All language subtitles for Var.Tid.Ar.Nu.S03E06.SWEDISH.WEB-DL.1080p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,838 --> 00:00:14,038 Heb je Christina gezien? 2 00:00:15,118 --> 00:00:18,353 Ik leid m'n eigen leven. Hou je erbuiten. 3 00:00:18,478 --> 00:00:22,193 Dat heb ik je duidelijk gezegd, en toch zoek je me op. 4 00:00:22,318 --> 00:00:24,238 Doe dat niet nog eens. 5 00:00:25,638 --> 00:00:28,953 Milieudefensie gaat de bomen beschermen. 6 00:00:29,078 --> 00:00:33,638 We staan op een telefoonlijst. Daar kunnen jullie ook op komen. 7 00:00:34,638 --> 00:00:38,278 We willen weten wat er gebeurd is. Wie wat deed. 8 00:00:41,278 --> 00:00:46,353 Dit is wat ik nog van je krijg. Ik wil het eind van deze week hebben. 9 00:00:46,478 --> 00:00:51,433 Je kent me. Ik heb vaker geld geleend en altijd alles terugbetaald. 10 00:00:51,558 --> 00:00:55,958 Nooit zoveel als dit. Dit loopt helemaal uit de hand. 11 00:00:58,398 --> 00:01:00,718 Ik wil wat geld opnemen. 12 00:01:02,198 --> 00:01:04,153 Contant, graag. 13 00:01:04,278 --> 00:01:07,518 Astrid heeft acute myeloïde leukemie. 14 00:01:08,398 --> 00:01:11,358 Leukemie? - Kanker van het bloed. 15 00:01:13,958 --> 00:01:19,113 Het lijkt ons beter dat Moa-Li wordt opgevoed door andere kameraden. 16 00:01:19,238 --> 00:01:21,073 Waar is Moa-Li? 17 00:01:21,198 --> 00:01:24,753 Waar is Moa-Li? - Rustig aan, Christina. 18 00:01:24,878 --> 00:01:26,798 Waar is m'n dochter? 19 00:01:39,238 --> 00:01:42,273 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 20 00:01:42,398 --> 00:01:45,193 Er zijn nog steeds mensen in Kungsträdgården. 21 00:01:45,318 --> 00:01:49,313 Bij de iepen. - Ja, en ik hoop dat ze daar blijven. 22 00:01:49,438 --> 00:01:52,473 De mensen of de iepen? - Allebei. 23 00:01:52,598 --> 00:01:56,993 Zodat die hotemetoten eindelijk eens leren luisteren. 24 00:01:57,118 --> 00:01:59,673 Er zijn geen leveranciers geweest. 25 00:01:59,798 --> 00:02:03,118 Wat? - Geen vlees, geen fruit, geen groenten. 26 00:02:13,598 --> 00:02:17,193 Met Carl Svensson, van Nina's. Er is niets geleverd. 27 00:02:17,318 --> 00:02:20,793 Er is niet betaald, dus we leveren ook niet. 28 00:02:20,918 --> 00:02:25,393 Dat is een misverstand. Kunt u toch leveren? U krijgt uw geld. 29 00:02:25,518 --> 00:02:27,633 Dit is niet de eerste keer. 30 00:02:27,758 --> 00:02:31,393 Eerst moeten alle oude rekeningen zijn betaald. 31 00:02:31,518 --> 00:02:34,318 Dan bel ik nog wel terug. Tot ziens. 32 00:02:37,798 --> 00:02:39,518 Binnen. 33 00:02:41,038 --> 00:02:44,078 Hallo. Stoor ik? - Nee. 34 00:02:45,398 --> 00:02:47,878 Hoe is het ermee? - Goed. 35 00:02:49,758 --> 00:02:53,958 Er is niets geleverd. Geen vlees, fruit of groenten. 36 00:02:54,958 --> 00:02:57,953 Waarom niet? - De rekeningen zijn niet betaald. 37 00:02:58,078 --> 00:03:02,518 Ondanks meerdere aanmaningen. - Ik zal Bellan bellen. 38 00:03:06,918 --> 00:03:11,798 Ik wil het ook even over gisteren hebben. Misschien later vandaag? 39 00:03:12,918 --> 00:03:16,278 Ik ben weer oké. Wat valt er te bespreken? 40 00:03:19,238 --> 00:03:21,318 We bespreken het later wel. 41 00:03:28,038 --> 00:03:29,438 VREDE 42 00:04:07,638 --> 00:04:11,278 THE RESTAURANT 43 00:04:13,038 --> 00:04:17,238 AFLEVERING 26 DE IEPEN 44 00:05:10,478 --> 00:05:13,633 Er is een 125cc te koop in Gnesta. 45 00:05:13,758 --> 00:05:16,473 Wat voor merk? - Een Honda, geloof ik. 46 00:05:16,598 --> 00:05:18,753 Zo'n rijstkoker dus. 47 00:05:18,878 --> 00:05:23,478 Wat wil jij dan, een BMW soms? Waar de politie op rijdt? 48 00:05:24,238 --> 00:05:26,953 Als agenten erop rijden, waarom niet? 49 00:05:27,078 --> 00:05:28,958 John, heb je even? 50 00:05:30,958 --> 00:05:32,638 John? 51 00:05:35,358 --> 00:05:38,993 Een 125cc, zei je? - Ja, precies. 52 00:05:39,118 --> 00:05:42,798 Voor een goede prijs. Laten we gaan kijken. 53 00:05:57,478 --> 00:06:01,998 Zeg tegen Mirko dat hij en ik nu klaar zijn met elkaar. 54 00:06:02,998 --> 00:06:06,118 Dat bepaal jij niet. Hou je haaks. 55 00:06:14,238 --> 00:06:17,953 Hallo, met Nina. Ik heb je de hele ochtend gezocht. 56 00:06:18,078 --> 00:06:22,553 Ik moest wat dingen regelen. - Er is niets geleverd. 57 00:06:22,678 --> 00:06:27,713 De leveranciers zeggen dat ze niet betaald zijn, ondanks aanmaningen. 58 00:06:27,838 --> 00:06:29,513 Juist, ja. 59 00:06:29,638 --> 00:06:31,513 Juist, ja? 60 00:06:31,638 --> 00:06:34,873 Meer heb je niet te zeggen? Wat is er gaande? 61 00:06:34,998 --> 00:06:37,153 Ik zal de bank bellen. 62 00:06:37,278 --> 00:06:41,673 Het is een misverstand. - Ze moeten vandaag betaald worden. 63 00:06:41,798 --> 00:06:44,593 Heb je dat begrepen? - Ja, natuurlijk. 64 00:06:44,718 --> 00:06:49,073 Bel me zodra het geregeld is. - Uiteraard. 65 00:06:49,198 --> 00:06:51,238 Ik regel het wel. - Goed zo. 66 00:07:06,238 --> 00:07:08,913 Ik heb de voorraad gecheckt. 67 00:07:09,038 --> 00:07:13,913 We hebben nog vlees voor zeven tournedos, meer niet. 68 00:07:14,038 --> 00:07:16,273 En wat zalm, en groenten. 69 00:07:16,398 --> 00:07:20,553 Wordt er morgen wel weer geleverd? - Dat weten we niet. 70 00:07:20,678 --> 00:07:24,673 Op zee zijn we een keer gestrand, na een orkaan. In West-Indië. 71 00:07:24,798 --> 00:07:29,918 Na een week hadden we alleen nog slakken en rapenpuree. 72 00:07:31,318 --> 00:07:33,678 Het was niet zo erg als het klinkt. 73 00:07:34,678 --> 00:07:37,393 Nog andere suggesties? 74 00:07:37,518 --> 00:07:41,753 Geef me tot morgen de tijd, dan verzin ik wel iets. 75 00:07:41,878 --> 00:07:44,958 Ik ook. - Goed. Daar laten we het bij. 76 00:07:58,518 --> 00:08:02,713 De artsen hebben geconstateerd dat ik leukemie heb. 77 00:08:02,838 --> 00:08:05,118 Kanker van het bloed. 78 00:08:06,838 --> 00:08:10,158 Dat is een zeer ernstige ziekte. 79 00:08:11,158 --> 00:08:14,833 Ze gaan meteen behandelen, dus we hebben hoop. 80 00:08:14,958 --> 00:08:19,238 Het ligt nu in Gods handen. - Ik kom hier wel overheen. 81 00:08:20,158 --> 00:08:24,398 De behandeling is zwaar, maar ik word weer beter. 82 00:08:31,758 --> 00:08:34,158 AFDELING RADIOLOGIE 83 00:08:35,998 --> 00:08:41,433 Ik wil graag thuis verzorgd worden. - Dat raden we u niet aan. 84 00:08:41,558 --> 00:08:46,313 Ik weet dat ik hierheen moet voor transfusies en controles. 85 00:08:46,438 --> 00:08:49,713 Maar als ik thuis ben, knap ik vast sneller op. 86 00:08:49,838 --> 00:08:53,073 Het risico op infectie is thuis veel groter. 87 00:08:53,198 --> 00:08:57,113 U voelt zich beroerd na chemotherapie. U hebt zorg nodig. 88 00:08:57,238 --> 00:09:01,353 We hebben besloten een verpleegster te laten komen. 89 00:09:01,478 --> 00:09:05,273 Zoals u zelf al zei, dan moet u hier steeds langskomen. 90 00:09:05,398 --> 00:09:09,033 Die reis zal u uitputten. Is het niet beter... 91 00:09:09,158 --> 00:09:13,273 Ik weet niet hoe lang ik nog heb. Ik wil thuis verzorgd worden. 92 00:09:13,398 --> 00:09:16,513 Astrid... - Ik heb het niet opgegeven. 93 00:09:16,638 --> 00:09:19,993 Maar het ligt in Gods handen, zoals je zei. 94 00:09:20,118 --> 00:09:22,798 Hij kan me ook naar huis roepen. 95 00:09:24,798 --> 00:09:28,878 M'n vrouw is heel vastbesloten op dit punt. 96 00:09:30,358 --> 00:09:33,513 Er moet nog één iemand bij. Wie willen jullie? 97 00:09:33,638 --> 00:09:36,553 Dat lijkt me duidelijk: Martin. - Prima. 98 00:09:36,678 --> 00:09:40,353 Kan hij motorrijden? - Hij gaat niet rijden. 99 00:09:40,478 --> 00:09:44,353 Jij en Kicki gaan rijden. Ik stem ook voor Martin. 100 00:09:44,478 --> 00:09:47,713 Ik ook. - Dan gaan we met hem praten. 101 00:09:47,838 --> 00:09:49,758 Dat was het voor nu. 102 00:09:52,358 --> 00:09:54,278 Over dat boek... 103 00:10:00,118 --> 00:10:01,593 John... 104 00:10:01,718 --> 00:10:03,598 Ik ben bezig. 105 00:10:05,878 --> 00:10:09,478 Ik wil alleen zeggen dat ik inzie dat je gelijk had. 106 00:10:10,518 --> 00:10:13,958 Ik ben een slechte invloed op Moa-Li geweest. 107 00:10:19,638 --> 00:10:23,398 Ik grijp nu deze kans om aan mezelf te werken. 108 00:10:24,198 --> 00:10:26,998 Ik schrijf een zelfkritiek-essay. 109 00:10:38,718 --> 00:10:41,198 Ik wil alleen Moa-Li graag zien. 110 00:10:42,478 --> 00:10:44,718 Eventjes maar. 111 00:10:45,998 --> 00:10:48,398 Ik weet dat ze ons mist. 112 00:10:49,558 --> 00:10:53,233 Zowel jou als mij. - Haar gevoelens zijn irrelevant. 113 00:10:53,358 --> 00:10:58,518 Wij zijn volwassen. Wij kunnen beoordelen wat het beste voor haar is. 114 00:11:11,038 --> 00:11:12,878 Ik zal erover denken. 115 00:11:16,038 --> 00:11:19,478 Ik weet dat je het beste wilt voor Moa-Li en mij. 116 00:13:13,398 --> 00:13:17,718 Nog primeurs vandaag, Olsson? - Ik heb wat mooie asperges. 117 00:13:19,518 --> 00:13:22,633 Ik heb wat kistjes over, voor de halve prijs. 118 00:13:22,758 --> 00:13:25,993 Is er iets mis mee? - Ze waren voor Nina's. 119 00:13:26,118 --> 00:13:31,238 Maar daar betalen ze de rekeningen niet meer. Geen idee wat er gaande is. 120 00:13:33,238 --> 00:13:34,838 Wat zeg je ervan? 121 00:13:35,918 --> 00:13:37,998 Prima, breng ze maar binnen. 122 00:13:47,278 --> 00:13:49,793 Wat heb je daar? - Spiering. 123 00:13:49,918 --> 00:13:54,153 Ik heb een paar kilo gekocht van de jongens aan de waterkant. 124 00:13:54,278 --> 00:13:57,193 Hoe maak je die klaar? - Frituren. 125 00:13:57,318 --> 00:14:02,593 Op z'n mediterraans. Met pommes frites en remouladesaus. 126 00:14:02,718 --> 00:14:09,113 Klinkt goed. En dit is carbonara? - Precies. Ik vond nog wat speklapjes. 127 00:14:09,238 --> 00:14:13,998 Een paar spekjes erbij en mensen zien dit als een vleesgerecht. 128 00:14:16,238 --> 00:14:18,433 Dit is lekker. 129 00:14:18,558 --> 00:14:20,838 Niet alles opeten. 130 00:14:21,598 --> 00:14:26,358 Ik vind het alleen wat... nietszeggend. - Nietszeggend? 131 00:14:27,838 --> 00:14:32,553 Wat wil je dan dat het zegt? 'Dag, Nisse, hoe gaat het ermee?' 132 00:14:32,678 --> 00:14:37,113 Nee, maar ik vind het gewoon een beetje anoniem. 133 00:14:37,238 --> 00:14:42,233 Haal de spekjes er dan maar uit. - Ik vind het echt heel lekker. 134 00:14:42,358 --> 00:14:48,233 Er is weinig spek. Als we dit vleesloos maken, hebben we nog een gerecht. 135 00:14:48,358 --> 00:14:51,638 Ik ben er heel blij mee. Het komt op het menu. 136 00:14:52,438 --> 00:14:56,513 En dit is...? - Vegetarische biefstuk à la Rydberg. 137 00:14:56,638 --> 00:14:59,238 Met champignons in plaats van vlees. 138 00:15:03,238 --> 00:15:04,633 Ook lekker. 139 00:15:04,758 --> 00:15:08,153 Ik heb ze gebakken in olie met knoflook. 140 00:15:08,278 --> 00:15:12,593 Ik mis het vlees helemaal niet. - Eten we wel hetzelfde? 141 00:15:12,718 --> 00:15:15,073 Dit is gewoon gebakken groente. 142 00:15:15,198 --> 00:15:19,633 De vegetarische biefstuk à la Rydberg komt zeker op het menu. 143 00:15:19,758 --> 00:15:22,118 En het is ook heel anoniem. 144 00:15:22,558 --> 00:15:24,038 En nietszeggend. 145 00:15:25,038 --> 00:15:27,918 Goede gerechten, alle drie. Bedankt. 146 00:15:42,518 --> 00:15:46,918 Hallo. Ik heb je proberen te bellen. - We zijn net thuis. 147 00:15:47,918 --> 00:15:50,793 Een van onze leveranciers zei iets raars. 148 00:15:50,918 --> 00:15:52,633 Dit is niet het moment... 149 00:15:52,758 --> 00:15:56,958 Hij zei dat Nina's ze niet meer betaalt. - Wat? 150 00:15:58,158 --> 00:16:01,078 Dus dat klopt niet? - Nee, totaal niet. 151 00:16:02,078 --> 00:16:07,833 Olsson zegt dat hij niet betaald is. - Nina en Bellan regelen dat wel. 152 00:16:07,958 --> 00:16:12,473 Kijk maar uit met Bellan. Waarom wilde hij voor mij komen werken? 153 00:16:12,598 --> 00:16:16,198 Ik heb nu andere dingen aan m'n hoofd, Peter. 154 00:16:17,798 --> 00:16:21,273 Hij maakte op mij een onevenwichtige indruk. 155 00:16:21,398 --> 00:16:23,998 Astrid heeft leukemie. 156 00:16:29,758 --> 00:16:33,118 Daar krijgt ze behandelingen voor. 157 00:16:34,598 --> 00:16:38,638 Ze is er net mee begonnen. - Gustaf... 158 00:16:45,278 --> 00:16:47,278 Ik denk dat ze het wist. 159 00:16:48,598 --> 00:16:51,238 Daarom wilde ze terug naar huis. 160 00:17:02,278 --> 00:17:04,278 Gustaf, ik... 161 00:17:27,318 --> 00:17:30,193 Heb je iets gehoord van Bellan? - Nee. 162 00:17:30,318 --> 00:17:33,593 Hij belt maar niet terug. - Vreemd. 163 00:17:33,718 --> 00:17:38,158 Dit kan zo niet. Hij kan niet aanblijven. - Nee. 164 00:17:46,318 --> 00:17:50,238 Ik begin hier alleen over omdat ik veel om je geef. 165 00:17:53,958 --> 00:17:56,678 Ben je weer gaan drinken? - Nee. 166 00:17:57,838 --> 00:18:00,793 Je klonk gisteren flink aangeschoten. 167 00:18:00,918 --> 00:18:05,193 Hoe kun je dat horen, door de deur? - Het klonk gewoon zo. 168 00:18:05,318 --> 00:18:09,033 Wat geeft jou het recht om je met mij te bemoeien? 169 00:18:09,158 --> 00:18:11,473 Niets. - Precies. Niets. 170 00:18:11,598 --> 00:18:15,118 Ik maak me zorgen om je. - Hou je erbuiten. 171 00:18:17,558 --> 00:18:21,513 Ik ruik het, onder het werk. Het valt anderen ook op. 172 00:18:21,638 --> 00:18:25,233 Praten jullie over mij als een stel oude wijven? 173 00:18:25,358 --> 00:18:29,513 Nina... - Denk je dat dit er ook nog wel bij kan? 174 00:18:29,638 --> 00:18:32,878 Zulke praatjes? Ik heb het al lastig genoeg. 175 00:18:34,678 --> 00:18:36,158 Ga nu. 176 00:18:37,318 --> 00:18:43,438 Ga weg. Weg uit m'n kantoor. Je hebt het recht niet zo tegen me praten. 177 00:18:49,958 --> 00:18:54,438 In dit stuk hier is de formulering nogal omslachtig. 178 00:18:56,998 --> 00:19:01,513 Je geeft hier aan waarom je het basisonderwijs wilt uitbouwen. 179 00:19:01,638 --> 00:19:06,998 Maar in je verdere uitleg gebruik je bijna dezelfde formulering. 180 00:19:08,198 --> 00:19:10,993 Oké, ik zal het nog wat inkorten. 181 00:19:11,118 --> 00:19:14,873 Heet het nu basisonderwijs in plaats van kleuterschool? 182 00:19:14,998 --> 00:19:18,278 Basisonderwijs klinkt wat moderner. 183 00:19:19,678 --> 00:19:22,158 Verder vind ik het heel goed. 184 00:19:23,998 --> 00:19:25,678 Met Lilly. 185 00:19:26,638 --> 00:19:28,358 Ja, hallo. 186 00:19:29,638 --> 00:19:31,393 Ik begrijp het. 187 00:19:31,518 --> 00:19:35,238 Ik zal het doorgeven. Dan zien we elkaar daar. 188 00:19:38,318 --> 00:19:42,038 Dat was de telefoonlijst. Ze vellen de iepen vannacht. 189 00:19:42,918 --> 00:19:46,073 Gaat het nu echt gebeuren? - Kennelijk. 190 00:19:46,198 --> 00:19:50,038 Ik bel het even door, en dan gaan we erheen, toch? 191 00:19:51,318 --> 00:19:54,358 Ik heb m'n handen hier nog vol aan. 192 00:19:55,238 --> 00:20:00,913 Wat? Maar de deadline is pas vrijdag. - Dit is nu m'n enige opdracht. 193 00:20:01,038 --> 00:20:03,113 Ik wil dit echt goed doen. 194 00:20:03,238 --> 00:20:08,878 Het is al echt goed. Je hoeft het alleen wat nog bij te slijpen. Kom op. 195 00:20:11,478 --> 00:20:17,273 Vannacht om 3 uur worden de iepen omgehakt, met kettingzagen. 196 00:20:17,398 --> 00:20:24,113 Wij moeten zorgen dat de houthakkers hun werk ongestoord kunnen doen. 197 00:20:24,238 --> 00:20:28,753 Zoals jullie weten, zijn er veel demonstranten ter plaatse. 198 00:20:28,878 --> 00:20:32,193 Ook al willen we confrontaties vermijden... 199 00:20:32,318 --> 00:20:37,433 we zullen daarbij zo nodig ook wat licht geweld moeten gebruiken. 200 00:20:37,558 --> 00:20:40,198 Begrepen? - Ja, baas. 201 00:20:44,638 --> 00:20:47,953 De Wereldbank komt bijeen in Stockholm. 202 00:20:48,078 --> 00:20:50,993 In het Volkshuis bij Norra Bantorget. 203 00:20:51,118 --> 00:20:55,513 We saboteren de bijeenkomst door het gebouw plat te branden. 204 00:20:55,638 --> 00:21:00,793 In de nacht van 25 mei nemen we deze route, op twee lichte motoren. 205 00:21:00,918 --> 00:21:04,673 Kicki en Torsten rijden, jij en ik zitten achterop. 206 00:21:04,798 --> 00:21:09,153 Als we er zijn, springen wij eraf, breken de glazen deuren in... 207 00:21:09,278 --> 00:21:11,918 en gooien elk een molotovcocktail. 208 00:21:13,398 --> 00:21:16,353 Zijn er dan geen bewakers? - Nee. 209 00:21:16,478 --> 00:21:21,678 Dit is vóór de start van de conventie. Waarom zouden ze het beveiligen? 210 00:21:24,558 --> 00:21:28,118 Wat zeg je ervan? Ben jij hier de juiste man voor? 211 00:21:31,478 --> 00:21:33,198 Ja. 212 00:21:34,438 --> 00:21:37,238 Zeg het: Ik ben hier de juiste man voor. 213 00:21:38,958 --> 00:21:41,238 Ik ben hier de juiste man voor. 214 00:21:42,558 --> 00:21:44,038 Goed zo. 215 00:21:47,958 --> 00:21:50,358 Au. Laat me los, verdomme. 216 00:22:21,798 --> 00:22:25,753 Hou op. Waar ben jij mee bezig? - Aan wiens kant sta jij? 217 00:22:25,878 --> 00:22:28,998 Ze lag al op de grond, idioot. - Uno. 218 00:22:29,918 --> 00:22:32,273 Uno. - Jij hier? Ga naar huis. 219 00:22:32,398 --> 00:22:36,513 Doe rustig aan. - Ga naar huis, zei ik. Naar huis. 220 00:22:36,638 --> 00:22:38,078 Achteruit. 221 00:22:39,118 --> 00:22:41,318 Achteruit. 222 00:23:14,238 --> 00:23:17,238 Nee, nee. Niet doen. Stop. 223 00:23:19,958 --> 00:23:21,873 Wat is er? 224 00:23:21,998 --> 00:23:25,798 Mark, word wakker. Het is maar een droom. Word wakker. 225 00:23:30,238 --> 00:23:32,318 Wat doe je nu? 226 00:23:52,478 --> 00:23:55,353 Dit was Kungsträdgården om 2 uur vannacht. 227 00:23:55,478 --> 00:23:58,393 Zo'n 500 mensen bestormden de omheining... 228 00:23:58,518 --> 00:24:01,793 die rond de iepen was opgetrokken. 229 00:24:01,918 --> 00:24:03,953 Er werd met stenen gegooid... 230 00:24:04,078 --> 00:24:06,793 Ze geven alleen de politieversie. 231 00:24:06,918 --> 00:24:10,513 Geen woord over ondemocratische besluitvorming. 232 00:24:10,638 --> 00:24:14,513 De media zijn de spreekbuis van de heersende elite. 233 00:24:14,638 --> 00:24:18,198 Ik wil graag geloven dat we in een democratie leven. 234 00:24:19,518 --> 00:24:21,873 Wat is er vannacht gebeurd? 235 00:24:21,998 --> 00:24:25,078 Staan de iepen er nog? - Ja. We hebben gewonnen. 236 00:24:26,758 --> 00:24:28,478 Wat goed. 237 00:24:34,478 --> 00:24:38,038 Je mag Moa-Li zien. Eventjes. 238 00:24:39,158 --> 00:24:44,838 We zien elkaar in Kungsträdgården. Inga-Lill brengt Moa-Li daarheen. 239 00:24:50,558 --> 00:24:52,238 Wat fijn. 240 00:25:01,358 --> 00:25:02,878 Dank je. 241 00:25:12,198 --> 00:25:14,913 Hoe laat lag jij vannacht in bed? 242 00:25:15,038 --> 00:25:20,273 We gingen rond vijf uur weg uit het park. Ik ging tegen zessen slapen. 243 00:25:20,398 --> 00:25:22,398 Arme schat. 244 00:25:23,838 --> 00:25:27,513 Ik was verbaasd om jou daar te zien. - Ja. 245 00:25:27,638 --> 00:25:32,393 Ik stond er zelf ook verbaasd over. - Heeft Lilly je meegesleept? 246 00:25:32,518 --> 00:25:35,678 Ze staat op de telefoonlijst van Milieudefensie. 247 00:25:36,838 --> 00:25:39,518 Ik kon er gewoon niet onderuit. 248 00:25:43,118 --> 00:25:47,393 Ik weet het niet. Ik sta er niet echt achter. 249 00:25:47,518 --> 00:25:52,438 Waar niet achter? - Achter die protesten. 250 00:25:53,478 --> 00:25:56,518 Ik heb deze kwestie gevolgd in de stadsraad. 251 00:25:57,838 --> 00:26:02,673 Een paar bomen zijn geen hoge prijs voor een goed metrosysteem. 252 00:26:02,798 --> 00:26:07,233 Ik zie dat heel anders. Ik begrijp die demonstranten heel goed. 253 00:26:07,358 --> 00:26:08,993 O ja? 254 00:26:09,118 --> 00:26:12,873 Ga eens in het centrum kijken. Het is één en al beton. 255 00:26:12,998 --> 00:26:16,158 En het gaat ook niet alleen om die bomen. 256 00:26:17,078 --> 00:26:20,553 De politiek luistert niet naar de bevolking. 257 00:26:20,678 --> 00:26:25,478 Die hippies in het park, is dat volgens jou 'de bevolking'? 258 00:26:26,518 --> 00:26:29,713 Het is een klein groepje dat hard schreeuwt. 259 00:26:29,838 --> 00:26:32,833 De sociaaldemocraten staan hierin alleen. 260 00:26:32,958 --> 00:26:35,993 70 procent van de stad wil dat de iepen blijven. 261 00:26:36,118 --> 00:26:39,793 De Stockholmers hebben hun vertegenwoordigers gekozen. 262 00:26:39,918 --> 00:26:44,673 Zo werkt het. Als burger moet je het aan de politiek overlaten... 263 00:26:44,798 --> 00:26:48,233 om over complexe zaken het juiste besluit te nemen. 264 00:26:48,358 --> 00:26:51,353 Van die mentaliteit worden mensen juist gek. 265 00:26:51,478 --> 00:26:53,953 Mentaliteit? Zo werkt de democratie. 266 00:26:54,078 --> 00:26:57,873 'Wij weten het beter. Bemoei je niet met ons bestuur.' 267 00:26:57,998 --> 00:27:03,513 Wat een onzin. Het gaat erom dat je rationele, logische besluiten neemt. 268 00:27:03,638 --> 00:27:09,273 Je bouwt geen samenleving op... - Dit gaat niet om rationaliteit, ma. 269 00:27:09,398 --> 00:27:15,158 Ook als je alles meeweegt, kun je nog besluiten dat de iepen moeten blijven. 270 00:27:16,238 --> 00:27:21,633 Maar dat zien jullie gewoon niet in. Dat gaat jullie nog je macht kosten. 271 00:27:21,758 --> 00:27:24,838 Ik heb anders helemaal geen macht meer. 272 00:27:26,518 --> 00:27:29,393 Jij bent nog een echte sociaaldemocraat. 273 00:27:29,518 --> 00:27:33,798 Je kunt Lilly misschien om de tuin leiden, maar mij niet. 274 00:27:40,278 --> 00:27:42,878 Lilly zit weer in het park. 275 00:27:44,798 --> 00:27:48,758 Ik heb gezegd dat ik m'n rapport nog moet afmaken. 276 00:27:50,478 --> 00:27:52,958 Dat is ook bijna de waarheid. 277 00:27:55,718 --> 00:27:58,513 Jij en ik zouden van plek moeten ruilen. 278 00:27:58,638 --> 00:28:01,158 Wil je m'n politie-uniform lenen? - Nee. 279 00:28:04,958 --> 00:28:08,198 Politiemensen zoals jij hebben we juist nodig. 280 00:28:28,958 --> 00:28:30,713 Hallo. 281 00:28:30,838 --> 00:28:34,433 Meneer en mevrouw Löwander? - Ja. Astrid. Hallo. 282 00:28:34,558 --> 00:28:36,393 Gustaf. 283 00:28:36,518 --> 00:28:39,993 Ik heet Yusuf. Ik ben verpleegkundige. 284 00:28:40,118 --> 00:28:43,713 Ik ga u vandaag een bloedtransfusie geven. 285 00:28:43,838 --> 00:28:47,633 En ik heb gehoord dat u om thuiszorg hebt gevraagd. 286 00:28:47,758 --> 00:28:51,358 Ja. - Dat zou ik graag willen doen. 287 00:28:52,358 --> 00:28:55,153 Oké. - Ik kan u goed begrijpen. 288 00:28:55,278 --> 00:28:58,873 Ik hou ook niet van ziekenhuizen. Te veel dokters. 289 00:28:58,998 --> 00:29:05,358 Ik denk dat we allebei toch iemand anders voor ogen hadden. 290 00:29:07,718 --> 00:29:10,558 Oké. U hoeft niet vandaag te beslissen. 291 00:29:11,998 --> 00:29:16,473 Begrijp me niet verkeerd. U bent ongetwijfeld goed in uw vak. 292 00:29:16,598 --> 00:29:20,673 Maar we dachten aan een vrouw, en... - Een wat blanker persoon? 293 00:29:20,798 --> 00:29:23,753 Nee, maar... - U hoeft nu niet te beslissen. 294 00:29:23,878 --> 00:29:27,673 Eerst de bloedtransfusie. U kunt er thuis over nadenken. 295 00:29:27,798 --> 00:29:31,718 Voelt dat goed, mevrouw Löwander? - Zeg maar Astrid. 296 00:29:32,558 --> 00:29:34,398 Astrid. 297 00:29:38,838 --> 00:29:41,518 Goeiemorgen. - Hallo. 298 00:29:42,598 --> 00:29:45,833 Wordt er vandaag weer geleverd? - Nee. 299 00:29:45,958 --> 00:29:50,673 Ik krijg Bellan niet te pakken. Dus ik ga zelf naar de bank. 300 00:29:50,798 --> 00:29:54,393 We hebben wat nieuwe gerechten. Wil je ze proeven? 301 00:29:54,518 --> 00:29:56,478 Nee, dat zit wel goed. 302 00:30:39,318 --> 00:30:42,478 Wij gaan naar het Volkshuis. - Oké. 303 00:30:44,718 --> 00:30:46,678 We laten ze even alleen. 304 00:31:01,758 --> 00:31:06,713 Hallo. Ik ben Nina Löwander, eigenares van restaurant Nina's. 305 00:31:06,838 --> 00:31:11,953 Er zijn de laatste tijd wat problemen met de betalingen geweest. 306 00:31:12,078 --> 00:31:15,753 Kan ik alle transacties van deze twee weken inzien? 307 00:31:15,878 --> 00:31:18,918 Natuurlijk. Een momentje. - Dank u wel. 308 00:31:23,678 --> 00:31:25,993 Wil je een schootspelletje doen? - Ja. 309 00:31:26,118 --> 00:31:28,238 Vind je dat leuk? - Ja. 310 00:31:30,558 --> 00:31:35,073 Mama's meisje wilde gaan rijden maar een zadel had ze niet 311 00:31:35,198 --> 00:31:39,633 dus eerst viel ze naar rechts en toen viel ze naar links 312 00:31:39,758 --> 00:31:41,478 en toen viel ze eraf 313 00:31:54,838 --> 00:31:57,758 Hallo. - Mag ik een hotdog? 314 00:32:00,718 --> 00:32:03,038 Weet je wat, lieverd? 315 00:32:04,558 --> 00:32:08,033 We gaan een renspelletje doen. Ken je dat? 316 00:32:08,158 --> 00:32:12,593 Je houdt mij stevig vast, en dan rennen we zo hard mogelijk weg. 317 00:32:12,718 --> 00:32:16,078 Zullen we dat doen? Ben je er klaar voor? 318 00:32:16,798 --> 00:32:19,998 En Beer dan? - Beer gaat natuurlijk ook mee. 319 00:32:20,718 --> 00:32:24,398 Ziezo. Hou je goed vast. Klaar? 320 00:32:26,998 --> 00:32:28,558 Christina? 321 00:32:32,158 --> 00:32:36,153 Het is mijn dochter. Alsjeblieft. - Kom maar bij mij. 322 00:32:36,278 --> 00:32:37,878 Alsjeblieft. 323 00:32:40,118 --> 00:32:42,833 Moa-Li, we gaan nu naar huis. 324 00:32:42,958 --> 00:32:44,993 Laat haar los. 325 00:32:45,118 --> 00:32:47,833 Ze is van mij. Het is mijn dochter. 326 00:32:47,958 --> 00:32:50,158 Torsten. - Laat los. 327 00:32:53,278 --> 00:32:58,913 Laat haar los. Ze is mijn dochter. - Luister. Laat los. Laat haar nu los. 328 00:32:59,038 --> 00:33:04,118 Anders zeg ik het tegen John. Dan zie je haar heel lang niet meer. Laat los. 329 00:33:05,038 --> 00:33:08,393 Kom, schat. - Moa-Li, jij gaat met Inga-Lill mee. 330 00:33:08,518 --> 00:33:10,758 Christina, laat haar los. 331 00:33:17,318 --> 00:33:18,998 Mama. 332 00:33:29,358 --> 00:33:31,993 Maar dit kan toch niet kloppen. 333 00:33:32,118 --> 00:33:35,513 Onze hele kredietruimte is opgebruikt. 334 00:33:35,638 --> 00:33:39,553 We staan 100.000 rood. Dat kan toch niet. 335 00:33:39,678 --> 00:33:42,918 Er is onlangs een fors bedrag opgenomen. 336 00:33:43,798 --> 00:33:47,758 U hebt de opdracht zelf getekend, mevrouw Löwander. 337 00:34:39,358 --> 00:34:40,878 Hallo. 338 00:34:41,918 --> 00:34:43,438 Hallo. 339 00:34:45,478 --> 00:34:47,278 Hoe is het met je? 340 00:34:48,558 --> 00:34:50,118 Goed. 341 00:34:51,718 --> 00:34:53,758 Weet je het zeker? 342 00:34:56,238 --> 00:35:00,633 Je moet gaan. Ze komen zo terug. - Wie? John en de rest? 343 00:35:00,758 --> 00:35:03,398 Ze mogen ons niet zien praten. Ga nu. 344 00:35:05,358 --> 00:35:07,438 John. Kicki. Hallo. 345 00:35:08,438 --> 00:35:10,398 Ging alles goed? - Ja. 346 00:35:11,438 --> 00:35:14,393 Denk je dat het gaat lukken? - Zeker. 347 00:35:14,518 --> 00:35:17,073 Waar is Christina? - Die zit daar. 348 00:35:17,198 --> 00:35:19,878 Inga-Lill is naar huis, met Moa-Li. 349 00:35:20,518 --> 00:35:23,678 Hier. Als je ooit hulp nodig hebt... 350 00:35:24,558 --> 00:35:27,358 bel me dan, ongeacht het tijdstip. 351 00:35:31,878 --> 00:35:34,598 Praat ze daar met een agent? 352 00:35:37,518 --> 00:35:40,593 Hé. - Hé. Wat wilde die agent? 353 00:35:40,718 --> 00:35:43,478 Hij zag me voor iemand anders aan. 354 00:36:12,438 --> 00:36:17,038 BASISONDERWIJS IN STOCKHOLM 1958-'66, COMITÉRAPPORT, 1968 355 00:36:26,118 --> 00:36:31,913 700.000 ton aan bommen op Vietnam door de VS, waarvan... 356 00:36:32,038 --> 00:36:33,438 Lilly. 357 00:36:34,438 --> 00:36:36,518 Hallo. 358 00:36:39,318 --> 00:36:43,353 Je hebt het ingeleverd. Moe? - Ja. 359 00:36:43,478 --> 00:36:47,313 Perfect. Dan kun je mooi hier slapen. - Ja. 360 00:36:47,438 --> 00:36:49,353 Neem mijn slaapzak. - Dank je. 361 00:36:49,478 --> 00:36:53,438 Zullen we wat gaan eten? - Ja. Maar eerst even tekenen. 362 00:36:54,398 --> 00:36:59,318 Ik moet echt eerst even wat eten. - Je wilt niet tekenen, hè? 363 00:37:00,518 --> 00:37:03,793 Dat dacht ik wel. - Hou op. Natuurlijk wil ze... 364 00:37:03,918 --> 00:37:06,878 Jij weet helemaal niet wat ik wil. 365 00:37:09,038 --> 00:37:12,473 De zaak is veel complexer dan jullie het voorstellen. 366 00:37:12,598 --> 00:37:15,953 Natuurlijk. Het was ook jouw besluit. - Nee. 367 00:37:16,078 --> 00:37:20,593 Ik snap jou niet. Het stadsbestuur negeert z'n eigen inwoners. 368 00:37:20,718 --> 00:37:24,713 Het is democratisch besloten. Respecteer dat toch. 369 00:37:24,838 --> 00:37:29,038 De meerderheid wil de iepen redden. - Welke meerderheid? 370 00:37:30,238 --> 00:37:32,513 Welke meerderheid? - Ja. 371 00:37:32,638 --> 00:37:35,158 Kijk gewoon om je heen. 372 00:37:38,758 --> 00:37:41,513 Ik moet nu echt wat gaan eten. 373 00:37:41,638 --> 00:37:43,558 Ga je mee of niet? 374 00:37:45,478 --> 00:37:47,198 Prima. 375 00:37:59,958 --> 00:38:03,198 Dank je. - Hoe is het gegaan? 376 00:38:05,918 --> 00:38:09,118 Ik mocht haar maar een paar minuten zien. 377 00:38:15,678 --> 00:38:18,758 Kun jij erachter komen waar Moa-Li woont? 378 00:38:23,598 --> 00:38:26,918 Ik weet dat het veel gevraagd is. 379 00:38:29,478 --> 00:38:32,678 Maar je bent hier m'n enige vriendin, Gunilla. 380 00:38:34,558 --> 00:38:36,558 Ik kan het proberen. 381 00:38:39,558 --> 00:38:41,238 Dank je. 382 00:39:15,198 --> 00:39:18,993 Ik ga nu. Heb je alles onder controle, Carmen? 383 00:39:19,118 --> 00:39:20,998 Ja, natuurlijk. 384 00:39:22,158 --> 00:39:24,913 Ging jij niet ook naar huis? - Ja. 385 00:39:25,038 --> 00:39:28,633 Nog vragen over de vegetarische schotels? 386 00:39:28,758 --> 00:39:32,758 Nee, ik weet al meer dan genoeg. - Ik ga nu. Tot kijk. 387 00:39:34,598 --> 00:39:39,233 De Rydbergs liggen in de koelkast. - Gebakken groenten, prima. 388 00:39:39,358 --> 00:39:44,638 De vegetarische biefstuk à la Rydberg doe je gewoon onder de grill. 389 00:39:54,598 --> 00:39:58,073 Christina Rehnskiöld zit bij de groep. - Hoe weet je dat? 390 00:39:58,198 --> 00:40:03,473 Ik zag haar in het park met de rest. - We weten dat ze daar waren. 391 00:40:03,598 --> 00:40:06,518 Vuile klootzakken. - Fascisten. 392 00:40:07,678 --> 00:40:09,513 Stomme jaknikkers. 393 00:40:09,638 --> 00:40:13,593 Ik heb haar gesproken. Ze zei het niet hardop... 394 00:40:13,718 --> 00:40:16,793 maar ze lijkt weg te willen. - Hou je erbuiten. 395 00:40:16,918 --> 00:40:22,073 Ik kwam haar gewoon bij toeval tegen. Het park ligt op mijn ronde. 396 00:40:22,198 --> 00:40:25,798 Waarom zou ze mij met jullie in verband brengen? 397 00:40:27,718 --> 00:40:32,153 Luister. Ik weet dingen over ze die jullie kunnen gebruiken. 398 00:40:32,278 --> 00:40:36,758 Laat mij meehelpen. Ik voel gewoon dat ze iets van plan zijn. 399 00:40:38,438 --> 00:40:42,918 Goed dan. Ik ga met je baas praten. - Mooi. 400 00:40:45,798 --> 00:40:50,113 Ze deed ons een sjaal om als het buiten onder de 25 graden Celsius was. 401 00:40:50,238 --> 00:40:52,193 En een muts. 402 00:40:52,318 --> 00:40:54,953 Moeders en kleren... 403 00:40:55,078 --> 00:40:58,913 'Yusuf, doe je wel je muts op? Straks vat je nog kou.' 404 00:40:59,038 --> 00:41:01,113 'Maar mam, ik zweet nu al.' 405 00:41:01,238 --> 00:41:05,678 'O nee, je hebt al koorts. Kom gauw binnen, dan leg ik je in bed.' 406 00:41:08,358 --> 00:41:11,593 Heb jij kinderen? - Ja. 407 00:41:11,718 --> 00:41:14,433 O ja? - Drie stuks. 408 00:41:14,558 --> 00:41:19,198 Twee zonen en een dochter. Maar die zijn nu volwassen. 409 00:41:26,118 --> 00:41:27,918 Yusuf... 410 00:41:32,678 --> 00:41:36,473 Ik wil even zeggen hoe blij ik ben dat je dit doet. 411 00:41:36,598 --> 00:41:41,753 Ik betaal je morgen een maand vooruit. - Daar is geen haast bij. 412 00:41:41,878 --> 00:41:44,318 Wat ik nog wilde vragen... 413 00:41:46,558 --> 00:41:49,558 Hoeveel mensen overleven dit eigenlijk? 414 00:41:55,478 --> 00:42:00,313 Ik ken de cijfers niet. Astrid gaat een zware strijd tegemoet. 415 00:42:00,438 --> 00:42:04,873 Maar ze lijkt er rustig onder. Ze maakt geen bange indruk. 416 00:42:04,998 --> 00:42:10,033 En ze heeft veel gevoel voor humor. Dat is gunstig, dat maakt haar sterk. 417 00:42:10,158 --> 00:42:14,998 Het ligt in Gods handen. Ik zou willen dat ik er ook zo rustig onder was. 418 00:42:16,398 --> 00:42:19,713 Ze slaat zich er wel doorheen. Inshallah. 419 00:42:19,838 --> 00:42:21,798 Yusuf, sorry, maar... 420 00:42:22,758 --> 00:42:27,353 Mag ik vragen waar jij vandaan komt? - Ja. Ik kom uit Palestina. 421 00:42:27,478 --> 00:42:32,273 Ben je hier met je familie gekomen? - Ik ben hier samen met m'n zus. 422 00:42:32,398 --> 00:42:37,233 M'n ouders zijn in 'n vluchtelingenkamp overleden. M'n vader was arts. 423 00:42:37,358 --> 00:42:41,878 Wat naar dat je je ouders hebt verloren. Ik wilde niet... 424 00:42:47,318 --> 00:42:50,078 Mag ik iets zeggen? - Natuurlijk. 425 00:42:51,678 --> 00:42:54,633 Maak je geen zorgen om de toekomst. 426 00:42:54,758 --> 00:42:59,473 Je denkt dat je je op dingen kunt voorbereiden, maar dat kun je niet. 427 00:42:59,598 --> 00:43:03,593 En vandaag leef je nog, toch? Leef dan vandaag. 428 00:43:03,718 --> 00:43:08,038 Dat zal ik doen. Tot morgen. - Tot morgen. Fijne avond nog. 429 00:43:33,118 --> 00:43:37,433 Toch niet zo nietszeggend? Begon hij tegen je te praten? 430 00:43:37,558 --> 00:43:41,513 Wat doe jij hier nog? - Ik was m'n portefeuille vergeten. 431 00:43:41,638 --> 00:43:46,273 Niemand bestelt deze brei. Ik wilde het niet hoeven weggooien. 432 00:43:46,398 --> 00:43:51,078 Verslik je er maar niet in. - Pak je portefeuille en donder op. 433 00:43:52,278 --> 00:43:54,318 Bon appetit. 434 00:44:06,318 --> 00:44:08,238 Hallo. 435 00:44:10,798 --> 00:44:12,838 Hallo. 436 00:44:24,758 --> 00:44:30,438 Waarom liep je opeens weg? - Ik wilde die lijst echt niet tekenen. 437 00:44:31,438 --> 00:44:36,678 Dan doe je dat niet. Er is niemand die je dwingt. 438 00:44:38,278 --> 00:44:40,798 Je mag denken wat je wilt. 439 00:44:43,118 --> 00:44:45,678 Jou kan toch niemand dwingen. 440 00:44:46,838 --> 00:44:48,678 Of wel soms? 441 00:44:49,998 --> 00:44:51,478 Nee. 442 00:44:52,638 --> 00:44:55,558 Nee, dat is wel zo. - Precies. 443 00:45:33,918 --> 00:45:38,518 Nina's. - Mevrouw Löwander, Roos hier. 444 00:45:40,678 --> 00:45:43,878 Wij hebben elkaar niets meer te zeggen. 445 00:45:49,598 --> 00:45:52,438 Er is geen excuus voor m'n gedrag. 446 00:45:53,558 --> 00:45:56,078 Maar ik wil wel m'n spijt betuigen. 447 00:46:00,918 --> 00:46:05,118 Ik heb de politie gesproken. Je gaat naar de gevangenis. 448 00:46:11,998 --> 00:46:13,758 Bedankt, Nina. 449 00:46:15,198 --> 00:46:19,718 Voor alles wat jij en de familie Löwander voor mij gedaan hebben. 450 00:47:05,518 --> 00:47:07,238 Bellan? 451 00:47:52,558 --> 00:47:55,678 Ik voel me zo'n achterlijke idioot. 452 00:47:59,238 --> 00:48:02,718 Hij belde om sorry te zeggen, maar ik luisterde niet. 453 00:48:03,958 --> 00:48:06,838 Ik had het kunnen voorkomen. - Nee. 454 00:48:07,638 --> 00:48:12,998 Dit was niet jouw schuld, Nina. Niemand had dit kunnen voorkomen. 455 00:48:17,318 --> 00:48:19,478 Kun je vannacht blijven? 456 00:48:21,118 --> 00:48:24,478 Ik slaap hier wel op de sofa. - Dank je. 457 00:49:55,638 --> 00:49:57,998 Goeiemorgen. - Morgen. 458 00:49:59,678 --> 00:50:01,878 Wil je wat ontbijten? 459 00:50:03,918 --> 00:50:05,798 Graag. 460 00:50:24,078 --> 00:50:25,918 Ze slaapt nu. 461 00:50:45,678 --> 00:50:48,478 Ze is begonnen met chemotherapie. 462 00:50:49,758 --> 00:50:53,678 Heel vermoeiend. Het put haar uit en ze wordt misselijk. 463 00:50:56,358 --> 00:51:01,558 Zoals ik al zei, als er iets is dat ik kan doen, laat het me dan weten. 464 00:51:02,518 --> 00:51:04,438 Dank je. 465 00:51:06,318 --> 00:51:10,118 Heb je het gehoord van Bellan? - Nee? 466 00:51:12,558 --> 00:51:14,158 Kom even mee. 467 00:51:22,838 --> 00:51:29,158 De conciërge hielp hem naar beneden te krijgen. Maar hij was al overleden. 468 00:51:33,398 --> 00:51:36,273 Ik had een afspraak met hem gepland... 469 00:51:36,398 --> 00:51:40,913 maar die heb ik uitgesteld toen ik hoorde dat Astrid ziek was. 470 00:51:41,038 --> 00:51:46,238 Misschien had ik 't kunnen voorkomen. - Dit was z'n eigen beslissing. 471 00:51:48,438 --> 00:51:51,073 Ik heb wel een paar dingen gehoord. 472 00:51:51,198 --> 00:51:53,598 Over Bellan? Wat dan? 473 00:51:54,198 --> 00:51:57,193 Wist jij dat hij veel gokte? - Jazeker. 474 00:51:57,318 --> 00:52:01,873 Op paarden, op de renbaan. - Het ging veel verder dan dat. 475 00:52:01,998 --> 00:52:07,318 Hij zat diep in de schulden. Bij Lasse Vinge, heb ik gehoord. 476 00:52:08,718 --> 00:52:11,518 Heeft Vinge hem soms gechanteerd? 477 00:52:15,078 --> 00:52:17,998 Mevrouw Löwander? Er is bezoek in de eetzaal. 478 00:52:19,438 --> 00:52:23,758 Of Vinge heeft z'n schulden aan een ander overgedaan. 479 00:52:25,758 --> 00:52:28,398 Aan Mirko Kostelić, bijvoorbeeld. 480 00:52:31,518 --> 00:52:33,678 Sorry dat ik stoor. 481 00:52:35,158 --> 00:52:36,918 Heb je even tijd? 482 00:52:37,918 --> 00:52:42,153 Ik weet wat je denkt. Maar dit gaat niet om Ester. 483 00:52:42,278 --> 00:52:45,678 Ik heb gehoord dat Mirko dat vaker heeft gedaan. 484 00:52:46,598 --> 00:52:51,038 Ik heb gehoord dat Nina's in zwaar weer zit. Heel jammer. 485 00:52:52,158 --> 00:52:57,993 Als je soms wilt verkopen, ben ik bereid je een heel goed bod te doen. 486 00:52:58,118 --> 00:53:00,278 Nina's is niet te koop. 487 00:53:01,078 --> 00:53:04,873 We kunnen een onafhankelijke taxateur laten komen. 488 00:53:04,998 --> 00:53:10,553 Mijn bod is 25 procent daarbovenop. Alles wordt gedaan volgens de regels. 489 00:53:10,678 --> 00:53:13,958 Zoals ik al zei, het restaurant is niet te koop. 490 00:53:21,038 --> 00:53:22,953 Nina... 491 00:53:23,078 --> 00:53:27,638 Ik weet dat je problemen hebt gehad. Ook in je privéleven. 492 00:53:29,158 --> 00:53:34,438 Soms vraag ik me af of dit het allemaal wel waard is. Al dat gezwoeg. 493 00:53:35,198 --> 00:53:40,873 Je kunt het nu allemaal achter je laten. Geen zorgen meer om het bedrijf. 494 00:53:40,998 --> 00:53:45,358 Je loopt gewoon de deur uit met een grote zak geld. 495 00:53:47,398 --> 00:53:52,118 Dan hoef je jarenlang niets meer te doen, tenzij je het zelf wilt. 496 00:53:55,398 --> 00:53:58,993 Op maandag 17 mei zag het stadbestuur in... 497 00:53:59,118 --> 00:54:04,153 dat ze de publieke opinie over de iepen niet langer konden negeren. 498 00:54:04,278 --> 00:54:07,673 Milieudefensie heeft nieuwe struiken geplant... 499 00:54:07,798 --> 00:54:11,833 nieuw gras ingezaaid en het park schoon achtergelaten. 500 00:54:11,958 --> 00:54:16,593 De publieke opinie dwong het stadbestuur op de knieën... 501 00:54:16,718 --> 00:54:20,353 toen ze inzagen dat ze de iepen niet konden vellen. 502 00:54:20,478 --> 00:54:25,558 Uit een enquête bleek dat 70 procent van de stad de iepen wilde behouden. 503 00:54:32,918 --> 00:54:37,038 Er wordt uitbundig feestgevierd in Kungsträdgården. 504 00:54:38,438 --> 00:54:42,993 'Ons enige wapen is solidariteit' roepen hier zo'n 700 mensen. 505 00:54:43,118 --> 00:54:45,158 Ik heb een adres. 506 00:54:48,638 --> 00:54:50,553 Jong en oud... 507 00:54:50,678 --> 00:54:53,838 Wil je niet met me meegaan? - Nog niet. 508 00:54:58,918 --> 00:55:03,318 Ons enige wapen is solidariteit 509 00:55:04,358 --> 00:55:08,438 en ons geloof in de toekomst is ons schild 510 00:55:10,038 --> 00:55:13,558 het kapitalisme is een valse profeet 511 00:55:15,398 --> 00:55:19,438 en staat onze gelijke rechten in de weg 512 00:55:20,438 --> 00:55:24,478 dit wordt mogelijk een lange strijd 513 00:55:26,078 --> 00:55:30,678 maar samen staan we sterk 514 00:55:33,638 --> 00:55:36,118 Langzaam draaien. - Nog wat meer? 515 00:55:37,038 --> 00:55:38,873 Waar is de bus? 516 00:55:38,998 --> 00:55:42,278 John en Kicki gingen naar een motor kijken. 517 00:55:43,918 --> 00:55:48,318 Dan ga ik wel fietsen. - Wacht toch even. Ze zijn zo terug. 518 00:55:49,478 --> 00:55:51,838 Ik hoef niet veel te halen. 519 00:57:01,358 --> 00:57:02,958 Hallo. 520 00:57:07,238 --> 00:57:09,438 We rijden nu naar huis. 42173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.