Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,162 --> 00:02:00,954
- Koffie.
2
00:02:18,096 --> 00:02:19,472
Lichten uit.
3
00:03:10,399 --> 00:03:12,609
- Sorry, heb ik je laten schrikken?
4
00:03:13,902 --> 00:03:15,278
- Dat is goed.
5
00:03:17,030 --> 00:03:17,864
Kan ik u helpen?
6
00:03:17,865 --> 00:03:21,867
- Ja, dat lijkt niemand
in staat zijn om het te laten werken.
7
00:03:21,868 --> 00:03:24,286
Een vriend zei dat jij
waren een wonderman.
8
00:03:24,287 --> 00:03:25,121
- Dit is prachtig.
9
00:03:25,122 --> 00:03:26,372
Weet je hoeveel dit waard is?
10
00:03:26,373 --> 00:03:28,165
- Oh, ik zou het nooit verkopen.
11
00:03:28,166 --> 00:03:30,334
Het was van mijn overleden vader.
12
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
Ik dacht dat je veel ouder zou zijn.
13
00:03:32,254 --> 00:03:35,756
Je ziet er niet uit als een horlogemaker.
14
00:03:35,757 --> 00:03:37,299
- Hoe zien horlogemakers eruit?
15
00:03:37,300 --> 00:03:41,429
- Ik weet het niet, oud, baard,
België of Frankrijk, weet je.
16
00:03:42,764 --> 00:03:44,807
- Oh ja, dat is de man
die eigenaar is van de winkel,
17
00:03:44,808 --> 00:03:45,975
hij ziet er een beetje zo uit
18
00:03:45,976 --> 00:03:49,103
hij is de echte wonderwerker,
Ik ben gewoon een beetje bedrieger.
19
00:03:49,104 --> 00:03:52,732
- Kun je me bellen als het klaar is?
20
00:03:52,733 --> 00:03:55,610
- Dr. Anna Nolmar, u bent een arts?
21
00:03:57,446 --> 00:03:59,739
- Ik ben een cognitieve therapeut.
22
00:04:00,657 --> 00:04:02,283
Een psychoanalyticus.
23
00:04:02,284 --> 00:04:04,201
- Je ziet er niet uit als een analist.
24
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
- Hoe zien analisten eruit?
25
00:04:06,455 --> 00:04:08,248
- Oud, baard, België.
26
00:04:10,459 --> 00:04:13,502
- Ik moet gaan, ik ben te laat voor een sessie.
27
00:04:13,503 --> 00:04:15,630
Laat het opnieuw werken.
28
00:04:21,845 --> 00:04:22,679
- Hallo Eddy.
29
00:04:22,680 --> 00:04:23,763
- Hallo Bernie, hoe gaat het?
30
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
- Niet slecht.
31
00:04:24,598 --> 00:04:25,390
- Mooi zo.
32
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
Oké, stud muffins, laat mij maar.
33
00:04:33,899 --> 00:04:34,733
- Cheeseburger.
34
00:04:34,733 --> 00:04:35,567
- Oke.
35
00:04:35,568 --> 00:04:37,860
- En een dinersalade met
duizend eiland dressing alstublieft?
36
00:04:37,861 --> 00:04:39,153
- Goede keuze.
37
00:04:39,154 --> 00:04:40,279
- En een glas melk.
38
00:04:40,280 --> 00:04:41,239
- Oké, broodjes?
39
00:04:44,075 --> 00:04:45,367
- Pardon?
40
00:04:45,368 --> 00:04:47,328
- Broodjes of toast, met de salade.
41
00:04:53,210 --> 00:04:54,752
- Gasleiding is opgeblazen!
42
00:04:54,753 --> 00:04:56,337
- Het is de gasleiding!
43
00:05:01,218 --> 00:05:03,637
- Oh mijn god, er is een vrouw met een baby.
44
00:05:05,472 --> 00:05:06,514
- Helpen!
45
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
Wil iemand haar alsjeblieft helpen?
46
00:05:13,605 --> 00:05:15,439
Laat iemand deze vrouw helpen!
47
00:05:15,440 --> 00:05:16,565
Eddy!
48
00:05:16,566 --> 00:05:19,360
Eddy, ga daar niet heen!
49
00:05:19,361 --> 00:05:20,945
Eddy kom terug!
50
00:05:35,168 --> 00:05:36,043
- Ah! Geez!
51
00:06:03,530 --> 00:06:04,280
- Dame!
52
00:06:05,782 --> 00:06:06,908
Waar ben jij?
53
00:06:15,625 --> 00:06:17,209
Dame, waar ben je?
54
00:06:21,464 --> 00:06:24,175
Helpen!
55
00:06:37,689 --> 00:06:39,899
- Dean Jordan een week
weg van wordt beëdigd
56
00:06:39,900 --> 00:06:41,984
als de nieuwe Amerikaanse procureur-generaal
57
00:06:41,985 --> 00:06:43,819
is dit weekend in Los Angeles.
58
00:06:43,820 --> 00:06:47,031
De voormalige speciale officier van justitie
bereikte nationale bekendheid
59
00:06:47,032 --> 00:06:48,824
terwijl het blootstellen van enorme corruptie
60
00:06:48,825 --> 00:06:50,910
in het aankoopproces van defensie.
61
00:06:50,911 --> 00:06:53,579
Op zondag zal Jordan spreken
de nationale orde van advocaten
62
00:06:53,580 --> 00:06:55,080
nationale conferentie.
63
00:06:55,081 --> 00:06:57,917
Alom bekend als criticus
om operaties te verbergen
64
00:06:57,918 --> 00:07:00,961
Jordan zal zijn plan schetsen
om misbruik in het verleden te onderzoeken
65
00:07:00,962 --> 00:07:02,588
van het Central Intelligence Agency.
66
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
- Fantasie meisje creditcard alstublieft.
67
00:07:05,092 --> 00:07:09,591
- Creditcardnummer 433482373,
je naam is Barbara,
68
00:07:10,055 --> 00:07:13,390
je bent vijf voet negen
brunette bank teller.
69
00:07:13,391 --> 00:07:14,391
- Je droommeisje?
70
00:07:14,392 --> 00:07:15,226
- Ja.
71
00:07:15,227 --> 00:07:19,726
Van Portland met groot
borsten en lange benen.
72
00:07:23,443 --> 00:07:24,569
En ik ben Bobby.
73
00:07:26,696 --> 00:07:29,031
- Nou Bobby is er iets speciaals
74
00:07:29,032 --> 00:07:31,075
waar wil je over praten?
75
00:07:32,410 --> 00:07:35,704
- Vertel me over die ene nacht
we brachten vorig jaar samen door.
76
00:07:35,705 --> 00:07:39,041
- Toen je me opsloot in de bankkluis?
77
00:07:39,042 --> 00:07:40,042
- Ben jij nat?
78
00:07:40,043 --> 00:07:41,502
- Ik denk er gewoon over na.
79
00:07:41,503 --> 00:07:43,170
- Mooi zo.
80
00:07:43,171 --> 00:07:44,838
- Het was sluitingstijd wanneer
je kwam naar mijn raam.
81
00:07:44,839 --> 00:07:47,299
- Een man die getuige was van de
stralen uit een restaurant aan de overkant
82
00:07:47,300 --> 00:07:50,010
de straat liep naar de
bouwen voor vuur
83
00:07:50,011 --> 00:07:52,137
en politie-reddingsteams konden aankomen.
84
00:07:52,138 --> 00:07:55,766
Hij trotseerde intense vlammen en
giftige rook om te redden
85
00:07:55,767 --> 00:07:58,978
een vrouw en haar baby gevangen
in de razende hel.
86
00:07:58,979 --> 00:08:01,397
- Hij komt dit gebouw tegen
en ik bedoel er zijn vlammen
87
00:08:01,398 --> 00:08:03,983
eruit komen en mensen
die overal rondrennen
88
00:08:03,984 --> 00:08:06,026
en deze kerel, ik bedoel hij is
net als een gewone man
89
00:08:06,027 --> 00:08:07,403
en hij is gewoon een horlogemaker of zoiets
90
00:08:07,404 --> 00:08:09,155
Ik kon het niet geloven.
91
00:08:09,990 --> 00:08:11,282
- In een tijd waarin onze helden
lijkt beperkt te zijn ...
92
00:08:34,472 --> 00:08:35,306
- Ja, wat is het?
93
00:08:35,307 --> 00:08:38,809
- Hallo meneer, het spijt me u te storen.
94
00:08:38,810 --> 00:08:42,855
We hebben hier een situatie,
een heel rare situatie.
95
00:08:44,357 --> 00:08:46,191
Herinner je je Eddy Kay nog?
96
00:08:46,192 --> 00:08:47,192
- Bluebird Eddy Kay?
97
00:08:47,193 --> 00:08:48,027
- Hetzelfde.
98
00:08:48,028 --> 00:08:50,529
- Hoe zit het met Eddy Kay?
99
00:08:50,530 --> 00:08:53,615
- Ik denk dat ik hem net op tv heb gezien.
100
00:08:53,616 --> 00:08:55,242
- Wanneer, waar?
101
00:08:56,995 --> 00:08:58,078
- Hier in LA.
102
00:08:58,079 --> 00:08:59,079
- Eddy Kay is ...
103
00:08:59,080 --> 00:09:00,873
- Ik weet dat hij dood moet zijn.
104
00:09:00,874 --> 00:09:02,124
- Je bedoelt dat hij leeft?
105
00:09:02,125 --> 00:09:03,625
Wat ga je eraan doen?
106
00:09:03,626 --> 00:09:06,587
- Ik denk dat we erachter moeten komen
107
00:09:06,588 --> 00:09:11,088
en als hij is, moeten we
ga rustig met hem om.
108
00:09:35,200 --> 00:09:37,243
- Hé jongens, hoe gaat het?
109
00:09:51,966 --> 00:09:53,884
Klinkt als een vies woord.
110
00:09:53,885 --> 00:09:56,345
Vertel je een ding als
wij benauwde oude vader
111
00:09:56,346 --> 00:09:58,889
begin niet te proppen
enig gevoel in onze kinderen
112
00:09:58,890 --> 00:10:00,140
ze zullen opgroeien
denken met hun heupen
113
00:10:00,141 --> 00:10:02,017
in plaats van hun hoofd.
114
00:10:04,145 --> 00:10:05,479
Goedemorgen mevrouw MacDonald.
115
00:10:05,480 --> 00:10:06,355
- Hallo Eddy.
116
00:10:06,356 --> 00:10:07,190
- Jullie zien er leuk uit vandaag.
117
00:10:07,191 --> 00:10:09,400
- Enorm bedankt.
118
00:10:11,528 --> 00:10:12,362
- Goedemorgen Al.
119
00:10:12,362 --> 00:10:13,154
- ochtend.
120
00:10:19,244 --> 00:10:22,037
Kolonel, dat is Eddy Kay.
121
00:10:22,038 --> 00:10:23,205
Ik zal verdoemd worden.
122
00:10:27,335 --> 00:10:28,377
- Volg hem.
123
00:10:32,298 --> 00:10:34,174
Breng iedereen naar binnen.
124
00:10:34,175 --> 00:10:36,593
Ik wil hier geen enkel risico nemen.
125
00:10:36,594 --> 00:10:38,303
Ik wil dat je een neemt
barst hem vanavond,
126
00:10:38,304 --> 00:10:40,514
laat het eruit zien als een overval.
127
00:10:40,515 --> 00:10:42,934
Er is iets aan de hand.
128
00:11:34,444 --> 00:11:38,197
Iemand belt de politie.
129
00:11:44,662 --> 00:11:46,622
- Verlies het broodje.
130
00:11:46,623 --> 00:11:48,498
- Hé, je houding verliezen, oké?
131
00:11:48,499 --> 00:11:50,334
Het is geen grote moordzaak,
132
00:11:50,335 --> 00:11:52,628
het is niets
shit inbraak detail.
133
00:11:52,629 --> 00:11:53,837
- Burgerservicenummer
134
00:11:53,838 --> 00:11:56,089
- 527195251.
135
00:11:56,090 --> 00:11:57,257
- En uw telefoonnummer.
136
00:11:57,258 --> 00:11:58,926
- Ik heb geen telefoon.
137
00:11:58,927 --> 00:11:59,761
- Mr. Kay?
138
00:11:59,761 --> 00:12:00,595
- Ja meneer.
139
00:12:00,596 --> 00:12:01,678
- Rechercheur Sanchez.
140
00:12:01,679 --> 00:12:02,846
Gaat het wel goed?
141
00:12:02,847 --> 00:12:04,806
- Ja, het gaat goed.
142
00:12:04,807 --> 00:12:07,351
- Wat is het probleem?
143
00:12:08,937 --> 00:12:11,271
- Ik wil het niet proberen te vertellen
iedereen hoe zijn werk te doen
144
00:12:11,272 --> 00:12:13,565
of iets goed, het is
alleen dat deze jongens
145
00:12:13,566 --> 00:12:16,526
staan erop te schrijven
dit als een overval,
146
00:12:16,527 --> 00:12:19,571
Ik zeg je deze kerel
probeerde me te vermoorden.
147
00:12:19,572 --> 00:12:21,114
- Wel meneer Kay, dat zou u moeten doen
weet dat er is geweest
148
00:12:21,115 --> 00:12:22,824
verschillende inbraken in de
buurt in de laatste
149
00:12:22,825 --> 00:12:25,035
drie maanden dus waarschijnlijk
denk dat het dezelfde man is.
150
00:12:25,036 --> 00:12:26,620
- Ik denk niet dat dit een inbraak was,
151
00:12:26,621 --> 00:12:30,166
Ik bedoel, deze kerel was dat niet
een inbreker weet je,
152
00:12:31,167 --> 00:12:32,584
hij nam niets.
153
00:12:32,585 --> 00:12:35,087
Er ontbreekt niets, ik niet
zelfs iets te nemen.
154
00:12:35,088 --> 00:12:37,130
Ik lag in slaap in bed, ik doe mijn ogen open
155
00:12:37,131 --> 00:12:38,674
en er is gewoon een man
naar me toe komen met een mes.
156
00:12:38,675 --> 00:12:41,843
- Mr. Kay, Mr. Kay, wie nu
goede reden zou hebben
157
00:12:41,844 --> 00:12:43,679
om je dood te willen zien?
158
00:12:43,680 --> 00:12:45,722
Iemand die je onlangs kwaad hebt gemaakt?
159
00:12:45,723 --> 00:12:47,808
Iemand die wrok tegen je had?
160
00:12:47,809 --> 00:12:49,936
Iemand aan wie je geld schuldig was?
161
00:12:51,354 --> 00:12:54,064
- Ik ben niemand geld schuldig
Ik ben gewoon een aardige vent.
162
00:12:54,065 --> 00:12:56,942
- Mr. Kay, hoe zag de man eruit?
163
00:12:59,195 --> 00:13:00,988
- Ik weet het niet.
164
00:13:03,241 --> 00:13:05,951
Hij zag eruit als een psychopaat.
165
00:13:05,952 --> 00:13:07,327
Hij zag eruit als een moordenaar, zeg ik je
166
00:13:07,328 --> 00:13:09,496
deze man probeerde me te vermoorden.
167
00:13:09,497 --> 00:13:11,624
- Waarom deed hij dat dan niet?
168
00:13:13,126 --> 00:13:14,335
- Ik weet het niet.
169
00:13:19,007 --> 00:13:20,465
- Goedemorgen Eddy.
170
00:13:20,466 --> 00:13:21,300
- ochtend.
171
00:13:21,301 --> 00:13:22,467
- Oh schat, kun je?
help me met deze pot?
172
00:13:22,468 --> 00:13:23,510
Ik moet het hier gewoon plaatsen,
173
00:13:23,511 --> 00:13:25,345
Ik heb de aarde er helemaal klaar voor.
174
00:13:25,346 --> 00:13:28,515
Zet het gewoon hier neer, oké?
175
00:13:28,516 --> 00:13:30,225
AW, bedankt.
176
00:13:30,226 --> 00:13:31,143
Aw dat is gewoon geweldig.
177
00:13:31,144 --> 00:13:31,978
- Daar ga je.
178
00:13:31,979 --> 00:13:34,104
- Oh bedankt, dat is geweldig.
179
00:13:34,105 --> 00:13:35,397
Hoe voel je je?
180
00:13:37,525 --> 00:13:39,526
Eddy wat is er aan de hand?
181
00:13:39,527 --> 00:13:40,819
Gaat het wel goed?
182
00:13:42,322 --> 00:13:43,156
Eddy?
183
00:13:43,156 --> 00:13:43,990
- Ja, ik ben in orde.
184
00:13:43,991 --> 00:13:45,699
- Weet je het zeker?
185
00:13:45,700 --> 00:13:46,950
- Ja.
186
00:13:46,951 --> 00:13:49,411
- Kan ik iets voor u doen?
187
00:13:49,412 --> 00:13:51,955
- Nee, het gaat goed, het spijt me.
188
00:13:51,956 --> 00:13:53,082
- Oh zeker Eddy.
189
00:14:25,907 --> 00:14:28,034
- Eddy, oh Eddy.
190
00:14:29,660 --> 00:14:30,702
Doe het doe het.
191
00:14:36,334 --> 00:14:37,501
- Verplaats klootzak!
192
00:15:03,653 --> 00:15:04,445
- Nee.
193
00:15:05,488 --> 00:15:08,282
Dit moet op een ongeluk lijken.
194
00:15:11,953 --> 00:15:14,037
- Nou, ik zal verdoemd worden.
195
00:15:14,038 --> 00:15:16,289
- De levende dood.
196
00:15:16,290 --> 00:15:17,541
Het pakket is klaar.
197
00:15:17,542 --> 00:15:18,376
- Ik zal de boodschapper sturen.
198
00:15:18,377 --> 00:15:19,460
- Laten we gaan.
199
00:15:32,140 --> 00:15:34,517
De levering zal op tijd zijn.
200
00:15:39,439 --> 00:15:42,107
Vergrendel vier, herhaal slot vier.
201
00:15:42,108 --> 00:15:42,900
- Alpha.
202
00:15:45,778 --> 00:15:48,238
- Alpha, herhaal Alpha.
203
00:15:50,741 --> 00:15:53,368
- Vergrendel drie, herhaal slot drie.
204
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
Vergrendel twee, herhaal slot twee.
205
00:16:04,130 --> 00:16:05,547
Vergrendel een.
206
00:16:05,548 --> 00:16:06,840
- Bravo.
207
00:16:08,718 --> 00:16:10,594
- Bravo, herhalen, bravo.
208
00:16:21,939 --> 00:16:23,315
- Ja schat!
209
00:16:25,443 --> 00:16:26,277
- Iemand belt een ambulance.
210
00:16:26,277 --> 00:16:27,111
- Is hij in orde?
211
00:16:27,112 --> 00:16:28,112
- Hebben we hem vermoord?
212
00:16:28,112 --> 00:16:29,071
- Ik weet het niet.
213
00:16:29,906 --> 00:16:30,740
- Nee, ik denk dat hij dood is!
214
00:16:30,741 --> 00:16:31,948
Het kenteken op die auto?
215
00:16:31,949 --> 00:16:33,325
- Die kerel sloeg hem gewoon en ...
216
00:16:33,326 --> 00:16:34,160
- Ja!
217
00:16:34,160 --> 00:16:35,035
- Ik kon niets zien.
218
00:16:35,036 --> 00:16:36,578
- Oh hij beweegt, hij beweegt.
219
00:16:36,579 --> 00:16:37,829
- Hij verhuist.
220
00:16:37,830 --> 00:16:38,664
- Bel een ambulance haast!
221
00:16:38,664 --> 00:16:39,498
- Je hebt echt geluk meneer.
222
00:16:39,499 --> 00:16:40,749
- Krijg wat hulp!
223
00:16:40,750 --> 00:16:42,460
- Nee, herhaal niet.
224
00:17:12,156 --> 00:17:13,866
- Goedenavond Eddy.
225
00:17:49,694 --> 00:17:50,861
- Doe het.
226
00:17:57,994 --> 00:17:59,787
- Dit moet stoppen.
227
00:18:27,440 --> 00:18:28,274
- Ja?
228
00:18:28,275 --> 00:18:29,357
- Arts Nolmar?
229
00:18:29,358 --> 00:18:30,192
- Ja?
230
00:18:30,193 --> 00:18:31,610
Hallo, dit is Eddy Kay.
231
00:18:31,611 --> 00:18:33,903
- Oh Mr. Kay is mijn horloge klaar?
232
00:18:33,904 --> 00:18:36,364
- Nee, het horloge is nog niet gerepareerd,
233
00:18:36,365 --> 00:18:38,783
daarom belde ik mij
hoopte dat ik langskwam
234
00:18:38,784 --> 00:18:42,162
het kantoor en, uw kantoor, en u geven
235
00:18:43,497 --> 00:18:46,041
een vervangend horloge dat jij
kan in de tussentijd gebruiken.
236
00:18:46,042 --> 00:18:47,584
- Nou, dat zou ik niet willen
je in de problemen brengen.
237
00:18:47,585 --> 00:18:50,253
- Nee, nee, nee dat zou het zijn
helemaal geen problemen voor mij,
238
00:18:50,254 --> 00:18:52,672
echt, ik zou het heel graag willen doen.
239
00:18:52,673 --> 00:18:54,341
- Nou als je het echt wilt
ik denk dat je zou kunnen komen
240
00:18:54,342 --> 00:18:55,717
vanavond na mijn laatste sessie.
241
00:18:55,718 --> 00:18:57,302
- Oke.
242
00:18:57,303 --> 00:18:58,137
- Heb je het adres?
243
00:18:58,138 --> 00:18:59,429
- Ja, ja
244
00:18:59,430 --> 00:19:00,305
- Een beetje na acht.
245
00:19:00,306 --> 00:19:03,434
- Oké, ik zie je dan bedankt.
246
00:19:04,644 --> 00:19:07,646
- Wees niet bang, kom naar me toe Eddy.
247
00:19:07,647 --> 00:19:09,523
- Al het leven is het ...
248
00:19:35,216 --> 00:19:36,050
- Hallo.
249
00:19:36,050 --> 00:19:36,884
- Hoi.
250
00:19:36,885 --> 00:19:39,302
- Dat hoefde je echt niet te weten.
251
00:19:39,303 --> 00:19:42,389
- Dat is oké, ik wilde het niet
in mijn bewustzijn dat je dat was
252
00:19:42,390 --> 00:19:45,100
rondlopen met wat elektronische rommel.
253
00:19:45,101 --> 00:19:46,559
- Bedankt voor het meenemen,
254
00:19:46,560 --> 00:19:48,269
Ik waardeer een goede service.
255
00:19:48,270 --> 00:19:50,480
- Mag ik je een vraag stellen?
256
00:19:51,399 --> 00:19:53,275
Ik heb deze gehad,
257
00:19:55,152 --> 00:19:58,530
Ik weet niet eens wat
je noemt ze, zoals
258
00:19:58,531 --> 00:20:00,658
nachtmerries gedurende de dag.
259
00:20:01,784 --> 00:20:06,284
Het zijn echte herinneringen
maar geen herinneringen aan iets
260
00:20:08,541 --> 00:20:11,543
dat is me ooit echt overkomen.
261
00:20:11,544 --> 00:20:15,673
Weet jij daar iets van,
is dat iets dat ...
262
00:20:17,550 --> 00:20:20,427
- Nu zie je dat ik snel moet vertrekken,
263
00:20:21,429 --> 00:20:23,888
misschien wil je een sessie plannen?
264
00:20:23,889 --> 00:20:25,765
- Nee, ik denk het niet.
265
00:20:27,435 --> 00:20:30,062
Weet je, het was maar een vraag.
266
00:20:32,940 --> 00:20:34,483
- Kom binnen, kom binnen.
267
00:20:40,948 --> 00:20:42,074
- Ik zie afbeeldingen
268
00:20:45,119 --> 00:20:47,996
en sommige zijn echt gewelddadig
269
00:20:49,874 --> 00:20:50,749
en bloedig.
270
00:20:53,252 --> 00:20:57,752
Gewoon echt walgelijk
en anderen van vrouwen.
271
00:21:04,180 --> 00:21:08,680
Net als pornografie en
Ik ben geen gewelddadig persoon.
272
00:21:13,647 --> 00:21:15,357
Ik weet niet waar ...
273
00:21:16,984 --> 00:21:21,029
- Misschien een onderdrukte herinnering
probeert eruit te komen.
274
00:21:22,323 --> 00:21:24,866
- Nee, ik heb een heel goed geheugen,
275
00:21:24,867 --> 00:21:27,661
Daar ben ik altijd trots op geweest.
276
00:21:28,537 --> 00:21:31,998
Ik kan me de kleinste herinneren
details van mijn jeugd,
277
00:21:31,999 --> 00:21:34,793
mijn vrienden, hun namen.
278
00:21:34,794 --> 00:21:38,506
Ik had vroeger een vriend
genaamd Kevin Richards.
279
00:21:39,632 --> 00:21:40,632
Ik noemde hem Kevvy,
280
00:21:40,633 --> 00:21:44,762
we kwamen altijd in de problemen
samen en sporten.
281
00:21:46,430 --> 00:21:49,057
Ik had een heel normale jeugd.
282
00:21:50,810 --> 00:21:54,854
- Heb je een geschiedenis
van alcohol- of drugsmisbruik?
283
00:21:54,855 --> 00:21:59,355
- Ja, ik begon te drinken
en ik raakte in drugs,
284
00:22:02,279 --> 00:22:04,155
Ik heb veel drugs gebruikt.
285
00:22:04,156 --> 00:22:06,074
- Hoe ben je gestopt?
286
00:22:06,075 --> 00:22:10,370
- Ik werd wakker in een afval
stort op een ochtend,
287
00:22:10,371 --> 00:22:14,871
Ik was ziek en had mijn kleren aan
heel erg verbrand zijn
288
00:22:17,586 --> 00:22:19,420
en mijn lichaam was verbrand
289
00:22:19,421 --> 00:22:22,841
en ik weet niet eens hoe ik daar ben gekomen.
290
00:22:22,842 --> 00:22:25,218
Ik wist toen dat ik iets moest veranderen,
291
00:22:25,219 --> 00:22:29,719
Ik dreef een beetje en ik
eindigde aan de westkust
292
00:22:29,723 --> 00:22:33,017
en ik dacht, ik voelde me goed,
293
00:22:33,018 --> 00:22:36,354
Ik begon me echt te voelen
goed over mezelf.
294
00:22:36,355 --> 00:22:38,565
- Wanneer heb je voor het laatst een controle gehad?
295
00:22:38,566 --> 00:22:39,649
- Een wat?
296
00:22:39,650 --> 00:22:41,484
- Een medisch onderzoek.
297
00:22:41,485 --> 00:22:43,319
- Ik ben nog nooit ziek geweest.
298
00:22:43,320 --> 00:22:46,489
- Ik denk dat je dat zou moeten doen
een grondige controle krijgen
299
00:22:46,490 --> 00:22:48,450
en een hersenscan, een huisdier.
300
00:22:51,287 --> 00:22:52,121
- Werkelijk?
301
00:22:52,122 --> 00:22:54,706
Je denkt dat er iets is
fysiek mis met mij?
302
00:22:54,707 --> 00:22:57,625
- Nee, maar je ziet het soms
geheugenneuronen worden vernietigd
303
00:22:57,626 --> 00:23:01,671
door alcohol of drugsmisbruik
of zelfs hersentumoren,
304
00:23:03,465 --> 00:23:05,717
mijn oom is een neuro
psychiater dus ik kan gemakkelijk
305
00:23:05,718 --> 00:23:08,679
maak een afspraak als je wilt.
306
00:23:13,809 --> 00:23:15,143
- Heel erg bedankt voor je tijd.
307
00:23:15,144 --> 00:23:16,477
- Dat is goed.
308
00:23:16,478 --> 00:23:18,938
- Oh man, ik vergat je te betalen.
309
00:23:20,524 --> 00:23:22,567
- Luister, laten we ruilen,
310
00:23:22,568 --> 00:23:25,486
je krijgt deze sessie voor
mijn horloge repareren, deal?
311
00:23:25,487 --> 00:23:26,279
- Deal.
312
00:23:28,240 --> 00:23:29,282
Is dat je vader?
313
00:23:29,283 --> 00:23:31,159
- Ja, we deelden het kantoor.
314
00:23:31,160 --> 00:23:31,994
- Ik dacht dat je dat zei ...
315
00:23:31,995 --> 00:23:33,036
- hij stierf meer dan een jaar geleden
316
00:23:33,037 --> 00:23:34,787
maar ik kan mezelf niet brengen
om zijn naam te verwijderen.
317
00:23:34,788 --> 00:23:36,080
Het is een beetje morbide, ik weet het.
318
00:23:40,252 --> 00:23:42,128
Goedenacht meneer Kay.
319
00:23:42,129 --> 00:23:44,339
- Bedankt, ik voel me beter.
320
00:24:32,596 --> 00:24:33,722
Dokter Nolmar?
321
00:24:42,189 --> 00:24:43,064
- Hallo Eddy.
322
00:24:45,609 --> 00:24:47,860
- Ik ken je niet.
323
00:24:47,861 --> 00:24:50,572
- Kom op Eddy, je bent nu goed met me.
324
00:24:51,991 --> 00:24:53,658
Waarom gaan we niet ergens heen om te praten.
325
00:24:53,659 --> 00:24:55,535
- Waarover praten?
326
00:24:55,536 --> 00:24:59,873
- Wat ooit, het verleden, of de hertog.
327
00:25:01,709 --> 00:25:03,669
- Ik ken geen hertog.
328
00:25:05,671 --> 00:25:08,089
- We zitten gevangen in een onontkoombaar netwerk
329
00:25:08,090 --> 00:25:10,092
van wederkerigheid ...
330
00:25:54,595 --> 00:25:55,554
- blijf terug.
331
00:26:21,288 --> 00:26:22,414
- Hem afsnijden.
332
00:27:06,875 --> 00:27:09,878
- Hé, hij is daar.
333
00:27:16,510 --> 00:27:17,886
- Geef me dekking!
334
00:27:24,977 --> 00:27:26,019
- Help help!
335
00:27:28,689 --> 00:27:30,940
Laat me alsjeblieft binnen, alsjeblieft!
336
00:27:30,941 --> 00:27:31,775
- Wat is er aan de hand?
337
00:27:31,776 --> 00:27:34,986
- Go, 90, go, go, rijden,
gaan, rijden, rijden, gaan, gaan.
338
00:27:34,987 --> 00:27:36,571
Oh mijn god, ze probeerden me te vermoorden,
339
00:27:36,572 --> 00:27:38,281
ze probeerden me te vermoorden!
340
00:27:38,282 --> 00:27:39,116
Heb je ze niet gezien?
341
00:27:39,116 --> 00:27:39,950
- Zien wie?
342
00:27:39,951 --> 00:27:41,659
Ik weet niet waar je het over hebt.
343
00:27:41,660 --> 00:27:44,120
- Nee, nee, nee, nee, stop niet, stop niet.
344
00:27:44,121 --> 00:27:45,747
Heb je ze niet gezien?
345
00:27:47,207 --> 00:27:48,791
- Eddy, wil je nu alsjeblieft kalmeren?
346
00:27:48,792 --> 00:27:49,626
Er is niemand die ons volgt.
347
00:27:49,626 --> 00:27:50,460
- Ik kan dit niet geloven.
348
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Ik kan dit niet geloven.
349
00:27:51,295 --> 00:27:52,129
Ik kan niet geloven dat je ze niet hebt gezien.
350
00:27:52,129 --> 00:27:53,046
Heb je ze niet gezien?
351
00:27:53,046 --> 00:27:53,880
- Zien wie?
352
00:27:53,881 --> 00:27:54,756
Ik heb niemand gezien.
353
00:27:54,757 --> 00:27:56,591
- In de parkeerstructuur,
heb je ze niet gezien?
354
00:27:56,592 --> 00:27:59,844
- Waarom laat je me niet
je naar de politie brengen?
355
00:27:59,845 --> 00:28:01,429
- Ik ben bij de politie geweest.
356
00:28:01,430 --> 00:28:03,181
Ze geloven me niet.
357
00:28:03,182 --> 00:28:05,434
- Dus wat wil je doen?
358
00:28:06,560 --> 00:28:08,102
- Ik weet het niet, ik weet het niet.
359
00:28:08,103 --> 00:28:11,981
- Luister Eddy, je bent zo in de war
en op dit moment overstuur,
360
00:28:11,982 --> 00:28:13,482
Ik denk dat we naar het ziekenhuis moeten gaan
361
00:28:13,483 --> 00:28:16,319
en voer die tests uit die ik was
je nu vertellen over.
362
00:28:16,320 --> 00:28:17,946
- Het ziekenhuis, waarom?
363
00:28:24,536 --> 00:28:27,330
- Het spijt me, het spijt me, het spijt me.
364
00:28:32,336 --> 00:28:33,170
- Gaat het?
365
00:28:33,171 --> 00:28:36,214
- Maar goed, daar
zijn enkele onregelmatigheden
366
00:28:36,215 --> 00:28:38,341
opdagen in de hippocampus.
367
00:28:38,342 --> 00:28:39,259
- Mijn Wat?
368
00:28:39,260 --> 00:28:41,969
- Je hippocampus, het is een
kleine bundel neuronen
369
00:28:41,970 --> 00:28:44,388
op het midden van
de onderste hersenkwabben.
370
00:28:44,389 --> 00:28:47,975
- Wat is er aan de hand met
mijn heup, heup, wat dan ook?
371
00:28:47,976 --> 00:28:49,185
- Het is moeilijk uit te leggen
372
00:28:49,186 --> 00:28:51,229
maar wat de test lijkt te laten zien is ...
373
00:28:51,230 --> 00:28:52,022
- Anna.
374
00:29:07,329 --> 00:29:09,747
- Ik wist niet dat je Hongaars sprak.
375
00:29:09,748 --> 00:29:11,416
- Hongaars, ik niet.
376
00:29:12,709 --> 00:29:14,335
- Dat deed je net.
377
00:29:34,022 --> 00:29:34,981
- Eddy.
378
00:29:36,900 --> 00:29:38,985
Eddy wat is er gebeurd?
379
00:29:38,986 --> 00:29:39,778
Wat?
380
00:29:41,697 --> 00:29:42,531
- Ja?
381
00:29:42,532 --> 00:29:45,825
- Slecht nieuws, hij ligt in het ziekenhuis.
382
00:29:45,826 --> 00:29:46,660
- ziekenhuis?
383
00:29:46,661 --> 00:29:48,703
Christus, wie heeft hem?
384
00:29:48,704 --> 00:29:49,579
- Psychiatrische afdeling.
385
00:29:49,580 --> 00:29:50,830
- Psychiatrisch?
386
00:29:50,831 --> 00:29:52,081
Praat hij?
387
00:29:52,082 --> 00:29:54,458
- Ik weet niet hoeveel hij zich herinnert
388
00:29:54,459 --> 00:29:56,168
maar zeker doet hij dat niet
onthoud iets eerder
389
00:29:56,169 --> 00:30:00,047
de deprogrammering en jij
weet of hij dat had gewild
390
00:30:00,048 --> 00:30:02,675
hij had kunnen veroorzaken
ons problemen jaren geleden.
391
00:30:02,676 --> 00:30:04,218
- Dus hij vormt geen onmiddellijke bedreiging?
392
00:30:04,219 --> 00:30:07,888
- Ja maar aan de andere kant
voor de zekerheid
393
00:30:07,889 --> 00:30:10,099
misschien moeten we bellen
Zondag vrij en vind ...
394
00:30:10,100 --> 00:30:12,810
- we kunnen geen zondag vrij noemen,
er staat teveel op het spel.
395
00:30:12,811 --> 00:30:15,563
Vergeet dit rustig te doen,
er is niet genoeg tijd
396
00:30:15,564 --> 00:30:18,566
ga groots en neem Kay
en maak de klus af.
397
00:30:18,567 --> 00:30:20,318
- Mijnheer, ik denk niet dat dat verstandig is.
398
00:30:23,363 --> 00:30:24,905
- Als er fysiek niets mis is met mij
399
00:30:24,906 --> 00:30:28,117
waarom voel ik me dan zo anders.
400
00:30:28,118 --> 00:30:30,745
Mijn lichaam voelt gewoon zo anders.
401
00:30:31,663 --> 00:30:34,374
Het is alsof ik weet hoe ik dingen moet doen
402
00:30:35,876 --> 00:30:38,169
dat ik niet weet hoe te doen.
403
00:30:40,047 --> 00:30:43,549
Er leeft nog iemand in mijn lichaam.
404
00:30:43,550 --> 00:30:44,925
- Heeft u ooit een behandeling ondergaan
405
00:30:44,926 --> 00:30:46,552
in een psychiatrische inrichting Eddy?
406
00:30:46,553 --> 00:30:49,221
- Nee, ik ben nog nooit in een ziekenhuis geweest,
407
00:30:49,222 --> 00:30:50,264
zelfs nooit ziek geweest
408
00:30:50,265 --> 00:30:52,350
daarom is dit hele ding zo ...
409
00:30:52,351 --> 00:30:53,517
- Weet je het zeker?
410
00:30:53,518 --> 00:30:54,685
- Ja ik weet het zeker.
411
00:30:54,686 --> 00:30:57,313
- Kom naar mij, kom naar mij Eddy.
412
00:31:01,860 --> 00:31:04,737
Kom naar mij Eddy, kom naar mij Eddy.
413
00:31:09,326 --> 00:31:12,620
- Eddy, Eddy wat zie je, vertel me.
414
00:31:14,164 --> 00:31:17,792
- Een gebouw, lang, lang
mentale instelling.
415
00:31:21,838 --> 00:31:24,382
- Lang, ik heb er nog nooit van gehoord.
416
00:31:27,094 --> 00:31:28,094
Ik zal dat morgen bekijken,
417
00:31:28,095 --> 00:31:29,720
ze moeten uw medische gegevens hebben.
418
00:31:29,721 --> 00:31:33,682
- Ik ben daar nog nooit geweest,
Ik ben daar nog nooit geweest.
419
00:31:33,683 --> 00:31:36,102
- Luister, je moet het proberen
en ga slapen.
420
00:31:36,103 --> 00:31:38,813
- Nee, nee, nee, kun je niet blijven?
421
00:31:38,814 --> 00:31:40,272
Gewoon een tijdje?
422
00:31:40,273 --> 00:31:41,399
Je moet echt Eddy slapen.
423
00:31:41,400 --> 00:31:43,317
- Alsjeblieft alsjeblieft.
424
00:31:43,318 --> 00:31:44,360
- Ik zal je een kalmerend middel geven.
425
00:31:44,361 --> 00:31:47,279
- Nee, nee, ik wil geen kalmerend middel.
426
00:31:47,280 --> 00:31:49,782
Alsjeblieft, ik wil gewoon niet alleen zijn.
427
00:32:50,469 --> 00:32:51,802
- Luitenant Kirsten?
428
00:32:51,803 --> 00:32:54,096
- Ik denk het niet, de enige
politiepersoneel op de vloer
429
00:32:54,097 --> 00:32:56,223
is officier Gilbert in nachtdienst.
430
00:32:56,224 --> 00:32:57,349
Ik zou kunnen bellen en controleren.
431
00:32:57,350 --> 00:32:59,226
- Dat is goed, hij was
zou ons hier ontmoeten,
432
00:32:59,227 --> 00:33:00,394
we zullen gewoon zitten en wachten.
433
00:33:00,395 --> 00:33:01,187
- Oke.
434
00:33:03,648 --> 00:33:05,191
- Hoe gaat het meneer?
435
00:33:08,528 --> 00:33:10,404
- D vijf psychiatrisch.
436
00:33:34,429 --> 00:33:35,430
- Het is oke.
437
00:33:49,945 --> 00:33:51,237
- Wat was dat?
438
00:33:55,242 --> 00:33:56,534
- Hé, wat?
439
00:34:01,665 --> 00:34:02,916
- Hé, wat? Hé, schiet niet!
440
00:34:07,629 --> 00:34:08,588
- Wat is het?
441
00:34:08,589 --> 00:34:11,132
- Ze zijn hier met wapens.
442
00:34:30,110 --> 00:34:31,653
- Kom op kom op.
443
00:34:32,821 --> 00:34:35,698
- Verdomme, we zijn weg
tijd, kom op laten we gaan.
444
00:34:54,092 --> 00:34:56,927
- Kom op, laten we gaan, kom op!
445
00:34:56,928 --> 00:34:59,471
- Wilt u alstublieft de auto stoppen,
Ik wil eruit, alsjeblieft?
446
00:34:59,472 --> 00:35:01,348
- Hoe wisten ze waar ik was?
447
00:35:01,349 --> 00:35:03,642
Jij bent de enige die
wist dat ik in het ziekenhuis was,
448
00:35:03,643 --> 00:35:04,810
en de garage, jij bent
de enige die het wist
449
00:35:04,811 --> 00:35:06,854
Ik kwam je zien,
jij bent een van hen.
450
00:35:06,855 --> 00:35:07,938
- Waarom beschuldig je me?
451
00:35:07,939 --> 00:35:09,481
Ik heb alleen geprobeerd je te helpen.
452
00:35:09,482 --> 00:35:11,066
- Ja, door me een kalmerend middel te geven?
453
00:35:11,067 --> 00:35:13,944
Als ik dat had genomen, zou ik dood zijn.
454
00:35:13,945 --> 00:35:14,987
- Je bent gek.
455
00:35:16,114 --> 00:35:18,324
Luister, ik weet niet wat je spel is
456
00:35:18,325 --> 00:35:19,867
maar ik wil er niet bij betrokken zijn oke?
457
00:35:19,868 --> 00:35:21,411
- Je bent erbij betrokken.
458
00:35:23,496 --> 00:35:25,956
Je doet gewoon wat ik zeg,
precies wat ik zeg,
459
00:35:25,957 --> 00:35:28,000
u begrijpt me?
460
00:35:30,712 --> 00:35:32,171
Blijf hier.
461
00:35:32,172 --> 00:35:32,964
Blijven.
462
00:35:45,810 --> 00:35:47,561
- Moord op diefstal.
463
00:35:47,562 --> 00:35:50,481
Ya, ya, wacht eens even, he Sanchez.
464
00:35:50,482 --> 00:35:51,690
Regel één voor jou.
465
00:35:51,691 --> 00:35:53,734
- Ik neem het hier wel over.
466
00:35:56,821 --> 00:35:57,655
Sanchez.
467
00:35:57,656 --> 00:35:59,907
- Eddy Kay kent me nog?
468
00:35:59,908 --> 00:36:01,200
Weet jij wat er gebeurd is?
469
00:36:01,201 --> 00:36:02,868
Heb je gehoord wat er is gebeurd?
470
00:36:02,869 --> 00:36:04,828
Ze proberen me te vermoorden
geloof je dat niet?
471
00:36:04,829 --> 00:36:06,038
- Is Dr. Nolmar bij u?
472
00:36:06,039 --> 00:36:06,956
- Ja, ze is hier.
473
00:36:06,957 --> 00:36:09,500
Als mij iets overkomt, raakt ze gewond.
474
00:36:09,501 --> 00:36:13,087
- Ed of hoe je naam ook is,
je hebt ernstige problemen
475
00:36:13,088 --> 00:36:15,005
en je kunt er maar beter overheen komen
hier zo snel als je kunt.
476
00:36:15,006 --> 00:36:16,048
- Waar heb je het over?
477
00:36:16,049 --> 00:36:20,386
- Nu ben je Eddy Kay niet
dus snijd de onzin.
478
00:36:20,387 --> 00:36:21,221
- Wat?
479
00:36:21,222 --> 00:36:22,888
- Luister naar me, nu Eddy Kay
480
00:36:22,889 --> 00:36:27,389
burgerservicenummer
527195251, geboren Canton, Ohio
481
00:36:29,604 --> 00:36:31,021
stierf heb je me gehoord?
482
00:36:31,022 --> 00:36:32,982
Overleden in Vietnam in 1972.
483
00:36:34,818 --> 00:36:35,652
- Ik ben Eddy Kay niet.
484
00:36:35,652 --> 00:36:36,486
- Wat zei hij?
485
00:36:36,486 --> 00:36:37,320
Wat zei hij?
486
00:36:37,321 --> 00:36:39,322
- Hij zei dat ik Eddy Kay niet ben.
487
00:36:41,032 --> 00:36:43,325
- Ga van me af, Eddy ga van me af!
488
00:36:43,326 --> 00:36:45,619
Laat me los, laat me alsjeblieft gaan!
489
00:36:46,538 --> 00:36:47,330
Laat me gaan!
490
00:36:48,331 --> 00:36:49,707
- Stap in, stap in!
491
00:36:51,918 --> 00:36:54,962
Als je iets probeert
het hotel, alles,
492
00:36:54,963 --> 00:36:57,632
Ik zal je vermoorden, begrijp je dat?
493
00:37:19,946 --> 00:37:22,740
- Eddy alsjeblieft, je hebt medicijnen nodig.
494
00:37:24,951 --> 00:37:27,161
Laat me je gaan halen
wat medicijnen Eddy,
495
00:37:27,162 --> 00:37:29,122
je zou een beroerte kunnen krijgen.
496
00:37:30,081 --> 00:37:31,832
Slechts een paar korrels van Phenelzine
497
00:37:31,833 --> 00:37:34,377
of Aniline kan je kalmeren.
498
00:37:36,337 --> 00:37:38,672
Je weet niet eens wie je bent Eddy.
499
00:37:38,673 --> 00:37:40,549
- Ik weet wie ik ben.
500
00:37:40,550 --> 00:37:43,427
Iemand probeert me te maken
denk dat ik niet weet wie ik ben.
501
00:37:43,428 --> 00:37:44,345
- Hallo?
502
00:37:44,346 --> 00:37:48,845
- Hallo mevrouw Richards, mevrouw
Richards of 852 Elm Street?
503
00:37:49,100 --> 00:37:49,934
- Ja?
504
00:37:49,935 --> 00:37:51,310
- Het is zo goed om je stem te horen.
505
00:37:51,311 --> 00:37:53,479
- Nou schat, het is ook goed om de jouwe te horen.
506
00:37:53,480 --> 00:37:54,314
Wie is dit?
507
00:37:54,315 --> 00:37:55,981
- Mevrouw Richards, dit is Eddy Kay.
508
00:37:55,982 --> 00:37:57,399
- Wie?
509
00:37:57,400 --> 00:37:59,568
- Je buurman, Kevin
vriend, Eddy Kay.
510
00:37:59,569 --> 00:38:01,320
- Is dit een grapje?
511
00:38:01,321 --> 00:38:03,989
Eddy is dood, hij is vermoord in Vietnam,
512
00:38:03,990 --> 00:38:05,365
als dit een soort van een
grap het is niet grappig.
513
00:38:05,366 --> 00:38:07,242
- Nee, het is geen grap.
514
00:38:08,620 --> 00:38:11,079
- Wie is dit dan?
515
00:38:11,080 --> 00:38:12,247
- Ik stierf niet.
516
00:38:16,503 --> 00:38:19,380
Ik ben niet gestorven, mevrouw Richards alsjeblieft.
517
00:38:20,799 --> 00:38:22,509
Mevrouw Richards alstublieft.
518
00:38:25,136 --> 00:38:27,846
Mevrouw Richards alstublieft, mevrouw Richards.
519
00:38:27,847 --> 00:38:29,557
- Wat heb je gedaan?
520
00:38:31,017 --> 00:38:34,144
Het is heiligschennis en jij
zou hem in vrede moeten laten rusten.
521
00:38:34,145 --> 00:38:35,979
Luister je naar mij?
522
00:38:35,980 --> 00:38:38,190
Je gaat naar de hel voor
lachen om de doden.
523
00:38:38,191 --> 00:38:39,567
- Nee nee.
524
00:38:45,156 --> 00:38:47,616
Het spijt me, ik zit in grote problemen.
525
00:38:48,910 --> 00:38:53,039
Ik weet niet eens wat ik heb
klaar, het spijt me, help me.
526
00:38:59,504 --> 00:39:01,129
- Kan ik u helpen meneer?
527
00:39:01,130 --> 00:39:02,214
- Phillips.
528
00:39:13,852 --> 00:39:15,102
Mr Phillips.
529
00:39:15,103 --> 00:39:15,937
- Ja?
530
00:39:15,938 --> 00:39:17,020
Kolonel Taylor.
531
00:39:17,021 --> 00:39:19,565
- Mijn, ik had niet verwacht je te zien.
532
00:39:19,566 --> 00:39:21,567
- Ik neem aan dat je hebt ontvangen
uw instructies.
533
00:39:21,568 --> 00:39:23,987
- Mijn instructies ja, mondeling.
534
00:39:25,113 --> 00:39:27,990
Niemand wilde plaatsen
alles op papier.
535
00:39:27,991 --> 00:39:31,118
Ik moet je geven
volledige toegang tot de computer
536
00:39:31,119 --> 00:39:35,497
en tikken op politie lijnen
op basis van een verbaal?
537
00:39:35,498 --> 00:39:38,250
Kolonel, laat me je iets vertellen.
538
00:39:41,254 --> 00:39:44,423
Ik wil het niet hebben
heeft er iets mee te maken.
539
00:39:44,424 --> 00:39:46,758
Het zijn jongens zoals ik die in de war raken,
540
00:39:46,759 --> 00:39:49,511
niet jij, niet de jongens die bevelen geven.
541
00:39:49,512 --> 00:39:51,054
Ik zou nu net zo snel ontslagen worden
542
00:39:51,055 --> 00:39:54,266
als minachting in Louiston.
543
00:39:54,267 --> 00:39:57,978
- Mr. Phillips, ik
waardeer je hachelijke situatie
544
00:39:57,979 --> 00:40:01,189
maar met het risico cliché te klinken.
545
00:40:01,190 --> 00:40:05,652
Laat me je vertellen dat dit niet zo is
over ontslagen worden.
546
00:40:05,653 --> 00:40:08,113
Dit gaat over de levensverwachting.
547
00:40:09,574 --> 00:40:12,534
- Bedreig je me kolonel?
548
00:40:12,535 --> 00:40:15,454
- Ik zie dat je een isolator hebt, zullen we?
549
00:40:15,455 --> 00:40:17,582
En ik heb koffie nodig.
550
00:40:32,555 --> 00:40:37,055
Heb je ooit gehoord over de
origineel Blue Bird-programma?
551
00:40:37,101 --> 00:40:40,896
- Ik heb de naam gezien in de
bestanden, het is beperkte toegang.
552
00:40:40,897 --> 00:40:43,523
We hebben het over 1970, toch?
553
00:40:43,524 --> 00:40:47,945
- Ja, nou je ziet het
bureau had problemen
554
00:40:47,946 --> 00:40:50,656
met interne operaties.
555
00:40:50,657 --> 00:40:53,450
Moraal en discipline waren extreem laag,
556
00:40:53,451 --> 00:40:57,079
we hadden een nieuw soort agent nodig.
557
00:40:57,080 --> 00:41:01,209
Betrouwbaarder, directer,
minder vragen, minder moreel,
558
00:41:04,212 --> 00:41:07,547
we hadden verdomde samurai krijgers nodig,
559
00:41:07,548 --> 00:41:09,257
mensen om de klus te klaren.
560
00:41:09,258 --> 00:41:13,758
Dus we begonnen gedrag te doen
modificatie experimenten
561
00:41:13,930 --> 00:41:16,307
met behulp van jonge onderwerpen, 18, 19.
562
00:41:20,645 --> 00:41:24,315
13 van het origineel
proefpersonen stierven in training.
563
00:41:26,985 --> 00:41:29,946
Zeven werden uitzonderlijke agenten,
564
00:41:33,491 --> 00:41:35,201
zes zijn nog steeds actief.
565
00:41:36,577 --> 00:41:38,870
- En de zevende?
566
00:41:38,871 --> 00:41:43,000
- Eddy Kay, waarschijnlijk de
beste onderwerp helaas
567
00:41:47,505 --> 00:41:50,632
hogere scores dan wat dan ook.
568
00:41:50,633 --> 00:41:54,302
Technologie, talen,
hand in hand, alles.
569
00:41:54,303 --> 00:41:55,095
- $ 0?
570
00:41:56,305 --> 00:41:59,307
Hij is bij je gestopt, hij
een boek schrijven, wat?
571
00:41:59,308 --> 00:42:03,808
- Phillips, Eddy Kay was
betrokken bij een eliminatie,
572
00:42:04,188 --> 00:42:07,024
we dachten dat hij was vermoord
tijdens de eliminatie.
573
00:42:07,025 --> 00:42:10,610
Niet zo en nu is hij
een grote operatie bedreigen
574
00:42:10,611 --> 00:42:13,488
en ik heb 48 uur om hem binnen te brengen.
575
00:42:15,033 --> 00:42:18,911
We hebben het hier niet over
een klein schandaal hier.
576
00:42:20,038 --> 00:42:23,249
We hebben het over politieke systemen.
577
00:42:24,292 --> 00:42:26,919
Daarom moet het verbaal zijn
578
00:42:28,629 --> 00:42:31,089
en waarom je moet samenwerken.
579
00:42:32,091 --> 00:42:34,093
- Kom in zes, kom in zes je positie?
580
00:42:46,272 --> 00:42:47,647
- Hallo schat.
581
00:42:47,648 --> 00:42:49,608
- Kom binnen drie, kom binnen drie.
582
00:42:49,609 --> 00:42:51,360
- Dit is drie, negatief.
583
00:42:57,909 --> 00:42:58,701
- Eddy-
584
00:43:00,203 --> 00:43:02,246
wat ga je doen?
585
00:43:03,289 --> 00:43:06,208
- Wat doe je als je
weet niet wat te doen?
586
00:43:06,209 --> 00:43:08,753
- Je moet met jezelf praten.
587
00:43:10,296 --> 00:43:12,798
Je moet handelen tegen je neiging in
588
00:43:12,799 --> 00:43:14,509
instinctief handelen.
589
00:43:15,885 --> 00:43:18,345
Irrationeel, gewelddadig.
590
00:43:21,140 --> 00:43:23,350
Je moet vasthouden aan een geloofssysteem.
591
00:43:23,351 --> 00:43:24,893
- Je ging naar school
voor zes of zeven jaar
592
00:43:24,894 --> 00:43:26,687
om die onzin uit te delen?
593
00:43:34,195 --> 00:43:35,821
- Heb je geen honger?
594
00:43:37,657 --> 00:43:41,076
Je weet dat je kunt denken
beter op een volle buik.
595
00:43:41,077 --> 00:43:44,455
Misschien kunnen we een koffieshop in de buurt vinden.
596
00:43:49,293 --> 00:43:52,587
- Oké, ik haal wat te eten.
597
00:43:53,798 --> 00:43:58,298
- Hier is wat geld, dat kan
neem ook de creditcard.
598
00:43:58,344 --> 00:44:00,428
- Doe je trui uit
en je kousen.
599
00:44:00,429 --> 00:44:01,221
- Wat?
600
00:44:02,348 --> 00:44:03,598
- Doe je trui uit
en je kousen.
601
00:44:03,599 --> 00:44:04,975
- Waarom?
- Kom op.
602
00:44:12,066 --> 00:44:15,861
Niet bewegen, maakt niet uit
wat je doet, niet bewegen.
603
00:44:17,196 --> 00:44:21,696
Je glijdt een klein beetje weg,
het zal je tot linten snijden.
604
00:44:21,826 --> 00:44:23,952
- Waar heb je deze kleine truc geleerd?
605
00:44:23,953 --> 00:44:25,829
In de horlogemakersschool?
606
00:44:30,168 --> 00:44:32,795
En ik had medelijden met je.
607
00:44:57,445 --> 00:44:59,989
- Eén in positie, geen contact.
608
00:45:11,626 --> 00:45:13,753
- Snoep komt eraan.
609
00:45:19,342 --> 00:45:20,301
- Dank je.
610
00:45:23,346 --> 00:45:25,889
- We hebben haar auto, het is alles
nu slechts een kwestie van tijd.
611
00:45:25,890 --> 00:45:27,724
- Geweldig, hoe zit het met het LAPD-telefoonsysteem?
612
00:45:27,725 --> 00:45:29,142
- Ja, we doen mee. Wil je koffie?
613
00:45:29,143 --> 00:45:30,602
- Ja.
- Koffie alstublieft, twee.
614
00:45:30,603 --> 00:45:31,853
- Veldcommunicatie?
615
00:45:31,854 --> 00:45:34,564
- Ja, we zijn gevestigd, schat
schuif even over.
616
00:45:34,565 --> 00:45:35,774
Je kunt het vanaf hier uitvoeren.
617
00:45:35,775 --> 00:45:39,904
Dr. Anna Nolmar, psycholoog
geboren Boedapest Hongarije.
618
00:45:44,867 --> 00:45:46,493
- Het eten hier, kom het halen.
619
00:45:46,494 --> 00:45:50,623
- Oh erg grappig, vind je het erg
alsjeblieft dit ding ontwapend.
620
00:46:00,049 --> 00:46:01,008
Oh verdomme!
621
00:46:02,593 --> 00:46:03,427
Jij neukt!
622
00:46:03,428 --> 00:46:04,761
- Nee, kom hier, kom hier, rustig aan.
623
00:46:04,762 --> 00:46:06,513
Rustig, rustig, gewoon rustig,
624
00:46:06,514 --> 00:46:08,431
Daar moest ik voor zorgen
je zou niet vertrekken,
625
00:46:08,432 --> 00:46:10,267
oké blijf gewoon de hele nacht bij me
626
00:46:10,268 --> 00:46:14,021
en ik laat je binnen
de ochtend, dat beloof ik.
627
00:46:15,940 --> 00:46:19,025
- Is dat het beste wat je kunt doen?
628
00:46:19,026 --> 00:46:21,987
- Ja, ik hoop dat je geen dieet volgt.
629
00:46:35,459 --> 00:46:37,168
- Diefstal, moorden, Sanchez.
630
00:46:37,169 --> 00:46:39,671
- Sanchez, het is Eddy Kay.
631
00:46:39,672 --> 00:46:44,172
Ik heb Dr. Nolmar, maar dat ben ik
klaar om haar aan jou vrij te geven
632
00:46:44,176 --> 00:46:47,053
persoonlijk, alleen voor jou, ik
ik wil geen andere agent
633
00:46:47,054 --> 00:46:49,347
of een andere detective die hierbij betrokken is.
634
00:46:49,348 --> 00:46:51,850
Als ik een andere agent zie, is het een
geen show, wordt dat begrepen?
635
00:46:51,851 --> 00:46:52,934
- Begrepen.
636
00:46:52,935 --> 00:46:55,603
- Mya-theater op de zesde
en Hill Street, begrepen?
637
00:46:55,604 --> 00:46:57,689
- Ik snap het, Mya theater.
638
00:46:57,690 --> 00:46:59,566
- Kun je er over 20 minuten zijn?
639
00:46:59,567 --> 00:47:00,401
- Ik snap het.
640
00:47:00,401 --> 00:47:01,235
- Alleen.
641
00:47:01,236 --> 00:47:04,029
- Luister nu Eddy wacht ...
642
00:47:04,030 --> 00:47:05,864
- het is klaar.
643
00:47:05,865 --> 00:47:06,824
- Dank je.
644
00:47:20,755 --> 00:47:23,048
- Sorry dat ik je auto moet nemen.
645
00:47:23,049 --> 00:47:24,841
Ik stuur je een cheque of zoiets.
646
00:47:24,842 --> 00:47:25,634
- Oké -.
647
00:47:29,722 --> 00:47:30,764
Eddy?
648
00:47:30,765 --> 00:47:31,557
- Ja?
649
00:47:34,268 --> 00:47:35,102
- Niets.
650
00:47:52,787 --> 00:47:53,788
Dank je.
651
00:48:31,117 --> 00:48:32,826
- Hier is ons topverhaal van het uur,
652
00:48:32,827 --> 00:48:35,245
een krachtige explosie wiegde het 800 blok
653
00:48:35,246 --> 00:48:37,664
van olympische boulevard
eerder deze ochtend.
654
00:48:37,665 --> 00:48:39,999
De politie vermoedt dat de bom was
geplant in de kantoren
655
00:48:40,000 --> 00:48:43,920
van Dr. Anna Nolmar, de
psychiater geloofde ontvoerd
656
00:48:43,921 --> 00:48:45,755
door een van haar eigen patiënten.
657
00:48:45,756 --> 00:48:47,048
Autoriteiten zouden geen commentaar geven ...
658
00:48:54,223 --> 00:48:55,098
- Zij is het.
659
00:48:59,353 --> 00:49:01,229
- Dr. Nolmar?
660
00:49:01,230 --> 00:49:02,439
- Rechercheur Sanchez.
661
00:49:02,440 --> 00:49:03,399
- Heb je medische hulp nodig?
662
00:49:03,400 --> 00:49:07,026
- Oh, ik kan je niet vertellen hoe
opgelucht dat ik je zie,
663
00:49:07,027 --> 00:49:09,070
het was zo'n beproeving.
664
00:49:40,519 --> 00:49:41,311
Eddy!
665
00:49:42,730 --> 00:49:43,689
- Grijp me!
666
00:49:43,690 --> 00:49:44,815
Houd je vast!
667
00:50:00,748 --> 00:50:02,249
- Trap op, ga-
668
00:50:27,066 --> 00:50:29,276
- vind je dit leuk?
669
00:50:32,655 --> 00:50:34,489
- Ga naar beneden, ga naar beneden.
670
00:50:34,490 --> 00:50:35,699
- Wat ben je aan het doen?
671
00:50:43,582 --> 00:50:46,459
- Hé daar schiet daar!
672
00:50:46,460 --> 00:50:47,794
Er wordt geschoten op het balkon!
673
00:50:47,795 --> 00:50:49,087
- Stil.
674
00:50:51,048 --> 00:50:54,092
- Aw ja, aw ja, aw ja, aw.
675
00:51:08,732 --> 00:51:09,524
Ik hou hiervan.
676
00:51:16,865 --> 00:51:19,242
- Wanneer ik schiet, kruis.
677
00:51:19,243 --> 00:51:20,368
- Oke.
678
00:51:20,369 --> 00:51:21,912
- Gaan.
679
00:51:39,221 --> 00:51:40,013
- Nee!
680
00:51:47,271 --> 00:51:48,063
- Oh God!
681
00:51:55,487 --> 00:51:57,155
- Over.
- Wat?
682
00:51:57,156 --> 00:51:57,948
- Ga erheen.
683
00:52:00,951 --> 00:52:02,827
Laat los, laat los, laat 9 °!
684
00:52:16,759 --> 00:52:17,968
God, ga, 90, ga!
685
00:52:42,785 --> 00:52:44,661
- Eddy, ik ben zo bang.
686
00:52:46,372 --> 00:52:47,706
- Ik weet het.
687
00:52:49,375 --> 00:52:50,918
We moeten verdwijnen.
688
00:52:52,086 --> 00:52:52,878
- waar?
689
00:52:54,630 --> 00:52:57,840
- Ik weet het niet, ik weet het niet.
690
00:52:57,841 --> 00:53:00,593
Misschien kan ik iemand betalen
om ons naar Mexico te brengen.
691
00:53:00,594 --> 00:53:02,345
- Sanchez, dacht je
waren in het ziekenhuis.
692
00:53:02,346 --> 00:53:03,429
Gaat het, Sanchez?
693
00:53:03,430 --> 00:53:04,430
- Goed je zo snel terug te zien.
694
00:53:04,431 --> 00:53:05,682
- Hé hey ik heb spullen voor je.
695
00:53:05,683 --> 00:53:06,558
Je ziet eruit als stront.
696
00:53:06,559 --> 00:53:10,353
- Oh, heel erg bedankt, wat nu?
het verhaal over die doden?
697
00:53:10,354 --> 00:53:12,355
- Zijn naam is Kay-namen
van sociale zekerheid,
698
00:53:12,356 --> 00:53:16,109
help jezelf alstublieft
personen die stierven in Vietnam.
699
00:53:16,110 --> 00:53:18,277
- Wie zijn zij,
een gekke dierenartsbende?
700
00:53:18,278 --> 00:53:19,529
- Nee, ik zie niet dat het beter wordt,
701
00:53:19,530 --> 00:53:23,366
zie dat deze jongens nooit in de buurt van Vietnam zijn gekomen.
702
00:53:23,367 --> 00:53:24,201
- Wat?
703
00:53:24,202 --> 00:53:26,786
- Elk van deze stiffen heeft
twee afzonderlijke identiteiten
704
00:53:26,787 --> 00:53:28,955
beide volledig gedocumenteerd.
705
00:53:28,956 --> 00:53:30,832
Alle drie zijn veroordeelde moordenaars,
706
00:53:30,833 --> 00:53:33,501
we hebben het over wreed
moeder klootzakken hier.
707
00:53:33,502 --> 00:53:34,836
- Ik snap het niet.
708
00:53:34,837 --> 00:53:35,712
Nu probeer je het me te vertellen
709
00:53:35,713 --> 00:53:38,047
dat al die moederneukers ontstonden.
710
00:53:38,048 --> 00:53:40,258
- Nee, ik probeer het je te vertellen
dat al die klootzakken
711
00:53:40,259 --> 00:53:44,304
werd naar dezelfde koekoek gestuurd
nest, lang instituut.
712
00:53:45,347 --> 00:53:46,139
Ga figuur.
713
00:54:15,294 --> 00:54:18,505
- Oké, oké, het is haar bankkaart.
714
00:54:20,299 --> 00:54:21,799
- waar?
715
00:54:21,800 --> 00:54:24,177
- Bij het Olvera en Alameda filiaal.
716
00:54:24,178 --> 00:54:26,387
- Bel de jongens, we zijn in zaken.
717
00:54:26,388 --> 00:54:28,181
Maak de helikopter klaar.
718
00:54:33,896 --> 00:54:36,814
- Ze is in een pinautomaat in Olvera en Alameda,
719
00:54:36,815 --> 00:54:39,359
schat dat je 35 hebt
seconden om daar te komen.
720
00:54:47,659 --> 00:54:50,912
Ze heeft zojuist een selectie gemaakt,
schat 25 seconden.
721
00:55:04,593 --> 00:55:06,344
Schat 10 seconden.
722
00:55:15,437 --> 00:55:17,980
Transactie verwerkt.
723
00:55:17,981 --> 00:55:19,607
Ze wacht nog steeds.
724
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
- Wat ben je aan het doen?
725
00:55:23,362 --> 00:55:24,196
Haast je-
726
00:55:24,197 --> 00:55:25,488
- Een momentje, ik ben gewoon
wachtend op het ontvangstbewijs.
727
00:55:25,489 --> 00:55:27,782
- Fuck het bonnetje, kom op.
728
00:55:29,701 --> 00:55:30,493
Stap in.
729
00:55:33,330 --> 00:55:34,413
Rechtstreeks naar Mexico, oké?
730
00:55:34,414 --> 00:55:36,499
- Oké senor.
731
00:56:05,904 --> 00:56:07,280
- Het spijt me van je vaders horloge,
732
00:56:07,281 --> 00:56:10,199
Ik weet dat het veel voor je betekende.
733
00:56:10,200 --> 00:56:12,660
- Nou dat is goed, ik zal leven.
734
00:56:17,374 --> 00:56:18,166
Kan zijn.
735
00:56:27,593 --> 00:56:30,554
Het spijt me, ik heb al jaren niet gehuild.
736
00:56:34,683 --> 00:56:37,977
Ik huilde niet eens op de begrafenis van mijn vader.
737
00:56:42,733 --> 00:56:45,818
Hij heeft me getraind om mijn emoties tegen te houden.
738
00:56:45,819 --> 00:56:49,697
Hij wilde niet dat ik dat was
kwetsbaar voor alles.
739
00:57:43,877 --> 00:57:47,964
Ik veronderstel dat ik beter kan gaan en
haal wat lokale valuta.
740
00:58:00,227 --> 00:58:04,230
- Ik heb Amerikaanse tijdschriften
allerlei tijdschriften.
741
00:58:04,231 --> 00:58:08,567
Kom hierheen en neem
een goede blik op hen.
742
00:58:08,568 --> 00:58:12,697
- Zolang er is
armoede in deze wereld ...
743
00:58:26,670 --> 00:58:28,922
- Te veel drinken he?
744
00:58:43,520 --> 00:58:46,147
- Nee, het is goed, ik zal met hem praten.
745
00:58:47,315 --> 00:58:51,027
Hij is ok dank je, nee
hij is in orde, hij is in orde.
746
00:58:53,989 --> 00:58:56,323
- Ik weet niet echt wat ik deed.
747
00:58:56,324 --> 00:58:57,950
Ik denk dat ik heb vermoord.
748
00:59:01,371 --> 00:59:02,622
Ik kan dit niet.
749
00:59:04,624 --> 00:59:07,209
Het spijt me dat ik dit niet kan doen.
750
00:59:07,210 --> 00:59:08,502
- Wat kan ik niet doen?
751
00:59:09,421 --> 00:59:12,214
- Ik kan zo niet leven.
752
00:59:12,215 --> 00:59:14,342
Ik moet weten wat ik deed.
753
00:59:19,431 --> 00:59:21,348
Ik moet terug.
754
00:59:21,349 --> 00:59:22,141
- waar?
755
00:59:23,727 --> 00:59:25,853
- Het lang instituut.
756
00:59:25,854 --> 00:59:28,522
- Er is niets daar,
Ik belde om te controleren
757
00:59:28,523 --> 00:59:30,107
voor medische dossiers en ze vertelden het me
758
00:59:30,108 --> 00:59:31,192
het is al 13 jaar stilgelegd.
759
00:59:31,193 --> 00:59:33,027
- Waar is het?
760
00:59:33,028 --> 00:59:33,862
- Arizona.
761
00:59:33,863 --> 00:59:35,988
- Waar in Arizona?
762
00:59:35,989 --> 00:59:37,991
- Oracle Arizona.
763
00:59:40,827 --> 00:59:42,370
- Daar gaan we weer.
764
00:59:45,457 --> 00:59:47,666
Ben je met kolonel getrouwd?
765
00:59:47,667 --> 00:59:48,459
- Nee jij?
766
00:59:49,711 --> 00:59:53,589
- Oh ja, drie kinderen heb ik
ik heb een zoon in Harvard.
767
00:59:54,966 --> 00:59:56,884
- Autoverhuur, San Diego, zilveren toerist.
768
00:59:56,885 --> 00:59:57,968
- Ze zijn op plastic.
769
00:59:57,969 --> 00:59:59,762
Dat betekent dat ze zullen hebben
om weer naar lucht te komen.
770
00:59:59,763 --> 01:00:01,555
Stuur een team naar beneden, laat ze stand-by staan,
771
01:00:01,556 --> 01:00:05,685
als we hem vóór morgen doen
nacht zijn we weer operationeel.
772
01:00:13,485 --> 01:00:15,528
- Wil je wat?
773
01:00:15,529 --> 01:00:19,032
Studies bewijzen dat het zal gebeuren
u helpen langer te leven.
774
01:00:25,205 --> 01:00:26,206
- Bedankt doc.
775
01:00:28,166 --> 01:00:32,295
- Het is Anna, ik denk dat jij het nu bent
mag je me Anna noemen?
776
01:00:33,922 --> 01:00:36,132
- Anna, dat is een mooie naam.
777
01:01:09,791 --> 01:01:13,294
- Ik denk dat je dat wilt
ga hier rechtsaf.
778
01:02:05,722 --> 01:02:08,850
Oh, wat voor mensen zouden dit doen?
779
01:02:23,865 --> 01:02:25,992
Eddy, Eddy kijk hier eens naar.
780
01:02:27,285 --> 01:02:30,246
Dit slaat nergens op,
alleen militair personeel,
781
01:02:30,247 --> 01:02:31,872
geen toegang voorbij dit punt.
782
01:02:31,873 --> 01:02:33,165
Waarom zouden ze zoiets hebben?
783
01:02:33,166 --> 01:02:35,126
in een psychiatrische inrichting?
784
01:03:39,649 --> 01:03:42,526
- Het is maar een vleermuis, het is maar een vleermuis.
785
01:04:32,035 --> 01:04:33,994
- Nee, het is hydraulisch,
786
01:04:33,995 --> 01:04:36,455
de stroom moet al jaren uit zijn.
787
01:04:36,456 --> 01:04:39,625
De meeste medische voorzieningen
een back-upgenerator hebben.
788
01:04:49,469 --> 01:04:50,261
Holy shit.
789
01:05:56,536 --> 01:05:58,246
Is dit de plek?
790
01:06:57,680 --> 01:07:01,475
- Dit is de plek, dit
was waar ik begon.
791
01:07:04,646 --> 01:07:06,689
Het voelt goed, vertrouwd,
792
01:07:10,235 --> 01:07:13,404
Ik wil gewoon gaan liggen, nergens heen.
793
01:07:15,907 --> 01:07:19,869
Dit is thuis, gewoon liegen
naar beneden, sluit mijn ogen, thuis.
794
01:07:51,317 --> 01:07:53,944
- Eddy, Eddy kun je me horen?
795
01:07:53,945 --> 01:07:56,947
Eddy, Eddy kun je me horen?
796
01:07:56,948 --> 01:07:57,907
Eddy, shit.
797
01:08:40,992 --> 01:08:44,620
♪ Bij het vroege licht van de dageraad ♪
798
01:08:50,710 --> 01:08:54,338
♪ Bij de laatste glimmende schemering ♪
799
01:08:54,339 --> 01:08:56,299
- Oh mijn god, dit ben ik.
800
01:09:08,061 --> 01:09:11,105
- Dit is ongelooflijk, volledig geniaal.
801
01:09:15,735 --> 01:09:17,736
Eddy, alles goed met je?
802
01:09:17,737 --> 01:09:18,571
Eddy?
803
01:09:18,572 --> 01:09:22,199
- Ze hebben me Eddy gemaakt
Kay, ze hebben het me aangedaan.
804
01:09:27,330 --> 01:09:29,332
Ze hebben me Eddy Kay gemaakt.
805
01:09:37,924 --> 01:09:41,135
Ik herinner het me, ik herinner het me, ja ik herinner het me.
806
01:09:59,112 --> 01:10:02,281
- Hallo Eddy, je ziet er goed uit vandaag.
807
01:10:19,298 --> 01:10:20,924
- Wat is jouw naam?
808
01:10:24,053 --> 01:10:26,013
Je heet Eddy Kay.
809
01:10:28,182 --> 01:10:30,475
- Mijn naam is Oliver Dykstra.
810
01:10:54,542 --> 01:10:56,669
- Je heet Eddy Kay.
811
01:10:58,463 --> 01:11:00,630
Hoe heet je Eddy?
812
01:11:00,631 --> 01:11:01,757
Vertel het me.
813
01:11:01,758 --> 01:11:03,634
- Mijn naam is Eddy Kay.
814
01:11:05,887 --> 01:11:07,597
Mijn naam is Eddy Kay.
815
01:11:20,568 --> 01:11:21,819
- Ik ben je meisje.
816
01:11:26,032 --> 01:11:29,493
- Dit is briljant,
absoluut fantastisch.
817
01:11:34,332 --> 01:11:38,832
- Dat is de man die ik heb vermoord,
dat is de man die ik heb vermoord.
818
01:11:43,758 --> 01:11:46,218
- Je hebt niemand vermoord Eddy,
819
01:11:46,219 --> 01:11:49,930
het is geen echte herinnering
het is een opgewekte herinnering.
820
01:11:49,931 --> 01:11:52,891
Je was met je hersenen gewassen,
praktisch nagebouwd
821
01:11:52,892 --> 01:11:55,185
door een soort wedergeboorte.
822
01:11:55,186 --> 01:11:58,396
Deze afbeeldingen vertegenwoordigen
kunstmatige ervaringen
823
01:11:58,397 --> 01:12:02,897
opgedrukt in je gedachten,
versterkt door pijn en plezier.
824
01:12:02,902 --> 01:12:04,028
Het is allemaal nep.
825
01:12:05,071 --> 01:12:09,571
Dit is allemaal geen echte Eddy,
je bent geen moordenaar.
826
01:12:09,909 --> 01:12:11,409
Je bent geen moordenaar.
827
01:12:11,410 --> 01:12:15,910
- Oh mijn god, ik ben geen
moordenaar, ik ben geen moordenaar.
828
01:12:16,207 --> 01:12:16,999
Ik ben een ...
829
01:12:19,752 --> 01:12:20,794
Is dit echt?
830
01:12:22,797 --> 01:12:23,839
Dit is echt.
831
01:13:03,671 --> 01:13:06,757
- Praat met me, laat het
kom naar buiten, praat met me.
832
01:13:19,645 --> 01:13:20,604
Schiet op Eddy.
833
01:13:23,232 --> 01:13:24,441
Houd me vast.
834
01:13:43,044 --> 01:13:46,755
Ik ben terug, dat heb ik
dingen die je wilde.
835
01:13:46,756 --> 01:13:49,799
Ik heb ook nieuwe kleren voor ons gekocht,
836
01:13:49,800 --> 01:13:51,927
Ik denk dat deze het hebben gehad.
837
01:13:53,429 --> 01:13:54,221
Eddy?
838
01:13:55,181 --> 01:13:57,307
Het spijt me dat ik je steeds Eddy blijf noemen
839
01:13:57,308 --> 01:13:59,434
maar ik weet niet hoe ik je anders moet noemen.
840
01:13:59,435 --> 01:14:00,810
Het is gewoon zo moeilijk te accepteren
841
01:14:00,811 --> 01:14:03,980
wat deze mensen je hebben aangedaan.
842
01:14:03,981 --> 01:14:06,441
Is het goed als ik mijn oom bel?
843
01:14:06,442 --> 01:14:09,736
Hij maakt zich waarschijnlijk dood zorgen om mij.
844
01:14:11,656 --> 01:14:12,906
Ik wil graag bellen,
845
01:14:12,907 --> 01:14:16,285
mijn telefoonkaartnummer is 21365821415381.
846
01:14:18,579 --> 01:14:22,040
- We zijn er klaar voor, mijnheer
Het is jouw beslissing.
847
01:14:23,834 --> 01:14:25,460
Hij is weer opgedoken!
848
01:14:37,515 --> 01:14:38,891
- Oh kijk jou eens.
849
01:14:41,769 --> 01:14:42,978
Ben je oke?
850
01:14:42,979 --> 01:14:45,856
- Ja, ik ben in orde, ik ben gewoon boos.
851
01:14:49,610 --> 01:14:52,070
- Oh god, deze zien er verschrikkelijk uit.
852
01:14:55,908 --> 01:15:00,408
Je weet toen ik klein was
mijn moeder kuste altijd
853
01:15:00,413 --> 01:15:02,665
de pijn weg, niet de jouwe?
854
01:15:07,044 --> 01:15:08,754
Het spijt me het spijt me.
855
01:15:16,595 --> 01:15:17,470
Arm ding.
856
01:15:20,683 --> 01:15:21,725
Doet het pijn?
857
01:15:26,897 --> 01:15:28,273
Kijk naar jezelf.
858
01:16:37,760 --> 01:16:38,552
Eddy?
859
01:16:45,976 --> 01:16:47,268
Eddy ben jij dat?
860
01:16:50,439 --> 01:16:52,023
Er is geen, nee nee!
861
01:16:52,024 --> 01:16:54,818
Cw!
862
01:16:58,322 --> 01:16:59,197
- Waar is hij?
863
01:16:59,198 --> 01:17:00,406
- Ik weet het niet, ik weet het niet,
864
01:17:00,407 --> 01:17:01,825
schiet me alsjeblieft niet neer, alsjeblieft niet.
865
01:17:01,826 --> 01:17:02,951
- Waar is hij?
866
01:17:02,952 --> 01:17:05,537
- Ik weet het niet, geloof het alsjeblieft
ik, ik weet niet waar hij is.
867
01:17:08,374 --> 01:17:09,374
- Waar is hij?
868
01:17:09,375 --> 01:17:11,877
- Ik weet niet waar hij is, ik weet het niet!
869
01:17:17,550 --> 01:17:18,967
- Zeg ah.
870
01:17:18,968 --> 01:17:19,802
- Schiet me alsjeblieft niet neer,
schiet alsjeblieft niet.
871
01:17:19,802 --> 01:17:20,594
- Wacht.
872
01:17:23,472 --> 01:17:25,849
Dit duurt slechts een minuutje.
873
01:17:28,269 --> 01:17:29,103
- Doe me alsjeblieft geen pijn,
doe me alsjeblieft geen pijn.
874
01:17:29,104 --> 01:17:30,937
- Doe me alsjeblieft geen pijn,
doe me alsjeblieft geen pijn.
875
01:17:30,938 --> 01:17:31,980
- Oh God!
876
01:17:35,276 --> 01:17:36,818
- Doe me alsjeblieft geen pijn.
877
01:17:36,819 --> 01:17:37,986
- Ga van me af!
878
01:17:37,987 --> 01:17:38,821
Ga van me af!
879
01:18:21,697 --> 01:18:22,572
Niet bewegen.
880
01:18:27,411 --> 01:18:28,578
- Doe de oproep.
881
01:18:28,579 --> 01:18:30,955
- Je maakt geen schijn van kans.
882
01:18:30,956 --> 01:18:34,000
Het zal je toch maar 24 uur kopen.
883
01:18:38,214 --> 01:18:41,341
Je schiet me niet in koelen bloede,
884
01:18:41,342 --> 01:18:43,218
u had het toen niet in u
885
01:18:43,219 --> 01:18:45,803
en je hebt het nu niet in je.
886
01:18:45,804 --> 01:18:47,388
Ik weet dat je het goed herinnert?
887
01:18:47,389 --> 01:18:49,766
Geef me die grotere fles.
888
01:19:01,779 --> 01:19:03,071
- Doe de oproep.
889
01:19:15,876 --> 01:19:16,710
- Hallo?
890
01:19:16,711 --> 01:19:18,294
- Ik ben het.
891
01:19:18,295 --> 01:19:19,295
- Waar bel je vandaan?
892
01:19:19,296 --> 01:19:20,422
- Van orakel.
893
01:19:22,258 --> 01:19:23,508
Het is klaar.
894
01:19:23,509 --> 01:19:25,427
- Goed gedaan, tot ziens bij de hertog.
895
01:19:27,721 --> 01:19:30,306
- Over welke hertog had je het?
896
01:19:30,307 --> 01:19:32,350
- Ik heb niets gezegd over een hertog.
897
01:19:32,351 --> 01:19:35,019
- Oh ja dat deed je, in
de parkeerstructuur
898
01:19:35,020 --> 01:19:37,230
je zei dat je wilde
praat met me over de hertog.
899
01:19:37,231 --> 01:19:38,023
Welke hertog?
900
01:19:46,490 --> 01:19:50,619
- Het Duke hotel, het nieuwe
Procureur-generaal decaan Jordanië,
901
01:19:52,246 --> 01:19:54,372
ze gaan hem vermoorden.
902
01:19:54,373 --> 01:19:55,832
- Wanneer?
903
01:19:55,833 --> 01:19:57,793
- Vanavond, negen uur.
904
01:20:02,881 --> 01:20:05,508
Je wist het echt niet, hè?
905
01:20:14,727 --> 01:20:17,271
- Ik mag geen kolonel klagen.
906
01:20:31,035 --> 01:20:33,453
- Oké, ga verder.
907
01:20:33,454 --> 01:20:35,830
- Wilt u er doorheen gaan, mijnheer?
908
01:20:35,831 --> 01:20:37,123
Pardon.
909
01:21:00,898 --> 01:21:01,732
- Waar is de wc?
910
01:21:01,733 --> 01:21:05,235
- Rechtdoor de gang meneer.
911
01:21:38,018 --> 01:21:39,310
- Kan ik een glans krijgen?
912
01:21:39,311 --> 01:21:40,812
- Ja meneer, ga alstublieft zitten.
913
01:21:46,902 --> 01:21:48,361
- Hoe laat is het?
914
01:21:49,863 --> 01:21:51,489
- Het is bijna acht.
915
01:21:52,866 --> 01:21:54,158
- We halen het niet.
916
01:22:00,416 --> 01:22:01,834
- Wat dacht je van een kus voor geluk?
917
01:22:35,075 --> 01:22:37,493
- De man van het uur, de
man die niet bang is
918
01:22:37,494 --> 01:22:41,539
om de waarheid bloot te leggen en een
man die dat Amerika voelt
919
01:22:41,540 --> 01:22:45,334
moet het goede voorbeeld geven terwijl we de weg effenen
920
01:22:45,335 --> 01:22:49,255
voor wereldwijde democratie in de 21ste eeuw.
921
01:22:49,256 --> 01:22:51,757
Ik geef je de volgende procureur-generaal
922
01:22:51,758 --> 01:22:54,677
van de verenigde staat, Dean Jordan.
923
01:23:02,394 --> 01:23:05,271
- Ik hoop dat we niet te laat zijn.
924
01:23:14,573 --> 01:23:15,532
- O mijn God!
925
01:23:22,080 --> 01:23:26,209
- We zijn buitengewoon getuige geweest
evenementen afgelopen jaar.
926
01:23:31,882 --> 01:23:33,049
- Eddy, het is de politie.
927
01:23:38,889 --> 01:23:41,725
- Het recht om na te streven
individueel geluk.
928
01:24:23,892 --> 01:24:25,518
- Oké, stap uit de auto.
929
01:24:25,519 --> 01:24:26,602
Ga uit de auto houden
je handen in het volle zicht.
930
01:24:26,603 --> 01:24:27,437
- Schiet me niet neer.
931
01:24:27,437 --> 01:24:28,271
Waar is de bestuurder?
932
01:24:28,272 --> 01:24:29,106
- Schiet me alsjeblieft niet neer.
933
01:24:29,106 --> 01:24:29,940
- Geen chauffeur meneer.
934
01:24:29,940 --> 01:24:30,774
Uit de auto, uit de auto!
935
01:24:30,775 --> 01:24:32,275
- Als je hem wilt vangen, vang hem dan.
936
01:24:32,276 --> 01:24:34,151
Bel detective Sanchez
937
01:24:34,152 --> 01:24:35,486
hij weet hier alles van.
938
01:24:51,044 --> 01:24:52,336
- Excuseer me mijnheer.
939
01:25:04,266 --> 01:25:06,475
- Ik moet naar binnen,
het is een noodgeval.
940
01:25:06,476 --> 01:25:08,978
- Pardon meneer, heeft u een kaartje?
941
01:25:08,979 --> 01:25:09,813
- Nee, ik heb geen kaartje,
942
01:25:09,814 --> 01:25:11,606
Ik ben mijn ticket kwijt, maar ik moet
ga naar binnen, het is een noodgeval.
943
01:25:11,607 --> 01:25:12,982
- Ik kan je niet helpen zonder ticket.
944
01:25:12,983 --> 01:25:14,400
- Goed, wie heeft hier de leiding?
945
01:25:14,401 --> 01:25:18,530
- Het spijt me meneer, ik kan het niet helpen
u zonder kaartje.
946
01:25:19,865 --> 01:25:23,075
- Om het potentieel te maximaliseren
947
01:25:23,076 --> 01:25:26,037
van onze grote democratische instellingen.
948
01:25:29,333 --> 01:25:31,709
- Pardon meneer, ik heb een probleem.
949
01:25:31,710 --> 01:25:32,752
Ik ben mijn ticket kwijt en ik ...
950
01:25:32,753 --> 01:25:35,338
Nee, nee, nee, kijk naar dit horloge,
951
01:25:35,339 --> 01:25:38,007
dit is een horloge van $ 1200.
952
01:25:38,008 --> 01:25:39,925
Geef me je ticket, ik zal
geef je het horloge.
953
01:25:39,926 --> 01:25:40,760
Alsjeblieft, het is echt belangrijk.
954
01:25:40,761 --> 01:25:42,011
- Ik vind het niet eens leuk
deze verdomde dingen, veel plezier.
955
01:25:42,012 --> 01:25:43,722
- Wat ben je aan het doen?
956
01:25:45,349 --> 01:25:47,933
- Ik heb het gevonden, ik snap het
in mijn jas de hele tijd,
957
01:25:47,934 --> 01:25:49,185
kun je het geloven?
958
01:25:49,186 --> 01:25:50,896
Het is van mij, bedankt.
959
01:25:56,485 --> 01:26:00,614
- We nemen de teugels weg
van deze machthebbers
960
01:26:02,157 --> 01:26:06,202
zal nooit meer voorkomen
criminelen hebben een vergunning om te handelen
961
01:26:06,203 --> 01:26:08,163
in de naam van dit land.
962
01:26:14,503 --> 01:26:15,545
- Vind je het erg?
963
01:26:32,979 --> 01:26:35,648
- Rechercheur Sanchez hier ben ik.
964
01:26:35,649 --> 01:26:39,276
Schiet alsjeblieft op, Eddy is in het Duke hotel
965
01:26:39,277 --> 01:26:41,153
en ze volgen Jordan dus
we moeten nu gaan alstublieft.
966
01:26:41,154 --> 01:26:42,655
- Laat haar meteen vrij, alsjeblieft.
967
01:26:42,656 --> 01:26:43,740
Gaat het?
968
01:26:46,535 --> 01:26:50,663
- De bureaucraten en de
hebben politici mij gevraagd
969
01:26:50,664 --> 01:26:55,164
niet om de boot te schommelen, niet
om stenen te rollen die hebben
970
01:26:55,502 --> 01:26:58,796
verzameld mos, niet om oude wonden te heropenen,
971
01:27:00,424 --> 01:27:04,468
laat het daar gezegd worden
zijn enkele donkere hoeken
972
01:27:04,469 --> 01:27:08,848
in deze grote democratie
van ons die bang zijn
973
01:27:08,849 --> 01:27:10,308
van dichtbij bekeken.
974
01:27:12,477 --> 01:27:16,606
Er mag geen overheid zijn
agentschap dat zo machtig is
975
01:27:18,191 --> 01:27:22,320
om buiten te mogen bestaan
de wetten van dit land.
976
01:27:24,990 --> 01:27:27,199
- De man in het bruine jasje.
977
01:27:27,200 --> 01:27:28,534
Haal een man op hem.
978
01:27:51,683 --> 01:27:52,600
- Daar is hij.
979
01:27:52,601 --> 01:27:53,435
- waar?
980
01:27:53,435 --> 01:27:54,269
- Daar!
981
01:28:03,695 --> 01:28:04,821
- Ga naar beneden meneer!
982
01:29:43,712 --> 01:29:44,504
- Oh shit.
983
01:29:53,221 --> 01:29:54,180
- Het is voorbij.
984
01:29:59,644 --> 01:30:00,603
Hoor je mij
985
01:30:01,771 --> 01:30:02,563
Het is voorbij.
986
01:30:19,289 --> 01:30:23,334
Ze gebruikten je zoals ze gebruikten
mij, begrijp je dat niet?
987
01:30:23,335 --> 01:30:24,627
Wij zijn geen vijanden.
988
01:30:24,628 --> 01:30:25,629
- Neuk je.
989
01:31:19,641 --> 01:31:20,767
- Hallo Eddy.
990
01:31:23,770 --> 01:31:25,479
Wat een verspilling.
991
01:31:25,480 --> 01:31:26,939
Je was de beste.
992
01:31:30,068 --> 01:31:32,195
Tot ziens in de hel.
993
01:31:39,661 --> 01:31:40,828
- Eddy-
994
01:31:47,002 --> 01:31:48,378
oh godzijdank, oh.
995
01:31:55,552 --> 01:31:58,930
De nachtmerries over Eddy, het is afgelopen,
996
01:31:59,889 --> 01:32:03,601
het is afgelopen, het is
klaar, het is klaar.
997
01:32:29,085 --> 01:32:31,670
♪ Rennen in het donker ♪
998
01:32:31,671 --> 01:32:36,171
♪ Hij zoekt naar een ontbrekend onderdeel ♪
999
01:32:36,176 --> 01:32:38,677
♪ Een gat opvullen ♪
1000
01:32:38,678 --> 01:32:40,971
♪ Zoek het gat ♪
1001
01:32:40,972 --> 01:32:43,766
♪ D onaangekondigd komt een vreemdeling ♪
1002
01:32:43,767 --> 01:32:48,267
♪ En toont zichzelf als
gevaar van buitenaf ♪
1003
01:32:48,730 --> 01:32:52,733
♪ Naamloze wereld voorbij ♪
1004
01:32:52,734 --> 01:32:56,863
♪ Proberen een gezicht te vinden ♪ ♪
voor de steeds veranderende man ♪
1005
01:32:58,281 --> 01:33:01,450
♪ Als hij alleen de waarheid kende ♪
1006
01:33:01,451 --> 01:33:04,703
♪ Hij zou het nooit begrijpen ♪
1007
01:33:04,704 --> 01:33:08,874
♪ Een gezicht proberen te zien ♪
♪ van de steeds veranderende man ♪
1008
01:33:10,251 --> 01:33:14,254
♪ Maar zijn lege ogen worden stil ♪
1009
01:33:14,255 --> 01:33:17,549
♪ Koud staren op het einde ♪
1010
01:33:34,692 --> 01:33:38,821
♪ Achtervolgd door een leeg verleden ♪ ♪
en klampt zich vast aan de allerlaatste ♪
1011
01:33:42,158 --> 01:33:46,578
♪ Laten we een gat versnipperen dat land is ♪
1012
01:33:46,579 --> 01:33:49,540
♪ Ga met hem mee zonder een plaats om te gaan ♪
1013
01:33:49,541 --> 01:33:53,877
♪ Gevolgd met niemand om te volgen ♪
1014
01:33:53,878 --> 01:33:58,378
♪ Hij danst zonder onschuld ♪
1015
01:33:58,466 --> 01:34:02,595
♪ Proberen een gezicht te vinden ♪ ♪
voor de steeds veranderende man ♪
1016
01:34:03,972 --> 01:34:08,101
♪ Als hij alleen de waarheid kende, ♪
♪ zou het nooit begrijpen ♪
1017
01:34:10,436 --> 01:34:14,565
♪ Een gezicht proberen te zien ♪
♪ van de steeds veranderende man ♪
1018
01:34:16,025 --> 01:34:20,154
♪ Maar zijn lege ogen groeien ♪ ♪
stil een koude blik op het einde ♪
1019
01:34:37,463 --> 01:34:41,592
♪ D rennend in het donker hij ♪ ♪
zoekt naar een ontbrekend onderdeel ♪
1020
01:34:44,637 --> 01:34:49,137
♪ Om het gat te vullen, zoek het gat ♪
1021
01:34:49,225 --> 01:34:53,354
♪ Proberen een gezicht te vinden ♪ ♪
voor de steeds veranderende man ♪
1022
01:34:54,772 --> 01:34:58,901
♪ Als hij alleen de waarheid kende, ♪
♪ zou het nooit begrijpen ♪
1023
01:35:01,237 --> 01:35:05,366
♪ Een gezicht proberen te zien ♪
♪ van de steeds veranderende man ♪
1024
01:35:06,743 --> 01:35:10,830
♪ Maar zijn lege ogen groeien ♪ ♪
stille koude blik op het einde ♪
70416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.