Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:03,304
2x01 - "2B or Not 2B"
2
00:00:04,305 --> 00:00:06,591
_
3
00:01:23,626 --> 00:01:24,875
Caterina Boldieu?
4
00:01:27,898 --> 00:01:29,139
Who are you?
5
00:01:30,433 --> 00:01:31,661
Room service.
6
00:01:32,715 --> 00:01:35,237
- How many men with you?
- None.
7
00:01:35,357 --> 00:01:37,070
Seriously, how many?
8
00:01:38,096 --> 00:01:39,755
You came here alone?
9
00:01:39,756 --> 00:01:41,177
You're welcome, by the way.
10
00:01:41,297 --> 00:01:43,311
I don't even know who you are.
11
00:01:45,348 --> 00:01:46,567
A transporter.
12
00:01:48,851 --> 00:01:49,751
A transporter...
13
00:01:49,952 --> 00:01:51,099
Great.
14
00:01:51,954 --> 00:01:55,457
- What's a transporter?
- Run now, talk later, okay?
15
00:02:04,819 --> 00:02:06,511
_
16
00:02:06,591 --> 00:02:08,601
_
17
00:02:21,383 --> 00:02:23,017
Thank you for saving my life.
18
00:02:23,318 --> 00:02:24,661
Not yet, I haven't.
19
00:02:25,789 --> 00:02:27,796
Your roommates miss you.
20
00:02:34,711 --> 00:02:36,296
Do you have a plan?
21
00:02:36,719 --> 00:02:38,837
Absolutely I have a plan.
22
00:02:45,580 --> 00:02:46,744
You don't...
23
00:02:47,101 --> 00:02:49,042
- do you?
- Of course I do.
24
00:02:49,243 --> 00:02:50,707
I'm making it up now.
25
00:02:55,282 --> 00:02:56,663
Sit tight.
26
00:03:50,097 --> 00:03:51,522
_
27
00:03:51,523 --> 00:03:52,948
_
28
00:04:05,562 --> 00:04:06,950
What are you doing?
29
00:04:07,352 --> 00:04:08,716
What's it look like?
30
00:04:23,668 --> 00:04:25,465
Tell him to run.
31
00:04:28,740 --> 00:04:30,168
Tell him.
32
00:04:39,616 --> 00:04:40,783
He says,
33
00:04:40,984 --> 00:04:43,319
"Run. You're about to die."
34
00:04:43,530 --> 00:04:45,326
Tell him that this bridge can tolerate
35
00:04:45,341 --> 00:04:46,749
a static load of two tons,
36
00:04:46,757 --> 00:04:48,839
or 24 kilograms per meter square.
37
00:04:48,959 --> 00:04:50,254
I don't think he's interested.
38
00:04:50,306 --> 00:04:51,435
Just do it.
39
00:04:58,623 --> 00:05:01,219
His vehicle weighs roughly 3,000 kilos,
40
00:05:01,248 --> 00:05:04,636
exerting a static pressure
of 75 kilos per meter square.
41
00:05:11,464 --> 00:05:15,233
Which gives him about 32 seconds
before a catastrophic failure.
42
00:05:19,524 --> 00:05:22,123
[Sound of collapsing bridge,
men plumetting and screaming]
43
00:05:28,030 --> 00:05:29,784
Now you can thank me.
44
00:06:15,280 --> 00:06:21,280
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
45
00:06:22,540 --> 00:06:25,081
_
46
00:06:28,889 --> 00:06:32,478
- Put the game away, Luca.
- I'm almost done.
47
00:06:32,598 --> 00:06:35,643
- Your food is here, put it away!
- Let him play.
48
00:06:35,763 --> 00:06:37,860
You are teaching him bad manners.
49
00:06:50,644 --> 00:06:52,378
I have to use the men's room.
50
00:06:53,264 --> 00:06:53,837
Yeah.
51
00:07:18,531 --> 00:07:19,934
_
52
00:07:20,192 --> 00:07:21,474
_
53
00:07:22,874 --> 00:07:24,735
I have to go to the toilet, too.
54
00:07:25,287 --> 00:07:27,182
You saw where Papa went?
55
00:07:31,882 --> 00:07:35,543
_
56
00:07:35,848 --> 00:07:37,913
_
57
00:07:52,441 --> 00:07:54,160
_
58
00:07:54,201 --> 00:07:55,586
_
59
00:07:56,067 --> 00:07:57,293
_
60
00:09:12,094 --> 00:09:13,908
You must be Caterina.
61
00:09:14,241 --> 00:09:15,039
Cat.
62
00:09:15,098 --> 00:09:16,201
Ja, Dieter.
63
00:09:17,908 --> 00:09:18,823
Oh...
64
00:09:19,167 --> 00:09:20,584
She's a beauty.
65
00:09:20,704 --> 00:09:21,745
'74?
66
00:09:21,781 --> 00:09:22,817
Yes, right.
67
00:09:22,937 --> 00:09:24,171
Last year they were made.
68
00:09:24,372 --> 00:09:25,870
Only 1,000 left in the world.
69
00:09:25,940 --> 00:09:27,441
You know your cars.
70
00:09:27,660 --> 00:09:30,229
That's what he pays me for! Come in!
71
00:09:33,380 --> 00:09:35,512
Ah, I see you've met.
72
00:09:37,093 --> 00:09:38,852
What a lovely house you have!
73
00:09:39,286 --> 00:09:40,186
It's a rental...
74
00:09:41,388 --> 00:09:43,260
until my old one gets repaired.
75
00:09:43,725 --> 00:09:44,891
Repaired?
76
00:09:44,920 --> 00:09:46,053
What's wrong with it?
77
00:09:47,889 --> 00:09:48,986
It's...
78
00:09:49,408 --> 00:09:50,662
Blew up.
79
00:09:56,795 --> 00:09:58,103
Last time I saw Cat,
80
00:09:58,121 --> 00:10:00,640
she was being held for
ransom by terrorists.
81
00:10:00,841 --> 00:10:02,152
Your last name, Boldieu,
82
00:10:02,169 --> 00:10:03,747
there's a French finance minister.
83
00:10:03,806 --> 00:10:04,944
That's my father.
84
00:10:04,974 --> 00:10:06,804
He hired Frank to come and get me.
85
00:10:07,479 --> 00:10:09,990
I used to be an intel officer of the DGSE.
86
00:10:10,110 --> 00:10:11,865
She's three times decorated for stopping
87
00:10:11,891 --> 00:10:13,422
terror attacks on French soil.
88
00:10:13,434 --> 00:10:14,619
Very impressive.
89
00:10:17,460 --> 00:10:18,923
Now that Carl has left,
90
00:10:18,991 --> 00:10:20,763
Cat's going to be working with us,
91
00:10:20,883 --> 00:10:22,609
assessing risk, gathering intelligence.
92
00:10:23,016 --> 00:10:23,876
Great idea.
93
00:10:24,149 --> 00:10:25,222
I thought so.
94
00:10:25,565 --> 00:10:26,698
You have an offer for me?
95
00:10:26,932 --> 00:10:28,295
Came in last night.
96
00:10:29,093 --> 00:10:31,853
Bernardo Marrone was a
criminal court judge in Rome.
97
00:10:31,973 --> 00:10:34,020
He was hearing a case
against Roberto Rocco,
98
00:10:34,140 --> 00:10:35,716
a Sicilian crime boss.
99
00:10:35,936 --> 00:10:38,550
There's been threats, but
Bernardo refused protection.
100
00:10:38,583 --> 00:10:39,954
This was all over the news,
101
00:10:39,964 --> 00:10:41,927
first Mafia hit on a judge in 20 years.
102
00:10:42,047 --> 00:10:43,507
His son witnessed the crime.
103
00:10:43,681 --> 00:10:44,943
Luca Marrone.
104
00:10:45,112 --> 00:10:47,290
He's been in hiding with his mother, Laura.
105
00:10:47,653 --> 00:10:49,229
And there's been an arrest:
106
00:10:49,618 --> 00:10:50,810
Deszu Magyar,
107
00:10:50,857 --> 00:10:52,247
a contract killer.
108
00:10:52,303 --> 00:10:54,110
The boy's word is the
only evidence against him.
109
00:10:54,270 --> 00:10:56,175
And I'm supposed to drive him to the court?
110
00:10:56,295 --> 00:10:57,724
He's in a secret location and
111
00:10:57,743 --> 00:10:59,475
needs to testify on Monday morning.
112
00:10:59,503 --> 00:11:00,756
Why not call the cops?
113
00:11:00,827 --> 00:11:02,563
Or jump on a plane?
114
00:11:02,840 --> 00:11:05,113
Too many corrupt elements in the police.
115
00:11:05,233 --> 00:11:07,717
And if he got on a flight,
it would alert border patrol.
116
00:11:07,939 --> 00:11:09,266
Where is this secret location?
117
00:11:09,769 --> 00:11:11,642
His uncle's summer home.
118
00:11:11,862 --> 00:11:13,482
Oh, I've seen that place.
119
00:11:13,501 --> 00:11:14,712
Outside Munich.
120
00:11:15,167 --> 00:11:18,619
The family owns one of the biggest
shipping companies in Italy.
121
00:11:18,739 --> 00:11:21,098
Munich to Rome, 10-hour drive,
122
00:11:21,127 --> 00:11:22,505
12 at most.
123
00:11:22,821 --> 00:11:24,309
Your assessment?
124
00:11:25,022 --> 00:11:26,285
I think you should pass.
125
00:11:27,266 --> 00:11:28,458
What for?
126
00:11:28,578 --> 00:11:31,739
You'd be a sitting duck for
any corrupt cop looking at you.
127
00:11:31,859 --> 00:11:33,654
If they check CCTV.
128
00:11:33,774 --> 00:11:35,194
And they won't know my plate number,
129
00:11:35,218 --> 00:11:36,566
or where I'm coming from.
130
00:11:36,809 --> 00:11:38,706
You hired me to assess risk.
131
00:11:38,826 --> 00:11:40,767
To assess it, not extinguish it.
132
00:11:40,833 --> 00:11:42,723
My assessment: the risk is too high.
133
00:11:42,905 --> 00:11:43,878
I don't think so.
134
00:11:44,310 --> 00:11:44,974
Frank...
135
00:11:45,475 --> 00:11:46,586
The whole world knows
136
00:11:46,601 --> 00:11:48,230
that boy needs to be in Rome on Monday.
137
00:11:48,557 --> 00:11:49,378
Your point?
138
00:11:49,578 --> 00:11:51,106
The bad guys will know you're coming.
139
00:11:51,514 --> 00:11:52,927
And I will know they're waiting.
140
00:11:54,985 --> 00:11:56,482
Leave hard copies of the map,
141
00:11:56,505 --> 00:11:58,063
so I'll pick up the boy in the morning.
142
00:11:58,964 --> 00:12:00,488
Don't be discouraged.
143
00:12:01,157 --> 00:12:03,159
I didn't take this job to be ignored.
144
00:12:03,279 --> 00:12:04,492
He needs you here,
145
00:12:04,511 --> 00:12:05,792
more than he knows.
146
00:12:06,980 --> 00:12:07,900
_
147
00:12:27,108 --> 00:12:27,817
Ha.
148
00:12:28,412 --> 00:12:29,515
Brother.
149
00:12:38,277 --> 00:12:39,720
Any news?
150
00:12:40,027 --> 00:12:43,529
A transporter has been hired
to take the boy to Rome.
151
00:12:46,552 --> 00:12:48,908
I will not spend the rest of my life
152
00:12:48,931 --> 00:12:50,649
rotting in this shithole.
153
00:12:51,541 --> 00:12:52,719
That
154
00:12:52,767 --> 00:12:54,333
will not happen.
155
00:12:55,636 --> 00:12:57,305
Who's going to stop it?
156
00:12:59,840 --> 00:13:00,769
You?
157
00:13:01,778 --> 00:13:02,918
Your life
158
00:13:02,961 --> 00:13:04,425
is in my hands.
159
00:13:05,655 --> 00:13:07,593
I will not fail you.
160
00:13:16,679 --> 00:13:18,219
_
161
00:13:29,790 --> 00:13:31,137
Martino Marrone.
162
00:13:31,592 --> 00:13:32,738
My wife, Sofia.
163
00:13:32,794 --> 00:13:34,855
Thank you for coming, Mr. Martin.
164
00:13:34,906 --> 00:13:37,169
You can imagine how worried we have been.
165
00:13:37,248 --> 00:13:39,215
He's not here out of the
goodness of his heart.
166
00:13:39,459 --> 00:13:41,566
He's a professional, paid to do a job.
167
00:13:41,915 --> 00:13:43,199
Isn't that right, Mr. Martin?
168
00:13:43,984 --> 00:13:45,378
I'll tell Laura you are here.
169
00:13:47,487 --> 00:13:49,133
That's my nephew over there.
170
00:13:51,424 --> 00:13:53,484
Lost in his games, as usual.
171
00:13:58,664 --> 00:14:00,745
When my brother became a judge,
172
00:14:00,865 --> 00:14:03,293
my wife and I were left
running the family business.
173
00:14:04,110 --> 00:14:05,302
Now he's dead.
174
00:14:06,429 --> 00:14:08,635
Suddenly I'm taking
care of his family, too.
175
00:14:08,916 --> 00:14:11,657
Like you said, Mr. Marrone,
I'm just here to do a job.
176
00:14:14,446 --> 00:14:15,995
It's just you taking us?
177
00:14:16,501 --> 00:14:17,229
That's right.
178
00:14:17,670 --> 00:14:18,988
Is it safe?
179
00:14:19,439 --> 00:14:21,542
I mean shouldn't we have
armed guards or something?
180
00:14:21,968 --> 00:14:23,310
A low profile is best.
181
00:14:23,606 --> 00:14:25,300
We don't want to attract attention.
182
00:14:26,389 --> 00:14:28,159
My son is everything to me.
183
00:14:29,196 --> 00:14:31,128
I need you to promise he'll be safe.
184
00:14:31,596 --> 00:14:33,214
I can't make promises.
185
00:14:34,176 --> 00:14:36,523
But he'll be safe, I'll
stake my life on it.
186
00:14:36,801 --> 00:14:38,095
Could you talk to him?
187
00:14:40,062 --> 00:14:42,263
I know he's too proud to say it but...
188
00:14:43,108 --> 00:14:44,934
He is as scared as I am.
189
00:14:56,577 --> 00:14:57,902
Are you the transporter?
190
00:14:58,488 --> 00:14:59,337
Ah-hah.
191
00:15:01,557 --> 00:15:03,541
They said you'll make sure nobody hurts me.
192
00:15:03,956 --> 00:15:04,937
That's right.
193
00:15:09,433 --> 00:15:11,269
You know, my father was killed too.
194
00:15:11,616 --> 00:15:13,403
When I was a couple of
years younger than you.
195
00:15:13,696 --> 00:15:15,024
Did they find who did it?
196
00:15:15,230 --> 00:15:15,972
No.
197
00:15:16,092 --> 00:15:17,000
Never did.
198
00:15:19,176 --> 00:15:20,539
But facing the man that killed your dad,
199
00:15:20,544 --> 00:15:21,515
that takes balls.
200
00:15:21,557 --> 00:15:22,839
You just said a bad word.
201
00:15:23,116 --> 00:15:23,937
Did I?
202
00:15:24,981 --> 00:15:26,730
You don't say "balls" to a kid.
203
00:15:26,913 --> 00:15:27,598
Oh...
204
00:15:27,884 --> 00:15:29,649
I don't know much about kids.
205
00:15:30,532 --> 00:15:32,447
But I think your dad would be proud of you.
206
00:15:32,719 --> 00:15:35,446
You're trying to manipulate me
so I'll want to come with you.
207
00:15:35,566 --> 00:15:36,446
How am I doing?
208
00:15:36,566 --> 00:15:37,788
Not too good.
209
00:15:40,463 --> 00:15:42,577
That's your car, right?
210
00:15:52,780 --> 00:15:54,142
What did you tell him?
211
00:15:54,855 --> 00:15:56,526
I told him he could drive my car.
212
00:16:08,965 --> 00:16:10,133
Good morning, gentlemen.
213
00:16:11,020 --> 00:16:12,109
How can I help?
214
00:16:13,115 --> 00:16:15,077
Which one is fastest?
215
00:16:16,715 --> 00:16:18,038
Well, they all are fast.
216
00:16:18,325 --> 00:16:19,179
I mean,
217
00:16:19,299 --> 00:16:21,235
these things zoom!
218
00:16:23,324 --> 00:16:26,004
But fastest will be...
219
00:16:26,182 --> 00:16:27,126
This one!
220
00:16:29,182 --> 00:16:30,510
We will take three.
221
00:16:32,792 --> 00:16:33,552
Okay.
222
00:16:33,763 --> 00:16:34,714
Janine!
223
00:16:34,731 --> 00:16:37,312
Can you pull out keys for
the test drive, please?
224
00:16:41,180 --> 00:16:41,926
Hello.
225
00:16:42,114 --> 00:16:42,931
Thank you.
226
00:16:45,033 --> 00:16:46,737
No need for a test drive.
227
00:16:48,502 --> 00:16:49,760
I will take these.
228
00:16:54,731 --> 00:16:56,216
Where are the other two?
229
00:16:56,764 --> 00:16:57,717
Right outside.
230
00:17:04,270 --> 00:17:06,678
You have a security camera here?
231
00:17:09,194 --> 00:17:10,185
Wish we had.
232
00:17:13,297 --> 00:17:15,503
Never lie to a man with a gun.
233
00:17:41,587 --> 00:17:42,934
Can we go faster?
234
00:17:45,046 --> 00:17:46,351
This is fast enough.
235
00:17:46,821 --> 00:17:48,458
We don't want to attract attention.
236
00:17:49,200 --> 00:17:50,528
How long have you been driving?
237
00:17:51,467 --> 00:17:53,072
Since I was about your age.
238
00:17:53,546 --> 00:17:54,964
Since you were twelve?
239
00:17:55,694 --> 00:17:57,474
That's what some boys did where I grew up.
240
00:17:57,479 --> 00:17:59,202
They stole cars and drove them fast.
241
00:18:01,948 --> 00:18:03,220
You stole cars?
242
00:18:03,445 --> 00:18:06,144
I don't think this conversation
is appropriate, do you?
243
00:18:21,032 --> 00:18:23,028
So much for not attracting attention.
244
00:18:32,087 --> 00:18:33,486
Isn't this thing bulletproof?
245
00:18:33,509 --> 00:18:34,903
Armour-piercing rounds.
246
00:18:58,837 --> 00:19:00,588
First driving lesson, Luca...
247
00:19:01,288 --> 00:19:02,559
Account for variables.
248
00:19:25,696 --> 00:19:26,860
Second lesson...
249
00:19:29,333 --> 00:19:31,614
Anticipate consequences.
250
00:20:01,377 --> 00:20:02,415
Third...
251
00:20:02,885 --> 00:20:03,944
Stay focused.
252
00:20:25,515 --> 00:20:27,402
I am taking you to the hospital.
253
00:20:37,051 --> 00:20:38,375
What have they done?
254
00:20:41,084 --> 00:20:42,253
Okay...
255
00:20:42,670 --> 00:20:44,325
Go with your mom, okay?
256
00:20:44,559 --> 00:20:45,675
I'll be right up.
257
00:20:49,931 --> 00:20:50,899
Shit...
258
00:20:57,118 --> 00:20:58,766
Are you talking to the car?
259
00:20:59,813 --> 00:21:01,094
Of course not.
260
00:21:02,005 --> 00:21:03,178
Tungsten carbide.
261
00:21:04,018 --> 00:21:05,769
One shot would take your head off.
262
00:21:06,113 --> 00:21:07,186
How long to fix it?
263
00:21:08,791 --> 00:21:10,575
- 30 minutes.
- Make it 20.
264
00:21:12,232 --> 00:21:13,823
You're still in Germany, Frank.
265
00:21:14,644 --> 00:21:15,662
I noticed.
266
00:21:15,892 --> 00:21:17,915
No Italian cop told them where you were.
267
00:21:18,896 --> 00:21:20,923
So how did they find you?
268
00:21:21,125 --> 00:21:22,609
An implant in the boy's neck.
269
00:21:22,843 --> 00:21:23,932
Are you serious?
270
00:21:24,131 --> 00:21:25,495
No, I'm not serious.
271
00:21:25,537 --> 00:21:27,299
I have no idea, but I'll find out.
272
00:21:27,654 --> 00:21:29,401
Cat was right, you know.
273
00:21:29,602 --> 00:21:30,643
About the risk.
274
00:21:43,216 --> 00:21:44,549
Are you okay?
275
00:21:44,948 --> 00:21:47,755
A little scary, wasn't it, getting shot at?
276
00:21:49,506 --> 00:21:50,651
Kind of cool, too.
277
00:21:54,035 --> 00:21:55,866
His name is Aleksander Magyar.
278
00:21:58,959 --> 00:21:59,870
Magyar.
279
00:22:02,531 --> 00:22:03,878
Brother of Deszu.
280
00:22:03,944 --> 00:22:06,976
We think he shot 2 people dead
in a car dealership this morning.
281
00:22:07,009 --> 00:22:09,548
So now both brothers are
working for the Mafia?
282
00:22:10,449 --> 00:22:12,805
How did this madman find my nephew?
283
00:22:12,844 --> 00:22:14,119
I hoped you might know.
284
00:22:14,706 --> 00:22:17,339
The attack happened only minutes
after Frank left your estate.
285
00:22:17,395 --> 00:22:19,189
They followed your transporter here.
286
00:22:19,363 --> 00:22:21,118
Frank doesn't make mistakes like that.
287
00:22:21,320 --> 00:22:22,794
Of course you'd say that.
288
00:22:22,972 --> 00:22:25,108
I suppose he doesn't give refunds either.
289
00:22:25,540 --> 00:22:27,816
He will get your nephew
to Rome, Mr. Marrone.
290
00:22:30,764 --> 00:22:31,496
No.
291
00:22:32,224 --> 00:22:33,979
I'm not letting Luca testify.
292
00:22:34,364 --> 00:22:35,518
Martino...
293
00:22:36,234 --> 00:22:38,231
I want justice for my brother,
294
00:22:39,259 --> 00:22:41,052
but not at the cost of that boy's life.
295
00:23:09,014 --> 00:23:10,445
Frank Martin.
296
00:23:12,055 --> 00:23:15,111
My brother thought of
hiring you for a job once.
297
00:23:16,547 --> 00:23:18,865
You want the job, Frank?
298
00:23:19,100 --> 00:23:19,789
No...
299
00:23:20,133 --> 00:23:21,307
thank you.
300
00:23:22,564 --> 00:23:24,079
I already have one.
301
00:23:24,199 --> 00:23:25,953
You should not have taken it, Frank.
302
00:23:26,620 --> 00:23:27,981
He's just a boy.
303
00:23:28,277 --> 00:23:30,501
I have nothing against you, Frank.
304
00:23:31,707 --> 00:23:32,712
Leave now.
305
00:23:33,557 --> 00:23:34,439
You can live.
306
00:23:35,683 --> 00:23:36,729
I never quit a job.
307
00:23:39,893 --> 00:23:41,057
Too bad then.
308
00:24:30,001 --> 00:24:30,963
Come with me!
309
00:24:31,020 --> 00:24:31,813
Now!
310
00:24:58,450 --> 00:24:59,163
Run.
311
00:25:27,611 --> 00:25:28,367
Dieter!
312
00:25:28,385 --> 00:25:29,033
Frank,
313
00:25:29,153 --> 00:25:30,413
we've got trouble.
314
00:25:31,446 --> 00:25:33,450
Tell me about it. I've got
to get them out of here.
315
00:25:33,610 --> 00:25:35,239
They're watching your car.
316
00:25:35,775 --> 00:25:37,675
Who said anything about my car?
317
00:25:43,710 --> 00:25:44,882
Your chariot awaits.
318
00:25:45,485 --> 00:25:46,461
See you tonight.
319
00:26:20,069 --> 00:26:21,251
Martino, hi.
320
00:26:27,484 --> 00:26:28,305
Okay.
321
00:26:30,568 --> 00:26:32,661
He said you have to take us back to Munich.
322
00:26:32,732 --> 00:26:33,675
What?
323
00:26:33,722 --> 00:26:35,572
He's decided it's too dangerous, Luca.
324
00:26:35,590 --> 00:26:36,994
He doesn't want you to testify.
325
00:26:37,322 --> 00:26:38,594
But I said I would.
326
00:26:38,660 --> 00:26:40,336
Well, it's not your decision, honey.
327
00:26:40,364 --> 00:26:42,139
It's not his either, he's not my father.
328
00:26:42,157 --> 00:26:43,303
Well, I'm your mother!
329
00:26:43,321 --> 00:26:45,148
Why don't you act like it?
330
00:26:46,850 --> 00:26:47,700
Luca!
331
00:26:48,498 --> 00:26:49,690
What do you want to do?
332
00:26:51,122 --> 00:26:53,680
Martino said to take us back to Munich.
333
00:26:53,708 --> 00:26:56,102
I'm asking what you
want to do, Mrs. Marrone.
334
00:27:24,495 --> 00:27:25,838
We are going to Rome.
335
00:27:31,653 --> 00:27:33,216
They are going anyway.
336
00:27:33,821 --> 00:27:35,502
She won't listen to me.
337
00:27:39,190 --> 00:27:40,744
You must understand.
338
00:27:40,791 --> 00:27:44,038
Martino and Bernardo had a
falling out over that woman.
339
00:27:44,639 --> 00:27:45,362
Why?
340
00:27:53,848 --> 00:27:54,575
Cat?
341
00:27:57,532 --> 00:27:59,619
I didn't know French
women swore in Italian?
342
00:27:59,739 --> 00:28:01,193
This one does.
343
00:28:01,362 --> 00:28:02,522
My mother's Italian.
344
00:28:03,943 --> 00:28:05,135
Can Laura hear you?
345
00:28:06,360 --> 00:28:07,567
No, why?
346
00:28:07,882 --> 00:28:10,524
Look, I just found out something
that wasn't in the news.
347
00:28:11,022 --> 00:28:12,496
Her marriage was over.
348
00:28:12,934 --> 00:28:13,697
Says who?
349
00:28:14,201 --> 00:28:15,185
Sofia.
350
00:28:15,377 --> 00:28:17,517
She said Bernardo wanted a divorce.
351
00:28:17,560 --> 00:28:19,546
And it seems there was some infidelity.
352
00:28:19,912 --> 00:28:21,324
You think she had him killed?
353
00:28:21,743 --> 00:28:23,958
She couldn't know Luca would witness it.
354
00:28:24,339 --> 00:28:26,132
They shot at her today too.
355
00:28:26,578 --> 00:28:28,339
Magyar needs to save his brother.
356
00:28:28,391 --> 00:28:29,939
Doesn't matter who hired him.
357
00:28:30,296 --> 00:28:33,637
That still doesn't explain
how they found us today, twice.
358
00:28:46,874 --> 00:28:49,413
I want to thank you for
what you said back there.
359
00:28:49,643 --> 00:28:50,836
What did I say?
360
00:28:51,864 --> 00:28:53,577
You asked what I wanted.
361
00:28:54,694 --> 00:28:57,449
And I realized no one asked
me that in a long time.
362
00:28:57,651 --> 00:28:59,730
Bernardo made all the decisions?
363
00:29:00,580 --> 00:29:01,500
Yes.
364
00:29:01,983 --> 00:29:03,714
Like deciding to divorce you?
365
00:29:05,274 --> 00:29:06,794
Is that what you heard?
366
00:29:07,893 --> 00:29:10,727
It could be considered a
motive for murder, Mrs. Marrone.
367
00:29:11,065 --> 00:29:13,230
The Mafia ordered my husband's death.
368
00:29:13,403 --> 00:29:15,938
The Mafia didn't tell those
men where to find us today.
369
00:29:16,361 --> 00:29:17,369
Then who did?
370
00:29:17,449 --> 00:29:19,862
It had to be someone close
to your family, or in it.
371
00:29:20,073 --> 00:29:22,382
You think I'd do this to my own son?
372
00:29:22,645 --> 00:29:25,113
Do you know the hell he's
been through these past weeks?
373
00:29:28,066 --> 00:29:29,399
Did you love your husband?
374
00:29:31,210 --> 00:29:33,674
Bernardo found me in a village in Croatia.
375
00:29:34,317 --> 00:29:36,176
He saved me from a life of poverty.
376
00:29:37,213 --> 00:29:39,954
I wasn't in love with him, no.
377
00:29:40,837 --> 00:29:42,217
And he knew that, but
378
00:29:42,337 --> 00:29:45,333
he was the father of my son
and I was faithful to him.
379
00:29:47,596 --> 00:29:49,075
I would never hurt him.
380
00:29:50,727 --> 00:29:51,657
Never.
381
00:30:09,849 --> 00:30:10,966
Well, well...
382
00:30:11,815 --> 00:30:13,121
Who might you be?
383
00:30:15,385 --> 00:30:16,692
Caterina Boldieu.
384
00:30:16,812 --> 00:30:18,603
I work for the transporter.
385
00:30:18,904 --> 00:30:21,781
Better start looking for another job then.
386
00:30:22,452 --> 00:30:24,128
Frank Martin's a dead man.
387
00:30:26,150 --> 00:30:28,243
Your brother must love you very much,
388
00:30:28,598 --> 00:30:29,806
in his own sick way.
389
00:30:31,186 --> 00:30:33,186
He tried to kill the boy twice today.
390
00:30:33,524 --> 00:30:35,791
Is that what you came here to tell me?
391
00:30:36,011 --> 00:30:38,602
I came here to give you one last chance,
392
00:30:38,795 --> 00:30:40,240
to save your brother's life.
393
00:30:41,658 --> 00:30:43,939
To save my brothers life, huh?
394
00:30:44,159 --> 00:30:46,347
Tell me the name of the
person who hired you.
395
00:30:46,398 --> 00:30:48,365
The papers say it was the Mafia.
396
00:30:49,084 --> 00:30:50,385
What do you say?
397
00:30:50,786 --> 00:30:51,998
I say nothing.
398
00:30:52,020 --> 00:30:52,997
I'm innocent.
399
00:30:55,524 --> 00:30:57,429
This is your last chance.
400
00:30:58,011 --> 00:31:00,259
If your brother tries to stop Frank again,
401
00:31:00,283 --> 00:31:01,710
he's gonna die.
402
00:31:10,829 --> 00:31:13,669
You're a fine piece of ass, Caterina.
403
00:31:15,180 --> 00:31:16,668
So I'm sad to say this.
404
00:31:18,766 --> 00:31:20,676
No one threatens my brother.
405
00:31:22,619 --> 00:31:23,901
No one.
406
00:31:27,186 --> 00:31:28,187
Get her out of here.
407
00:31:47,763 --> 00:31:49,575
So, it's this badge for the door, okay?
408
00:32:08,105 --> 00:32:09,156
Hello!
409
00:32:16,302 --> 00:32:17,403
Can I help you?
410
00:32:19,405 --> 00:32:20,397
No.
411
00:32:21,174 --> 00:32:22,772
We'll just help ourselves.
412
00:32:57,624 --> 00:32:59,610
So sorry, Miss, I don't
understand what happened.
413
00:32:59,938 --> 00:33:00,980
Are you okay?
414
00:33:02,480 --> 00:33:04,065
Just get me out of here!
415
00:33:11,228 --> 00:33:12,599
Where are we going?
416
00:33:12,622 --> 00:33:15,091
A friend of mine has a
place we can spend the night.
417
00:33:15,211 --> 00:33:17,067
Martino booked us a hotel in Orvieto...
418
00:33:17,094 --> 00:33:18,527
Better you don't tell Martino.
419
00:33:20,064 --> 00:33:21,700
You suspect him, don't you?
420
00:33:24,450 --> 00:33:25,835
I hate to say it but...
421
00:33:25,955 --> 00:33:27,586
the thought crossed my mind.
422
00:33:27,871 --> 00:33:29,187
Does he have a motive?
423
00:33:29,346 --> 00:33:32,186
Martino and Sofia run
the family business but,
424
00:33:32,740 --> 00:33:34,519
when their father died last year,
425
00:33:35,546 --> 00:33:37,105
he left it to Bernardo.
426
00:33:50,088 --> 00:33:51,674
Ah, Frank.
427
00:33:52,406 --> 00:33:53,762
What a surprise.
428
00:33:54,734 --> 00:33:56,842
This is my old friend, Marcel Tarconi.
429
00:33:56,898 --> 00:34:00,935
No, he means I'm old, not
that we are old friends.
430
00:34:01,573 --> 00:34:03,164
We need a place to spend the night.
431
00:34:03,446 --> 00:34:05,106
You should have told me you were coming,
432
00:34:05,107 --> 00:34:06,207
I have nothing to feed you.
433
00:34:06,515 --> 00:34:07,457
Better find something.
434
00:34:07,468 --> 00:34:08,768
Dieter's coming with the car.
435
00:34:09,779 --> 00:34:11,107
What's with the ambulance?
436
00:34:11,797 --> 00:34:12,581
I'll explain.
437
00:34:12,701 --> 00:34:14,883
Over a glass of my Sagrantino?
438
00:34:15,143 --> 00:34:16,725
Same swill you made last year?
439
00:34:17,096 --> 00:34:19,476
Even worse this year, I'm afraid.
440
00:34:26,307 --> 00:34:28,034
I recognize the boy.
441
00:34:29,064 --> 00:34:30,517
You're taking him to court?
442
00:34:31,386 --> 00:34:32,766
We've had some...
443
00:34:33,667 --> 00:34:34,768
interruptions.
444
00:34:35,380 --> 00:34:36,483
You have cameras here?
445
00:34:37,943 --> 00:34:39,314
I keep an eye out.
446
00:34:43,534 --> 00:34:46,425
It's strange the Mafia would kill a judge.
447
00:34:47,348 --> 00:34:48,565
I don't think they did.
448
00:34:49,250 --> 00:34:50,217
Then who?
449
00:34:52,723 --> 00:34:54,820
You know what I always say, Frank?
450
00:34:56,262 --> 00:34:57,815
Cherchez la femme.
451
00:35:17,018 --> 00:35:18,815
- Ah, the brakes?
- There.
452
00:35:21,781 --> 00:35:24,150
You've got to be kidding,
this game is impossible!
453
00:35:24,171 --> 00:35:25,800
It's not like driving a real car.
454
00:35:25,847 --> 00:35:27,602
- Tell me about it.
- Huh?
455
00:35:28,095 --> 00:35:29,344
Can I drive your car?
456
00:35:30,372 --> 00:35:31,381
Not now.
457
00:35:31,625 --> 00:35:33,390
You're not gonna let me, are you?
458
00:35:33,977 --> 00:35:35,320
Anybody hungry?
459
00:35:36,906 --> 00:35:38,750
I thought he would never ask.
460
00:35:40,327 --> 00:35:41,181
Hey...
461
00:35:42,373 --> 00:35:43,568
Let the boy drive.
462
00:35:43,870 --> 00:35:45,382
You know he's twelve?
463
00:35:53,713 --> 00:35:55,929
So, how did you and Frank meet?
464
00:35:56,661 --> 00:35:59,960
We were neighbours in the South of France.
465
00:36:00,228 --> 00:36:02,720
I noticed he kept interesting company.
466
00:36:03,368 --> 00:36:05,371
Marcel is a police inspector.
467
00:36:05,536 --> 00:36:07,525
Frank, I suspect,
468
00:36:07,910 --> 00:36:10,858
is not always on the right side of the law.
469
00:36:11,111 --> 00:36:12,197
But you're friends?
470
00:36:12,533 --> 00:36:14,263
He's a perfectionist.
471
00:36:14,293 --> 00:36:16,774
That's a quality a
Frenchman can appreciate.
472
00:36:17,116 --> 00:36:20,071
But even a perfectionist
can't control every variable.
473
00:36:20,346 --> 00:36:22,006
Not at the speeds you drive.
474
00:36:22,340 --> 00:36:24,016
I didn't say I control variables.
475
00:36:24,021 --> 00:36:25,443
I said I account for them.
476
00:36:25,701 --> 00:36:28,084
But one day you are
bound to make a mistake.
477
00:36:28,780 --> 00:36:29,910
It could cost you your life.
478
00:36:30,047 --> 00:36:31,084
It could.
479
00:36:31,812 --> 00:36:32,998
So why do it?
480
00:36:37,523 --> 00:36:38,542
It pays well.
481
00:36:41,338 --> 00:36:43,525
Oh, Frank, someone's here.
482
00:36:46,604 --> 00:36:48,650
It's okay. She's a friend.
483
00:36:49,684 --> 00:36:51,993
Caterina Boldieu, Marcel Tarconi.
484
00:36:52,113 --> 00:36:53,518
- Enchant�e.
- Enchant�.
485
00:36:53,913 --> 00:36:55,157
We need to talk.
486
00:36:55,839 --> 00:36:56,649
Okay.
487
00:37:03,013 --> 00:37:04,629
You've got to call this off.
488
00:37:04,749 --> 00:37:05,881
What are you talking about?
489
00:37:06,316 --> 00:37:07,984
We don't know who's compromising you,
490
00:37:08,017 --> 00:37:09,617
and Magyar wants you dead.
491
00:37:09,805 --> 00:37:11,129
I don't quit a job.
492
00:37:11,467 --> 00:37:12,875
Is that one of your rules?
493
00:37:13,089 --> 00:37:14,391
I've learned to stop making rules,
494
00:37:14,419 --> 00:37:16,048
but I finish what I start.
495
00:37:19,996 --> 00:37:21,330
Not you too!
496
00:37:21,582 --> 00:37:23,615
You can account for variables, Frank, but
497
00:37:23,735 --> 00:37:26,037
like Laura said, you can't control them.
498
00:37:26,157 --> 00:37:27,759
Taking risks is my job.
499
00:37:27,879 --> 00:37:29,078
Dying isn't.
500
00:37:29,272 --> 00:37:31,140
No one's dying, what's got into you?
501
00:37:31,340 --> 00:37:33,142
Laura could ask for a postponement.
502
00:37:33,262 --> 00:37:35,658
So we put the boy through
this all over again?
503
00:37:40,671 --> 00:37:42,060
He's testifying tomorrow.
504
00:37:42,135 --> 00:37:43,435
And no one's gonna stop him.
505
00:37:49,138 --> 00:37:50,935
How about some more wine?
506
00:38:11,183 --> 00:38:12,568
Tell me they're dead.
507
00:38:13,042 --> 00:38:13,849
No.
508
00:38:15,173 --> 00:38:17,384
No, we've lost them.
509
00:38:18,320 --> 00:38:20,335
And she hasn't told you where they are?
510
00:38:21,222 --> 00:38:23,390
I need you to stay in your cell tomorrow.
511
00:38:24,024 --> 00:38:24,996
Why?
512
00:38:25,601 --> 00:38:27,085
What are you going to do?
513
00:38:28,210 --> 00:38:29,703
I'm going to kill the boy.
514
00:38:31,379 --> 00:38:33,096
I'm going to kill them all.
515
00:38:45,581 --> 00:38:47,988
- What about breakfast?
- I'm not hungry.
516
00:38:54,621 --> 00:38:55,640
Mind if I join you?
517
00:39:02,695 --> 00:39:04,699
When you were talking last night,
518
00:39:05,298 --> 00:39:07,045
did you really think you could die?
519
00:39:08,833 --> 00:39:09,796
I could.
520
00:39:10,951 --> 00:39:12,016
Aren't you...?
521
00:39:12,199 --> 00:39:13,368
Aren't you afraid?
522
00:39:14,223 --> 00:39:15,185
Of course I am.
523
00:39:15,305 --> 00:39:17,221
Then why do you do it?
524
00:39:23,615 --> 00:39:25,309
Courage doesn't mean you're not afraid
525
00:39:25,338 --> 00:39:26,539
to do the right thing.
526
00:39:26,854 --> 00:39:29,019
Courage means you're
afraid and you do it anyway.
527
00:39:30,769 --> 00:39:32,289
Nobody's gonna hurt you, Luca.
528
00:39:32,741 --> 00:39:34,013
I'm gonna make sure of it.
529
00:39:41,723 --> 00:39:43,784
_
530
00:39:47,943 --> 00:39:49,280
Any sign of Magyar?
531
00:39:49,665 --> 00:39:50,637
Not yet.
532
00:39:52,242 --> 00:39:54,017
The day's still young.
533
00:39:59,325 --> 00:40:00,808
_
534
00:40:07,777 --> 00:40:09,392
- What is it?
- My stomach!
535
00:40:10,021 --> 00:40:12,644
I need a doctor! A doctor!
536
00:40:13,681 --> 00:40:14,813
How are they?
537
00:40:16,286 --> 00:40:17,447
Where are you now?
538
00:40:17,929 --> 00:40:19,577
Just driving into the city.
539
00:40:20,079 --> 00:40:21,070
No problems?
540
00:40:21,361 --> 00:40:22,487
No, nothing.
541
00:40:22,672 --> 00:40:25,322
No sign of Magyar's men
at the courthouse either.
542
00:40:26,079 --> 00:40:27,238
That's odd.
543
00:40:40,088 --> 00:40:41,126
Good to see you.
544
00:40:44,698 --> 00:40:46,542
Dieter, Frank's here.
545
00:40:46,993 --> 00:40:48,232
You can relax.
546
00:40:49,024 --> 00:40:50,691
Okay, signing off.
547
00:40:58,140 --> 00:40:59,562
_
548
00:41:00,078 --> 00:41:01,566
_
549
00:41:01,686 --> 00:41:03,101
Stay with them, just in case.
550
00:41:10,427 --> 00:41:11,849
Dieter, what's up?
551
00:41:12,093 --> 00:41:13,390
Aleksander.
552
00:41:13,510 --> 00:41:15,239
He just left a van here.
553
00:41:15,623 --> 00:41:16,446
Where?
554
00:41:16,737 --> 00:41:18,253
The parking garage.
555
00:41:20,160 --> 00:41:21,520
I need a location.
556
00:41:23,730 --> 00:41:24,820
2B.
557
00:41:28,894 --> 00:41:29,753
Dieter?
558
00:41:31,038 --> 00:41:31,730
Dieter?
559
00:42:22,207 --> 00:42:25,516
_
560
00:42:38,782 --> 00:42:39,711
Frank.
561
00:42:39,964 --> 00:42:41,297
My car's in the loading dock.
562
00:42:41,311 --> 00:42:43,385
I need you to bring it down to 2B.
563
00:42:44,098 --> 00:42:45,061
What is it?
564
00:42:48,708 --> 00:42:49,684
Frank?
565
00:42:55,425 --> 00:42:56,993
Just get down here fast.
566
00:43:48,866 --> 00:43:53,837
_
567
00:43:58,066 --> 00:44:01,933
_
568
00:44:02,215 --> 00:44:04,444
_
569
00:44:18,000 --> 00:44:18,775
Luca...
570
00:44:19,695 --> 00:44:24,369
_
571
00:44:24,609 --> 00:44:25,763
_
572
00:44:41,583 --> 00:44:44,577
_
573
00:44:45,638 --> 00:44:46,966
_
574
00:45:01,344 --> 00:45:05,207
_
575
00:45:39,543 --> 00:45:43,969
_
576
00:45:52,943 --> 00:45:54,168
Frank? What is it?
577
00:45:54,187 --> 00:45:55,775
There's a bomb. In the van.
578
00:45:56,453 --> 00:45:57,864
We need to evacuate the building.
579
00:45:57,885 --> 00:45:59,452
No time, we have 3 minutes.
580
00:45:59,653 --> 00:46:00,620
I'll go get Dieter.
581
00:46:00,820 --> 00:46:01,621
You can't.
582
00:46:05,058 --> 00:46:06,122
Oh no...
583
00:46:32,526 --> 00:46:34,164
Frank, if that explodes anywhere in Rome...
584
00:46:34,284 --> 00:46:34,919
Yeah.
585
00:46:35,492 --> 00:46:36,586
I get it.
586
00:46:49,985 --> 00:46:51,727
Not to nag, but you have 20 seconds...
587
00:46:52,361 --> 00:46:53,595
Plenty of time.
588
00:47:40,365 --> 00:47:41,750
My brother?
589
00:47:44,454 --> 00:47:45,913
The boy named you.
590
00:48:02,304 --> 00:48:03,529
_
591
00:48:04,674 --> 00:48:06,002
Come with me.
592
00:48:14,049 --> 00:48:16,155
Aleksander Magyar is dead.
593
00:48:17,376 --> 00:48:19,286
Your number was found on his phone.
594
00:48:20,990 --> 00:48:23,327
I did not mean to hurt Luca.
595
00:48:24,209 --> 00:48:25,129
But...
596
00:48:25,680 --> 00:48:27,322
I had to tell him where you were.
597
00:48:29,364 --> 00:48:30,772
They would have killed me too.
598
00:48:31,600 --> 00:48:33,171
I don't understand.
599
00:48:33,785 --> 00:48:34,769
I'm sorry.
600
00:48:34,889 --> 00:48:36,480
It wasn't you who had the affair.
601
00:48:36,771 --> 00:48:38,113
It was Bernardo.
602
00:48:38,233 --> 00:48:39,493
with Sofia...
603
00:48:39,901 --> 00:48:41,509
His brother's wife.
604
00:48:41,925 --> 00:48:43,910
He was going back to his whore,
605
00:48:44,506 --> 00:48:47,411
and he insisted on
telling Martino about us.
606
00:48:48,449 --> 00:48:50,092
I would've lost everything.
607
00:48:53,936 --> 00:48:54,795
No.
608
00:48:56,257 --> 00:48:57,991
Now you've lost everything.
609
00:49:04,497 --> 00:49:05,793
And so have I.
610
00:49:29,488 --> 00:49:31,195
He knew the risks, Frank.
611
00:49:32,420 --> 00:49:34,494
Yeah...
he knew the risks.
612
00:49:35,694 --> 00:49:36,895
But I still got him killed.
613
00:49:37,096 --> 00:49:39,545
You didn't kill him.
Magyar did.
614
00:49:43,402 --> 00:49:45,251
You told me not to take the job
615
00:49:45,371 --> 00:49:46,750
and I didn't listen.
616
00:49:49,767 --> 00:49:51,649
If I had, he'd still be alive.
617
00:49:52,893 --> 00:49:56,213
And that boy and a whole lot
of other people would be dead.
618
00:49:58,049 --> 00:49:59,629
Dieter didn't die in vain.
619
00:50:06,481 --> 00:50:08,025
We came to pay our respects.
620
00:50:14,266 --> 00:50:15,499
You can do me a favour, you know.
621
00:50:16,065 --> 00:50:18,121
- Could I?
- Mhm.
622
00:50:18,469 --> 00:50:20,064
It would've made Dieter very happy.
623
00:50:32,032 --> 00:50:33,549
First lesson in driving?
624
00:50:33,951 --> 00:50:35,398
- Account for variables.
- Mhm.
625
00:50:36,299 --> 00:50:37,331
Second lesson?
626
00:50:37,510 --> 00:50:40,580
- Anticipate consequences.
- Okay.
627
00:50:40,891 --> 00:50:42,903
- Third lesson?
- Stay focused.
628
00:50:43,551 --> 00:50:47,306
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
40438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.