Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,564 --> 00:00:16,604
Wat is er?
2
00:00:18,444 --> 00:00:23,519
Ergens denk ik dat ons leven
gemakkelijker wordt als moeder dood is.
3
00:00:23,644 --> 00:00:25,879
Ik versta je niet, mama.
4
00:00:26,004 --> 00:00:27,759
Papier.
5
00:00:27,884 --> 00:00:32,524
Er is een testament.
- Niks zeggen tot je weet wat erin staat.
6
00:00:36,684 --> 00:00:39,724
Dit zijn er tien,
en we hebben alles nodig.
7
00:00:42,164 --> 00:00:45,719
Zit je in de problemen?
- Ik pik dit al vijf jaar.
8
00:00:45,844 --> 00:00:48,999
Als kok sta ik al jaren stil.
9
00:00:49,124 --> 00:00:54,639
Al die openingen en premières,
daar leeft ze echt voor.
10
00:00:54,764 --> 00:00:56,639
Wat is dit?
- Weg hier.
11
00:00:56,764 --> 00:00:59,404
Heb je Calle gezien?
- Nee.
12
00:01:03,484 --> 00:01:06,279
Prima.
- Angelo kan wel serveren...
13
00:01:06,404 --> 00:01:09,844
maar ik ben verantwoordelijk
als hoofdkelner.
14
00:01:11,964 --> 00:01:15,679
Eerst was het werk,
toen drank en nu God. En hierna?
15
00:01:15,804 --> 00:01:18,684
Niks. God houdt van me zoals ik ben.
16
00:01:23,244 --> 00:01:26,479
Je hoeft niet weg te gaan
als ik thuiskom.
17
00:01:26,604 --> 00:01:29,884
Alle grote politici hebben een minnares.
18
00:01:30,924 --> 00:01:34,279
Ik denk niet
dat we samen door kunnen gaan.
19
00:01:34,404 --> 00:01:37,919
Als ik in het kabinet kom
en jij raadslid bent...
20
00:01:38,044 --> 00:01:39,764
Dat is te riskant.
21
00:01:40,884 --> 00:01:44,359
Wanneer begin je?
- Ik weet niet of ik het aankan.
22
00:01:44,484 --> 00:01:46,084
Ik denk van wel.
23
00:01:47,404 --> 00:01:50,039
Waarom mag ik niet bij jou wonen?
24
00:01:50,164 --> 00:01:54,164
Na elk bezoek komt Christina
met vreemde ideeën thuis.
25
00:01:58,844 --> 00:02:04,044
Laten we het vernietigen. Dat is niet
het eerste testament dat verdwijnt.
26
00:02:06,564 --> 00:02:09,319
Er is een kopie van Helga's testament.
27
00:02:09,444 --> 00:02:13,039
We vechten het aan.
- Jammer voor je dat er een kopie was.
28
00:02:13,164 --> 00:02:18,199
Hou op met die aantijgingen.
Dit is laster.
29
00:02:18,324 --> 00:02:20,484
Ik heb iets doms gedaan.
30
00:02:30,684 --> 00:02:36,124
6 JAAR LATER
1968
31
00:02:43,604 --> 00:02:49,879
Er komen geen luchtaanvallen op
Noord-Vietnam als ze zich houden aan...
32
00:02:50,004 --> 00:02:52,159
Mama, ik ga weg.
33
00:02:52,284 --> 00:02:54,639
Moet je niet eten?
- Ik heb brood op.
34
00:02:54,764 --> 00:02:59,439
Waar ga je heen?
- Studentenbond, uitnodigingen uitdelen.
35
00:02:59,564 --> 00:03:04,879
Studenten hebben geen geld.
- Nee, maar ze zijn wel cool. Tot later.
36
00:03:05,004 --> 00:03:07,644
Wanneer kom je thuis?
- Laat.
37
00:03:25,244 --> 00:03:29,524
VS weg uit Vietnam.
- Stop het Amerikaanse imperialisme.
38
00:03:41,324 --> 00:03:47,964
Een uitnodiging voor Nina's nachtclub
en discotheek. Ik zie jullie daar.
39
00:03:56,244 --> 00:03:58,479
Is die stoel vrij?
40
00:03:58,604 --> 00:04:00,644
Jazeker.
41
00:04:03,964 --> 00:04:07,084
Wat een drukte.
- Zeker.
42
00:04:09,684 --> 00:04:13,719
Wat studeer jij?
- Sociologie.
43
00:04:13,844 --> 00:04:16,919
Ik volg nu een cursus criminologie.
44
00:04:17,044 --> 00:04:20,199
Is dat interessant?
- Heel erg.
45
00:04:20,324 --> 00:04:24,239
Het gaat over misdaad en criminaliteit.
46
00:04:24,364 --> 00:04:28,279
Dus als ik een bank wil beroven,
moet ik bij jou zijn?
47
00:04:28,404 --> 00:04:34,164
Ja, dat is de functie van criminologie.
Betere criminelen afleveren.
48
00:04:35,564 --> 00:04:39,439
Wat studeer jij?
- Ik studeer niet, ik run een nachtclub.
49
00:04:39,564 --> 00:04:41,479
Echt?
- Ja, binnenkort.
50
00:04:41,604 --> 00:04:46,079
Ken je restaurant DK?
- Natuurlijk.
51
00:04:46,204 --> 00:04:50,039
Daar komt een nachtclub,
en daar ben ik mee bezig.
52
00:04:50,164 --> 00:04:54,679
M'n moeder heeft jaren bij DK gewerkt.
- Echt? Hoe heet ze?
53
00:04:54,804 --> 00:05:00,359
Dat is lang geleden, je kent haar
vast niet. Ze was serveerster.
54
00:05:00,484 --> 00:05:03,684
Dan moet je deze zeker hebben.
55
00:05:05,644 --> 00:05:08,679
Voor jou en een vriend.
- Bedankt.
56
00:05:08,804 --> 00:05:12,524
Dan kun je je moeder vertellen
of het beter is geworden.
57
00:05:13,444 --> 00:05:15,644
Het is vast beter.
58
00:05:17,404 --> 00:05:20,844
Ik ben Uno, trouwens.
- Hallo, Christina.
59
00:05:21,844 --> 00:05:25,244
Welkom, allemaal.
We gaan zo beginnen.
60
00:05:26,844 --> 00:05:28,244
VREDE
61
00:06:06,404 --> 00:06:09,764
THE RESTAURANT
62
00:06:11,804 --> 00:06:16,044
AFLEVERING 21
DE NACHTCLUB
63
00:06:20,444 --> 00:06:22,284
Hij mag daarheen.
64
00:06:32,564 --> 00:06:34,604
Wat is dit?
- Dat zie je zo.
65
00:06:50,004 --> 00:06:52,724
Mijn hemel, die is echt groot...
66
00:06:54,404 --> 00:06:56,679
Kan ik je even spreken?
67
00:06:56,804 --> 00:07:03,119
Die spiegelbol was peperduur.
- Ik weet wat hij heeft gekost.
68
00:07:03,244 --> 00:07:07,559
Sorry dat ik het zeg,
maar ik vind het echt buitensporig.
69
00:07:07,684 --> 00:07:10,479
Daar ga jij niet over, of wel?
70
00:07:10,604 --> 00:07:13,239
Ik maak me ook zorgen, Nina.
- O ja?
71
00:07:13,364 --> 00:07:17,119
De renovatiekosten
zitten 70% boven het budget.
72
00:07:17,244 --> 00:07:23,479
Zo'n budget wordt vaak overschreden.
- We zijn ook al een halfjaar te laat.
73
00:07:23,604 --> 00:07:27,479
De uitnodigingen zijn al weg,
de opening staat nu echt vast.
74
00:07:27,604 --> 00:07:31,519
We moeten acht maanden vol zitten
voor we quitte spelen.
75
00:07:31,644 --> 00:07:36,239
Het restaurant draaide goed,
waarom neem je dit risico?
76
00:07:36,364 --> 00:07:38,639
De inkomsten nemen al jaren af.
77
00:07:38,764 --> 00:07:42,799
Ik gooi het roer liever nu om
dan dat ik straks word gedwongen.
78
00:07:42,924 --> 00:07:46,639
En dan die bar...
De eetzaal lijkt net een saloon.
79
00:07:46,764 --> 00:07:48,799
Dank je, Roos.
80
00:07:48,924 --> 00:07:52,799
Wie studentenhuisvestiging wil,
moet cijfers overleggen.
81
00:07:52,924 --> 00:07:58,079
Wat is het alternatief? Inschrijven,
maar geen examens afleggen...
82
00:07:58,204 --> 00:08:03,119
en toch studentenhuisvestiging krijgen?
- Een vraag uit het publiek.
83
00:08:03,244 --> 00:08:08,044
Wat vindt de wethouder Sociale Zaken
van de Vietnamoorlog?
84
00:08:09,044 --> 00:08:11,524
De Vietnamoorlog?
- Ja.
85
00:08:12,804 --> 00:08:17,199
Wij sociaaldemocraten
staan kritisch tegenover de oorlog.
86
00:08:17,324 --> 00:08:19,439
Die kritiek is hypocriet.
87
00:08:19,564 --> 00:08:21,959
Wie is dat?
- John Hansen.
88
00:08:22,084 --> 00:08:26,919
Dit debat gaat over huisvestiging.
- Dit gaat daar ook over.
89
00:08:27,044 --> 00:08:30,439
Ik denk echt van niet.
Zullen we doorgaan?
90
00:08:30,564 --> 00:08:36,164
Ik ben Mark en ik ben gedeserteerd
vanwege de Vietnamoorlog.
91
00:08:45,204 --> 00:08:46,604
Bedankt.
92
00:08:47,524 --> 00:08:53,564
Bedankt. Hoe gaan u en de regering
zorgen dat de VS zich terugtrekken?
93
00:08:55,044 --> 00:08:57,239
Oké.
94
00:08:57,364 --> 00:09:02,679
In feite zit ik niet in de regering.
- Alstublieft.
95
00:09:02,804 --> 00:09:05,999
U kunt ook Zweeds spreken.
96
00:09:06,124 --> 00:09:09,484
Ik versta het. Ik oefen.
97
00:09:13,044 --> 00:09:15,879
Ik zit niet in de regering...
98
00:09:16,004 --> 00:09:21,639
maar we gebruiken alle kanalen
om druk op de VS uit te oefenen.
99
00:09:21,764 --> 00:09:24,719
U bekritiseert de oorlog...
100
00:09:24,844 --> 00:09:28,639
maar die oorlog is een uitvloeisel
van het kapitalistisme...
101
00:09:28,764 --> 00:09:32,639
dat u faciliteert en bestendigt.
- Dat doen wij niet.
102
00:09:32,764 --> 00:09:38,599
We hervormen het kapitalisme.
- Nee, jullie ondermijnen de democratie.
103
00:09:38,724 --> 00:09:43,279
Wij sociaaldemocraten
bouwen dit land al 40 jaar op...
104
00:09:43,404 --> 00:09:48,519
om gelijke rechten te...
- Wacht even, één tegelijk. Ga je gang.
105
00:09:48,644 --> 00:09:50,604
Is het mijn beurt? Wat lief.
106
00:09:53,404 --> 00:09:57,319
Jullie zien niet eens
dat je de democratie ondermijnt...
107
00:09:57,444 --> 00:10:01,724
door op de schoot van die rijke stinkerds
te blijven zitten.
108
00:10:02,844 --> 00:10:05,284
Dank u wel, meneer Hansen.
109
00:10:08,204 --> 00:10:10,004
Ik wil graag reageren.
110
00:10:15,724 --> 00:10:17,644
Bedankt voor uw komst.
111
00:10:18,684 --> 00:10:23,279
Weet u wat een gespreksleider doet?
Die geeft sprekers het woord...
112
00:10:23,404 --> 00:10:27,924
en voorkomt dat het debat ontspoort.
Hebt u dat goed gedaan, denkt u?
113
00:10:29,724 --> 00:10:33,604
Bedankt voor het uitstekende debat.
Zeer inspirerend.
114
00:10:34,804 --> 00:10:38,404
Goed gedaan, man.
- Hé, Uno. Bedankt.
115
00:10:39,764 --> 00:10:42,479
Dit is Christina.
- Hallo, ik ben John.
116
00:10:42,604 --> 00:10:44,479
Je was erg goed.
- Dank je.
117
00:10:44,604 --> 00:10:49,924
Als revolutionair moet je ook eens kijken
hoe de bourgeoisie zich vermaakt.
118
00:10:51,724 --> 00:10:53,959
Ben jij Nina?
- Nee, m'n moeder.
119
00:10:54,084 --> 00:10:56,719
Als je komt, kun je haar ook ontmoeten.
120
00:10:56,844 --> 00:11:00,159
Misschien kom ik wel onderzoek doen.
- Leuk.
121
00:11:00,284 --> 00:11:02,399
Misschien vermaak je je wel.
122
00:11:02,524 --> 00:11:07,199
Dit zijn de laatste, heb je er nog meer?
- Kijk maar in de tas.
123
00:11:07,324 --> 00:11:09,679
Hopelijk zie ik je nog.
- Ja, leuk.
124
00:11:09,804 --> 00:11:12,124
Ik ga ook.
- Hou je taai.
125
00:11:14,164 --> 00:11:15,924
Wat is dat?
126
00:11:18,084 --> 00:11:20,079
Een nachtclub?
- Wil je erheen?
127
00:11:20,204 --> 00:11:23,764
Nee, bedankt.
- Ik meen het. We kunnen dit gebruiken.
128
00:11:32,924 --> 00:11:35,559
Wanneer ga je terug naar Tanzania?
129
00:11:35,684 --> 00:11:41,164
Na de opening. Ik mis Astrid en Mårten.
- Natuurlijk.
130
00:11:44,044 --> 00:11:49,124
Wiens idee was die spiegelbal?
- Van mij. Hoezo?
131
00:11:52,124 --> 00:11:54,639
Begrijp me niet verkeerd...
132
00:11:54,764 --> 00:11:59,644
maar je geeft Christina altijd haar zin.
- Dat is niet waar.
133
00:12:01,044 --> 00:12:06,199
We zagen er een bij Annabel's
in Londen. Toen wilde ik er ook een.
134
00:12:06,324 --> 00:12:11,759
Mijn aandeel in de zaak is klein,
maar al ons spaargeld zit erin.
135
00:12:11,884 --> 00:12:14,444
Missonarissen worden niet rijk.
136
00:12:15,484 --> 00:12:20,564
Dus wees voorzichtig met ons geld.
- Doe ik ook. Maak je geen zorgen.
137
00:12:49,204 --> 00:12:52,399
Een uitnodiging
voor de opening van Nina's.
138
00:12:52,524 --> 00:12:56,844
Ze zijn blijkbaar erg populair.
Ik kreeg deze van Karsten bij SF.
139
00:12:58,084 --> 00:13:00,599
In het Engels? Wat een onzin.
140
00:13:00,724 --> 00:13:04,124
Ze doet ons gewoon na.
Ze aast op onze gasten.
141
00:13:05,884 --> 00:13:08,844
Het was een kwestie van tijd.
- Wat?
142
00:13:09,684 --> 00:13:15,119
Club Royal draait al jaren goed. Het is
vreemd dat dit niet eerder is gebeurd.
143
00:13:15,244 --> 00:13:19,844
Nu we weten wanneer de opening is,
kunnen we alles uit de kast halen.
144
00:13:25,004 --> 00:13:27,839
Je vindt ze vast niet aardig.
- Waarom niet?
145
00:13:27,964 --> 00:13:30,119
Ze zijn nogal links.
146
00:13:30,244 --> 00:13:32,959
Wat dan nog?
- Echt heel links.
147
00:13:33,084 --> 00:13:36,919
En waarom zou ik niets ophebben
met linkse jongens?
148
00:13:37,044 --> 00:13:40,559
Omdat ze lang haar hebben
en jeans dragen.
149
00:13:40,684 --> 00:13:46,484
Zolang ze geen lompen dragen
en schoon zijn, zijn ze welkom.
150
00:13:48,404 --> 00:13:52,239
Het kan zijn
dat hun kleren gescheurd zijn.
151
00:13:52,364 --> 00:13:55,919
Ik ben niet zo bekrompen als je denkt.
152
00:13:56,044 --> 00:13:59,559
Wat zou grootmoeder
over Nina's gezegd hebben?
153
00:13:59,684 --> 00:14:01,879
Ik heb echt geen idee.
154
00:14:02,004 --> 00:14:05,039
Ze was op veel vlakken ouderwets...
155
00:14:05,164 --> 00:14:10,124
maar ze besefte ook
dat je met de tijd moest meegaan.
156
00:14:12,204 --> 00:14:16,404
Hoe ouder ze werd, hoe minder
behoudend ze werd. Heel gek.
157
00:14:17,844 --> 00:14:21,764
Toen ik zo oud was als jij,
waakte ze over me als een havik.
158
00:14:22,924 --> 00:14:25,959
Echt waar?
- Jazeker.
159
00:14:26,084 --> 00:14:29,924
Calle en ik moesten heel stiekem doen.
160
00:14:31,404 --> 00:14:37,244
Ik weet nog dat hij zich onder m'n bed
verstopte toen moeder binnenkwam.
161
00:14:39,204 --> 00:14:41,804
Het was net een klucht.
162
00:14:44,404 --> 00:14:47,279
Heb je Calle uitgenodigd
voor de opening?
163
00:14:47,404 --> 00:14:49,364
Nee.
164
00:14:51,964 --> 00:14:57,159
Wil je niet dat hij komt?
- Ik denk niet dat hij geïnteresseerd is.
165
00:14:57,284 --> 00:15:00,324
Het kan geen kwaad om hem te vragen.
166
00:15:01,244 --> 00:15:03,964
Nee. Maar het heeft totaal geen zin.
167
00:15:25,644 --> 00:15:27,364
Hé Calle.
168
00:15:28,404 --> 00:15:30,879
Hé, wat een leuke verrassing.
169
00:15:31,004 --> 00:15:35,319
Heb je het druk?
- Ja, maar dat geeft niet.
170
00:15:35,444 --> 00:15:38,279
Wat fijn om je te zien.
- Jou ook.
171
00:15:38,404 --> 00:15:41,724
Ik kom je deze even brengen.
172
00:15:43,684 --> 00:15:45,284
Aha...
173
00:15:49,724 --> 00:15:52,879
Bedankt.
- Je komt toch wel?
174
00:15:53,004 --> 00:15:56,799
Ik zou graag willen,
maar ik denk niet dat het kan.
175
00:15:56,924 --> 00:16:01,284
Ik werk hier elke avond.
- Kun je geen avondje vrij nemen?
176
00:16:04,124 --> 00:16:06,799
Ik vrees van niet.
177
00:16:06,924 --> 00:16:10,319
De mensen met wie ik werk,
kunnen er niets van.
178
00:16:10,444 --> 00:16:15,519
We redden ons wel, voor één avond.
- Ben je er niet benieuwd naar?
179
00:16:15,644 --> 00:16:17,919
Ja, natuurlijk wel.
180
00:16:18,044 --> 00:16:19,524
Alsjeblieft?
181
00:16:21,124 --> 00:16:23,004
Ik zal erover nadenken.
182
00:16:26,764 --> 00:16:28,524
En wat hebben we hier?
183
00:16:32,124 --> 00:16:37,639
Ik zie het al. Het had beter gekund,
maar ook slechter.
184
00:16:37,764 --> 00:16:41,684
De beste installatie die je kunt krijgen,
in Stockholm.
185
00:16:42,844 --> 00:16:46,599
Zeiden ze dat?
- We hebben allerlei offertes bekeken.
186
00:16:46,724 --> 00:16:48,919
Ik draai vaak bij Annabel's.
187
00:16:49,044 --> 00:16:53,999
Daar staat een dubbele Pioneer PL-41
en een Technics 30A met RIAA-circuit.
188
00:16:54,124 --> 00:17:00,239
4 x 200 watt. Pure power.
- Ja, ik ben bij Annabel's geweest.
189
00:17:00,364 --> 00:17:05,279
Vorige keer heb ik achteraf
met The Stones gechild. Mick en Keith.
190
00:17:05,404 --> 00:17:09,524
Zullen we je contract doornemen?
- Weet je hoe ze me noemden?
191
00:17:11,604 --> 00:17:14,319
Mr Viking? Geen idee.
192
00:17:14,444 --> 00:17:16,204
Big I.
193
00:17:19,964 --> 00:17:23,959
Hoe gaat het?
- Comme ci, comme ça.
194
00:17:24,084 --> 00:17:28,119
We willen je graag
voor langere tijd inhuren.
195
00:17:28,244 --> 00:17:31,199
Dat kan, maar het kost wel extra geld.
196
00:17:31,324 --> 00:17:34,644
Het zou goedkoper moeten zijn,
per avond.
197
00:17:35,644 --> 00:17:38,764
Nee, dametje, zo werkt dat niet.
198
00:17:39,844 --> 00:17:41,639
Dametje?
199
00:17:41,764 --> 00:17:45,639
Misschien bedoelt Leif
dat als hij hier vast zit...
200
00:17:45,764 --> 00:17:49,564
hij andere klussen in het buitenland
moet afslaan?
201
00:17:52,004 --> 00:17:55,444
Kan ik jou even spreken,
onder vier ogen?
202
00:17:57,244 --> 00:18:01,719
Die eikel mag van mij...
- Hij is de beste, van Radio Luxembourg.
203
00:18:01,844 --> 00:18:07,599
Daar is z'n honorarium ook wel naar.
Is er niemand anders die dit kan doen?
204
00:18:07,724 --> 00:18:11,884
We wilden internationale klasse, toch?
En die heeft hij.
205
00:18:16,084 --> 00:18:19,999
Naar z'n twee, koppeling in.
Koppeling in.
206
00:18:20,124 --> 00:18:22,484
En schakelen.
207
00:18:23,724 --> 00:18:28,159
Goed zo. Heb je stiekem geoefend?
Het gaat echt goed.
208
00:18:28,284 --> 00:18:31,204
Niet de hele tijd praten, je leidt me af.
209
00:18:32,204 --> 00:18:34,719
Zet hem maar stil.
- Hier?
210
00:18:34,844 --> 00:18:38,084
In z'n vrij. En de motor uit.
211
00:18:39,564 --> 00:18:41,959
Handrem erop.
212
00:18:42,084 --> 00:18:44,359
Goed zo.
213
00:18:44,484 --> 00:18:48,284
Kun jij me Nina's binnenloodsen,
voor de opening?
214
00:18:49,364 --> 00:18:52,919
Nee.
- Lussan gaat met een advocaat of zo.
215
00:18:53,044 --> 00:18:56,239
'Een advocaat of zo'?
- Ja.
216
00:18:56,364 --> 00:18:59,479
Hoe oud is die advocaat?
- Weet ik niet.
217
00:18:59,604 --> 00:19:02,399
Jij mag er niet heen.
- Waar slaat dat op?
218
00:19:02,524 --> 00:19:06,159
Lussan mag wel maar ik niet,
terwijl m'n tante de baas is?
219
00:19:06,284 --> 00:19:11,119
Iedereen heeft het erover,
iedereen zegt dat het geweldig wordt.
220
00:19:11,244 --> 00:19:14,159
Als ik om elf uur thuis ben,
mag het dan wel?
221
00:19:14,284 --> 00:19:17,004
Nee, je mag niet. We zijn uitgepraat.
222
00:19:18,724 --> 00:19:20,404
Start de auto maar.
223
00:19:22,164 --> 00:19:24,719
Waarom zien we ze nooit meer?
224
00:19:24,844 --> 00:19:28,319
Alsjeblieft...
- Nina en Christina?
225
00:19:28,444 --> 00:19:31,244
Papa, ik wil het zo graag weten.
226
00:19:32,524 --> 00:19:38,884
We kregen ruzie toen oma overleed.
- Dat had ik ook wel door. Waarover?
227
00:19:40,164 --> 00:19:45,599
Moeder had in haar testament gezet
dat Nina het DK zou krijgen.
228
00:19:45,724 --> 00:19:48,159
Kan dat zomaar?
229
00:19:48,284 --> 00:19:52,719
Ja, je kunt de helft van je bezit
aan iemand nalaten.
230
00:19:52,844 --> 00:19:56,959
Maar Nina moet haar
gemanipuleerd hebben.
231
00:19:57,084 --> 00:19:59,679
Gemanipuleerd?
232
00:19:59,804 --> 00:20:06,324
Die twee maakten echt om alles ruzie.
Het was duidelijk dat er iets niet klopte.
233
00:20:09,164 --> 00:20:13,244
Zo'n erfenis haalt het slechtste
in mensen naar boven.
234
00:20:26,684 --> 00:20:28,959
Kan meneer niet uitkijken?
235
00:20:29,084 --> 00:20:32,239
Ethel, wat leuk om je te zien.
- Insgelijks.
236
00:20:32,364 --> 00:20:34,799
Ik wist niet dat je weer thuis was.
237
00:20:34,924 --> 00:20:37,799
Dat is tijdelijk. Kom je hier werken?
238
00:20:37,924 --> 00:20:41,559
Ik val een paar avonden in.
Ik ben gestopt met werken.
239
00:20:41,684 --> 00:20:45,399
Stop zo vaak als je wilt,
als je maar niet voorgoed stopt.
240
00:20:45,524 --> 00:20:48,239
Ik ben voorgoed gestopt.
241
00:20:48,364 --> 00:20:51,599
Ik heb geen zin meer
om zure haring te maken...
242
00:20:51,724 --> 00:20:55,244
maar Nina vroeg of ik kwam,
en ik kon geen nee zeggen.
243
00:20:57,804 --> 00:20:59,484
Moet je dit zien.
244
00:21:00,644 --> 00:21:04,924
Club Royal?
- Happy hour op onze openingsavond.
245
00:21:06,284 --> 00:21:08,004
Echt niet normaal.
246
00:21:09,484 --> 00:21:14,919
Iedereen krijgt een glas champagne
bij binnenkomst, en hapjes.
247
00:21:15,044 --> 00:21:17,199
Daarna kopen ze drank aan de bar.
248
00:21:17,324 --> 00:21:22,724
Na een paar uur laten we de betalende
gasten binnen en stopt de gratis drank.
249
00:21:41,284 --> 00:21:43,999
Blijf glimlachen, vermaak je.
250
00:21:44,124 --> 00:21:48,239
Als dat niet lukt,
doe je alsof je je vermaakt.
251
00:21:48,364 --> 00:21:50,319
De steaks.
- Ze komen eraan.
252
00:21:50,444 --> 00:21:54,284
Niet zo schreeuwen.
- Ik geef gewoon antwoord.
253
00:21:57,404 --> 00:21:59,319
Dat was alles.
254
00:21:59,444 --> 00:22:03,799
Lena, heeft Angelo al gevraagd
of jij de discotheekbar kunt doen?
255
00:22:03,924 --> 00:22:05,759
Ja, dat zei hij.
256
00:22:05,884 --> 00:22:09,439
Hoe gaat het? Nerveus?
- Ik heb wel de kriebels.
257
00:22:09,564 --> 00:22:11,719
Het wordt een groot succes.
258
00:22:11,844 --> 00:22:15,879
En als dat niet zo is,
ben je gewoon te goed voor Stockholm.
259
00:22:16,004 --> 00:22:19,444
En dan ga je met mij mee naar Londen.
- Goed idee.
260
00:22:25,924 --> 00:22:28,084
Stoor ik?
- Nee, hoor.
261
00:22:29,804 --> 00:22:31,599
Mooie smoking.
262
00:22:31,724 --> 00:22:36,319
Ik probeer bij de tijd te blijven.
Het wisselgeld zit in de kassa's.
263
00:22:36,444 --> 00:22:38,839
Mooi zo. Je blijft toch?
264
00:22:38,964 --> 00:22:42,679
Ja. En als je hulp nodig hebt
in de eetzaal...
265
00:22:42,804 --> 00:22:46,599
aarzel dan niet om mij in te schakelen.
266
00:22:46,724 --> 00:22:50,039
Bedankt, maar ik denk niet
dat dat nodig is.
267
00:22:50,164 --> 00:22:55,284
Ik snap het. Je wilt de gasten niet
afschrikken met een Egyptische mummie.
268
00:23:04,684 --> 00:23:06,084
Daar gaan we.
269
00:23:19,524 --> 00:23:22,164
Welkom, genodigden en leden.
270
00:23:27,364 --> 00:23:28,919
Welkom.
271
00:23:29,044 --> 00:23:30,924
Kijk deze kant op.
272
00:23:38,764 --> 00:23:40,639
Welkom.
- Dank je.
273
00:23:40,764 --> 00:23:42,764
Ik zie je binnen wel.
- Ja.
274
00:24:31,044 --> 00:24:34,599
Zo te zien is iedereen naar Nina's toe.
275
00:24:34,724 --> 00:24:39,084
Een goede première is niet zo moeilijk.
Maar hoelang houdt ze dit vol?
276
00:24:49,564 --> 00:24:51,724
Dank u wel, welkom.
277
00:25:00,644 --> 00:25:02,839
Hallo, welkom.
- Dank je.
278
00:25:02,964 --> 00:25:05,679
Wat een mooie tent.
- Dank je.
279
00:25:05,804 --> 00:25:09,999
Loop maar mee. Ik had niet verwacht
dat je durfde te komen.
280
00:25:10,124 --> 00:25:13,839
Jij bent degene die durft,
omdat je ons hebt uitgenodigd.
281
00:25:13,964 --> 00:25:16,524
Ga zitten, ik haal iets te drinken.
282
00:25:19,644 --> 00:25:24,364
Wat hebben zij nu aan?
Een rugzak, en jeans?
283
00:25:25,124 --> 00:25:27,479
Gustaf? Jeans?
284
00:25:27,604 --> 00:25:30,399
Ik vind het niks.
- Zal ik ze wegsturen?
285
00:25:30,524 --> 00:25:33,759
Ik doe het graag.
- Nee, hou je in.
286
00:25:33,884 --> 00:25:37,679
Hallo, ik had jullie niet verwacht.
- Kom erbij zitten.
287
00:25:37,804 --> 00:25:39,604
Graag.
- Uno?
288
00:25:40,924 --> 00:25:42,644
Gunilla, hallo.
289
00:25:45,164 --> 00:25:50,719
Chef? Mag ik een schol en wat pommes
duchesses voor m'n meisje meenemen?
290
00:25:50,844 --> 00:25:53,519
Ik betaal het morgen wel.
- Hoeft niet.
291
00:25:53,644 --> 00:25:56,479
Dank u. We hebben ons
vorig jaar verloofd.
292
00:25:56,604 --> 00:25:59,799
Aha, gefeliciteerd.
293
00:25:59,924 --> 00:26:02,519
Ga maar naar huis.
294
00:26:02,644 --> 00:26:04,919
Nee, ik...
- Ik meen het.
295
00:26:05,044 --> 00:26:08,799
En neem ook maar
een klein flesje Veuve Clicquot mee.
296
00:26:08,924 --> 00:26:12,199
Dank u wel, chef.
- Ga maar snel.
297
00:26:12,324 --> 00:26:14,764
Jij mag ook weg.
- Bedankt, chef.
298
00:27:00,724 --> 00:27:03,204
Pardon, heb je een vuurtje?
- Zeker.
299
00:27:07,884 --> 00:27:11,204
Bedankt. Leuke tent, hè?
300
00:27:12,484 --> 00:27:16,039
Gelukkig kon ik
een uitnodiging bemachtigen.
301
00:27:16,164 --> 00:27:17,964
En jij? Ken je de eigenaar?
302
00:27:18,884 --> 00:27:22,519
Nee, ik kreeg een lidmaatschapskaart
toegestuurd.
303
00:27:22,644 --> 00:27:27,519
Dan ben je dus belangrijk.
- Dat weet ik niet, hoor.
304
00:27:27,644 --> 00:27:30,799
Er zijn meisjes
die je gedag willen zeggen.
305
00:27:30,924 --> 00:27:33,399
Fijne avond.
- Jij ook.
306
00:27:33,524 --> 00:27:35,124
Fijne avond.
307
00:27:36,164 --> 00:27:40,319
Mag ik een biertje, alsjeblieft?
Van de tap?
308
00:27:40,444 --> 00:27:43,719
Weet je met wie je net praatte?
- Nee.
309
00:27:43,844 --> 00:27:48,519
Dat was de kroonprins van Zweden.
- Echt waar?
310
00:27:48,644 --> 00:27:53,724
Hij zegt vast tegen z'n vrienden: Weet je
wie ik heb ontmoet? Mark Knight.
311
00:27:57,284 --> 00:27:59,799
Wie ben jij?
- Lena.
312
00:27:59,924 --> 00:28:02,244
Leuk om je te ontmoeten, Lena.
313
00:28:04,924 --> 00:28:07,919
Kom, de disco begint zo, boven.
314
00:28:08,044 --> 00:28:10,839
John, kom op.
- Misschien straks.
315
00:28:10,964 --> 00:28:12,364
Kom.
316
00:28:18,244 --> 00:28:20,879
Kom, dit moet je zien.
317
00:28:21,004 --> 00:28:24,604
Dit is alcoholvrij. Wil je proeven?
- Nee, dank je.
318
00:28:25,604 --> 00:28:27,004
Kom op.
319
00:29:28,324 --> 00:29:32,684
Welkom in Nina's nachtclub
en discotheek.
320
00:29:37,844 --> 00:29:43,804
Jullie meester van de draaitafels,
vers van Radio Luxembourg: Big I.
321
00:29:44,684 --> 00:29:48,879
Bedankt, het is fijn
om thuis in Stockholm te zijn.
322
00:29:49,004 --> 00:29:51,919
Zijn jullie klaar om los te gaan?
- Ja.
323
00:29:52,044 --> 00:29:55,039
Ik zei: Zijn jullie klaar om los te gaan?
- Ja.
324
00:29:55,164 --> 00:29:57,884
We gaan het dak eraf blazen.
325
00:30:18,804 --> 00:30:21,804
Geweldig, toch?
- God zij genadig.
326
00:30:55,164 --> 00:30:57,964
Het is traangas. Iedereen naar buiten.
327
00:31:00,204 --> 00:31:01,724
Iedereen naar buiten.
328
00:31:03,844 --> 00:31:06,564
Zet die muziek uit.
- Wat gebeurt er?
329
00:31:10,524 --> 00:31:12,444
Zet de muziek uit.
330
00:31:19,204 --> 00:31:21,524
Iedereen naar buiten.
331
00:31:25,324 --> 00:31:28,084
Naar buiten. Iedereen moet naar buiten.
332
00:31:38,364 --> 00:31:39,764
Christina?
333
00:32:11,044 --> 00:32:14,479
Mark? Gaat het wel?
334
00:32:14,604 --> 00:32:16,364
Gaat het wel?
335
00:32:44,484 --> 00:32:47,004
Leg haar maar neer. Christina?
336
00:32:54,164 --> 00:32:55,604
Help ons.
337
00:33:12,924 --> 00:33:17,364
Wat is er gebeurd?
- Gas, meer weet ik niet.
338
00:33:19,244 --> 00:33:21,319
Hallo?
339
00:33:21,444 --> 00:33:24,564
We hebben hulp nodig.
Ze is bewusteloos.
340
00:33:45,844 --> 00:33:48,724
Drink je het nog steeds zwart?
341
00:33:59,124 --> 00:34:02,199
Heb je gezien wie het heeft gedaan?
342
00:34:02,324 --> 00:34:03,764
Nee.
343
00:34:08,524 --> 00:34:11,519
Christina kwam me
een uitnodiging brengen.
344
00:34:11,644 --> 00:34:14,879
Ik kon m'n ogen niet geloven.
345
00:34:15,004 --> 00:34:18,044
Ze lijkt nu zoveel op jou.
346
00:34:19,204 --> 00:34:22,324
Ze is wel verstandiger
dan ik op die leeftijd.
347
00:34:28,844 --> 00:34:31,244
Mag ik je iets vragen?
348
00:34:32,324 --> 00:34:36,119
Waarom heb je maar één seizoen
'Partyplanner' gedaan?
349
00:34:36,244 --> 00:34:38,644
Dat was toch een groot succes?
350
00:34:40,884 --> 00:34:43,124
Ik vraag me nu wel af...
351
00:34:45,044 --> 00:34:48,599
waarom ik niet gewoon
blij voor je kon zijn.
352
00:34:48,724 --> 00:34:51,319
Je deed het zo goed, ze waren gek op je.
353
00:34:51,444 --> 00:34:54,164
Ik wil er niet over praten.
354
00:34:55,324 --> 00:35:01,164
Ben je nog boos op me?
- Nee. Je betekent niets voor me.
355
00:35:12,564 --> 00:35:17,324
Zeg je tegen Christina dat ik er was?
- Absoluut.
356
00:35:40,044 --> 00:35:45,799
De dansvloer stond vol. Niemand heeft
gezien wie die granaat heeft gegooid.
357
00:35:45,924 --> 00:35:50,719
Hebt u eerder op de avond iemand
gezien die zich verdacht gedroeg?
358
00:35:50,844 --> 00:35:54,764
Nee. Ik heb hard nagedacht, maar nee.
Sorry.
359
00:35:56,364 --> 00:35:58,684
Dit kan belangrijk zijn.
360
00:36:19,564 --> 00:36:22,844
Ben je er nog steeds?
- Natuurlijk ben ik er.
361
00:36:24,844 --> 00:36:28,324
Hoe voel je je?
- Moe.
362
00:36:30,004 --> 00:36:33,919
Maar ik heb geen pijn.
- Mooi zo.
363
00:36:34,044 --> 00:36:37,519
Zal ik de zuster om iets te eten vragen?
364
00:36:37,644 --> 00:36:40,844
Nee.
- Rust maar even uit.
365
00:36:43,244 --> 00:36:46,164
Ga naar huis om te slapen.
366
00:36:48,924 --> 00:36:51,119
Ik wil nog even blijven.
367
00:36:51,244 --> 00:36:54,964
Er staat een tas met kleren,
voor als je je wilt aankleden.
368
00:37:07,124 --> 00:37:08,599
Goedemorgen.
369
00:37:08,724 --> 00:37:12,119
Hebben jullie van die aanslag
op Nina's gehoord?
370
00:37:12,244 --> 00:37:14,439
Ik hoorde het.
371
00:37:14,564 --> 00:37:18,799
De club is ontruimd en er zijn mensen
onder de voet gelopen.
372
00:37:18,924 --> 00:37:23,239
Er zijn wat mensen opgenomen,
maar er waren geen zwaargewonden.
373
00:37:23,364 --> 00:37:27,119
Heb je Nina gesproken?
- Nee.
374
00:37:27,244 --> 00:37:32,599
Dus je weet niet hoe het met ze is?
- Alsjeblieft, Anitha.
375
00:37:32,724 --> 00:37:36,924
Nina heeft wel meer aan haar hoofd
dan mij te woord staan.
376
00:37:45,324 --> 00:37:47,884
Misschien bel ik haar straks nog.
377
00:38:05,204 --> 00:38:07,519
Hallo, stoor ik?
378
00:38:07,644 --> 00:38:09,924
Nee, kom binnen.
379
00:38:13,204 --> 00:38:16,124
Hou je van deze...
380
00:38:18,204 --> 00:38:19,999
Hoe heet dit?
- Bloemen.
381
00:38:20,124 --> 00:38:22,319
O ja, bloemen.
382
00:38:22,444 --> 00:38:24,564
Ik hou van bloemen.
383
00:38:25,884 --> 00:38:30,004
Ik ga even een vaas zoeken.
- Nee, kom je bij me zitten?
384
00:38:44,084 --> 00:38:46,519
Hoe gaat het met je?
385
00:38:46,644 --> 00:38:50,164
Heel goed. Ze geven me heerlijke pillen.
386
00:38:52,924 --> 00:38:55,439
Niets gebroken?
387
00:38:55,564 --> 00:39:00,364
Nee, niks ernstigs.
Van de artsen mag ik naar huis.
388
00:39:01,604 --> 00:39:03,284
Dat is mooi.
389
00:39:15,764 --> 00:39:17,364
Dank je wel.
390
00:39:25,844 --> 00:39:29,639
We hebben elkaar al eerder ontmoet.
391
00:39:29,764 --> 00:39:31,279
Is dat zo?
392
00:39:31,404 --> 00:39:36,324
Voor een radiowinkel, jaren geleden.
- Waarom weet je dat nog?
393
00:39:37,844 --> 00:39:41,039
Ik was met m'n moeder,
Margareta Nilsson.
394
00:39:41,164 --> 00:39:44,639
Jij was met jouw moeder Nina,
en Calle was er ook bij.
395
00:39:44,764 --> 00:39:48,159
Keken we naar 'Alles of niets'?
- Ja, precies.
396
00:39:48,284 --> 00:39:52,644
Dus jouw moeder werkte toen bij DK?
En ze kende mijn moeder?
397
00:39:53,444 --> 00:39:57,804
Dus zij is dé Margareta Nilsson?
Dat raadslid van Sociale Zaken?
398
00:40:00,564 --> 00:40:02,399
Oké.
399
00:40:02,524 --> 00:40:07,124
Waarom heb je dat niet verteld, laatst?
- Weet ik niet.
400
00:40:08,124 --> 00:40:13,199
Ik weet niet of je je mening over dat debat
had gegeven als je het had geweten.
401
00:40:13,324 --> 00:40:17,359
Ze was goed. Maar John was beter.
402
00:40:17,484 --> 00:40:22,719
Ik ben het niet altijd met haar eens.
Sterker nog, we zijn het zelden eens.
403
00:40:22,844 --> 00:40:25,479
Dat ken ik, ja.
404
00:40:25,604 --> 00:40:27,004
Zeg...
405
00:40:29,404 --> 00:40:33,239
Mag ik je op de film trakteren?
- Ik wil graag naar de film.
406
00:40:33,364 --> 00:40:38,079
Maar je hoeft me niet te trakteren.
- Jawel, ik wil je graag bedanken.
407
00:40:38,204 --> 00:40:40,244
Dan is het afgesproken.
408
00:40:42,844 --> 00:40:45,084
Laten we er een keer heen gaan.
409
00:40:46,364 --> 00:40:50,239
Traangas en chaos, klinkt aanlokkelijk.
410
00:40:50,364 --> 00:40:53,359
Om onze solidariteit te betuigen,
bedoel ik.
411
00:40:53,484 --> 00:40:56,519
Het zou jammer zijn
als dit mensen afschrikt.
412
00:40:56,644 --> 00:41:02,359
Lief, die loyaliteit aan je vroegere baas.
- Ik wil graag met je mee, dat weet je.
413
00:41:02,484 --> 00:41:06,839
Er komt een grote 'maar' aan.
- Maar...
414
00:41:06,964 --> 00:41:11,399
Met mijn gewrichten kan ik niet
meedoen aan dat losbandige gedoe.
415
00:41:11,524 --> 00:41:14,519
Het is juist goed voor de knieën om...
416
00:41:14,644 --> 00:41:19,319
Het klopt wel. Zijn orthopeed
heeft discodansen streng verboden.
417
00:41:19,444 --> 00:41:23,764
Heel tragisch.
- Ik wil het briefje van de dokter zien.
418
00:41:25,644 --> 00:41:27,884
Ik kijk wel of ik het kan vinden.
419
00:41:35,484 --> 00:41:36,964
En jij dan?
420
00:41:38,764 --> 00:41:41,404
Je weet wat we hebben afgesproken.
421
00:41:54,244 --> 00:41:57,159
Geef toe dat je fout zat.
- Waarover?
422
00:41:57,284 --> 00:42:00,839
Dat we niet samen konden blijven
als ik raadslid was.
423
00:42:00,964 --> 00:42:03,364
We zijn heel voorzichtig geweest.
424
00:42:04,524 --> 00:42:09,679
Iedereen weet dat we hebben
samengewerkt, en elkaar kennen.
425
00:42:09,804 --> 00:42:14,804
Denk je niet dat het juist opvalt
als mensen ons nooit samen zien?
426
00:42:28,444 --> 00:42:31,244
Is dat jouw rugzak?
427
00:42:33,204 --> 00:42:38,764
We weten al dat hij van jou is,
we willen het je alleen horen beamen.
428
00:42:39,564 --> 00:42:43,279
Zoals je vast al weet,
omdat dit jouw rugzak is...
429
00:42:43,404 --> 00:42:46,684
hebben we er interessante zaken
in gevonden.
430
00:42:49,324 --> 00:42:54,604
Zaken die doen vermoeden dat je
betrokken was bij de aanslag op Nina's.
431
00:43:01,524 --> 00:43:05,124
Vertel eens waarom deze spullen
in je rugzak zitten.
432
00:43:10,244 --> 00:43:12,564
Hallo?
- Ik ben hier.
433
00:43:16,524 --> 00:43:20,159
Hoe ging het?
- Goed. Ik heb niks gezegd.
434
00:43:20,284 --> 00:43:24,679
Wilden ze je niet vasthouden?
- Ja, maar ik wist dat dat niet kon.
435
00:43:24,804 --> 00:43:30,399
Ze zeiden dat dat meisje dat de baas is,
onder de voet is gelopen. En anderen.
436
00:43:30,524 --> 00:43:32,839
Christina?
- Ja.
437
00:43:32,964 --> 00:43:35,359
Is er nog wijn?
438
00:43:35,484 --> 00:43:39,764
Ja, in de koelkast.
Bedankt, Kicki. Goed gedaan.
439
00:43:49,844 --> 00:43:52,639
Weet je al wie het gedaan heeft?
440
00:43:52,764 --> 00:43:55,119
Nee, nog niet.
441
00:43:55,244 --> 00:43:59,124
Wat een idioot. Wie doet zoiets?
442
00:44:00,164 --> 00:44:05,799
Ik zat te denken...
Je hoeft morgen niet te komen werken.
443
00:44:05,924 --> 00:44:08,359
Natuurlijk kom ik wel.
444
00:44:08,484 --> 00:44:12,159
Je bent nog niet volledig genezen.
445
00:44:12,284 --> 00:44:15,079
Straks gebeurt het weer, je weet nooit.
446
00:44:15,204 --> 00:44:19,679
Wat zullen ze denken als ik er niet ben?
- Dat is niet belangrijk.
447
00:44:19,804 --> 00:44:23,599
De gastvrouw durft haar eigen club
niet in, geen beste pr.
448
00:44:23,724 --> 00:44:26,684
Christina.
- Ik zal er zijn.
449
00:44:33,324 --> 00:44:36,319
We hebben
geen belastend bewijs gevonden.
450
00:44:36,444 --> 00:44:41,399
Geen vingerafdrukken op de granaat.
Niemand heeft iets gezien.
451
00:44:41,524 --> 00:44:43,559
En die rugzak?
452
00:44:43,684 --> 00:44:49,439
Daar zat een spandoek in met 'VS weg
uit Vietnam' erop, en wat pamfletten.
453
00:44:49,564 --> 00:44:52,719
Geen link tussen de eigenaar
en het traangas.
454
00:44:52,844 --> 00:44:57,159
Is 'voorbereiding van een misdrijf'
niet strafbaar?
455
00:44:57,284 --> 00:45:01,879
Spandoeken en pamfletten zijn geen
bedreiging van de openbare orde.
456
00:45:02,004 --> 00:45:04,164
Bedankt.
- Bedankt.
457
00:45:05,364 --> 00:45:08,759
Dat was wel verhelderend.
458
00:45:08,884 --> 00:45:13,639
Hoe bedoel je?
- We moeten die communisten weren.
459
00:45:13,764 --> 00:45:17,719
Mevrouw Löwander,
kan ik u even spreken?
460
00:45:17,844 --> 00:45:21,679
Ik wil m'n ontslag indienen.
- Waarom?
461
00:45:21,804 --> 00:45:26,399
Ik heb dit eerder meegemaakt.
Ik denk dat het weer gaat gebeuren.
462
00:45:26,524 --> 00:45:28,919
Dat traangas?
- Ja.
463
00:45:29,044 --> 00:45:34,759
Hans-Erik, we weten niet wat het was.
Misschien was het een slechte grap.
464
00:45:34,884 --> 00:45:40,039
Ik was in de Aladdin, vijf jaar geleden.
- Dat was een bom, toch?
465
00:45:40,164 --> 00:45:42,679
Dat was de laatste aanslag, ja.
466
00:45:42,804 --> 00:45:46,559
Maar het begon met traangas.
467
00:45:46,684 --> 00:45:51,399
En op een avond sloegen ze alle ruiten
van het restaurant in.
468
00:45:51,524 --> 00:45:55,604
De eigenaar verving de ruiten
en ging weer open.
469
00:45:57,324 --> 00:45:59,004
En toen kwam de bom.
470
00:46:00,764 --> 00:46:03,399
Was het Mr X?
- Nee.
471
00:46:03,524 --> 00:46:05,799
Die stuurt meestal z'n knokploeg.
472
00:46:05,924 --> 00:46:10,999
Het scheen dat Trulsson, de eigenaar,
iemand boos had gemaakt.
473
00:46:11,124 --> 00:46:15,719
Ik heb niemand boos gemaakt
en ik heb geen bedreigingen ontvangen.
474
00:46:15,844 --> 00:46:19,519
Dit is het voormalige DK Restaurant,
een instituut.
475
00:46:19,644 --> 00:46:24,039
Wie wil ons nu aanvallen?
- Dit is het DK niet meer.
476
00:46:24,164 --> 00:46:27,484
Dit is nu een nachtclub,
dat is een andere wereld.
477
00:46:30,804 --> 00:46:33,359
Ik weet wie die Trulsson is.
478
00:46:33,484 --> 00:46:37,719
Ken je hem?
- Nee. Hij is onbetrouwbaar.
479
00:46:37,844 --> 00:46:40,519
Wil jij kijken hoe het met de Aladdin zat?
480
00:46:40,644 --> 00:46:44,404
Of het dezelfde mensen zijn
die ons hebben aangevallen?
481
00:46:47,284 --> 00:46:50,919
Ik begin me
een beetje ongemakkelijk te voelen.
482
00:46:51,044 --> 00:46:55,844
Was die aanslag mijn schuld?
- Nee, natuurlijk niet.
483
00:46:57,484 --> 00:47:01,444
Ik zal naar Trulsson informeren.
- Dank je.
484
00:47:16,124 --> 00:47:18,519
Hans-Erik heeft ontslag genomen.
485
00:47:18,644 --> 00:47:22,439
We zijn al op zoek
naar een nieuwe chef-kok.
486
00:47:22,564 --> 00:47:27,639
Voorlopig neemt Carmen het over.
- Ik heb er zin in.
487
00:47:27,764 --> 00:47:31,479
Samen krijgen we deze keuken
wel van de grond.
488
00:47:31,604 --> 00:47:36,319
Hans-Erik is vrijwillig vertrokken.
- Dat zeggen ze allemaal.
489
00:47:36,444 --> 00:47:41,964
Zoals ik al zei, hopelijk hebben we snel
een vervanger gevonden. Dat was het.
490
00:47:44,404 --> 00:47:48,244
We nemen de uitdaging aan. Toch?
- Ja.
491
00:47:49,244 --> 00:47:53,319
Laten we dan maar weer
aan het werk gaan.
492
00:47:53,444 --> 00:47:59,039
Wat was dat voor reactie?
Is dat omdat ik een vrouw ben?
493
00:47:59,164 --> 00:48:02,439
Werken jullie niet voor vrouwen?
- Dat is het niet.
494
00:48:02,564 --> 00:48:08,759
Jawel, ik zie het in jullie ogen.
- Niemand twijfelt aan je kwalificaties.
495
00:48:08,884 --> 00:48:14,564
Ik ben vier jaar scheepskok geweest, ik
kan zo'n lastpak als jij wel aan. Werken.
496
00:48:20,884 --> 00:48:24,319
Hé.
- Hé, ben je er alweer?
497
00:48:24,444 --> 00:48:26,279
Natuurlijk.
498
00:48:26,404 --> 00:48:28,764
Hoe gaat het met je?
- Goed.
499
00:48:32,564 --> 00:48:36,844
Het is wel rustig.
- Ja, de mensen komen vast wat later.
500
00:48:38,084 --> 00:48:41,204
Ik zie je binnen wel.
- Ja.
501
00:48:56,964 --> 00:48:59,564
Hoe is het met jou?
- Prima.
502
00:49:01,804 --> 00:49:04,764
Wat is het rustig.
- Eet je met ons mee?
503
00:49:06,044 --> 00:49:10,124
Ik kwam alleen een biertje drinken.
- Eet iets, ik betaal.
504
00:49:12,364 --> 00:49:14,964
Hebben ze ook gehaktbrood?
505
00:49:16,044 --> 00:49:18,799
Ging dat over jullie zondagmaaltijden?
506
00:49:18,924 --> 00:49:23,959
Ik ben dol op gehaktbrood.
Ik kan het wel elke week eten.
507
00:49:24,084 --> 00:49:28,199
Dat heb ik de laatste jaren ook gedaan.
- Niet waar.
508
00:49:28,324 --> 00:49:30,959
Heb je kooklessen nodig?
509
00:49:31,084 --> 00:49:35,199
Jij bent ook niet bepaald
de perfecte huisvrouw.
510
00:49:35,324 --> 00:49:37,999
Britt verdwaalt nog in haar eigen keuken.
511
00:49:38,124 --> 00:49:41,204
Het valt niet mee,
we hebben een groot huis.
512
00:49:45,484 --> 00:49:48,039
Carmen?
513
00:49:48,164 --> 00:49:51,279
Chef, kun je dit weghalen?
514
00:49:51,404 --> 00:49:55,364
Ik ben hier bezig.
- Ik moet de zalm ergens snijden.
515
00:50:00,004 --> 00:50:03,279
Komt er bloedworst op het menu?
- Waarom niet?
516
00:50:03,404 --> 00:50:07,884
Wretman serveert het bij Operakällare.
- Ik vraag het maar even.
517
00:50:12,164 --> 00:50:14,244
Wil je proeven?
- Nee, dank je.
518
00:50:23,804 --> 00:50:28,804
Misschien laat ik de specerijen wel weg.
Bloed is van zichzelf al zo lekker.
519
00:50:31,604 --> 00:50:34,124
Dat was een grapje.
520
00:50:35,444 --> 00:50:37,919
Waar is de humor in deze keuken?
521
00:50:38,044 --> 00:50:40,959
Bedankt voor het eten.
Ik ga naar de disco.
522
00:50:41,084 --> 00:50:44,284
Rustig aan,
doe niks wat ik niet zou doen.
523
00:50:52,244 --> 00:50:56,964
Het eten is niet meer wat het was.
- Nee, en het is ook al zo stil.
524
00:50:58,964 --> 00:51:00,724
Maggan?
525
00:51:07,684 --> 00:51:10,839
Dat is lang geleden.
- Zeg dat wel.
526
00:51:10,964 --> 00:51:14,324
Hoe is het met jou?
- Goed, heel goed.
527
00:51:15,644 --> 00:51:17,799
Dit is Lilly.
528
00:51:17,924 --> 00:51:20,759
Hallo, Lilly.
- Goedenavond, Britt Gahn.
529
00:51:20,884 --> 00:51:24,519
We hebben hier samengewerkt,
in de bediening.
530
00:51:24,644 --> 00:51:27,919
En Britt is...
- Ja, ik weet wie je bent.
531
00:51:28,044 --> 00:51:33,439
Ik werk voor RFSL, voor homorechten.
M'n collega's zitten daar.
532
00:51:33,564 --> 00:51:37,839
Jullie zijn echte voorbeelden voor ons.
533
00:51:37,964 --> 00:51:41,159
Fijn om te horen.
- Kennen jullie RFSL?
534
00:51:41,284 --> 00:51:44,839
Absoluut, ik heb jullie voorzitter
vaak ontmoet.
535
00:51:44,964 --> 00:51:47,164
Ove?
- Ja, die.
536
00:51:48,284 --> 00:51:52,519
Hij is goed. Een beetje te voorzichtig,
maar goed.
537
00:51:52,644 --> 00:51:55,239
O ja? Hoe dan?
538
00:51:55,364 --> 00:52:00,399
Ik denk dat we meer naar buiten
moeten treden als we verandering willen.
539
00:52:00,524 --> 00:52:03,479
Zullen wij gaan?
- Ja.
540
00:52:03,604 --> 00:52:06,564
O, sorry. Leuk om je te zien.
- Zeker.
541
00:52:07,404 --> 00:52:11,199
Jammer dat het zo stil is.
Dat was in onze tijd wel anders.
542
00:52:11,324 --> 00:52:15,639
Gaan jullie anders mee?
We gaan naar een tentje met...
543
00:52:15,764 --> 00:52:19,399
wat meer actie.
- Vanavond niet, dank je.
544
00:52:19,524 --> 00:52:22,839
Misschien een andere keer.
- Een andere keer.
545
00:52:22,964 --> 00:52:25,444
Tot ziens. Dag.
- Tot ziens.
546
00:52:37,324 --> 00:52:41,684
Dat was je eerste liefde, toch?
- Ja.
547
00:52:43,164 --> 00:52:48,359
Wat bedoelde ze met 'voorbeelden'?
- Dat we macht hebben, neem ik aan.
548
00:52:48,484 --> 00:52:53,559
Ja, of omdat we lesbiennes zijn
en in het openbaar durven te treden.
549
00:52:53,684 --> 00:52:57,279
Hou op, Britt. We doen
exact het tegenovergestelde.
550
00:52:57,404 --> 00:53:01,199
Ik ga me niet inzetten voor homorechten.
551
00:53:01,324 --> 00:53:06,199
Dan weet je dat. Het voelde
alsof ze ons wilde ronselen.
552
00:53:06,324 --> 00:53:10,639
Ik heb zelf ook geworsteld als vrouw,
om macht te verwerven.
553
00:53:10,764 --> 00:53:13,964
Ik sta de komende jaren
niet op de barricades.
554
00:53:23,884 --> 00:53:28,159
Wat een waardeloze avond.
- Mensen weten niet dat we open zijn.
555
00:53:28,284 --> 00:53:30,679
Ze komen wel terug.
- Ik hoop het.
556
00:53:30,804 --> 00:53:33,999
Wat is er met de keuken?
- Het loopt niet zo soepel.
557
00:53:34,124 --> 00:53:36,719
Ze doen er veel te lang over.
558
00:53:36,844 --> 00:53:40,919
Dit is tijdelijk,
tot we een nieuwe chef-kok vinden.
559
00:53:41,044 --> 00:53:44,959
Heb je Calle al gevraagd?
- Ik vind wel iemand.
560
00:53:45,084 --> 00:53:47,444
Maak je geen zorgen.
561
00:54:16,484 --> 00:54:19,924
Ik heb naar de Aladdin geïnformeerd.
- En?
562
00:54:20,964 --> 00:54:23,079
Trulsson had een partner...
563
00:54:23,204 --> 00:54:26,399
die hij wilde belazeren
toen de club goed draaide.
564
00:54:26,524 --> 00:54:27,959
Wie?
565
00:54:28,084 --> 00:54:30,959
Kostelić heet hij.
566
00:54:31,084 --> 00:54:33,164
Mirko Kostelić.
567
00:54:46,684 --> 00:54:48,564
Hé, welkom.
568
00:54:53,524 --> 00:54:56,559
Gaat het wel?
Ben je onder de voet gelopen?
569
00:54:56,684 --> 00:54:58,359
Ja, maar het gaat goed.
570
00:54:58,484 --> 00:55:00,639
Mooi.
- Nu moet je dansen.
571
00:55:00,764 --> 00:55:02,839
Wat?
- Je moet dansen.
572
00:55:02,964 --> 00:55:06,204
Je kunt daar niet staan
zonder te dansen.
573
00:56:11,924 --> 00:56:16,679
Ik zeg dit met alle respect
en betrokkenheid...
574
00:56:16,804 --> 00:56:21,084
maar deze keer weet Nina echt niet
waar ze aan is begonnen.
46314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.