All language subtitles for Transporter.The.Series.S02E07.720p.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,792 --> 00:00:24,640 Was that necessary? 2 00:00:24,760 --> 00:00:26,280 You said we were late. 3 00:00:27,213 --> 00:00:28,722 Now, we're not. 4 00:00:44,809 --> 00:00:46,261 Tell me about the client. 5 00:00:46,381 --> 00:00:47,617 Stefan Novik. 6 00:00:47,654 --> 00:00:50,818 A billionaire forced out of Crimea by the Russians. 7 00:00:51,018 --> 00:00:52,621 What's his business with me? 8 00:00:52,654 --> 00:00:54,064 His aide wouldn't say. 9 00:00:54,066 --> 00:00:56,343 He insisted the two of you meet face to face. 10 00:00:56,791 --> 00:00:58,657 Why did you agree? 11 00:00:58,986 --> 00:01:02,380 He's paying your full fee, whether you take the job or not. 12 00:01:03,697 --> 00:01:05,261 It's remarkably generous. 13 00:01:05,288 --> 00:01:06,447 Or desperate. 14 00:01:06,816 --> 00:01:08,700 - Mr. Martin? - Mm-hmm. 15 00:01:08,718 --> 00:01:11,480 Please take a seat. Mr. Novik will see you shortly. 16 00:01:11,600 --> 00:01:12,742 Thank you. 17 00:01:17,581 --> 00:01:18,715 Mr. Martin? 18 00:01:18,835 --> 00:01:19,904 Dassin... 19 00:01:20,180 --> 00:01:21,441 A pleasure. 20 00:01:21,935 --> 00:01:22,849 My colleague. 21 00:01:23,380 --> 00:01:24,793 Caterina Boldieu. 22 00:01:24,913 --> 00:01:26,243 Enchant�. 23 00:01:29,450 --> 00:01:30,718 Mr. Martin... 24 00:01:31,340 --> 00:01:32,953 Monsieur Dassin... 25 00:01:33,073 --> 00:01:35,127 Mr. Novik will see you now. 26 00:01:43,231 --> 00:01:44,596 You know him? 27 00:01:45,062 --> 00:01:46,873 He's a transporter. 28 00:01:49,827 --> 00:01:51,327 I'm sorry, Mr. Martin, 29 00:01:51,355 --> 00:01:54,244 Mr. Novik would like to see the two of you alone. 30 00:01:54,290 --> 00:01:56,494 It's okay. Ms. Boldieu is with me. 31 00:01:56,531 --> 00:01:58,671 I'm afraid Mr. Novik insists. 32 00:01:58,879 --> 00:02:00,592 I'm afraid I do too. 33 00:02:01,296 --> 00:02:02,963 Of course. Forgive me. 34 00:02:03,083 --> 00:02:04,333 This way. 35 00:02:12,759 --> 00:02:13,811 Please... 36 00:02:13,931 --> 00:02:15,064 Sit down. 37 00:02:16,006 --> 00:02:17,707 Thank you for coming. 38 00:02:19,499 --> 00:02:20,680 Gentlemen, 39 00:02:20,800 --> 00:02:22,134 Ms. Boldieu, 40 00:02:22,405 --> 00:02:24,384 I know your time's precious, 41 00:02:24,390 --> 00:02:26,119 so I'll get to the point. 42 00:02:29,508 --> 00:02:31,218 This was my home, 43 00:02:31,510 --> 00:02:32,710 in Sevastopol. 44 00:02:33,047 --> 00:02:34,877 Before the Russians invaded 45 00:02:34,914 --> 00:02:36,963 and I was forced into exile. 46 00:02:37,083 --> 00:02:38,380 Next please. 47 00:02:40,449 --> 00:02:43,220 This painting hangs upstairs. 48 00:02:43,677 --> 00:02:47,583 It's by the great Crimean artist, Aivasovsky. 49 00:02:48,546 --> 00:02:49,927 Quite beautiful, isn't it? 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,866 And quite valuable. 51 00:02:52,296 --> 00:02:54,064 Not for the reason you think. 52 00:02:54,266 --> 00:02:55,753 It's a forgery. 53 00:02:57,603 --> 00:02:59,586 A spectrometer 54 00:03:00,238 --> 00:03:02,820 reveals its true value. 55 00:03:04,951 --> 00:03:08,445 Legal title to the nation's mineral deposits. 56 00:03:09,314 --> 00:03:10,759 Hidden in the canvas. 57 00:03:11,317 --> 00:03:13,393 The deposits are worth 58 00:03:13,418 --> 00:03:15,899 3 billion US dollars, 59 00:03:16,384 --> 00:03:17,784 but under new Russian law, 60 00:03:17,811 --> 00:03:21,825 you need a certified document to prove ownership. 61 00:03:21,827 --> 00:03:26,227 So, you see why it's vital I retrieve it. 62 00:03:26,798 --> 00:03:28,898 Why two transporters? 63 00:03:29,018 --> 00:03:34,220 All my wealth rests in that piece of paper, Mr. Martin. 64 00:03:35,126 --> 00:03:39,059 So, I need to be sure at least one of you will succeed. 65 00:03:40,221 --> 00:03:43,523 I'm sorry Mr. Novik, but I don't engage in competitions. 66 00:03:43,724 --> 00:03:45,590 This is not a competition. 67 00:03:45,983 --> 00:03:47,317 Please. 68 00:03:47,748 --> 00:03:50,181 You both have been paid, right? 69 00:03:50,920 --> 00:03:52,187 And I will give 70 00:03:52,307 --> 00:03:55,129 a one million dollar bonus 71 00:03:55,158 --> 00:03:57,534 to whoever retrieves the title. 72 00:03:58,614 --> 00:04:00,342 It's well worth it. 73 00:04:02,098 --> 00:04:03,833 And if we both fail? 74 00:04:04,634 --> 00:04:05,900 Quite simply? 75 00:04:06,469 --> 00:04:07,894 I'd be ruined. 76 00:04:09,331 --> 00:04:12,367 A man without country or resources. 77 00:04:13,273 --> 00:04:16,382 As you can see, failure is not an option. 78 00:04:17,780 --> 00:04:19,874 I'm sorry Mr. Novik, but 79 00:04:19,911 --> 00:04:22,143 this job is just too high risk. 80 00:04:23,686 --> 00:04:25,270 Surely not. 81 00:04:27,237 --> 00:04:29,944 Crimea is under Russian occupation. 82 00:04:30,860 --> 00:04:32,543 That piece of paper 83 00:04:32,663 --> 00:04:35,323 makes me a $3 billion target. 84 00:04:36,796 --> 00:04:38,632 You know that. 85 00:04:38,752 --> 00:04:41,058 Or you wouldn't want to hire two men... 86 00:04:41,452 --> 00:04:43,738 and pay them so generously. 87 00:04:45,007 --> 00:04:46,930 Oh, I see. 88 00:04:47,050 --> 00:04:48,976 I'm sure you'll be in good hands, 89 00:04:49,177 --> 00:04:50,808 with Monsieur Dassin. 90 00:04:51,113 --> 00:04:52,409 Good luck. 91 00:04:52,893 --> 00:04:54,210 Madam. 92 00:05:09,300 --> 00:05:10,306 Well... 93 00:05:11,175 --> 00:05:12,464 What now? 94 00:05:13,406 --> 00:05:16,333 Perhaps he needs to be approached differently. 95 00:06:03,118 --> 00:06:05,889 This one's a convicted narcotics trafficker. 96 00:06:05,898 --> 00:06:08,807 He wants safe passage from Mexico to the U.S. 97 00:06:09,063 --> 00:06:10,033 No. 98 00:06:10,399 --> 00:06:11,437 Right. 99 00:06:11,557 --> 00:06:13,558 Four more drug dealers... 100 00:06:13,678 --> 00:06:16,060 three packages, contents unknown... 101 00:06:16,180 --> 00:06:17,954 two fugitives... 102 00:06:18,557 --> 00:06:19,783 No. 103 00:06:20,332 --> 00:06:21,758 That's all I got. 104 00:06:24,503 --> 00:06:26,313 Guess I get a holiday then. 105 00:06:27,685 --> 00:06:28,993 You tired? 106 00:06:31,810 --> 00:06:33,374 It is what it is. 107 00:06:36,820 --> 00:06:40,012 You want a challenge? You should've taken the job today. 108 00:06:42,308 --> 00:06:43,234 Really? 109 00:06:43,259 --> 00:06:44,841 Of course not. 110 00:06:45,289 --> 00:06:46,579 You were right. 111 00:06:46,958 --> 00:06:48,363 I didn't trust that guy. 112 00:06:50,793 --> 00:06:52,041 It's late. 113 00:06:54,565 --> 00:06:57,091 We've got an early flight tomorrow morning. 114 00:06:59,436 --> 00:07:00,529 Good night. 115 00:07:00,649 --> 00:07:01,938 Good night. 116 00:07:15,868 --> 00:07:17,176 Good evening. 117 00:07:17,414 --> 00:07:19,804 I apologize for coming unannounced. 118 00:07:19,924 --> 00:07:21,906 I hope I'm not disturbing you. 119 00:07:22,026 --> 00:07:23,853 I gave you my answer, Mr. Novik. 120 00:07:23,880 --> 00:07:24,832 Yes, but... 121 00:07:24,877 --> 00:07:26,643 this job has certain... 122 00:07:27,063 --> 00:07:28,784 aspects... 123 00:07:29,299 --> 00:07:31,527 you might want to be aware of. 124 00:07:32,769 --> 00:07:34,682 Two minutes of your time, please? 125 00:07:36,039 --> 00:07:37,086 Okay, 126 00:07:37,206 --> 00:07:39,085 - come in. - Thank you. 127 00:07:42,411 --> 00:07:44,866 The man now living in my house 128 00:07:44,893 --> 00:07:46,997 is Vitaly Kunsdt. 129 00:07:48,003 --> 00:07:50,921 The head of the Ministry of Internal Affairs. 130 00:07:51,498 --> 00:07:53,537 Former KGB agent. 131 00:07:55,959 --> 00:07:58,169 Not a very nice man, I'm told. 132 00:07:58,965 --> 00:08:00,528 You're right. 133 00:08:00,648 --> 00:08:03,664 A long list of people he's murdered or disappeared. 134 00:08:03,784 --> 00:08:07,372 You might be familiar with this case. 135 00:08:08,408 --> 00:08:12,554 The unexplained disappearance of Miss Zara Knight, 136 00:08:12,953 --> 00:08:14,316 in Marseilles, 137 00:08:14,609 --> 00:08:16,054 2011... 138 00:08:17,613 --> 00:08:19,758 Are you investigating me, Mr. Novik? 139 00:08:20,243 --> 00:08:21,935 Oh, please no. 140 00:08:22,183 --> 00:08:24,295 Don't take offense, Mr. Martin. 141 00:08:24,606 --> 00:08:27,606 It's a measure of how highly I value your work. 142 00:08:29,307 --> 00:08:33,588 Those files I obtained from the Russian Ministry. 143 00:08:35,024 --> 00:08:36,652 Obtained how? 144 00:08:37,365 --> 00:08:39,396 Does it really matter? 145 00:08:40,568 --> 00:08:42,323 I've had them translated for you. 146 00:08:43,603 --> 00:08:45,286 It indicates 147 00:08:45,406 --> 00:08:47,522 Kunsdt either ordered... 148 00:08:47,642 --> 00:08:49,860 Mrs. Knight's abduction. 149 00:08:49,887 --> 00:08:51,168 Or... 150 00:08:51,288 --> 00:08:53,445 took her himself. 151 00:08:57,451 --> 00:08:59,537 Why are you telling me this? 152 00:09:01,091 --> 00:09:02,911 I know this case 153 00:09:02,956 --> 00:09:05,325 is of a great personal importance to you, 154 00:09:05,353 --> 00:09:06,697 Mr. Martin. 155 00:09:07,961 --> 00:09:11,578 My only interest is in that title. 156 00:09:12,240 --> 00:09:13,346 But, 157 00:09:14,100 --> 00:09:16,512 if in the course of retrieving it, 158 00:09:16,537 --> 00:09:18,405 something else should happen... 159 00:09:18,525 --> 00:09:19,859 say... 160 00:09:20,427 --> 00:09:21,935 the Minister were... 161 00:09:22,055 --> 00:09:23,600 questioned... 162 00:09:24,410 --> 00:09:26,436 or even killed, well... 163 00:09:27,080 --> 00:09:29,134 That's not my affair. 164 00:09:31,347 --> 00:09:32,783 This is the address 165 00:09:32,820 --> 00:09:35,719 where Monsieur Dassin will depart in the morning. 166 00:09:36,918 --> 00:09:39,433 I'd very much like you to be there. 167 00:09:42,570 --> 00:09:43,877 Thank you. 168 00:10:18,084 --> 00:10:20,700 _ 169 00:10:22,008 --> 00:10:25,209 _ 170 00:10:56,480 --> 00:10:59,123 _ 171 00:11:05,845 --> 00:11:11,397 _ 172 00:11:28,565 --> 00:11:30,147 Frank... 173 00:11:33,083 --> 00:11:34,986 Frank... 174 00:12:48,368 --> 00:12:50,444 - Yes? - It's me. 175 00:12:52,520 --> 00:12:53,960 - Hey. - Hey... 176 00:12:54,080 --> 00:12:56,380 I changed my mind, I'm taking the Novik job. 177 00:12:56,709 --> 00:12:57,935 What? 178 00:12:58,618 --> 00:13:01,286 Left my things in the room, will you take them home? 179 00:13:01,488 --> 00:13:03,270 You don't want me to come with you? 180 00:13:03,605 --> 00:13:05,499 I'll call you if I need you. 181 00:13:05,619 --> 00:13:07,411 Are you sure you're okay? 182 00:13:07,531 --> 00:13:08,646 Fine. 183 00:13:31,273 --> 00:13:32,618 Mr. Martin. 184 00:13:35,498 --> 00:13:37,118 I see you've changed your mind. 185 00:13:37,238 --> 00:13:38,947 Seems that way. 186 00:13:39,816 --> 00:13:41,407 Damn, I'm good! 187 00:13:42,542 --> 00:13:44,206 And you are? 188 00:13:44,707 --> 00:13:47,234 Oh hey, yeah, I'm Jules... 189 00:13:47,243 --> 00:13:49,877 Faroux, I'm Dassin's mechanic. 190 00:13:50,737 --> 00:13:51,999 Frank Martin. 191 00:13:52,018 --> 00:13:53,782 Nice to meet you. 192 00:13:54,222 --> 00:13:57,286 I just adjusting the electronic control unit. 193 00:13:57,487 --> 00:13:59,573 - These new systems are... - That's enough! 194 00:14:00,359 --> 00:14:01,804 Right. 195 00:14:17,009 --> 00:14:18,436 Mr. Martin... 196 00:14:19,113 --> 00:14:21,390 I'm pleased to see you. 197 00:14:22,844 --> 00:14:24,756 Forged passports, 198 00:14:24,876 --> 00:14:28,582 as well as Russian currency, and disposable mobile phones. 199 00:14:28,972 --> 00:14:32,334 You'll find the address of a safe house as well. 200 00:14:32,454 --> 00:14:34,551 You can collect weapons there. 201 00:14:34,755 --> 00:14:37,478 Better not to carry any across the border. 202 00:14:38,792 --> 00:14:40,121 Good luck, gentlemen. 203 00:14:54,308 --> 00:14:56,415 We could team up on this. 204 00:14:57,750 --> 00:14:59,369 Split the bonus. 205 00:15:00,924 --> 00:15:02,332 I work alone. 206 00:16:09,381 --> 00:16:12,239 Kind of surprised he hasn't tried to pass us yet. 207 00:16:14,516 --> 00:16:16,400 This isn't a race. 208 00:16:17,645 --> 00:16:19,538 Frank Martin knows that. 209 00:16:58,305 --> 00:17:00,198 Stop, stop! 210 00:17:02,765 --> 00:17:04,460 Passport. 211 00:17:14,103 --> 00:17:15,430 Hey look. 212 00:17:21,489 --> 00:17:23,099 Not so far behind after all. 213 00:17:23,118 --> 00:17:24,425 Passport. 214 00:17:28,922 --> 00:17:31,556 - Thank you. - You're welcome, thank you. 215 00:17:38,488 --> 00:17:40,253 You wait. 216 00:17:54,651 --> 00:17:56,564 Something's going on back there. 217 00:17:56,684 --> 00:17:58,446 Looks like he's in trouble. 218 00:17:58,487 --> 00:18:01,501 He's a big boy. He can take care of it. 219 00:20:59,658 --> 00:21:01,167 Oh, Caterina... 220 00:21:01,196 --> 00:21:02,758 How nice to see you. 221 00:21:07,020 --> 00:21:08,437 Is everything all right? 222 00:21:08,638 --> 00:21:09,971 I'm not sure. 223 00:21:10,167 --> 00:21:12,509 I need to ask you about a missing person. 224 00:21:12,629 --> 00:21:13,862 Zara Knight. 225 00:21:16,245 --> 00:21:17,914 Does Frank know you're here? 226 00:21:17,951 --> 00:21:18,920 No. 227 00:21:20,016 --> 00:21:22,317 Better you talk to him first. 228 00:21:22,437 --> 00:21:24,975 I can't. He took a job in Crimea this morning. 229 00:21:24,993 --> 00:21:26,121 Crimea? 230 00:21:26,356 --> 00:21:29,256 I think it connects to this woman's disappearance. 231 00:21:29,458 --> 00:21:30,939 I just don't know how. 232 00:21:32,528 --> 00:21:33,461 Oh... 233 00:21:33,696 --> 00:21:35,915 My manners, please, come in. 234 00:21:42,504 --> 00:21:43,919 You smell that? 235 00:21:44,039 --> 00:21:45,326 What is it? 236 00:21:45,573 --> 00:21:47,283 Bouillabaisse. 237 00:21:48,176 --> 00:21:50,826 I make the best in the world. 238 00:21:50,946 --> 00:21:53,174 If you say so yourself. 239 00:21:53,215 --> 00:21:55,415 The secret which I 240 00:21:55,535 --> 00:21:58,767 only share with beautiful women such as yourself... 241 00:21:58,887 --> 00:22:01,864 is a splash of pastis. 242 00:22:02,490 --> 00:22:04,059 Would you like some? 243 00:22:06,044 --> 00:22:08,505 I would like to know about Zara Knight. 244 00:22:14,356 --> 00:22:15,655 Wine? 245 00:22:17,204 --> 00:22:21,444 She was a U.N. diplomat. 246 00:22:21,775 --> 00:22:23,609 Frank transported her 247 00:22:23,639 --> 00:22:26,319 to a peace conference in Marseille. 248 00:22:26,646 --> 00:22:28,687 And what happened? 249 00:22:29,401 --> 00:22:31,465 Frank would never say, but... 250 00:22:31,585 --> 00:22:33,654 I think they were in love. 251 00:22:34,688 --> 00:22:36,455 How did she disappear? 252 00:22:36,890 --> 00:22:39,417 There were threats against her life. 253 00:22:39,444 --> 00:22:40,880 But no one knows. 254 00:22:40,926 --> 00:22:43,002 She simply vanished. 255 00:22:43,830 --> 00:22:46,140 Must have been awful for Frank. 256 00:22:47,567 --> 00:22:49,551 Do you know a man named Novik? 257 00:22:50,502 --> 00:22:51,564 No. 258 00:22:51,948 --> 00:22:55,407 He's an oligarch in exile from Crimea. 259 00:22:55,424 --> 00:22:59,549 He hired Frank to retrieve something from Sevastopol. 260 00:23:00,729 --> 00:23:02,862 I don't see a connection, Caterina. 261 00:23:02,982 --> 00:23:04,579 Neither do I but... 262 00:23:04,616 --> 00:23:05,933 Frank does. 263 00:23:08,219 --> 00:23:09,600 Well... 264 00:23:10,055 --> 00:23:12,491 I still have my files on the case. 265 00:23:13,025 --> 00:23:15,262 I could share them with you. 266 00:25:27,822 --> 00:25:29,652 How was the bouillabaisse? 267 00:25:30,567 --> 00:25:32,515 Best I ever had. 268 00:25:34,327 --> 00:25:36,513 What did I tell you? 269 00:25:38,241 --> 00:25:40,007 How is it going? 270 00:25:40,734 --> 00:25:43,340 You did a very thorough investigation. 271 00:25:43,834 --> 00:25:46,459 Yeah, but I found no suspects. 272 00:25:46,579 --> 00:25:48,188 And no motive. 273 00:25:51,779 --> 00:25:54,495 When someone disappears like that, you know... 274 00:25:55,314 --> 00:25:56,620 Frank... 275 00:25:57,307 --> 00:25:59,182 He was devastated. 276 00:26:35,955 --> 00:26:37,635 You made it. 277 00:26:37,681 --> 00:26:38,934 Seems so. 278 00:26:39,758 --> 00:26:41,395 Nice ride. 279 00:26:49,900 --> 00:26:51,295 Frank. 280 00:26:54,039 --> 00:26:55,366 Care for a glass? 281 00:26:55,486 --> 00:26:56,234 No. 282 00:26:56,354 --> 00:26:57,386 Thank you. 283 00:26:57,780 --> 00:26:59,037 Shame. 284 00:26:59,875 --> 00:27:02,070 Wine cellar here is surprisingly good. 285 00:27:02,116 --> 00:27:03,207 Pomerol. 286 00:27:03,241 --> 00:27:04,442 2006. 287 00:27:04,562 --> 00:27:05,943 Clos Ren�. 288 00:27:07,838 --> 00:27:10,188 I got stopped at the border. 289 00:27:11,926 --> 00:27:13,651 Someone tipped them off. 290 00:27:18,670 --> 00:27:20,609 You think I got something to do with it? 291 00:27:21,048 --> 00:27:23,673 I don't blame you for being suspicious but... 292 00:27:23,793 --> 00:27:25,495 we need to work together. 293 00:27:26,690 --> 00:27:28,899 I told you I work alone. 294 00:27:29,133 --> 00:27:30,633 Not on this one. 295 00:27:30,660 --> 00:27:31,801 Not possible. 296 00:27:33,175 --> 00:27:35,206 Jules, make yourself useful. 297 00:27:35,224 --> 00:27:37,172 Yeah, right sorry... 298 00:27:37,547 --> 00:27:39,632 So I was able to access 299 00:27:39,651 --> 00:27:42,156 the security system of the villa remotely. 300 00:27:42,522 --> 00:27:43,592 As it turns out, 301 00:27:43,629 --> 00:27:45,578 there's motion sensors around the perimeter, 302 00:27:45,605 --> 00:27:48,788 there's lasers inside the house, it's all state-of-the-art stuff. 303 00:27:48,825 --> 00:27:50,059 Difficult to get past. 304 00:27:50,059 --> 00:27:51,734 Yeah, but not impossible. 305 00:27:51,734 --> 00:27:54,112 There are ways to temporarily by-pass the system. 306 00:27:54,139 --> 00:27:55,173 I can do it. 307 00:27:55,219 --> 00:27:57,972 But I'll only be able to buy you a few minutes. 308 00:27:58,722 --> 00:28:00,177 Frank... 309 00:28:00,616 --> 00:28:02,308 It's a two-man job. 310 00:28:21,659 --> 00:28:22,930 More wine? 311 00:28:23,689 --> 00:28:24,805 No. 312 00:28:24,805 --> 00:28:26,454 I'm going to leave. 313 00:28:27,957 --> 00:28:30,463 Find what you are looking for? 314 00:28:30,929 --> 00:28:33,454 I should've known you wouldn't miss anything. 315 00:28:33,490 --> 00:28:35,191 I wish I had. 316 00:28:35,311 --> 00:28:37,465 If only so you could find it. 317 00:28:40,954 --> 00:28:43,241 It was outside the peace conference, 318 00:28:43,287 --> 00:28:45,080 the day she disappeared. 319 00:28:48,281 --> 00:28:49,616 What is it? 320 00:28:49,955 --> 00:28:52,113 Do you recognize this man? 321 00:28:57,289 --> 00:28:59,219 No, I don't. Do you? 322 00:29:00,307 --> 00:29:02,723 He's another transporter... 323 00:29:03,023 --> 00:29:04,871 Olivier Dassin. 324 00:29:13,121 --> 00:29:14,758 Miss Boldieu. 325 00:29:14,804 --> 00:29:16,642 Mr. Novik. 326 00:29:17,310 --> 00:29:20,907 I need you to contact Frank. He's not picking up his phone. 327 00:29:21,124 --> 00:29:23,082 I wish we could. 328 00:29:23,202 --> 00:29:25,441 He's not answering the phone we gave him. 329 00:29:25,561 --> 00:29:27,279 Then contact Dassin. 330 00:29:27,399 --> 00:29:30,013 I'm sorry, he's not answering either. 331 00:29:30,809 --> 00:29:33,186 What does this have to do with Zara Knight? 332 00:29:33,800 --> 00:29:35,419 Zara Knight... ? 333 00:29:35,539 --> 00:29:38,584 You used her name to get Frank to take this job. 334 00:29:38,704 --> 00:29:41,328 I saw the files you gave him on his computer. 335 00:29:41,448 --> 00:29:42,554 I'm sure... 336 00:29:42,590 --> 00:29:44,813 I don't know what you're talking about. 337 00:29:44,933 --> 00:29:46,404 I'm sure you do. 338 00:29:46,441 --> 00:29:48,361 Dassin's behind all this. 339 00:29:48,398 --> 00:29:51,086 He told you he needed Frank to take that title. 340 00:29:51,571 --> 00:29:53,656 And what if he did? 341 00:29:54,676 --> 00:29:56,809 He's playing you, Mr. Novik. 342 00:29:57,265 --> 00:29:59,057 He's using your resources 343 00:29:59,085 --> 00:30:01,080 to draw Frank into a trap. 344 00:30:01,947 --> 00:30:03,667 Even if you're right, 345 00:30:04,179 --> 00:30:07,810 unfortunately there's nothing any of us can do about it. 346 00:30:07,837 --> 00:30:09,273 Yes, there is. 347 00:30:09,923 --> 00:30:12,824 I can call the Russian minister at the villa. 348 00:30:15,266 --> 00:30:17,205 You don't want to do that. 349 00:30:17,470 --> 00:30:19,043 Do you? 350 00:30:19,748 --> 00:30:21,385 Don't be so sure. 351 00:30:28,429 --> 00:30:29,710 Sacha, 352 00:30:29,737 --> 00:30:31,008 take care of it. 353 00:30:35,652 --> 00:30:37,005 What is it? 354 00:30:37,033 --> 00:30:39,283 Caterina Boldieu was just here. 355 00:30:39,329 --> 00:30:41,643 She's trying to reach Frank Martin. 356 00:30:41,763 --> 00:30:43,591 Is that why you're calling me here? 357 00:30:43,618 --> 00:30:47,981 She said you were involved in Zara Knight's disappearance. 358 00:30:47,999 --> 00:30:49,051 So? 359 00:30:49,171 --> 00:30:50,332 What if I was? 360 00:30:50,452 --> 00:30:52,426 You never told me that. 361 00:30:52,546 --> 00:30:54,749 What kind of game are you playing? 362 00:30:54,767 --> 00:30:57,365 Mr. Novik, I'm getting your title, as agreed. 363 00:30:57,410 --> 00:30:58,993 That should be your only concern. 364 00:30:59,002 --> 00:31:02,487 She says she's going to alert Kunsdt you're coming. 365 00:31:02,607 --> 00:31:04,636 What do you want me to do about it? 366 00:31:04,756 --> 00:31:06,566 I'm taking care of it. 367 00:31:06,776 --> 00:31:09,657 You just bring back that damn title! 368 00:31:09,685 --> 00:31:11,642 Don't call me again until it's done. 369 00:31:24,002 --> 00:31:25,960 You really like cars, huh? 370 00:31:26,499 --> 00:31:28,603 Hell yeah. Is there anything better? 371 00:31:28,723 --> 00:31:30,880 Well, other than sex. 372 00:31:31,573 --> 00:31:33,201 Sex in cars probably. 373 00:31:35,405 --> 00:31:36,914 Good morning, gentlemen. 374 00:31:40,600 --> 00:31:42,244 Shall we get going? 375 00:31:47,179 --> 00:31:48,523 Thanks. 376 00:32:39,469 --> 00:32:41,668 So how much farther to the villa? 377 00:32:41,892 --> 00:32:43,127 Not far. 378 00:32:45,140 --> 00:32:47,555 That's really beautiful out here, don't you think? 379 00:32:52,871 --> 00:32:55,679 So Frank, how long have you been driving? 380 00:32:55,880 --> 00:32:58,341 He's not going to answer your question. 381 00:32:59,822 --> 00:33:01,554 Will you, Mr. Martin? 382 00:33:04,907 --> 00:33:06,480 He prefers... 383 00:33:06,600 --> 00:33:07,960 anonymity. 384 00:33:09,827 --> 00:33:12,845 He wouldn't even tell his name to people until recently. 385 00:33:13,102 --> 00:33:14,602 One of his rules. 386 00:33:18,596 --> 00:33:20,334 What about you, boss? 387 00:33:20,645 --> 00:33:21,926 Me? 388 00:33:22,767 --> 00:33:24,533 I don't believe in rules. 389 00:33:24,653 --> 00:33:26,270 Yeah I meant... 390 00:33:26,390 --> 00:33:28,584 How long you've been transporting? 391 00:33:32,746 --> 00:33:35,188 I lived in a small village in Egypt. 392 00:33:36,295 --> 00:33:38,627 One day a man showed up. 393 00:33:40,985 --> 00:33:42,815 And he gave me a car. 394 00:33:43,080 --> 00:33:44,909 He gave you a car, why? 395 00:33:46,446 --> 00:33:49,016 He was a drug trafficker from Columbia. 396 00:33:50,452 --> 00:33:52,556 He said I would drive the drugs 397 00:33:52,592 --> 00:33:56,086 from the desert to his boat by the sea... 398 00:33:56,479 --> 00:33:58,437 Or he would kill my mother, 399 00:33:58,473 --> 00:34:00,144 and my three sisters. 400 00:34:01,245 --> 00:34:02,461 Shit. 401 00:34:02,891 --> 00:34:03,998 So... 402 00:34:04,025 --> 00:34:07,282 You were like a drug trafficker for the mafia? Wow. 403 00:34:08,334 --> 00:34:10,120 How long did you do that for? 404 00:34:10,135 --> 00:34:11,818 Quite a long time. 405 00:34:13,960 --> 00:34:16,686 Yeah, on the bright side, you saved your family, right? 406 00:34:17,317 --> 00:34:18,542 No. 407 00:34:19,713 --> 00:34:21,478 He killed them anyway. 408 00:34:22,813 --> 00:34:24,011 Shit. 409 00:34:29,035 --> 00:34:30,892 What did you do? 410 00:34:31,267 --> 00:34:32,840 I kept driving. 411 00:34:33,389 --> 00:34:35,437 He said if I didn't, 412 00:34:35,474 --> 00:34:37,623 he'd kill me too. 413 00:34:38,108 --> 00:34:40,604 And one day when he wasn't looking, 414 00:34:41,327 --> 00:34:43,319 I ran him over with the car. 415 00:34:45,205 --> 00:34:47,098 And I kept driving. 416 00:34:49,659 --> 00:34:51,141 I'm so sorry. 417 00:34:51,261 --> 00:34:53,226 It was an education. 418 00:34:53,674 --> 00:34:57,159 It taught me the world belongs to the merciless. 419 00:34:57,415 --> 00:35:00,031 The strong cannot afford pity. 420 00:36:02,671 --> 00:36:03,951 Dassin. 421 00:36:13,777 --> 00:36:16,877 There are six armed guards around the perimeter. 422 00:36:17,381 --> 00:36:18,771 But only one 423 00:36:18,780 --> 00:36:20,013 on the west side. 424 00:36:20,033 --> 00:36:21,716 It's west then. 425 00:36:22,302 --> 00:36:23,445 Ready when you are. 426 00:36:23,811 --> 00:36:25,622 Just a sec. 427 00:36:26,591 --> 00:36:28,878 Disabling perimeter sensors. 428 00:36:28,998 --> 00:36:31,328 Okay, you've got six minutes before the system 429 00:36:31,329 --> 00:36:33,674 - automatically resets itself. - Shall we? 430 00:37:21,637 --> 00:37:24,235 We have two minutes to get in. 431 00:37:24,244 --> 00:37:25,717 I'll take care of him. 432 00:37:37,380 --> 00:37:39,949 You said to take care of him, not kill him. 433 00:37:39,995 --> 00:37:41,376 I took care of him. 434 00:37:42,144 --> 00:37:44,074 That man was just doing his job. 435 00:37:44,194 --> 00:37:45,940 I'm just doing mine too. 436 00:37:47,211 --> 00:37:49,223 Are you gonna open the door or should I? 437 00:38:11,322 --> 00:38:12,379 Stop. 438 00:38:12,626 --> 00:38:13,879 What's happening? 439 00:38:14,501 --> 00:38:15,360 Look. 440 00:38:53,129 --> 00:38:54,077 Dassin's phone. 441 00:38:54,197 --> 00:38:55,300 Who is this? 442 00:38:55,327 --> 00:38:57,641 Jules Faroux, I'm his mechanic. Who's this? 443 00:38:57,761 --> 00:39:00,119 I'm Caterina Boldieu, I work with Frank Martin. 444 00:39:00,156 --> 00:39:01,837 How do I know you're who you say you are? 445 00:39:01,857 --> 00:39:03,338 How do I know you are? 446 00:39:03,375 --> 00:39:04,706 Just give him the phone! 447 00:39:04,907 --> 00:39:06,092 I can't. 448 00:39:06,110 --> 00:39:06,933 Why not? 449 00:39:06,979 --> 00:39:08,957 Cause he's not here. 450 00:39:09,077 --> 00:39:10,177 What? 451 00:39:10,297 --> 00:39:11,960 I need you to get in touch with him. 452 00:39:11,982 --> 00:39:13,720 - That's not possible. - Why not? 453 00:39:13,757 --> 00:39:16,767 - You have to! - Listen, I'm telling you, I can't. 454 00:39:16,887 --> 00:39:18,295 Why, what's the problem, anyway? 455 00:39:18,322 --> 00:39:19,411 Your boss... 456 00:39:19,877 --> 00:39:21,514 He's going to kill Frank. 457 00:39:30,358 --> 00:39:31,510 Listen to me, Jules. 458 00:39:31,547 --> 00:39:33,120 You don't sound like a murderer to me. 459 00:39:33,240 --> 00:39:34,775 Thanks, I guess. 460 00:39:34,895 --> 00:39:36,669 But I'm pretty sure your boss is. 461 00:39:36,871 --> 00:39:39,059 Are you sure? I really don't think Dassin would... 462 00:39:39,068 --> 00:39:41,207 He lied to Frank to get him there. 463 00:39:41,208 --> 00:39:43,458 Why? Why would he do that? 464 00:39:43,495 --> 00:39:46,422 My guess? To get that title and then kill him. 465 00:39:47,281 --> 00:39:48,635 Two-man job... 466 00:39:48,948 --> 00:39:49,852 Shit! 467 00:39:51,672 --> 00:39:53,730 No! 468 00:39:55,861 --> 00:39:57,471 I'm going to need your help. 469 00:39:57,827 --> 00:39:59,749 There's no way I can get a word to him. 470 00:39:59,795 --> 00:40:01,871 What exactly can you do then? 471 00:40:02,182 --> 00:40:03,956 Hold on. I've got an idea. 472 00:40:17,030 --> 00:40:18,860 What are you doing? 473 00:40:19,518 --> 00:40:21,402 Getting a message to Frank. 474 00:40:33,292 --> 00:40:34,367 Got it. 475 00:40:34,742 --> 00:40:36,773 You go with it, I'm staying. 476 00:40:36,796 --> 00:40:38,296 To find Kunsdt... 477 00:40:38,416 --> 00:40:40,614 that Russian security minister. 478 00:40:40,734 --> 00:40:43,586 So that you can get answers about Zara Knight. 479 00:40:43,706 --> 00:40:45,827 You know whose plan this was, Frank? 480 00:40:48,279 --> 00:40:50,867 The Russians will pay handsomely for this. 481 00:40:51,142 --> 00:40:53,756 And you wouldn't have helped if I had just asked you? 482 00:40:53,757 --> 00:40:54,781 No. 483 00:41:11,495 --> 00:41:13,107 Well, well... 484 00:41:13,125 --> 00:41:15,165 Olivier Dassin. 485 00:41:16,509 --> 00:41:19,116 Who are you working for this time? 486 00:41:21,405 --> 00:41:22,884 Stefan Novik. 487 00:41:22,907 --> 00:41:24,348 Novik? 488 00:41:27,077 --> 00:41:28,335 For a painting? 489 00:41:29,204 --> 00:41:30,915 It was inside the painting. 490 00:41:31,035 --> 00:41:33,503 It's title rights to mineral holdings. 491 00:41:37,688 --> 00:41:40,545 Our mineral holdings... 492 00:41:41,945 --> 00:41:43,582 Thank you, gentleman. 493 00:41:45,274 --> 00:41:48,301 But if you think it will save your life, 494 00:41:49,132 --> 00:41:50,771 you're mistaken. 495 00:41:53,185 --> 00:41:54,502 Shall we? 496 00:42:00,610 --> 00:42:02,068 Anything? 497 00:42:02,378 --> 00:42:03,604 Nothing. 498 00:42:03,813 --> 00:42:05,726 - Oh no! - What? 499 00:42:05,745 --> 00:42:06,889 Wait! 500 00:42:10,311 --> 00:42:12,515 - Oh, fuck! - What? 501 00:42:12,789 --> 00:42:14,061 Jules? 502 00:42:14,524 --> 00:42:16,567 This is bad. I gotta go. 503 00:43:00,349 --> 00:43:04,126 I didn't come here for the title. I came here to ask you a question. 504 00:43:04,556 --> 00:43:06,906 The disappearance of Zara Knight. 505 00:43:07,240 --> 00:43:09,523 The U.N. negotiator? 506 00:43:09,643 --> 00:43:11,344 I was shown a document. 507 00:43:11,599 --> 00:43:13,812 You ordered her abduction. 508 00:43:13,840 --> 00:43:16,583 Like that painting you tried to steal, 509 00:43:16,593 --> 00:43:18,962 that must have been another forgery. 510 00:43:20,287 --> 00:43:21,880 Is she alive? 511 00:43:33,400 --> 00:43:34,917 Any ideas? 512 00:43:34,935 --> 00:43:36,279 I wish I had. 513 00:43:53,839 --> 00:43:55,220 This again? 514 00:44:12,905 --> 00:44:15,221 Okay, should I just come back later? 515 00:44:18,577 --> 00:44:21,431 Dassin, what are you doing? You're my boss! 516 00:44:21,551 --> 00:44:23,681 He's counting on me not shooting you. 517 00:44:24,115 --> 00:44:25,446 You wouldn't do that, would you? 518 00:44:25,483 --> 00:44:26,900 Frank wouldn't do that. 519 00:44:27,020 --> 00:44:28,611 Stay there! 520 00:44:32,557 --> 00:44:34,244 Be seeing you, Frank. 521 00:44:35,406 --> 00:44:36,979 Yes, you will. 522 00:44:47,438 --> 00:44:49,242 Son-of-a-bitch! 523 00:44:57,882 --> 00:44:59,749 I need to see Mr. Novik. 524 00:45:00,250 --> 00:45:02,327 I'm sorry. He's not available. 525 00:45:05,922 --> 00:45:07,271 The title? 526 00:45:07,491 --> 00:45:08,725 Did you get it? 527 00:45:09,092 --> 00:45:10,152 No. 528 00:45:10,727 --> 00:45:13,454 You double-crossed me! 529 00:45:16,833 --> 00:45:18,950 You have ruined me! 530 00:45:19,070 --> 00:45:20,240 I didn't. 531 00:45:20,286 --> 00:45:21,996 Frank Martin did. 532 00:45:22,637 --> 00:45:24,137 Is he still alive? 533 00:45:24,257 --> 00:45:25,426 Yes. 534 00:45:25,546 --> 00:45:26,990 Then this isn't over. 535 00:45:27,311 --> 00:45:28,692 It is for you. 536 00:45:32,983 --> 00:45:34,522 Maybe you didn't hear me. 537 00:45:34,550 --> 00:45:35,940 I need to see him now. 538 00:46:14,221 --> 00:46:15,548 Thanks. 539 00:46:16,690 --> 00:46:17,705 Hey. 540 00:46:18,225 --> 00:46:19,362 Hey. 541 00:46:20,177 --> 00:46:22,162 At least Novik's passports worked. 542 00:46:22,464 --> 00:46:23,854 Here you go. 543 00:46:23,863 --> 00:46:24,887 Cheers. 544 00:46:38,809 --> 00:46:39,660 Yeah? 545 00:46:39,696 --> 00:46:41,114 Good to hear your voice. 546 00:46:42,349 --> 00:46:43,931 Novik's dead. 547 00:46:45,093 --> 00:46:46,987 Dassin had him killed. 548 00:46:47,107 --> 00:46:48,606 Right. 549 00:46:48,642 --> 00:46:51,943 And I have information about Zara Knight's disappearance. 550 00:46:51,943 --> 00:46:55,236 The Minister wasn't involved in the disappearance of Zara. 551 00:46:55,282 --> 00:46:56,453 Dassin was. 552 00:46:57,108 --> 00:46:58,618 What are you talking about? 553 00:46:58,738 --> 00:47:01,087 I saw a photo in the police files. 554 00:47:01,207 --> 00:47:04,445 He was there at the conference the day she disappeared. 555 00:47:05,131 --> 00:47:07,088 Frank, are you okay? 556 00:47:07,353 --> 00:47:08,808 Are you all right? 557 00:47:12,228 --> 00:47:14,130 Yeah, I'm fine. 558 00:47:26,343 --> 00:47:34,913 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 35628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.