
303
00:40:12,295 --> 00:40:13,895
Gustaf.
304
00:40:14,935 --> 00:40:17,215
Waar ga je heen?
-Weg.
305
00:40:17,335 --> 00:40:21,295
Waar ga je heen?
-Laat me. Stop. Laat me gaan.
306
00:40:22,495 --> 00:40:24,055
Geef hier.
307
00:40:25,175 --> 00:40:26,895
Geef ze hier.
308
00:40:27,775 --> 00:40:30,935
Waar ga je heen?
-Ik ga weg.
309
00:40:31,055 --> 00:40:33,055
Ik ga weg hier, ik...
310
00:40:37,775 --> 00:40:39,415
Mag ik ze?
311
00:40:42,175 --> 00:40:44,215
Het is genoeg zo.
312
00:40:45,055 --> 00:40:47,135
Het is genoeg.
313
00:41:09,335 --> 00:41:13,775
Sinds wanneer is hij aan het drinken?
-Sinds vanochtend vroeg.
314
00:41:13,895 --> 00:41:15,695
Bedankt, Yusuf.
315
00:41:20,215 --> 00:41:22,575
Gustaf.
-Peter.
316
00:41:23,695 --> 00:41:25,775
Waarom zit je hier?
317
00:41:38,615 --> 00:41:40,015
Gecondoleerd.
318
00:41:41,495 --> 00:41:45,375
Zij was het beste aan mij.
319
00:41:47,295 --> 00:41:49,255
Dat weet jij wel.
320
00:41:54,615 --> 00:41:57,175
Het slechtste heb je nog, zie ik.
321
00:41:58,775 --> 00:42:01,615
Ja, maar God begrijpt het.
322
00:42:01,735 --> 00:42:04,375
God begrijpt toch alles?
323
00:42:05,615 --> 00:42:07,695
Dat moet je mij niet vragen.
324
00:42:13,775 --> 00:42:15,575
Ik...
325
00:42:15,695 --> 00:42:18,375
Ik ben niets zonder haar.
326
00:42:18,495 --> 00:42:21,855
Ik ben één groot, verdomd niets.
327
00:42:30,415 --> 00:42:33,135
Ik snap jou en Nina niet. Jullie...
328
00:42:34,535 --> 00:42:38,455
Je weet dat dit niet helpt.
-Ja, mama.
329
00:42:49,375 --> 00:42:51,135
Jij hebt het gekregen.
330
00:42:52,255 --> 00:42:55,255
Dat weet je toch? Wij niet.
331
00:42:55,375 --> 00:42:57,375
Wat?
332
00:42:57,495 --> 00:42:59,375
Mama's kracht.
333
00:43:02,015 --> 00:43:06,415
Ik weet niet wat je bedoelt,
en jij ook niet. We gaan naar binnen.
334
00:43:06,535 --> 00:43:10,495
Nina en ik hebben papa's zwakheid.
Weet je nog wat ze zeiden?
335
00:43:10,615 --> 00:43:13,375
Hij heeft een zwak voor de fles.
336
00:43:14,895 --> 00:43:17,935
En Nina denkt
dat ze op mama lijkt, maar...
337
00:43:19,775 --> 00:43:21,655
Maar dat ben jij.
338
00:43:23,255 --> 00:43:25,415
Dat ben jij altijd geweest.
339
00:43:31,095 --> 00:43:32,775
Mag ik die?
340
00:43:43,775 --> 00:43:48,255
Laten we naar binnen gaan,
dan kun je douchen en je omkleden.
341
00:43:56,495 --> 00:44:01,255
Palme, ik ben je zeer dankbaar
voor je aanbod.
342
00:44:02,655 --> 00:44:06,775
Maar voor ik ja zeg,
is er iets wat je moet weten.
343
00:44:08,535 --> 00:44:09,975
Ik...
344
00:44:13,335 --> 00:44:14,735
bef.
345
00:44:19,455 --> 00:44:23,255
Ga je dat zeggen?
-Nee, dat ga ik niet zeggen.
346
00:44:29,495 --> 00:44:31,855
Concentreer je.
347
00:44:31,975 --> 00:44:33,295
Palme, ik...
348
00:44:35,055 --> 00:44:37,335
'Gay' kan ik ook niet zeggen.
-Nee.
349
00:44:38,455 --> 00:44:40,935
Zeg dat je lesbo bent.
-Dat kan ook niet.
350
00:44:41,055 --> 00:44:46,015
Zeg lesbisch, dan.
Of homoseksueel, wat maakt het uit?
351
00:44:52,255 --> 00:44:55,495
Ik kan zeggen
dat ik een ongeneeslijke ziekte heb.
352
00:44:55,615 --> 00:44:58,535
Hou op. Dat is niet eens grappig.
353
00:45:03,895 --> 00:45:06,455
Waarom moet dit zo moeilijk zijn?
354
00:45:07,455 --> 00:45:09,375
Ik ben volwassen.
355
00:45:28,575 --> 00:45:30,575
'Ik bef.'
356
00:46:26,855 --> 00:46:28,255
Peter.
357
00:47:15,575 --> 00:47:18,415
Ik ga wel, dan kun je even rondkijken.
358
00:47:19,535 --> 00:47:21,415
Blijf maar, hoor.
359
00:47:26,375 --> 00:47:27,775
Ik...
360
00:47:32,335 --> 00:47:35,335
heb net Oscarshof verkocht.
361
00:47:36,855 --> 00:47:38,695
Aan Mirko.
362
00:47:41,255 --> 00:47:43,895
Om hier de schuld te kunnen aflossen.
363
00:47:46,255 --> 00:47:48,575
Om die af te lossen, verder niet.
364
00:47:50,975 --> 00:47:54,535
Jij zal het hier blijven runnen.
365
00:47:54,655 --> 00:47:56,655
Helemaal alleen. Ik...
366
00:47:59,735 --> 00:48:01,815
hoef er niets voor terug.
367
00:48:06,015 --> 00:48:07,615
Behalve...
368
00:48:12,175 --> 00:48:13,895
misschien...
369
00:48:20,095 --> 00:48:22,695
Misschien kun je me een keer vergeven.
370
00:48:39,255 --> 00:48:41,855
Dat was het.
371
00:48:44,295 --> 00:48:46,055
Ik kan dit niet alleen.
372
00:48:47,655 --> 00:48:50,935
Ik wil dat we doen
wat mama eigenlijk wilde.
373
00:48:52,215 --> 00:48:56,495
Dat we het samen runnen,
met z'n drieën.
374
00:48:56,615 --> 00:48:58,855
Jij, ik en Gustaf.
375
00:49:06,815 --> 00:49:09,175
Hoe zou dat gaan?
376
00:49:12,935 --> 00:49:14,815
Ik weet het niet.
377
00:49:16,215 --> 00:49:18,535
We hebben het nooit geprobeerd.
378
00:49:24,135 --> 00:49:25,975
Nee...
379
00:49:46,495 --> 00:49:49,135
Ik zal erover nadenken.
-Fijn.
380
00:50:17,735 --> 00:50:20,775
Bedankt. Bedankt voor alles.
381
00:50:28,495 --> 00:50:30,535
Zeg...
382
00:50:33,095 --> 00:50:35,295
Mag ik je een keertje bellen?
383
00:50:50,575 --> 00:50:52,855
Het is van ons. Nostro.
384
00:50:54,375 --> 00:50:55,815
Kom mee.
385
00:51:01,855 --> 00:51:07,135
Palme heeft een nieuw kabinet gevormd,
met een aantal nieuwe namen, zoals...
386
00:51:07,255 --> 00:51:12,735
Margareta Nilsson op Sociale Zaken en
Krister Wickman op Buitenlandse Zaken.
387
00:51:21,855 --> 00:51:24,055
Hierheen, iedereen.
388
00:51:25,335 --> 00:51:30,575
Neem plaats. Margareta Nilsson,
de nieuwe minister van Sociale Zaken.
389
00:51:30,695 --> 00:51:34,775
Krister Wickman, de nieuwe
minister van Buitenlandse Zaken.
390
00:51:34,895 --> 00:51:36,575
Laten we beginnen.
391
00:52:17,775 --> 00:52:21,375
Hoe is het?
-Het komt wel goed.
392
00:52:21,495 --> 00:52:23,895
Het voelt goed om terug te zijn in DK.
393
00:52:24,015 --> 00:52:26,815
Niet naar bedoeld, maar het heet Nina's.
394
00:52:26,935 --> 00:52:31,935
Niets houdt ons tegen om de naam
weer te veranderen in Djurgårdskällaren.
395
00:52:32,055 --> 00:52:34,855
Nee, of naar DK.
396
00:52:34,975 --> 00:52:38,895
Maar DK is een afkorting
van Djurgårdskällaren.
397
00:52:39,015 --> 00:52:41,695
Mama, kun je even komen?
-Natuurlijk.
398
00:52:41,815 --> 00:52:44,495
We praten hier straks wel verder over.
399
00:52:48,855 --> 00:52:51,775
Het beste aan jou.
-Wat?
400
00:52:53,415 --> 00:52:57,175
Je zei dat Astrid het beste aan jou was.
401
00:52:58,655 --> 00:53:00,055
Ja, dat klopt.
402
00:53:01,335 --> 00:53:03,455
Hoezo...?
-Nee, niks.
403
00:53:08,415 --> 00:53:10,815
Goedenavond. De naam?
404
00:53:10,935 --> 00:53:15,335
Rosenlind.
-Rosenlind, tafel voor drie. Kom maar mee.
405
00:53:26,055 --> 00:53:28,775
Wat zijn dit?
-Tournedos.
406
00:53:28,895 --> 00:53:30,975
Ziet er lekker uit.
407
00:53:34,375 --> 00:53:35,775
De kip komt eraan.
408
00:53:35,895 --> 00:53:39,695
Goldstein.
-Suzanne? Met Peter.
409
00:53:54,815 --> 00:53:58,695
Een Skagen en een Rydberg, tafel 7.
410
00:54:39,575 --> 00:54:41,335
We zijn nog niet open.
411
00:54:43,055 --> 00:54:46,015
Ik moet even iets halen.
412
00:55:03,175 --> 00:55:04,895
Wat mooi is het hier.
413
00:55:06,215 --> 00:55:07,735
Bedankt.
414
00:55:11,535 --> 00:55:14,095
Ja, ik wil...
415
00:55:14,215 --> 00:55:16,535
Ik wil m'n excuses aanbieden.
416
00:55:25,295 --> 00:55:26,935
Je had gelijk.
417
00:55:28,975 --> 00:55:32,455
Over mijn trots.
418
00:55:34,215 --> 00:55:36,295
En over Peter.
419
00:55:39,215 --> 00:55:41,455
Je had in alles gelijk.
420
00:55:45,735 --> 00:55:47,895
En...
421
00:55:48,015 --> 00:55:50,175
ik wil vragen of...
422
00:55:50,295 --> 00:55:52,415
Of je terug zou willen komen.
423
00:56:03,015 --> 00:56:05,295
Dat wil ik niet.
424
00:56:05,415 --> 00:56:07,055
Dat kan ik niet.
425
00:56:13,295 --> 00:56:16,055
We gaan binnenkort open.
426
00:56:16,175 --> 00:56:22,135
Dan kan ik doen wat ik echt wil doen.
Misschien wel voor het eerst.
427
00:56:26,295 --> 00:56:29,015
Ik bedoelde niet naar het restaurant.
428
00:56:31,375 --> 00:56:33,535
Ik bedoel naar mij.
429
00:57:07,495 --> 00:57:12,335
Wil jij, Nina Marika Margareta Löwander...
430
00:57:12,455 --> 00:57:16,895
Carl Frank Svensson
tot je wettige echtgenoot nemen...
431
00:57:17,015 --> 00:57:20,055
en hem liefhebben
in goede en slechte tijden?
432
00:57:20,855 --> 00:57:22,255
Ja.
433
00:57:22,375 --> 00:57:25,495
En wil jij, Carl Frank Svensson...
434
00:57:25,615 --> 00:57:30,495
Nina Marika Margareta Löwander
tot je wettige echtgenote nemen...
435
00:57:30,615 --> 00:57:33,655
en haar liefhebben
in goede en slechte tijden?
436
00:57:34,975 --> 00:57:36,735
Ja.
32010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.