Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,560 --> 00:01:34,110
Usagi Drop
2
00:02:05,820 --> 00:02:07,730
Ah!
3
00:02:08,660 --> 00:02:10,710
What?
4
00:02:29,260 --> 00:02:31,530
Excuse me
5
00:02:40,720 --> 00:02:42,760
Ah, daikichi!
6
00:02:42,760 --> 00:02:43,830
Dad!
7
00:02:43,830 --> 00:02:45,830
Gimme a hand
8
00:03:02,610 --> 00:03:06,600
You can see his face if you like
9
00:03:07,540 --> 00:03:09,620
Long time no see
10
00:03:09,620 --> 00:03:11,180
Daikichi
11
00:03:15,440 --> 00:03:19,350
Mom ... That little girl?
12
00:03:21,790 --> 00:03:24,100
An illegitimate child of your Grandpa
13
00:03:33,420 --> 00:03:36,480
Ah, sorry, they look alike
14
00:03:37,550 --> 00:03:39,060
Excuse me
15
00:03:42,080 --> 00:03:46,920
So, Mom, this kid is your sister?
16
00:03:47,320 --> 00:03:49,760
She's my aunt
17
00:03:50,250 --> 00:03:55,400
Don't be stupid, help me instead
18
00:03:58,370 --> 00:04:00,950
Sorry, I am late
19
00:04:08,270 --> 00:04:11,340
Tell me Mom, what's this about?
20
00:04:11,340 --> 00:04:13,340
It's fine
21
00:04:18,890 --> 00:04:20,750
Indeed!
22
00:04:20,750 --> 00:04:23,500
So much alike!
23
00:04:23,500 --> 00:04:27,990
Incredible, such a surprise!
24
00:04:27,990 --> 00:04:32,430
Scary! The spitting image
25
00:04:32,430 --> 00:04:35,270
A dead ringer for Grandpa
26
00:04:35,360 --> 00:04:39,090
Aaaah such a striking likeness
27
00:04:39,090 --> 00:04:42,730
Oh, you look like him!
28
00:04:42,730 --> 00:04:47,080
What what what, what's the fuss about?
29
00:04:51,030 --> 00:04:53,610
Wow! You look so much like him
30
00:04:53,610 --> 00:04:56,000
Enough already
31
00:04:56,940 --> 00:05:00,180
So, what about the illegitimate child?
32
00:05:30,240 --> 00:05:34,360
Her father just died, what is she doing?
33
00:05:34,360 --> 00:05:37,650
Did you know about her? Since when?
34
00:05:39,340 --> 00:05:42,050
When do you stop?
35
00:05:42,760 --> 00:05:45,330
Behave now
36
00:05:46,040 --> 00:05:48,620
Really, what kind of child is that?
37
00:05:49,060 --> 00:05:51,720
You're a kindergarten educator, right?
38
00:05:51,720 --> 00:05:56,870
I don't wanna come back
home to more work
39
00:05:56,870 --> 00:06:01,490
And now we are proceeding
to the farewell ceremony
40
00:06:13,260 --> 00:06:16,630
It is time to bid your farewell
41
00:07:06,230 --> 00:07:07,960
What is it?
42
00:07:09,820 --> 00:07:15,150
Bluebells, Grandpa used to like them
43
00:07:21,680 --> 00:07:23,850
Careful
44
00:08:03,370 --> 00:08:05,770
He's not waking up this time
45
00:08:06,830 --> 00:08:09,360
Not this time
46
00:08:30,050 --> 00:08:33,960
This is bad, this is waaaaay bad
47
00:08:33,960 --> 00:08:36,400
So old, making a child
48
00:08:36,400 --> 00:08:37,870
Unbelievable
49
00:08:37,870 --> 00:08:39,600
Who's the woman?
50
00:08:39,600 --> 00:08:40,930
Who cares!
51
00:08:40,930 --> 00:08:43,770
It's sad, she's 6 ... 6
52
00:08:43,770 --> 00:08:45,770
You chieh
53
00:08:45,770 --> 00:08:48,480
How could you ignore it
close as you were
54
00:08:48,480 --> 00:08:50,740
I have enough on my plate already
55
00:08:50,740 --> 00:08:52,740
How did he dare?
56
00:08:52,740 --> 00:08:56,690
He was visiting her
once every several months
57
00:08:56,690 --> 00:08:58,690
At that time he was on his own
58
00:08:58,690 --> 00:09:00,150
He was hiding it
59
00:09:00,150 --> 00:09:01,970
No need for secrets
60
00:09:01,970 --> 00:09:03,970
Indeed, why no tell it
61
00:09:03,970 --> 00:09:07,130
He thought he would meet disapproval
62
00:09:07,130 --> 00:09:11,700
Bad, waaaaay bad
63
00:09:11,700 --> 00:09:15,520
So indecent ... He even
joined the neighborhood council
64
00:09:15,520 --> 00:09:17,910
The neighborhood council position is mine
65
00:09:17,910 --> 00:09:21,200
That kid doesn't talk
66
00:09:21,200 --> 00:09:22,310
Ena!
67
00:09:22,310 --> 00:09:25,510
Although she's my age
68
00:09:25,510 --> 00:09:29,280
It's embarrassing, it's strange
69
00:09:29,280 --> 00:09:31,280
She's not strange, she can talk
70
00:09:31,280 --> 00:09:36,430
Adults are talking now, take a cookie and go
71
00:09:36,430 --> 00:09:38,200
Strange cookie
72
00:09:39,800 --> 00:09:43,620
What kind of kid is that
73
00:09:45,220 --> 00:09:50,150
Still, the mother, who is that woman?
74
00:09:50,150 --> 00:09:52,860
If we knew ...
75
00:09:52,860 --> 00:09:55,740
But now what comes next?
76
00:09:55,740 --> 00:09:58,810
Who's gonna take care of the child?
77
00:09:58,810 --> 00:10:03,470
Not us, we're busy enough with the shop
78
00:10:03,470 --> 00:10:07,510
If she was a little older we'd accommodate her
79
00:10:07,510 --> 00:10:09,860
And she's a bit weird
80
00:10:09,860 --> 00:10:13,280
If she was a little more endearing
81
00:10:13,280 --> 00:10:15,940
How did Grandpa raise her?
82
00:10:15,940 --> 00:10:17,680
How about your place Sachiko?
83
00:10:17,680 --> 00:10:22,070
No way, she is so small
84
00:10:22,070 --> 00:10:26,780
Mom, you stay home
you could take her in for a while
85
00:10:26,780 --> 00:10:31,170
Out of the question, I have no spare time
86
00:10:31,170 --> 00:10:35,480
Raise a kid by oneself is a hard job
87
00:10:35,480 --> 00:10:40,050
How many sacrifices I did
nobody knows
88
00:10:40,050 --> 00:10:43,560
Poor kid is left stranded there
89
00:10:43,560 --> 00:10:49,200
Still, she is family
90
00:10:49,200 --> 00:10:53,330
If Grandpa is really the father
91
00:10:53,330 --> 00:10:57,460
In the meantime we could
send her to an institution
92
00:10:57,460 --> 00:11:03,760
People should not know
we need a remote institution
93
00:11:03,760 --> 00:11:06,910
Do I have to inquire?
94
00:11:06,910 --> 00:11:10,070
Who's gonna take care of it?
95
00:11:26,270 --> 00:11:32,090
Such a worthless place is not for kids
96
00:11:39,060 --> 00:11:41,630
Would you come home with me?
97
00:11:53,930 --> 00:11:56,020
Hold on, Daikichi!
98
00:11:56,020 --> 00:11:58,020
What's going on?
99
00:12:04,990 --> 00:12:06,670
Uncle I'm hungry
100
00:12:36,020 --> 00:12:38,200
What a fix!
101
00:12:38,200 --> 00:12:44,060
Idiot, did I have to show off like that!?
102
00:12:44,060 --> 00:12:48,100
Would you come home with me?
103
00:12:48,100 --> 00:12:54,140
Did I have to say such a blunder
104
00:13:09,990 --> 00:13:12,210
More?
105
00:13:17,230 --> 00:13:21,530
There's rice left
but no more veggies
106
00:13:26,240 --> 00:13:27,790
There
107
00:13:59,760 --> 00:14:05,610
* rice balls
108
00:13:59,760 --> 00:14:03,400
Onigiri?
109
00:14:10,240 --> 00:14:12,150
Thanks
110
00:14:12,150 --> 00:14:14,150
Let's see now
111
00:14:21,200 --> 00:14:23,160
Delicious!
112
00:14:34,920 --> 00:14:37,370
What did you say your name was?
113
00:14:39,320 --> 00:14:41,010
Rin
114
00:14:41,940 --> 00:14:43,360
Rin
115
00:14:46,640 --> 00:14:49,220
Me it's Daikichi
116
00:14:51,400 --> 00:14:53,970
Daikichi
117
00:15:21,450 --> 00:15:25,410
Safer if we hold hands
118
00:15:31,890 --> 00:15:37,700
Even for a little while
raising a kid is hard work
119
00:15:40,500 --> 00:15:43,080
Still the hardest is for her
120
00:15:57,200 --> 00:16:01,060
Her luggage, this is all she has here
121
00:16:01,060 --> 00:16:05,810
Her health handbook
her documents
122
00:16:05,810 --> 00:16:07,810
That's it?
123
00:16:12,730 --> 00:16:14,730
Really
124
00:16:20,740 --> 00:16:20,980
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
125
00:16:20,740 --> 00:16:20,990
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
126
00:16:20,740 --> 00:16:21,250
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
127
00:16:20,740 --> 00:16:25,670
Born: Nov.10, 2003
128
00:16:20,740 --> 00:16:25,670
Mother: Yoshii Masako
129
00:16:20,740 --> 00:16:25,670
Name: Rin Kaga
130
00:16:20,990 --> 00:16:24,790
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
131
00:16:21,000 --> 00:16:22,540
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
132
00:16:21,260 --> 00:16:24,790
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
133
00:16:22,550 --> 00:16:24,710
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
134
00:16:24,720 --> 00:16:25,670
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
135
00:16:24,800 --> 00:16:25,670
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
136
00:16:24,800 --> 00:16:25,670
m 192 295 l 201 320 387 150 378 123
137
00:16:29,650 --> 00:16:30,980
Miss Masako
138
00:16:57,090 --> 00:17:01,310
Rin? You made your choice?
139
00:17:01,310 --> 00:17:04,240
Sorry, I'm not good at this
140
00:17:08,680 --> 00:17:10,320
What?
141
00:17:13,210 --> 00:17:15,120
They're only pants
142
00:17:15,120 --> 00:17:17,910
I can't were a skirt at nursery school
143
00:17:17,910 --> 00:17:19,910
Is that right
144
00:17:21,200 --> 00:17:22,930
Nursery school?!
145
00:17:22,930 --> 00:17:26,840
Damn!
146
00:17:31,050 --> 00:17:34,560
Nursery school
147
00:17:37,320 --> 00:17:39,760
How do I get you registered there?
148
00:17:49,080 --> 00:17:50,410
Yep
149
00:17:50,410 --> 00:17:52,410
Serves you well to show off
150
00:17:54,140 --> 00:17:57,470
Tough situation, where are you now?
151
00:17:57,470 --> 00:18:01,160
Gimme a break, what do you call for?
152
00:18:01,160 --> 00:18:02,840
You're stuck now
153
00:18:02,840 --> 00:18:05,330
Daikichi, i'll get this one
154
00:18:07,820 --> 00:18:10,130
I'm fine
155
00:18:10,130 --> 00:18:12,130
Really
156
00:18:12,130 --> 00:18:15,900
Hey Kazumi, how does
she enter a nursery school?
157
00:18:15,900 --> 00:18:17,980
See you're in trouble
158
00:18:17,980 --> 00:18:19,980
How about your kindergarten?
159
00:18:19,980 --> 00:18:23,980
How many hours commuting do you want?
160
00:18:23,980 --> 00:18:27,660
Ah, gimme a break
161
00:18:27,660 --> 00:18:29,660
What?
162
00:18:32,370 --> 00:18:34,280
What's this
163
00:18:43,510 --> 00:18:47,640
One close to home
164
00:18:48,350 --> 00:18:53,900
Nursery school or kindergarten
what's the difference?
165
00:18:54,970 --> 00:19:00,250
I have no idea
166
00:19:25,030 --> 00:19:30,130
I can't wait any longer
167
00:19:32,350 --> 00:19:36,790
Together we can overcome this
168
00:19:36,790 --> 00:19:41,370
I think what you're doing is good
169
00:19:41,370 --> 00:19:45,720
But I can't be that kid's mother
170
00:20:03,030 --> 00:20:05,300
Three options
171
00:20:05,300 --> 00:20:07,300
One 窶
172
00:20:07,300 --> 00:20:10,270
A nursing school
173
00:20:10,270 --> 00:20:14,620
Close to your place, but closes at 6
174
00:20:14,620 --> 00:20:18,040
TWO - Chuuou Primrose nursing school
175
00:20:18,040 --> 00:20:22,920
Close to your working place, closes at 7
176
00:20:22,920 --> 00:20:25,680
Three - cradle nursing school
177
00:20:25,680 --> 00:20:29,630
Rather far from your work but works 24hours
178
00:20:29,630 --> 00:20:34,510
Which one is best?
179
00:20:34,510 --> 00:20:36,330
No idea
180
00:20:39,080 --> 00:20:41,130
What's this?
181
00:21:00,220 --> 00:21:03,900
I like the way you live
182
00:21:06,700 --> 00:21:09,370
It is not possible
183
00:21:09,370 --> 00:21:14,690
I couldn't forget you
184
00:21:16,820 --> 00:21:19,840
But you make me uncomfortable
185
00:21:19,840 --> 00:21:24,150
Comfort kills love, discomfort is love
186
00:21:25,260 --> 00:21:27,040
Arousing desire
187
00:21:27,040 --> 00:21:28,720
Splendid!
188
00:21:30,380 --> 00:21:37,430
* "Wir Sind Helden by Die Konkurrenz"
189
00:21:52,070 --> 00:21:55,430
笙ォ Du fテ、hrst dein Rad am Straテ歹nrand
190
00:21:55,430 --> 00:21:58,490
笙ォ Begehrst nicht andrer Weib noch Land
191
00:21:58,490 --> 00:22:04,560
笙ォ Begehren ist dir einerlei
笙ォ Du pfeifst und singst und fテシhlst dich frei
192
00:22:43,980 --> 00:22:45,890
Alright
193
00:23:20,920 --> 00:23:22,780
Careful!
194
00:24:08,390 --> 00:24:09,550
Come here
195
00:24:26,000 --> 00:24:28,640
I can see it, Cradle Nursing School
196
00:24:38,020 --> 00:24:39,090
Here we are
197
00:24:41,540 --> 00:24:43,380
Good morning
198
00:24:45,690 --> 00:24:49,010
I may be late on our schedule
199
00:24:49,720 --> 00:24:51,010
It's alright
200
00:24:51,010 --> 00:24:53,880
That's it, thanks for all
201
00:24:53,880 --> 00:24:55,960
Damn, I am late
202
00:25:05,620 --> 00:25:08,080
Don't make that face
203
00:25:08,080 --> 00:25:09,540
It's impossible
204
00:25:09,540 --> 00:25:11,540
I'll come to get you, I promise
205
00:25:13,590 --> 00:25:17,890
Yubi kiri genman if I tell a lie
I drink a thousand needles
206
00:25:17,890 --> 00:25:19,890
And cut my little finger
207
00:25:21,130 --> 00:25:22,390
You got the song wrong
208
00:25:22,390 --> 00:25:24,390
Alright then, see you tonight, Rin
209
00:25:57,980 --> 00:25:59,390
Good morning
210
00:25:59,870 --> 00:26:01,820
You're late Kawachi
211
00:26:01,820 --> 00:26:02,780
My bad
212
00:26:03,510 --> 00:26:06,870
Oh, you're rarely late
213
00:26:06,870 --> 00:26:07,840
So sorry
214
00:26:07,840 --> 00:26:08,890
Mr. Kawachi, take this
215
00:26:08,890 --> 00:26:11,630
The pics samples for the catalog
216
00:26:11,630 --> 00:26:13,450
Take it for the noon review
217
00:26:13,450 --> 00:26:14,780
Don't have time enough
218
00:26:14,780 --> 00:26:15,930
Alright
219
00:26:18,590 --> 00:26:21,180
Kawachi, someone for you on line 4
220
00:26:21,740 --> 00:26:24,230
Yes Kawachi speaking
221
00:26:26,070 --> 00:26:29,650
Yes i'll inquire right away
222
00:26:29,650 --> 00:26:32,950
Yes, my pleasure
223
00:26:32,950 --> 00:26:35,880
Thank you
224
00:26:35,880 --> 00:26:37,160
Yes Kawachi speaking
225
00:26:41,490 --> 00:26:43,380
Yes, absolutely
226
00:26:45,560 --> 00:26:47,960
I think we don't have it
227
00:26:50,020 --> 00:26:51,350
I am so sorry
228
00:27:05,020 --> 00:27:07,290
The older item has to come front
229
00:27:07,290 --> 00:27:09,290
The newer one behind
230
00:27:10,990 --> 00:27:12,920
One more pointer
231
00:27:18,900 --> 00:27:21,110
She had a regular meal
232
00:27:22,610 --> 00:27:25,120
Surely she's not among delinquents
233
00:27:26,030 --> 00:27:27,770
What's she doing now?
234
00:27:27,770 --> 00:27:31,310
I need to arrive fast
235
00:27:31,310 --> 00:27:36,340
It's so far that Cradle Nursing School
236
00:28:06,770 --> 00:28:10,300
Now with the bag, the shoes
237
00:28:15,180 --> 00:28:17,670
Daikichi, how about this?
238
00:28:19,450 --> 00:28:21,270
It's tiny
239
00:28:21,270 --> 00:28:22,230
Tiny?
240
00:28:23,010 --> 00:28:24,630
How about this?
241
00:28:26,070 --> 00:28:27,070
It's showy
242
00:28:31,170 --> 00:28:32,580
This?
243
00:28:50,020 --> 00:28:52,250
One more time
244
00:28:52,250 --> 00:28:53,620
Really?
245
00:28:53,620 --> 00:28:55,310
Let's get them all
246
00:28:59,600 --> 00:29:01,610
You want this?
247
00:29:53,610 --> 00:29:56,610
We arrive soon
248
00:29:59,890 --> 00:30:01,390
Hang on!
249
00:30:02,570 --> 00:30:04,340
Hang on!
250
00:30:06,320 --> 00:30:08,500
Good morning
251
00:30:18,340 --> 00:30:21,290
This is the next schedule for shop clerk training
252
00:30:21,290 --> 00:30:24,480
A makeup artist is coming from China on that day
253
00:30:24,480 --> 00:30:27,050
Could we make it a little earlier?
254
00:30:27,050 --> 00:30:29,050
Alright
255
00:30:43,020 --> 00:30:45,420
Sorry, going thru
256
00:30:59,940 --> 00:31:01,140
Good morning
257
00:31:12,090 --> 00:31:13,970
In case it is not in store
258
00:31:13,970 --> 00:31:15,670
Then you do like this
259
00:31:44,850 --> 00:31:45,920
Daikichi!
260
00:32:03,890 --> 00:32:08,420
We are both ... Exhausted
261
00:32:25,560 --> 00:32:27,800
Ouch!
262
00:32:31,040 --> 00:32:32,690
Alright, alright
263
00:32:33,530 --> 00:32:38,350
Who is it ... Mom
264
00:32:40,940 --> 00:32:45,610
How is it going?
265
00:32:46,470 --> 00:32:50,410
What now?
266
00:32:50,410 --> 00:32:52,410
Emergency nursing
267
00:32:53,110 --> 00:32:55,620
So, what?
268
00:32:55,620 --> 00:32:57,620
Three more days
269
00:32:59,980 --> 00:33:02,640
You idiot, I told you
270
00:33:02,640 --> 00:33:04,640
What can I do?
271
00:33:05,920 --> 00:33:07,100
Listen...
272
00:33:07,100 --> 00:33:08,340
Daikichi
273
00:33:10,800 --> 00:33:12,370
You should do something
274
00:33:13,120 --> 00:33:16,680
What?
275
00:33:21,950 --> 00:33:26,290
Nobody knows how many sacrifices I did!
276
00:33:58,820 --> 00:34:00,190
What are you saying?
277
00:34:00,190 --> 00:34:01,350
You are serious
278
00:34:01,350 --> 00:34:03,350
Please transfer me in a section with no extra time
279
00:34:05,970 --> 00:34:07,750
Thank you for your understanding
280
00:34:12,360 --> 00:34:17,500
I see ... This is what happened
281
00:34:21,140 --> 00:34:22,790
I thought about it
282
00:34:23,440 --> 00:34:28,040
My working place right now
I'm raising a child, it's becoming impossible
283
00:34:28,940 --> 00:34:31,170
Actually, on my floor
284
00:34:31,170 --> 00:34:33,170
There is no one raising a child
285
00:34:33,170 --> 00:34:35,170
Is that a fact
286
00:34:35,780 --> 00:34:38,370
In our company, when the child
is about to come, the lady resigns
287
00:34:45,950 --> 00:34:50,600
But personally, i think it's a waste
288
00:34:51,780 --> 00:34:54,670
I can't accept this
289
00:34:54,670 --> 00:34:56,990
We were so busy last month
290
00:34:56,990 --> 00:34:58,850
Without you ...
291
00:34:58,850 --> 00:35:00,670
Mr. Hidaka, please say something
292
00:35:00,670 --> 00:35:05,080
Kawachi made up his mind, he thought this thru
293
00:35:05,080 --> 00:35:08,510
In this predicament he drops us suddenly, it is bad
294
00:35:08,510 --> 00:35:10,080
May be sudden but...
295
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
If you leave, it's unbearable
296
00:35:12,880 --> 00:35:14,860
An order for immediate transfer
297
00:35:14,860 --> 00:35:17,570
It happens very often
298
00:35:17,570 --> 00:35:19,570
Just forget about it
299
00:35:20,850 --> 00:35:23,920
Even if that kid is a close relative
300
00:35:23,920 --> 00:35:26,960
What should YOU be affected?
301
00:35:26,960 --> 00:35:29,490
The nursing school works late hours
302
00:35:29,490 --> 00:35:31,490
And you could be helped by relatives
303
00:35:31,490 --> 00:35:34,070
There HAS to be other options
304
00:35:38,010 --> 00:35:40,800
Hey Kawachi, you look cheerful as usual
305
00:35:40,800 --> 00:35:42,800
Mrs. Gotoh
306
00:35:43,590 --> 00:35:46,820
Mrs. Gotoh, I think you live with your son
307
00:35:46,820 --> 00:35:50,800
"Live with" ... He is not that big yet
308
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
My son is just 2
309
00:35:52,800 --> 00:35:54,800
It may sound abrupt but
310
00:35:54,800 --> 00:35:57,980
I have just been entrusted
with the custody of a 6 year old girl
311
00:36:06,790 --> 00:36:09,040
How are you surviving it?
312
00:36:10,340 --> 00:36:12,720
When you arrived in this department
313
00:36:13,050 --> 00:36:15,380
I had the same opinion as the other guys
314
00:36:17,330 --> 00:36:20,180
Lately they made a daycare
place for kids in the company
315
00:36:20,180 --> 00:36:24,660
But here what kind of country is this
316
00:36:24,660 --> 00:36:26,660
Even with a day care place
317
00:36:26,660 --> 00:36:30,210
Bringing a kid everyday in the train is impossible
318
00:36:30,210 --> 00:36:32,210
Absolutely
319
00:36:32,210 --> 00:36:39,380
Mrs. Gotoh, do you think having a kid
adversely affected your life?
320
00:36:43,250 --> 00:36:46,510
This is a tough one
321
00:36:47,220 --> 00:36:51,570
I am not sure I am up
to people's expectations
322
00:36:53,790 --> 00:37:00,010
Still ... The time spent with him
is my "quality time"
323
00:37:05,300 --> 00:37:07,490
What? Did I say something weird?
324
00:37:08,660 --> 00:37:12,160
Sure ... You did!
325
00:37:17,110 --> 00:37:18,410
Is it ready?
326
00:37:18,410 --> 00:37:21,410
Wait ... Rin?
327
00:37:21,410 --> 00:37:23,410
It alright for the meal?
328
00:37:23,410 --> 00:37:26,550
Alright then
329
00:37:27,300 --> 00:37:30,770
Your things in the bag?
330
00:37:30,770 --> 00:37:33,640
Towel
331
00:37:35,400 --> 00:37:36,540
Lunchbox
332
00:37:36,540 --> 00:37:39,490
Coat
333
00:37:40,480 --> 00:37:42,560
Toothbrush
334
00:37:42,560 --> 00:37:44,560
Cup
335
00:37:45,750 --> 00:37:46,890
Ok?
336
00:37:47,290 --> 00:37:49,350
Your name's written here
337
00:37:49,350 --> 00:37:51,390
Let's go now
338
00:37:54,530 --> 00:37:57,600
Daikichi, quick, quick!
339
00:38:10,790 --> 00:38:12,290
Run
340
00:38:12,290 --> 00:38:15,420
I don't know exactly what Rin wants of me
341
00:38:17,140 --> 00:38:20,310
But the first time when I met
342
00:38:20,310 --> 00:38:23,590
That sad and lonely little girl
343
00:38:25,370 --> 00:38:30,030
When I hold her hand like this
nothing else matters
344
00:38:31,300 --> 00:38:33,960
Is there anything more to life?
345
00:39:28,050 --> 00:39:35,360
Today we have a new friend
her name is Rin Kaga
346
00:39:43,370 --> 00:39:46,570
From an early age they have
English classes and ample teaching material
347
00:39:46,570 --> 00:39:48,570
You had your kid join to such English class?
348
00:39:48,570 --> 00:39:51,710
Am telling you, my wife is so keen on it
349
00:39:51,710 --> 00:39:53,960
I wanted to enlist my kid with an actor agent
350
00:39:53,960 --> 00:39:57,510
My daughter is just so cute
351
00:39:57,510 --> 00:39:59,060
She's so cute
352
00:39:59,060 --> 00:40:01,060
My daughter's cuter
353
00:40:01,060 --> 00:40:04,050
Check mine
354
00:40:04,050 --> 00:40:07,650
So cute
355
00:40:27,420 --> 00:40:29,710
If you don't wear your hat
you'll get in trouble
356
00:40:33,570 --> 00:40:36,270
The string is not in set right
357
00:40:36,270 --> 00:40:41,860
My father says ... A man can be careless
358
00:40:41,860 --> 00:40:44,610
Daikichi is careless too
359
00:40:44,610 --> 00:40:45,830
Daikichi?
360
00:40:46,880 --> 00:40:48,680
Yep daikichi
361
00:40:53,770 --> 00:40:54,830
It's great
362
00:40:54,830 --> 00:40:56,830
Your name?
363
00:40:56,830 --> 00:40:58,100
Rin
364
00:41:20,390 --> 00:41:23,470
What .... ? Could this be ....?
365
00:41:28,160 --> 00:41:31,670
I am fine ... It's not me
366
00:41:31,670 --> 00:41:33,670
It's sweat!
367
00:41:39,540 --> 00:41:45,520
Alrighty then ...
sweat it is ...
help me change the sheet now
368
00:42:22,880 --> 00:42:24,400
Rin?
369
00:42:28,510 --> 00:42:30,720
It's fine if you wake me up
370
00:42:33,910 --> 00:42:36,190
It's alright, just sweat
371
00:42:37,410 --> 00:42:41,220
Sweat or ... Whatever
please wake me up
372
00:42:50,090 --> 00:42:53,540
So? Bed wetting
373
00:42:53,540 --> 00:42:58,880
She was fine ... What happened now?
374
00:42:59,820 --> 00:43:02,040
Mine is still only 2
375
00:43:02,040 --> 00:43:04,040
So I can't help you there
376
00:43:04,900 --> 00:43:08,990
Maybe it her way of affirming her independence
377
00:43:09,410 --> 00:43:14,070
Changing her clothes on her own
she's embarrassed in front of you
378
00:43:14,070 --> 00:43:16,070
I can see this
379
00:43:16,910 --> 00:43:23,730
The kids, careful with their words
say things in unexpected ways
380
00:43:24,140 --> 00:43:26,700
They are refined in their expression
381
00:43:26,700 --> 00:43:32,230
I remember a kid, thought he was confused
382
00:43:32,230 --> 00:43:35,230
He could not find the right words
383
00:43:35,230 --> 00:43:37,520
But in his emotions he was very articulate
384
00:43:40,680 --> 00:43:43,140
You can't trust appearances
385
00:43:44,530 --> 00:43:46,740
What do you mean by that?
386
00:43:59,010 --> 00:44:01,240
Rin, you went to the bathroom?
387
00:44:01,240 --> 00:44:02,870
Yes, I did
388
00:44:02,870 --> 00:44:04,870
So good night
389
00:44:06,190 --> 00:44:07,710
Good night
390
00:44:16,130 --> 00:44:18,450
It's exactly as I left it before
391
00:44:19,090 --> 00:44:21,420
Rin, you haven't been
392
00:44:21,920 --> 00:44:26,220
Really, women are such liars
393
00:44:26,610 --> 00:44:28,220
I thought she was just a kid
394
00:44:28,220 --> 00:44:33,870
Rin, in fact you haven't
been to the bathroom
395
00:44:41,910 --> 00:44:47,240
What? ... You're scared?
396
00:44:53,160 --> 00:44:55,210
Make sure you go before bedtime
397
00:44:56,110 --> 00:44:57,800
Please go
398
00:44:59,770 --> 00:45:02,200
What if I wet the bed anyway?
399
00:45:02,200 --> 00:45:04,200
Don't you mind that
400
00:45:04,790 --> 00:45:07,790
You're still little
no need to be concerned
401
00:45:08,410 --> 00:45:10,590
I did it until I was 6
402
00:45:10,590 --> 00:45:11,990
Really?
403
00:45:11,990 --> 00:45:17,300
Yeah like, peeeee, peeeee!
404
00:45:17,300 --> 00:45:19,640
A puddle that big!
405
00:45:21,010 --> 00:45:23,940
Way up to here, aaaaaaall over here!
406
00:45:25,680 --> 00:45:27,240
You too will die?
407
00:45:29,850 --> 00:45:31,590
You too will end up dead?
408
00:45:37,440 --> 00:45:39,280
I won't die
409
00:45:39,280 --> 00:45:41,280
Ever?
410
00:45:41,850 --> 00:45:46,420
When, I don't know
but it will be far from now
411
00:45:51,150 --> 00:45:58,120
When you become a woman
when you become a lady
412
00:45:59,290 --> 00:46:01,970
Then I become an old lady and I die?
413
00:46:24,720 --> 00:46:27,170
You don't need to worry about such matters
414
00:46:28,800 --> 00:46:31,750
It's alright, for the time being we don't die
415
00:46:31,750 --> 00:46:35,760
We'll be fine
you don't need to worry
416
00:46:42,790 --> 00:46:46,980
Rin ... Grandpa
417
00:46:49,660 --> 00:46:52,790
What do you remember of him?
418
00:46:55,150 --> 00:46:57,680
Quite a lot
419
00:47:05,320 --> 00:47:11,340
Grandpa would wake up and
half-naked start rubbing his body
420
00:47:16,420 --> 00:47:22,270
And then he would sit like this
cave in his belly and do that
421
00:47:23,820 --> 00:47:28,250
.. Do like that and then
take a pose, this pose
422
00:47:35,960 --> 00:47:37,760
Like this?
423
00:47:39,130 --> 00:47:44,550
Another one, he would hate
opening the wrapping of an onigiri
424
00:47:45,430 --> 00:47:51,090
Although you have the little arrows
showing how to unwrap it
425
00:47:51,090 --> 00:47:56,360
And so he would have to eat little
pieces of plastic with his onigiri
426
00:48:01,110 --> 00:48:10,290
Another one, with the caramel wrapping
he would make a boat
427
00:48:10,690 --> 00:48:18,580
Then we put them on water
and blowing fuuuuu, his boat would go far
428
00:48:18,580 --> 00:48:22,730
And inside the house
he would run like this
429
00:48:22,730 --> 00:48:25,860
Inside the house?
430
00:48:25,860 --> 00:48:30,580
And while he was running
he would break winds like pttt, pttt
431
00:48:30,580 --> 00:48:39,100
Run and run and ptt-ptt
run and run and ptt-ptt
432
00:48:41,050 --> 00:48:43,710
Grandpa, where is he now?
433
00:48:47,670 --> 00:48:50,010
In his grave
434
00:48:53,820 --> 00:48:57,960
... And ... Here
435
00:49:01,640 --> 00:49:04,490
As long as you remember him
436
00:49:05,670 --> 00:49:09,030
Grandpa will stay a loooong time with you
437
00:49:10,790 --> 00:49:14,150
He looks at you with care
438
00:49:16,080 --> 00:49:18,220
I hope I remember
439
00:49:18,220 --> 00:49:20,220
You won't forget
440
00:49:20,220 --> 00:49:24,370
Run and run and ptt-ptt
run and run and ptt-ptt
441
00:49:26,210 --> 00:49:28,790
Should we water the bluebell?
442
00:49:30,280 --> 00:49:32,530
What does Grandpa say about it?
443
00:49:37,630 --> 00:49:39,130
He said "fine"
444
00:50:11,640 --> 00:50:15,860
Daikichi, ... Here
445
00:50:17,630 --> 00:50:22,540
What if I made a grave for Grandpa
a private one for me?
446
00:50:25,820 --> 00:50:29,870
It would be yours and mine
447
00:50:30,790 --> 00:50:31,950
Alright
448
00:50:35,610 --> 00:50:37,520
Grandpa
449
00:50:45,910 --> 00:50:49,900
It's getting cold
time to go
450
00:51:03,590 --> 00:51:05,990
I am switching off
451
00:51:05,990 --> 00:51:08,750
I hate the dark
452
00:51:15,760 --> 00:51:19,620
You'll be fine
open your eyes
453
00:51:35,190 --> 00:51:36,140
It's beautiful
454
00:51:40,100 --> 00:51:41,600
With them you can't be scared
455
00:51:48,000 --> 00:51:48,820
Nighty night
456
00:51:49,910 --> 00:51:51,750
Good night
457
00:51:58,840 --> 00:51:59,890
Thank you
458
00:52:17,440 --> 00:52:18,510
Finished
459
00:52:19,050 --> 00:52:21,660
This is Daikichi
and this Daddy
460
00:52:22,110 --> 00:52:24,410
Daddy and Daikichi
are the same person
461
00:52:25,430 --> 00:52:27,260
Not at all
462
00:52:29,230 --> 00:52:31,620
It's alright when a man can't cook
463
00:52:32,380 --> 00:52:33,380
Why?
464
00:52:33,380 --> 00:52:35,380
Daddy said so
465
00:52:39,700 --> 00:52:42,740
Rin, are you ready?
466
00:52:44,050 --> 00:52:45,320
Hey?
467
00:52:46,800 --> 00:52:48,740
Sorry kouki
468
00:53:20,580 --> 00:53:22,700
Hey, wouldn't you be Miss Rin?
469
00:53:22,700 --> 00:53:24,700
You ... You ...
470
00:53:25,250 --> 00:53:30,010
Shake my hand, you are the first friend of Kouki's
471
00:53:30,010 --> 00:53:31,570
Shake my hand
472
00:53:31,570 --> 00:53:34,190
You are a model in magazines
473
00:53:34,190 --> 00:53:35,710
Gimme a minute
474
00:53:36,220 --> 00:53:38,450
Fever, she has a fever
475
00:53:52,010 --> 00:53:56,300
You, wait ... You know a doctor?
476
00:53:56,300 --> 00:53:57,470
No
477
00:53:59,360 --> 00:54:00,470
Come with me
478
00:54:01,230 --> 00:54:02,040
Quick
479
00:54:06,150 --> 00:54:09,130
Open your mouth wide, aaaahhh
480
00:54:09,130 --> 00:54:11,530
Excellent
481
00:54:11,530 --> 00:54:14,530
Aaaaahhh, a little longer
482
00:54:24,540 --> 00:54:26,810
It was not the flue
483
00:54:26,810 --> 00:54:28,810
I am relieved
484
00:54:29,460 --> 00:54:31,050
How do you feel, Rin?
485
00:54:31,950 --> 00:54:35,590
We always go to that doctor
486
00:54:36,810 --> 00:54:39,550
Walk on your own legs
487
00:54:39,550 --> 00:54:41,550
Alright
488
00:54:42,280 --> 00:54:47,220
I didn't notice
Rin had such a fever
489
00:54:48,660 --> 00:54:50,800
Maybe she already
had it in the morning
490
00:54:51,420 --> 00:54:53,090
Your being flustered doesn't help
491
00:54:55,820 --> 00:54:58,430
In such situation the parent
should be reassuring
492
00:54:58,430 --> 00:55:00,430
Tell her everything will be alright
493
00:55:02,410 --> 00:55:04,620
Be strong Daikichi
494
00:55:06,210 --> 00:55:08,730
Hey, mr. Daikichi!
495
00:55:42,890 --> 00:55:45,260
Daikichi!
496
00:55:55,800 --> 00:55:57,390
Good morning
497
00:55:57,390 --> 00:55:58,820
You are OK?
498
00:55:58,820 --> 00:56:02,600
Rin did not even drink water
499
00:56:29,530 --> 00:56:31,930
Rin, are you hot?
500
00:56:31,930 --> 00:56:33,490
You are hot?
501
00:56:33,490 --> 00:56:36,000
When the fever stops rising
better not warm her up
502
00:56:37,880 --> 00:56:40,620
I am sorry, Rin
503
00:56:42,720 --> 00:56:43,500
There
504
00:56:44,100 --> 00:56:45,500
Ice cube
505
00:56:47,420 --> 00:56:47,990
Good?
506
00:56:47,990 --> 00:56:49,580
Feels good
507
00:56:51,020 --> 00:56:52,340
You are alright?
508
00:56:53,590 --> 00:56:55,390
Don't come here
you'll catch it
509
00:56:55,390 --> 00:56:56,420
Tss!
510
00:57:11,580 --> 00:57:12,850
Thank you very much
511
00:57:17,580 --> 00:57:22,120
I had no idea what to do,
your help is precious
512
00:57:26,170 --> 00:57:29,790
The fact is, I am not
her father or anything
513
00:57:29,790 --> 00:57:32,050
I am only family
514
00:57:33,440 --> 00:57:37,490
To be correct, I am
kinda her nephew
515
00:57:46,550 --> 00:57:49,830
Earlier, Rin was
holding on to you
516
00:57:54,710 --> 00:57:57,820
Kids know who is good to them
517
00:58:00,670 --> 00:58:05,830
To Rin, you are that person
you are Daikichi!
518
00:58:09,750 --> 00:58:14,230
For now, to her, as long as
you are around, all is fine
519
00:58:21,540 --> 00:58:23,080
Excuse me for a while
520
00:58:44,630 --> 00:58:47,440
Sorry, I have to take the day off
521
00:58:50,460 --> 00:58:51,870
Yes, it's alright
522
00:58:56,160 --> 00:58:57,810
I am sorry
523
00:59:47,970 --> 00:59:49,230
Good morning
524
01:00:12,920 --> 01:00:15,200
Rin, he came to get you
525
01:00:15,200 --> 01:00:16,370
Alright
526
01:00:21,970 --> 01:00:23,770
Sorry I kept you waiting Kouki
527
01:00:26,910 --> 01:00:28,180
I missed you
528
01:00:30,070 --> 01:00:32,810
- Paper - stone - scissor
529
01:00:32,810 --> 01:00:35,180
Let's run, let's run
530
01:00:35,180 --> 01:00:36,080
Rin!
531
01:00:37,500 --> 01:00:39,190
Kouki
532
01:00:39,190 --> 01:00:40,690
Let's run
533
01:00:40,690 --> 01:00:42,690
Daikichi help me
534
01:00:44,140 --> 01:00:48,570
Who's the wolf now? .... It's you!
535
01:00:48,570 --> 01:00:51,120
Don't run in the stairs
536
01:00:52,950 --> 01:00:54,380
Be careful
Wait, it's dangerous
537
01:00:55,170 --> 01:00:56,140
Wait!
538
01:01:00,140 --> 01:01:00,890
Rin
539
01:01:08,840 --> 01:01:12,210
Hey, daikichi!
540
01:01:12,210 --> 01:01:14,460
Ah, Uncle, hi!
541
01:01:14,460 --> 01:01:20,900
Ah, isn't it incredible
I just met someone by chance
542
01:01:23,450 --> 01:01:25,620
In any case it's incredible
543
01:01:25,620 --> 01:01:29,450
I'll tell you in detail at Grandpa's
544
01:01:30,100 --> 01:01:33,780
Tomorrow, right after noon, i'll be waiting
545
01:01:45,970 --> 01:01:49,020
You wanna spin more?
546
01:01:50,060 --> 01:01:52,570
Sorry
547
01:01:53,210 --> 01:01:55,190
Don't run
548
01:01:56,090 --> 01:01:59,080
Hey there, it's dangerous
549
01:02:28,030 --> 01:02:31,480
Aaaah! Daikichi Daikichi you are on time
550
01:02:31,870 --> 01:02:33,220
Mrs. Sugiyama, come
551
01:02:35,960 --> 01:02:38,870
This is Mrs. Yumiko Sugiyama
552
01:02:39,210 --> 01:02:41,610
Hello!
Hello! I am Mrs. Sugiyama
553
01:02:41,610 --> 01:02:44,420
I met her by chance
554
01:02:44,700 --> 01:02:46,820
You can tell her anything
555
01:02:46,820 --> 01:02:52,500
Talk with her
even in details about the kid
556
01:02:52,500 --> 01:02:55,710
The address, all kinds of data
557
01:02:56,250 --> 01:02:57,750
Your having problems
558
01:02:57,750 --> 01:02:59,750
I have no problems at all
559
01:02:59,750 --> 01:03:01,750
Surely you do
560
01:03:01,750 --> 01:03:05,720
The foster child, the nursing school
561
01:03:05,720 --> 01:03:09,420
Young folks, they
can't do things right
562
01:03:09,830 --> 01:03:16,240
It's not that easy to deal with a kid
563
01:03:16,240 --> 01:03:19,130
What are you doing?
564
01:03:19,130 --> 01:03:20,930
You can tell me anything
565
01:03:20,930 --> 01:03:22,930
As I said we are fine
566
01:03:22,930 --> 01:03:25,860
Daikichi don't take it so seriously
567
01:03:25,860 --> 01:03:26,950
We are fine thank you
568
01:03:26,950 --> 01:03:28,410
Daikichi!
569
01:03:28,410 --> 01:03:31,550
Whatever happens you can call me
570
01:03:35,300 --> 01:03:38,580
So then, i'll be on my way
571
01:03:42,800 --> 01:03:44,600
Could you walk me to the station?
572
01:03:49,910 --> 01:03:52,460
Thank you very much
573
01:04:06,580 --> 01:04:09,000
Daily life must be hard
574
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Not at all
575
01:04:12,330 --> 01:04:14,980
You stopped your work
576
01:04:14,980 --> 01:04:16,980
She is going to nursing school
577
01:04:19,350 --> 01:04:21,320
At that age she needs care
578
01:04:21,320 --> 01:04:23,320
Rin is a good kid
579
01:04:24,430 --> 01:04:26,740
So, she is probably taken care of
580
01:04:29,680 --> 01:04:31,760
You have a girlfriend?
581
01:04:35,210 --> 01:04:38,040
Handsome as you are!
582
01:04:42,300 --> 01:04:45,430
For now you're fine
but when a girlfriend comes
583
01:04:47,180 --> 01:04:50,140
When you go on a first date
with a kid on your arms
584
01:04:52,280 --> 01:04:56,970
Even with a 6yo girl
the girlfriend would get jealous
585
01:04:57,680 --> 01:05:00,530
You'll think of Rin as a burden
586
01:05:00,530 --> 01:05:01,710
What are you leading to?
587
01:05:01,710 --> 01:05:04,990
I am telling you it's not easy
you don't improvise fatherhood
588
01:05:04,990 --> 01:05:09,510
There will occasions for rebellion
disease, lies, hurting you
589
01:05:11,820 --> 01:05:13,840
After all someone would take your place
590
01:05:14,180 --> 01:05:17,800
You just decided to pick up a responsibility
dropped by someone else
591
01:05:17,800 --> 01:05:19,340
You are seriously up to it?
592
01:05:19,340 --> 01:05:22,860
How long you think you can
keep up that kind of care
593
01:05:22,860 --> 01:05:25,380
I have no idea
but what is your business?
594
01:05:26,010 --> 01:05:28,020
When she becomes a burden
595
01:05:28,020 --> 01:05:31,920
Don't be ashamed
bring her to us
596
01:05:33,230 --> 01:05:35,200
We'll take good care of her
597
01:07:32,030 --> 01:07:33,100
A modem?
598
01:08:00,910 --> 01:08:02,660
Daikichi
599
01:08:02,660 --> 01:08:04,660
What?
600
01:08:04,660 --> 01:08:08,490
I'd like to dress my hair
to look like a rabbit
601
01:08:09,970 --> 01:08:13,890
Like a rabbit? They don't have hair on their head
602
01:08:15,600 --> 01:08:17,040
Part it on the side?
603
01:08:17,040 --> 01:08:20,640
I'd like to look like a rabbit
604
01:08:27,690 --> 01:08:28,630
Rin?
605
01:08:30,030 --> 01:08:34,390
At Grandpa's place ...
there was a computer?
606
01:08:35,620 --> 01:08:37,370
You know what a computer is?
607
01:08:37,370 --> 01:08:39,370
Yes, I do
608
01:08:39,710 --> 01:08:43,670
There was one
and he was using it
609
01:08:43,670 --> 01:08:46,350
The maid mostly used it
610
01:08:46,350 --> 01:08:48,840
So he had a maid
611
01:08:48,840 --> 01:08:51,190
Masako the maid
612
01:08:56,910 --> 01:08:57,640
Tell me
613
01:08:59,800 --> 01:09:01,970
What kind of person was Masako?
614
01:09:03,660 --> 01:09:06,380
She didn't like me
615
01:09:06,380 --> 01:09:09,640
She was scaring me
always mad at me
616
01:09:10,880 --> 01:09:15,170
I am telling you
I don't like Masako
617
01:09:17,990 --> 01:09:19,580
I see
618
01:09:38,860 --> 01:09:40,900
OK, what do you think?
619
01:09:47,780 --> 01:09:49,640
What is that?
620
01:09:49,920 --> 01:09:53,820
What is it?
What kind of dance?
621
01:09:54,330 --> 01:09:57,350
We'll have a performance
it's a private rehearsal
622
01:09:57,540 --> 01:09:59,500
What, a performance?
623
01:09:59,500 --> 01:10:01,500
That's why you can't see it
624
01:10:22,420 --> 01:10:25,740
Health handbook, child's growth record
625
01:10:50,640 --> 01:10:52,930
What's that?
626
01:10:53,760 --> 01:11:00,900
Maron Seienji, Manga author
real name: Masako Yoshii
627
01:11:08,610 --> 01:11:15,210
Dam, find her in such a place
Masako
628
01:11:16,040 --> 01:11:21,570
I am gonna send her a mail
629
01:11:23,460 --> 01:11:26,710
You'll have it
630
01:11:29,970 --> 01:11:41,690
I have Rin Kaga's in legal custody
631
01:11:41,690 --> 01:11:50,150
My name is Daikichi Kawachi
632
01:11:54,070 --> 01:12:08,900
Are you Masako Yoshii
Rin's mother?
633
01:12:13,100 --> 01:12:15,590
Done!
634
01:12:15,590 --> 01:12:19,290
Of all places!
635
01:12:26,210 --> 01:12:29,620
I am, but then again
... So what?
636
01:12:34,070 --> 01:12:40,690
You're getting on my nerves
637
01:12:41,740 --> 01:12:46,390
Don't mess with me
you bitch!
638
01:12:52,180 --> 01:13:03,340
We need to talk
639
01:13:03,340 --> 01:13:16,150
Of course, I'm not
bringing you Rin
640
01:13:16,150 --> 01:13:24,740
I need to write my phone number
641
01:13:30,920 --> 01:13:32,260
Such cheek!
642
01:13:40,000 --> 01:13:47,630
Hi, Kawachi speaking
643
01:13:47,630 --> 01:13:51,200
Pleased to meet you
644
01:13:51,200 --> 01:13:57,100
If you tell me where
i'll give you a visit
645
01:13:57,100 --> 01:14:03,290
Yes ... Yes ... I got it
646
01:14:03,290 --> 01:14:13,550
I got it ... 4pm ... Sorry for the inconvenience
647
01:14:24,910 --> 01:14:31,760
I'm so mad
648
01:14:43,840 --> 01:14:47,720
There's so much grass growing, see?
649
01:14:47,720 --> 01:14:52,630
What could it be, growing so thick
650
01:15:03,510 --> 01:15:05,640
Hi there!
651
01:15:10,030 --> 01:15:14,870
Rin ... Welcome
652
01:15:14,870 --> 01:15:19,030
Hi!
653
01:15:19,030 --> 01:15:22,200
Rin, why are you hiding
654
01:15:22,200 --> 01:15:23,950
Hello!
655
01:15:23,950 --> 01:15:28,090
Wow! That train was packed
with parents and kids
656
01:15:28,880 --> 01:15:31,470
Daikichi what are you doing here?
657
01:15:33,850 --> 01:15:41,010
Hi ... How about greeting people?
658
01:15:41,010 --> 01:15:44,070
Give her a break
659
01:15:49,770 --> 01:15:50,950
Kazumi!
660
01:15:53,310 --> 01:15:56,730
What a bother
661
01:15:56,970 --> 01:16:00,100
I won't be long
i'll back for you in no time
662
01:16:01,400 --> 01:16:05,020
Be nice with your family
663
01:16:05,900 --> 01:16:08,840
Kazumi, I count on you
664
01:16:08,840 --> 01:16:10,840
Whatever
665
01:16:19,510 --> 01:16:23,060
She'll be alright
666
01:16:31,950 --> 01:16:36,780
Masako bitch
I'm coming for you
667
01:16:45,750 --> 01:16:48,580
So you're a Manga artist?
668
01:16:51,900 --> 01:16:56,310
Did you leave Rin
because of your job?
669
01:16:57,060 --> 01:17:03,750
I don't consider myself her mother
simply I got pregnant
670
01:17:07,200 --> 01:17:14,270
I couldn't sell my art
I worked as a maid
there I met Mr. Souichi
671
01:17:15,300 --> 01:17:20,950
At last when I got a good job
I realized I was pregnant
672
01:17:20,950 --> 01:17:25,280
I thought I couldn't raise a child
673
01:17:25,280 --> 01:17:28,750
The pregnancy in fact was so hard
674
01:17:28,750 --> 01:17:36,460
When Rin was born I found her
unbelievably cute and adorable
675
01:17:36,460 --> 01:17:38,460
"Unbelievably"?
676
01:17:38,460 --> 01:17:43,620
I told myself I can't be a mother
677
01:17:43,620 --> 01:17:47,110
But I tried to harmonize
both aspects of my life
678
01:17:48,680 --> 01:17:53,760
But it is so hard to lead one's life
679
01:17:54,480 --> 01:17:59,500
I also have to get out evenings
for business meetings
680
01:18:00,570 --> 01:18:04,830
It is practically unfeasible
681
01:18:04,830 --> 01:18:05,770
Well...
682
01:18:07,550 --> 01:18:13,250
You have no problem at all
with me taking care of Rin?
683
01:18:15,030 --> 01:18:16,470
None
684
01:18:17,840 --> 01:18:23,520
Exactly, how do you feel toward Rin?
685
01:18:24,890 --> 01:18:29,090
She's doesn't seem important to you?
686
01:18:29,090 --> 01:18:32,660
Here is your coffee
687
01:18:34,720 --> 01:18:36,330
Thank you
688
01:18:38,730 --> 01:18:40,310
I don't know
689
01:18:53,440 --> 01:18:56,740
Now this is serious, I'm really her guardian
690
01:18:57,070 --> 01:18:59,420
She's messing with me!
691
01:18:59,920 --> 01:19:03,240
No motherly feeling, no sense of guilt, that bitch!
692
01:19:03,810 --> 01:19:07,650
Excuse me!
693
01:19:10,950 --> 01:19:13,460
I want to ask you something
694
01:19:13,990 --> 01:19:18,100
It's better if she used your family name
695
01:19:18,100 --> 01:19:20,100
My family name?
696
01:19:20,700 --> 01:19:26,420
If she bears a different name
she'll be bothered
697
01:19:28,030 --> 01:19:29,630
Please
698
01:19:42,610 --> 01:19:57,910
What's she thinking of ...
Rin is so sad ... Smiling face
699
01:20:15,160 --> 01:20:18,930
... 3, 4, 5, 6, 7, 8
700
01:20:19,420 --> 01:20:23,970
One, two, one, two, one, two,
701
01:20:28,230 --> 01:20:29,920
Daikichi you're back!
702
01:20:30,440 --> 01:20:33,970
Rin's performance ...
703
01:20:33,970 --> 01:20:35,560
Shhhhh!
704
01:20:38,080 --> 01:20:40,850
It's better if Daikichi doesn't know
705
01:20:43,080 --> 01:20:47,170
Blissful ignorance
706
01:20:47,170 --> 01:20:49,650
Ah Rin, your hair
707
01:20:49,650 --> 01:20:54,260
Rin said she wants to look like a rabbit
708
01:20:54,260 --> 01:20:58,630
Wow! Where did you get this?
709
01:20:58,990 --> 01:21:02,080
It was Aunt Kazumi's
710
01:21:02,080 --> 01:21:05,570
What do you think of this Rin?
a woven fabric
711
01:21:05,570 --> 01:21:06,840
It's cute
712
01:21:06,840 --> 01:21:10,760
Isn't this exactly your size?
713
01:21:14,830 --> 01:21:20,530
I was worried at first
but it all went fine
714
01:21:20,530 --> 01:21:22,530
Ain't that right
715
01:21:24,360 --> 01:21:30,920
Tell me Daikichi, you got transferred because of Rin?
716
01:21:32,440 --> 01:21:33,960
Yep
717
01:21:34,390 --> 01:21:37,500
Your mother was worried
718
01:21:41,370 --> 01:21:44,760
You're still thinking of what your mother said?
719
01:21:44,760 --> 01:21:50,110
How many sacrifices I did
nobody knows
720
01:21:54,230 --> 01:21:56,910
You are so sharp in unexpected ways
721
01:21:56,910 --> 01:21:59,910
There's too many unexpected problems
722
01:22:01,400 --> 01:22:05,390
If I had the guts like you
723
01:22:06,050 --> 01:22:09,870
I wouldn't have left
your mother in such a fix
724
01:22:13,150 --> 01:22:16,100
When you were born
your mother kept her job
725
01:22:16,100 --> 01:22:19,120
Mom was working?
726
01:22:20,620 --> 01:22:24,250
She was dedicated to her job
727
01:22:25,910 --> 01:22:28,360
At that time in a private business
728
01:22:28,360 --> 01:22:33,030
Taking up the challenge
of pregnancy and birth giving
729
01:22:34,870 --> 01:22:42,760
Then she got pregnant with Kazumi
still she kept her job
730
01:22:42,760 --> 01:22:49,480
She exhausted her strength
had to be hospitalized
731
01:22:49,480 --> 01:22:53,700
She healed and got back to work
732
01:22:53,700 --> 01:22:56,510
Someone else had taken her place
733
01:22:58,820 --> 01:23:02,980
Her mind and body
didn't take it too well
734
01:23:03,880 --> 01:23:12,060
Kazumi as a baby, unlike you
was soooo puny
735
01:23:14,640 --> 01:23:19,330
When I remember it
that one who took days off
736
01:23:19,710 --> 01:23:23,720
Would come back home soon
was always your mother
737
01:23:27,660 --> 01:23:29,420
You're fantastic!
738
01:23:35,630 --> 01:23:37,280
So then, what happened with Kazumi?
739
01:23:39,420 --> 01:23:44,400
In every possible way she gave her
importance and priority
740
01:23:44,400 --> 01:23:50,370
So that she became that
arrogant brat you know
741
01:23:50,370 --> 01:23:58,280
Doing like thaaaaat, and thiiiiiiis
looking better like this
742
01:23:58,280 --> 01:24:02,710
Exactly, you look good that way
743
01:24:09,740 --> 01:24:10,830
Dad?
744
01:24:17,990 --> 01:24:22,450
What if I adopted Rin?
745
01:24:26,450 --> 01:24:29,050
Is that what the other one said
746
01:24:29,640 --> 01:24:34,570
For school and else
it would look better if she had my name
747
01:24:34,570 --> 01:24:37,780
To offer her Kawachi family name
748
01:24:50,490 --> 01:24:52,080
An adoption
749
01:24:55,290 --> 01:24:57,030
How does that look like?
750
01:25:05,870 --> 01:25:08,470
Her feelings are what matters most
751
01:25:09,650 --> 01:25:15,960
Did it ... Did it!
752
01:25:22,800 --> 01:25:24,090
So how was it, Rin?
753
01:25:27,260 --> 01:25:30,700
Say something
754
01:25:40,280 --> 01:25:42,250
Is it OK if I visit again?
755
01:25:42,250 --> 01:25:49,490
We'll be waiting for you anytime
756
01:26:00,340 --> 01:26:01,490
Rin?
757
01:26:03,700 --> 01:26:07,710
Would you become Rin "Kawachi"?
758
01:26:10,600 --> 01:26:13,860
Rin Kaga or Rin Kawachi?
759
01:26:13,860 --> 01:26:15,860
What does that mean?
760
01:26:17,480 --> 01:26:21,650
I would then become your father
761
01:26:22,400 --> 01:26:26,450
Hmmm, I don't think so
762
01:26:27,800 --> 01:26:29,770
I'd rather be Rin Kaga
763
01:26:29,770 --> 01:26:32,370
Really
764
01:26:34,360 --> 01:26:37,530
You're fine as "Daikichi"
765
01:26:37,530 --> 01:26:40,680
Mr. Daikichi good morning!
766
01:26:43,360 --> 01:26:44,710
Let's go
767
01:26:44,710 --> 01:26:48,480
Good morning ... Something's the matter?
768
01:26:49,480 --> 01:26:51,520
I'm fine
769
01:26:51,520 --> 01:26:53,520
Good morning
770
01:27:00,450 --> 01:27:02,060
At your drawings
771
01:27:06,130 --> 01:27:09,430
You seem to have fun with this
772
01:27:09,430 --> 01:27:14,940
With my Mom and my Dad
I went to the bowling
773
01:27:14,940 --> 01:27:15,880
It was fun?
774
01:27:15,880 --> 01:27:17,880
Yes it was
775
01:27:22,740 --> 01:27:25,630
Draw both your father and your mother
776
01:27:25,630 --> 01:27:28,710
When you're finished
you show me
777
01:27:34,520 --> 01:27:36,620
Until what time did you talk?
778
01:27:36,620 --> 01:27:38,620
Until 2
779
01:27:38,620 --> 01:27:41,550
Until 2? So much time
780
01:27:41,550 --> 01:27:44,720
Mrs. Gotoh, over here
781
01:27:44,720 --> 01:27:46,800
What is it?
782
01:28:01,240 --> 01:28:02,970
What are you doing on the phone?
783
01:28:06,960 --> 01:28:07,810
I going right now
784
01:28:07,810 --> 01:28:10,080
Rin has run out!
785
01:28:10,080 --> 01:28:12,080
He says Rin ran out
786
01:29:33,730 --> 01:29:35,210
Rin ... Rin
787
01:29:59,590 --> 01:30:00,620
Rin
788
01:30:05,090 --> 01:30:06,210
I got it
789
01:30:10,770 --> 01:30:14,070
I'm looking for a lost kid
790
01:30:14,070 --> 01:30:18,010
A girl, 6 years old
hair on the shoulder
791
01:30:18,010 --> 01:30:21,460
She's wearing a T-shirt and short pants
792
01:30:32,970 --> 01:30:34,450
Rin
793
01:31:10,350 --> 01:31:13,310
Is this the meeting place?
794
01:31:13,310 --> 01:31:17,140
Maybe here, or over there
795
01:31:17,140 --> 01:31:19,720
I thought it would be close to here
796
01:31:23,620 --> 01:31:24,320
Hi!
797
01:31:25,330 --> 01:31:27,150
What's wrong?
798
01:31:31,890 --> 01:31:34,290
What rin?
799
01:31:34,290 --> 01:31:36,290
Where is she?
800
01:31:37,370 --> 01:31:42,040
How should I know
check her mother's place
801
01:31:44,460 --> 01:31:45,470
Damn!
802
01:31:49,880 --> 01:31:51,340
From here it's straight ahead
803
01:31:55,030 --> 01:31:56,460
Fine
804
01:31:58,800 --> 01:32:01,900
Rin is not with you?
805
01:32:01,900 --> 01:32:05,560
Sorry, I'm working now
maybe in 2 hours
806
01:32:08,860 --> 01:32:11,390
Rin, what are you?
807
01:32:38,600 --> 01:32:43,150
Daikichi just go back to your place
808
01:32:43,150 --> 01:32:45,860
Rin could go back there
809
01:33:42,840 --> 01:33:44,830
What can I do?
810
01:33:44,830 --> 01:33:49,300
What do I do if he dies?
811
01:33:49,730 --> 01:33:54,810
He's alright
you'll be fine
812
01:34:24,040 --> 01:34:27,100
My father died
813
01:34:27,100 --> 01:34:30,310
You said he was working far away
814
01:34:31,210 --> 01:34:39,100
This is what my mother says
but I know he's dead
815
01:34:40,570 --> 01:34:47,090
Mom comes here sometime
she laughs, but in fact she cries
816
01:34:48,240 --> 01:34:49,510
I know it
817
01:34:52,160 --> 01:34:55,080
Dead people are put in graves
818
01:34:56,670 --> 01:34:59,260
May father too is in a grave
819
01:34:59,790 --> 01:35:02,170
Your father is Daikichi
820
01:35:02,170 --> 01:35:05,150
No, my father was an older man
821
01:35:07,700 --> 01:35:11,750
So this is where my father lies
822
01:35:16,050 --> 01:35:18,920
He won't wake up anymore
823
01:35:22,350 --> 01:35:26,270
He won't wake up
I won't meet him
824
01:35:26,270 --> 01:35:29,750
We say goodbye
825
01:35:38,360 --> 01:35:44,010
Daddy, daddy, daddy!
826
01:35:44,010 --> 01:35:50,480
Daddy I miss you so much, Daddy!
827
01:35:50,480 --> 01:35:55,450
Daddy, daddy!
828
01:35:55,450 --> 01:35:59,380
Grandpa!
829
01:35:59,380 --> 01:36:04,410
- Daddy!
- grandpa!
830
01:36:12,470 --> 01:36:14,970
I miss you Daddy
831
01:36:44,520 --> 01:36:45,460
Rin!
832
01:36:45,460 --> 01:36:47,690
Kouki, where have you been?
833
01:36:47,690 --> 01:36:49,690
On my father's grave
834
01:36:50,280 --> 01:36:52,960
I said goodbye to Daddy
835
01:36:54,240 --> 01:36:59,370
Kouki, Kouki, I'm sorry
836
01:36:59,370 --> 01:37:01,370
I'm so sorry
837
01:37:02,580 --> 01:37:09,630
Kouki, it's beautiful
what you did
838
01:37:13,530 --> 01:37:14,980
I'm sorry
839
01:37:17,710 --> 01:37:22,330
Rin, I was worried
840
01:37:22,330 --> 01:37:25,950
Everybody was looking for you
841
01:37:39,190 --> 01:37:44,640
They're both safe
they came back
842
01:37:46,410 --> 01:37:51,750
They're both safe
they came back safe
843
01:38:06,620 --> 01:38:08,420
Kouki
844
01:38:08,420 --> 01:38:10,420
Please don't wake him
845
01:38:29,520 --> 01:38:34,080
Sorry for what happened today
Kouki lead Rin away
846
01:38:34,900 --> 01:38:38,030
Really, if something had happened
847
01:38:39,740 --> 01:38:41,330
They're safe
848
01:38:50,620 --> 01:38:52,450
They sleep tight
849
01:38:56,220 --> 01:38:58,290
They're growing so fast
850
01:39:00,420 --> 01:39:01,910
It's true
851
01:39:03,090 --> 01:39:05,750
Ah, sorry about that
852
01:39:10,940 --> 01:39:16,050
They're both growing so fast
body and mind
853
01:39:17,960 --> 01:39:19,530
I can't keep up with his pace
854
01:39:23,450 --> 01:39:26,640
While we were both waiting
I remembered
855
01:39:28,720 --> 01:39:34,420
When his father died
how Kouki was
856
01:39:35,740 --> 01:39:41,590
I was upset all day, scolding him
stunned all day, not uttering a word
857
01:39:43,290 --> 01:39:47,930
I couldn't wake up
we were late at the nursing school
858
01:39:47,930 --> 01:39:52,030
I was so miserable
859
01:39:56,120 --> 01:40:03,190
Kouki ended up hating me
that's why he ran away
860
01:40:06,640 --> 01:40:11,830
I was scolding him about trifles
then feeling so bad about myself
861
01:40:14,420 --> 01:40:17,550
Kouki has no one else but me
862
01:40:22,390 --> 01:40:24,470
So distressed I was becoming useless
863
01:40:29,800 --> 01:40:35,710
I was scared out of my wits
864
01:40:37,300 --> 01:40:42,100
When I heard she's run
my knees were trembling
865
01:40:43,490 --> 01:40:48,520
I thought, as I become a parent
I'd get tougher
866
01:40:49,360 --> 01:40:55,250
But it's not the case
i've turned into a coward
867
01:40:57,780 --> 01:41:02,730
I asked my work mates
I called my father
868
01:41:04,060 --> 01:41:06,970
I realized for the first time
I couldn't cope on my own
869
01:41:07,830 --> 01:41:11,240
Mustering one's own strength
still it won't be enough
870
01:41:12,740 --> 01:41:20,360
Feeling so small and powerless
naturally you're upset
871
01:41:26,410 --> 01:41:31,140
Look at me offering wisdom
872
01:41:31,140 --> 01:41:34,650
Not at all, it strikes home
873
01:41:36,320 --> 01:41:39,430
Yet, I completely lost my self-confidence
874
01:41:39,430 --> 01:41:43,520
There is no reason for that
you raised a beautiful child
875
01:41:47,740 --> 01:41:49,590
And so did you
876
01:42:10,090 --> 01:42:13,540
Prince Kamakiri
thank you for your help
877
01:42:43,400 --> 01:42:45,440
Are we there yet?
878
01:42:45,440 --> 01:42:48,590
It's so dark
it's creepy
879
01:42:49,510 --> 01:42:52,810
The storm is coming
880
01:42:52,810 --> 01:42:54,370
Lightning!
881
01:42:58,340 --> 01:43:02,110
I'm tired
let's go back
882
01:43:02,110 --> 01:43:05,490
Am the one holding the scythe of the magician
883
01:43:05,490 --> 01:43:11,450
You must split the Akabana rock
or the forest will wither
884
01:43:11,450 --> 01:43:15,740
Beware of that cliff!
885
01:43:15,740 --> 01:43:20,680
Surely, there is a risk that it will crumble
886
01:43:20,680 --> 01:43:23,900
No way, if you don't help me
887
01:43:23,900 --> 01:43:26,490
Aren't you scared?
888
01:43:26,490 --> 01:43:29,210
In fact, I'm scared
889
01:43:29,210 --> 01:43:30,950
So let's go back
890
01:43:30,950 --> 01:43:34,500
But sometimes a man
has to overcome his fears
891
01:43:34,500 --> 01:43:39,350
Courage is not for oneself
but for everyone
892
01:43:39,350 --> 01:43:42,280
Let's all gather our strength
and take courage
893
01:43:43,440 --> 01:43:49,780
Left, right, left, right, left, right ...
894
01:43:56,720 --> 01:44:00,320
I'm Prince Kamakiri
I came for the rescue
895
01:44:30,380 --> 01:44:31,790
Thank you
896
01:44:31,790 --> 01:44:34,810
Your courage saved the forest
897
01:44:34,810 --> 01:44:39,080
This is great
all come now!
898
01:45:37,870 --> 01:45:39,130
Daikichi!
899
01:46:43,540 --> 01:46:44,580
Ouch! Ouch!
900
01:46:44,580 --> 01:46:46,660
Kouki stop this!
901
01:46:46,660 --> 01:46:49,430
Prince kamakiri
902
01:47:06,070 --> 01:47:08,340
Thank you for the other day
903
01:47:08,340 --> 01:47:09,840
You're most welcome
904
01:47:09,840 --> 01:47:11,620
What does she mean?
905
01:47:11,620 --> 01:47:11,840
It's private, right?
What does she mean?
906
01:47:11,840 --> 01:47:13,680
It's private, right?
907
01:47:13,680 --> 01:47:15,680
We'll play again
908
01:47:15,680 --> 01:47:18,010
What does she mean?
909
01:47:18,010 --> 01:47:21,670
Kids are great
how about getting married?
910
01:47:21,670 --> 01:47:23,670
What are you blabbering about?!
911
01:47:58,650 --> 01:48:00,660
Good morning
912
01:48:01,460 --> 01:48:03,000
Good morning
913
01:48:04,010 --> 01:48:07,050
What's for breakfast?
914
01:48:07,050 --> 01:48:11,890
I don't know if Rin's heart has healed
915
01:48:14,660 --> 01:48:18,250
But certainly Rin healed me
916
01:48:22,170 --> 01:48:23,200
Ok then
917
01:48:24,700 --> 01:48:25,710
Have a good day
918
01:48:25,710 --> 01:48:29,400
Every morning I see Rin
happy, running away from me
919
01:48:29,990 --> 01:48:33,250
That extra day is here offered to us
920
01:48:33,790 --> 01:48:39,910
When she sleeps by my side
I'm grateful she's safely home
921
01:48:40,730 --> 01:48:44,480
Since that day she ran away
with Kouki and came back
922
01:48:44,480 --> 01:48:47,130
She stopped wetting her bed
923
01:48:47,130 --> 01:48:47,950
Good morning
924
01:48:47,950 --> 01:48:49,060
Daikichi
925
01:48:49,060 --> 01:48:53,060
Good morning
926
01:48:55,430 --> 01:48:58,700
At some point we all grow
fall in love
927
01:48:58,700 --> 01:49:01,830
Get married, give birth
and become parents
928
01:49:02,500 --> 01:49:07,900
And kids in their turn become parents
from this angle
929
01:49:07,900 --> 01:49:12,250
As far as I can see
the world is all fathers and mothers
930
01:49:13,300 --> 01:49:15,120
Isn't it like big waves of love
931
01:49:20,130 --> 01:49:23,990
You're weird, how old is Shiroko
932
01:49:23,990 --> 01:49:25,990
Here too we have doting parents
933
01:49:25,990 --> 01:49:32,150
Daikichi what do you think
which one is cuter?
934
01:49:32,150 --> 01:49:34,150
Ain't that a good thing
61819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.