Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,019 --> 00:02:02,139
Cafea.
2
00:02:17,578 --> 00:02:19,734
Lumini stinse.
3
00:03:10,256 --> 00:03:13,076
Scuze. Te-am uimit?
4
00:03:13,676 --> 00:03:15,915
Nu, este în regulă.
5
00:03:16,929 --> 00:03:18,930
- Vă pot ajuta?
- Da.
6
00:03:18,931 --> 00:03:20,974
Nimeni nu o poate face să funcționeze.
7
00:03:20,975 --> 00:03:24,102
Un prieten a spus că ești un om minune.
8
00:03:24,103 --> 00:03:28,064
- Știți cât valorează asta?
- Nu l-aș vinde niciodată.
9
00:03:28,065 --> 00:03:30,150
A aparținut răposatului meu tată.
10
00:03:30,151 --> 00:03:34,893
Am crezut că vei fi mult mai bătrân.
Nu pari un ceasornicar.
11
00:03:35,656 --> 00:03:38,325
- Cum arată ceasornicari?
- Nu știu.
12
00:03:38,326 --> 00:03:42,620
Vechi ... Barba ...
Din Belgia sau Franța, știți.
13
00:03:42,621 --> 00:03:45,749
Tipul care deține
magazinul arată așa.
14
00:03:45,750 --> 00:03:48,793
El este făcătorul de minuni.
Sunt doar un bun impostor.
15
00:03:48,794 --> 00:03:51,164
Sună-mă când este gata.
16
00:03:52,923 --> 00:03:55,258
Dr. Anna Nolmar?
17
00:03:55,259 --> 00:03:57,344
Ești doctor?
18
00:03:57,345 --> 00:04:00,513
Sunt un terapeut cognitiv.
19
00:04:00,514 --> 00:04:01,973
Un psihanalist.
20
00:04:01,974 --> 00:04:04,059
Nu pari un analist.
21
00:04:04,060 --> 00:04:06,102
Cum arată analiștii?
22
00:04:06,103 --> 00:04:09,967
Vechi ... Barba ... Din Belgia.
23
00:04:10,524 --> 00:04:13,443
Am să merg. Am întârziat la o sesiune.
24
00:04:13,444 --> 00:04:16,312
Vă rugăm să faceți să funcționeze din nou.
25
00:04:21,744 --> 00:04:24,861
- Bună, Eddy.
- Bună, Bernie. Ce mai faci?
26
00:04:31,045 --> 00:04:33,171
OK, Stud Muffin, hai să o avem.
27
00:04:33,172 --> 00:04:35,715
- Cheeseburger, vă rog.
- O.K.
28
00:04:35,716 --> 00:04:39,052
- O salată de cină cu mii de pansament pe insulă.
- Buna alegere.
29
00:04:39,053 --> 00:04:42,550
- Și un pahar de lapte.
- O.K. Chifle?
30
00:04:44,016 --> 00:04:47,714
- Scuzati-ma?
- chifle sau pâine prăjită, cu salata?
31
00:05:01,617 --> 00:05:03,243
Există un copil!
32
00:05:03,244 --> 00:05:07,737
- Ajuta-ma! Ajutor!
- O va ajuta cineva?
33
00:05:15,214 --> 00:05:16,923
Eddy!
34
00:05:16,924 --> 00:05:20,918
Nu te duce acolo! Eddy, întoarce-te!
35
00:05:34,942 --> 00:05:37,264
Iisus!
36
00:05:39,530 --> 00:05:42,065
Lasă-mă de aici!
37
00:06:03,346 --> 00:06:05,430
Doamnă!
38
00:06:05,431 --> 00:06:07,717
Unde esti?
39
00:06:15,358 --> 00:06:18,226
Doamnă, unde ești?
40
00:06:37,672 --> 00:06:41,883
Dean Jordan, pe punctul de a fi jurat
în calitate de nou procuror general al SUA
41
00:06:41,884 --> 00:06:44,010
este în Los Angeles în acest weekend.
42
00:06:44,011 --> 00:06:47,013
Fostul procuror special
a obținut o proeminență națională
43
00:06:47,014 --> 00:06:50,767
în timp ce expune o corupție vastă
în procesul de achiziție a apărării.
44
00:06:50,768 --> 00:06:55,021
Duminică, Jordan se va adresa
conferința Națională a Baroului.
45
00:06:55,022 --> 00:06:58,066
Cunoscut ca un critic pentru a lega operațiunile ...
46
00:06:58,067 --> 00:07:03,113
- ... Jordan își va prezenta planul de a investiga ...
- Fata fanteziei. Card de credit, vă rog.
47
00:07:03,114 --> 00:07:07,909
Numărul cărții de credit 4833482373.
48
00:07:07,910 --> 00:07:13,164
Numele tău este Barbara, tu ești cinci
picior nouă baner casatorie brunetă.
49
00:07:13,165 --> 00:07:15,000
- Fata ta de vis?
- Da.
50
00:07:15,001 --> 00:07:17,287
Din Portland.
51
00:07:18,170 --> 00:07:20,630
Cu sâni mari și ...
52
00:07:20,631 --> 00:07:22,731
...picioare lungi.
53
00:07:23,342 --> 00:07:26,127
Și eu sunt Bobby.
54
00:07:26,512 --> 00:07:30,709
Ei bine, Bobby, există ceva special
ai vrea sa vorbesti?
55
00:07:32,351 --> 00:07:35,395
Povestește-mi despre o noapte
am petrecut împreună anul trecut.
56
00:07:35,396 --> 00:07:38,606
Când m-ai închis
în bolta băncii?
57
00:07:38,607 --> 00:07:41,276
- Esti ud?
- Doar să mă gândesc la asta.
58
00:07:41,277 --> 00:07:42,819
Bun.
59
00:07:42,820 --> 00:07:46,448
Era ora de închidere
când ai venit la fereastra mea.
60
00:07:46,449 --> 00:07:49,868
Nu văzusem un bărbat puternic, sexy toată ziua ...
61
00:07:49,869 --> 00:07:51,995
.. înainte de a sosi echipele de salvare.
62
00:07:51,996 --> 00:07:54,414
El a înflăcărat flăcări intense și fum toxic
63
00:07:54,415 --> 00:07:58,710
pentru a salva o femeie și copilul ei
prins într-un infern furios.
64
00:07:58,711 --> 00:08:02,130
A fugit în clădirea asta
cu flăcări ieșind
65
00:08:02,131 --> 00:08:07,093
și oamenii au dat peste acest tip,
este doar un tip obișnuit, un ceasornicar.
66
00:08:07,094 --> 00:08:08,428
Nu-mi venea să cred.
67
00:08:08,429 --> 00:08:13,385
Într-un moment în care par eroii noștri
limitat la arena sportivă ...
68
00:08:34,163 --> 00:08:38,667
- Da ce este?
- Buna ziua domnule. Îmi pare rău să vă deranjez.
69
00:08:38,668 --> 00:08:42,170
Avem ... o situație aici.
70
00:08:42,171 --> 00:08:44,130
O situație foarte ciudată.
71
00:08:44,131 --> 00:08:47,050
- Îți amintești de Eddy Kay?
- Bluebird Eddy Kay?
72
00:08:47,051 --> 00:08:50,387
- La fel.
- Dar Eddy Kay?
73
00:08:50,388 --> 00:08:53,473
Ei bine, cred că l-am văzut la televizor.
74
00:08:53,474 --> 00:08:55,141
Cand? Unde?
75
00:08:55,142 --> 00:08:58,061
Aici, în LA.
76
00:08:58,062 --> 00:09:00,647
- Eddy este ...
- Se presupune că este mort.
77
00:09:00,648 --> 00:09:03,483
Trăiește? Ce o sa faci?
78
00:09:03,484 --> 00:09:06,486
Cred că trebuie să aflăm
79
00:09:06,487 --> 00:09:09,936
și, dacă este ...
80
00:09:10,533 --> 00:09:13,401
... trebuie să ne ocupăm cu el în liniște.
81
00:09:34,974 --> 00:09:39,052
Salut baieti. Ce mai faci?
82
00:09:48,195 --> 00:09:51,448
Nu fi un tată bătrân atât de îndesat.
83
00:09:51,449 --> 00:09:55,327
- O faci să sune ca ...
- Un cuvânt murdar.
84
00:09:55,328 --> 00:09:58,663
... un sens în copiii noștri.
85
00:09:58,664 --> 00:10:01,199
... cu șoldurile în loc de cap.
86
00:10:04,003 --> 00:10:06,212
- Dimineața, doamnă MacDonald.
- Bună, Eddy.
87
00:10:06,213 --> 00:10:09,413
- Arăți frumos azi.
- Mulțumesc foarte mult.
88
00:10:11,093 --> 00:10:13,379
- Bună dimineața, Al.
- Dimineața.
89
00:10:19,060 --> 00:10:21,686
Colonel, adică Eddy Kay.
90
00:10:21,687 --> 00:10:24,388
Sa fiu al naibii.
91
00:10:27,193 --> 00:10:29,598
Urmareste-l.
92
00:10:32,239 --> 00:10:36,409
Adu-i pe toți.
Nu vreau să am nicio șansă cu asta.
93
00:10:36,410 --> 00:10:40,455
Luați-i o fisură în seara asta.
Faceți să pară un jaf.
94
00:10:40,456 --> 00:10:42,778
Ceva se întâmplă.
95
00:11:16,075 --> 00:11:18,812
Ajutor! Ajutor!
96
00:11:30,589 --> 00:11:33,290
Aah! Aah! Aah!
97
00:11:34,176 --> 00:11:36,747
Cineva cheamă poliția!
98
00:11:44,395 --> 00:11:48,356
- Pierdeți sandvișul.
- Hei, pierde atitudinea, OK?
99
00:11:48,357 --> 00:11:52,485
Nu este vorba despre un caz de omucidere cu timp mare. este
un detaliu de furt de nimic.
100
00:11:52,486 --> 00:11:55,989
- Cod numeric personal.
- 527195251.
101
00:11:55,990 --> 00:11:58,825
- Numărul tău de telefon?
- Nu am telefon.
102
00:11:58,826 --> 00:12:02,787
Domnule Kay?
Sunt detectiv Sanchez. Esti in regula?
103
00:12:02,788 --> 00:12:04,622
Da, sunt bine, dar ...
104
00:12:04,623 --> 00:12:07,360
Ei bine, care pare a fi problema?
105
00:12:08,711 --> 00:12:12,589
Nu încerc să spun nimănui
cum să-și facă treaba.
106
00:12:12,590 --> 00:12:16,384
Dar acești tipi insistă
la scrierea asta ca un jaf.
107
00:12:16,385 --> 00:12:19,346
Iar acest tip încerca să mă omoare.
108
00:12:19,347 --> 00:12:23,433
Au fost mai multe furturi în
cartier în ultimele trei luni.
109
00:12:23,434 --> 00:12:27,437
- Probabil cred că este același om.
- Nu a fost o tâlhărie.
110
00:12:27,438 --> 00:12:30,607
Acest tip nu a fost un tâlhar, știi?
111
00:12:30,608 --> 00:12:34,944
Nu a luat nimic. Nu e nimic
dispărut. Nu am ce să iau.
112
00:12:34,945 --> 00:12:39,741
Am deschis ochii
iar tipul lui venea la mine cu un cuțit.
113
00:12:39,742 --> 00:12:43,370
Domnule Kay, care are un motiv întemeiat
sa te vad mort?
114
00:12:43,371 --> 00:12:47,666
Cineva te-ai înnebunit recent,
cineva care a avut o ranchiună împotriva ta.
115
00:12:47,667 --> 00:12:50,293
Cineva căreia îi datorați bani.
116
00:12:50,294 --> 00:12:54,130
Nu datorez nimănui bani.
Sunt ... sunt un tip drăguț.
117
00:12:54,131 --> 00:12:57,212
Domnule Kay, cum arăta omul?
118
00:12:59,387 --> 00:13:02,041
Nu stiu, omule. El a fost...
119
00:13:03,099 --> 00:13:08,853
Părea un psiho. Părea
un criminal. Încerca să mă omoare.
120
00:13:08,854 --> 00:13:11,425
Atunci cum de nu a făcut-o?
121
00:13:12,984 --> 00:13:15,084
Nu știu.
122
00:13:18,864 --> 00:13:22,409
Bună dimineața, Eddy.
Dragă, mă poți ajuta cu acest vas?
123
00:13:22,410 --> 00:13:25,203
Am tot pământul pregătit pentru asta.
124
00:13:25,204 --> 00:13:27,941
Setați-l chiar aici, OK?
125
00:13:28,416 --> 00:13:31,710
- Mulțumesc. Este extraordinar.
- Acolo te duci.
126
00:13:31,711 --> 00:13:35,208
Mulțumesc, este minunat.
Cum te simti?
127
00:13:37,383 --> 00:13:39,551
Eddy, care e treaba?
128
00:13:39,552 --> 00:13:41,652
Esti in regula?
129
00:13:42,138 --> 00:13:43,596
- Eddy?
- Da.
130
00:13:43,597 --> 00:13:46,808
- Esti sigur?
- Da.
131
00:13:46,809 --> 00:13:49,269
Mai pot face ceva?
132
00:13:49,270 --> 00:13:51,730
Nu, sunt în regulă. Scuze.
133
00:13:51,731 --> 00:13:53,831
Sigur, Eddy.
134
00:14:25,890 --> 00:14:30,051
Eddy!
135
00:14:36,192 --> 00:14:38,597
Mișcă-te, tâmpitule!
136
00:15:03,511 --> 00:15:05,387
Nu.
137
00:15:05,388 --> 00:15:08,256
Acest lucru trebuie să arate ca un accident.
138
00:15:11,811 --> 00:15:14,020
Sa fiu al naibii.
139
00:15:14,021 --> 00:15:16,356
Mortul viu.
140
00:15:16,357 --> 00:15:20,980
- Pachetul este gata. Sa mergem.
- Voi trimite mesagerul.
141
00:15:31,539 --> 00:15:34,193
Livrarea va fi la timp.
142
00:15:39,255 --> 00:15:42,048
Bloc patru. Repetă, blochează patru.
143
00:15:42,049 --> 00:15:44,149
Alfa.
144
00:15:45,553 --> 00:15:48,634
Alfa. Repetă, alfa.
145
00:15:50,474 --> 00:15:53,674
Blocați trei, repetați blocarea trei.
146
00:15:56,689 --> 00:15:59,557
Blochează două. Repetă, blochează două.
147
00:16:03,988 --> 00:16:07,069
- Blocați unul.
- Bravo.
148
00:16:08,534 --> 00:16:11,235
Bravo. Repetă, bravo.
149
00:16:24,759 --> 00:16:26,760
Cineva sună la o ambulanță.
150
00:16:26,761 --> 00:16:28,678
- L-am omorât?
- Nu știu.
151
00:16:28,679 --> 00:16:31,973
- Cred că a murit!
- Obțineți numărul licenței.
152
00:16:31,974 --> 00:16:35,101
Tipul acesta l-a lovit!
Nu am văzut nimic.
153
00:16:35,102 --> 00:16:37,228
Se misca.
154
00:16:37,229 --> 00:16:40,482
- Sună o ambulanță, grăbește-te!
- Obține ajutor!
155
00:16:40,483 --> 00:16:43,433
Impas. Repetați, nu mergeți.
156
00:17:11,889 --> 00:17:14,259
Bună seara, Eddy.
157
00:17:49,343 --> 00:17:51,443
Fă-o!
158
00:17:57,935 --> 00:18:00,636
Trebuie să se oprească.
159
00:18:26,297 --> 00:18:27,881
Da?
160
00:18:27,882 --> 00:18:31,468
Dr. Nolmar? Bună, acesta este Eddy Kay.
161
00:18:31,469 --> 00:18:33,762
Domnule Kay. Este ceasul meu gata?
162
00:18:33,763 --> 00:18:37,182
Ceasul nu este încă fixat.
De aceea sunam.
163
00:18:37,183 --> 00:18:41,478
Speram să pot da jos la birou,
Biroul tau...
164
00:18:41,479 --> 00:18:45,899
... și, dă-ți un ceas înlocuitor
pe care le-ai putea folosi.
165
00:18:45,900 --> 00:18:50,779
- Nu aș vrea să te pun la probleme.
- Nu ar fi deloc probleme.
166
00:18:50,780 --> 00:18:52,697
Aș dori să o fac.
167
00:18:52,698 --> 00:18:57,202
Dacă vrei cu adevărat, ai putea veni
până diseară după ultima mea sesiune.
168
00:18:57,203 --> 00:18:59,371
- Aveți adresa?
- Da.
169
00:18:59,372 --> 00:19:02,869
- Puțin după opt.
- Bine, ne vedem atunci.
170
00:19:34,991 --> 00:19:36,533
- Buna.
- Bună.
171
00:19:36,534 --> 00:19:39,285
Chiar nu trebuia, știi.
172
00:19:39,286 --> 00:19:43,999
Asta e ok. Nu voiam să te plimbi
cu niște gunoi electronic.
173
00:19:44,000 --> 00:19:48,211
Vă mulțumesc că ați adus asta.
Apreciez un serviciu bun.
174
00:19:48,212 --> 00:19:50,664
Pot să vă pun o întrebare?
175
00:19:51,424 --> 00:19:53,876
Am avut aceste ...
176
00:19:55,052 --> 00:19:58,430
Nici nu știu cum să le numesc.
Ca...
177
00:19:58,431 --> 00:20:00,974
coșmaruri, în timpul zilei.
178
00:20:00,975 --> 00:20:03,760
Sunt reale.
179
00:20:05,271 --> 00:20:10,891
Ca amintirile, dar nu amintirile
de orice mi s-a întâmplat cu adevărat.
180
00:20:11,360 --> 00:20:15,901
Știi ceva despre asta?
Este ceva ce ...?
181
00:20:18,701 --> 00:20:23,538
Ei bine, trebuie să plec curând.
Poate doriți să programați o sesiune.
182
00:20:23,539 --> 00:20:25,707
Nu, nu cred.
183
00:20:25,708 --> 00:20:27,876
Nu sunt...
184
00:20:27,877 --> 00:20:30,662
Era ... Era doar o întrebare.
185
00:20:32,798 --> 00:20:35,120
Intră. Intră.
186
00:20:40,681 --> 00:20:43,300
Văd ... imagini.
187
00:20:45,061 --> 00:20:48,807
Iar unele dintre ele ... sunt cu adevărat violente.
188
00:20:49,690 --> 00:20:52,060
Și sângeroasă.
189
00:20:53,069 --> 00:20:56,029
Este dezgustător.
190
00:20:56,030 --> 00:20:58,406
Și...
191
00:20:58,407 --> 00:21:01,986
Alții din ... femei.
192
00:21:04,038 --> 00:21:06,823
Este ca și pornografie.
193
00:21:07,416 --> 00:21:11,992
Și nu sunt ... o persoană violentă.
194
00:21:13,547 --> 00:21:16,035
Nu știu unde ...
195
00:21:16,842 --> 00:21:20,172
Poate amintirea ta reprimată
încearcă să iasă.
196
00:21:22,181 --> 00:21:24,724
Nu. Am o amintire foarte bună.
197
00:21:24,725 --> 00:21:27,426
Mereu m-am mândrit cu asta.
198
00:21:28,521 --> 00:21:32,065
imi aduc aminte
cele mai mici detalii ale copilăriei mele,
199
00:21:32,066 --> 00:21:34,442
prietenii mei, numele lor.
200
00:21:34,443 --> 00:21:39,489
Am avut un prieten
pe nume Kevin ... Richards.
201
00:21:39,490 --> 00:21:43,910
L-am numit Kevie.
Obișnuiam să ne îmbătăm împreună.
202
00:21:43,911 --> 00:21:45,912
Am face sport.
203
00:21:45,913 --> 00:21:49,944
Am avut o copilărie cu adevărat normală.
204
00:21:50,668 --> 00:21:54,671
Aveți vreun istoric
de alcool sau abuz de droguri?
205
00:21:54,672 --> 00:21:56,131
Da.
206
00:21:56,132 --> 00:21:59,342
Eu ...
207
00:21:59,343 --> 00:22:04,055
Am început să beau și am intrat în droguri.
Am luat o mulțime de medicamente.
208
00:22:04,056 --> 00:22:05,974
Cum te-ai oprit?
209
00:22:05,975 --> 00:22:10,270
M-am trezit într-o groapă de gunoi într-o dimineață.
210
00:22:10,271 --> 00:22:12,313
Și eram bolnav.
211
00:22:12,314 --> 00:22:19,279
Iar hainele mele fuseseră foarte bine arse
iar trupul meu fusese ars
212
00:22:19,280 --> 00:22:21,865
și nu știu cum a ajuns acolo.
213
00:22:21,866 --> 00:22:25,243
Știam atunci că trebuie să fac o schimbare.
214
00:22:25,244 --> 00:22:29,664
Am cam derivat și am sfârșit
pe coasta de vest.
215
00:22:29,665 --> 00:22:35,712
Și m-am simțit ... mă simțeam bine. Aș vrea doar
am început să mă simt foarte bine cu mine.
216
00:22:35,713 --> 00:22:38,506
Când ați făcut ultima dată verificarea?
217
00:22:38,507 --> 00:22:41,176
- O ce?
- Un examen medical.
218
00:22:41,177 --> 00:22:43,261
Nu am fost niciodată bolnav.
219
00:22:43,262 --> 00:22:48,308
Ei bine, cred că ar trebui să obții
un control amănunțit și o scanare a creierului.
220
00:22:48,309 --> 00:22:51,144
UN ANIMAL.
221
00:22:51,145 --> 00:22:54,314
Crezi că ar putea exista
ceva greșit fizic?
222
00:22:54,315 --> 00:22:59,986
Nu, dar uneori neuroni de memorie
sunt distruse de consumul de alcool sau droguri
223
00:22:59,987 --> 00:23:02,739
sau chiar tumori cerebrale.
224
00:23:02,740 --> 00:23:07,861
Unchiul meu este un neuropsihiatru
așa că vă pot face ușor o programare.
225
00:23:13,751 --> 00:23:16,920
- Iti multumesc foarte mult pentru timpul acordat.
- Asta e ok.
226
00:23:16,921 --> 00:23:19,422
Am uitat să te plătesc.
227
00:23:19,423 --> 00:23:22,467
Ei bine, hai să barterăm.
228
00:23:22,468 --> 00:23:25,387
Ai această sesiune pentru
fixându-mi ceasul. Afacere?
229
00:23:25,388 --> 00:23:27,591
Afacere.
230
00:23:28,099 --> 00:23:31,101
- Este tatăl tău?
- Da, am împărțit biroul.
231
00:23:31,102 --> 00:23:33,019
- Dar...
- A murit acum un an.
232
00:23:33,020 --> 00:23:36,268
Nu mă pot aduce să-i elimin numele.
233
00:23:40,111 --> 00:23:41,945
Noapte bună, domnule Kay.
234
00:23:41,946 --> 00:23:44,481
Mulțumesc. Mă simt mai bine.
235
00:24:32,580 --> 00:24:34,985
Dr. Nolmar?
236
00:24:42,048 --> 00:24:44,148
Bună, Eddy.
237
00:24:45,468 --> 00:24:47,302
Nu te cunosc.
238
00:24:47,303 --> 00:24:50,467
Haide, Eddy.
Ma cunosti bine.
239
00:24:51,891 --> 00:24:55,435
- De ce nu mergem undeva și vorbim?
- Despre ce?
240
00:24:55,436 --> 00:24:58,021
Indiferent de. Trecutul.
241
00:24:58,022 --> 00:25:00,308
Sau ducele.
242
00:25:01,484 --> 00:25:03,687
Nu cunosc niciun duc.
243
00:25:05,946 --> 00:25:09,194
Noi suntem in
o rețea de mutualitate de neevitat.
244
00:25:54,286 --> 00:25:56,821
Vino înapoi!
245
00:26:20,896 --> 00:26:22,996
Tăiați-l!
246
00:27:16,243 --> 00:27:18,648
Acopera-ma!
247
00:27:24,752 --> 00:27:26,852
Stop. Ajutor!
248
00:27:27,963 --> 00:27:29,923
Lasă-mă să te rog!
249
00:27:29,924 --> 00:27:32,133
- Vă rog!
- Ce se întâmplă?
250
00:27:32,134 --> 00:27:34,177
Merge! Conduce! Du-te, du-te!
251
00:27:34,178 --> 00:27:38,014
Doamne, încercau să mă omoare!
252
00:27:38,015 --> 00:27:39,849
- Nu i-ai văzut?
- Care?
253
00:27:39,850 --> 00:27:45,055
- Nu știu despre ce vorbești.
- N-Nu! Nu te opri! Nu i-ai văzut?
254
00:27:47,149 --> 00:27:50,568
Eddy, te rog, calmează-te.
Nu ne urmează nimeni.
255
00:27:50,569 --> 00:27:52,404
Nu le-ai văzut?
256
00:27:52,405 --> 00:27:55,688
- Nu.
- În structura parcării, nu le-ai văzut?
257
00:27:56,534 --> 00:27:59,786
De ce nu mă lași
te duc la politie?
258
00:27:59,787 --> 00:28:02,706
Am fost la poliție.
Nu mă cred.
259
00:28:02,707 --> 00:28:05,195
Ce vreți să faceți?
260
00:28:06,419 --> 00:28:07,877
Nu știu.
261
00:28:07,878 --> 00:28:11,965
Ascultă, Eddy, ești atât de confuză și supărată
pentru moment. Eu ...
262
00:28:11,966 --> 00:28:16,261
Cred că ar trebui să mergem la spital
și executați acele teste. Acum.
263
00:28:16,262 --> 00:28:19,248
Spitalul. De ce?
264
00:28:20,516 --> 00:28:24,436
Anna, ești un doctor atât de bun
dar nu ai viață privată.
265
00:28:24,437 --> 00:28:26,938
- Mă tragi aici în miezul nopții ...
- Imi pare rau. Imi pare rau.
266
00:28:26,939 --> 00:28:29,039
... și degeaba!
267
00:28:31,986 --> 00:28:33,945
- Sunt bine?
- Esti bine.
268
00:28:33,946 --> 00:28:38,283
Deși există unele nereguli
pe hipocampul tău.
269
00:28:38,284 --> 00:28:40,577
- Al meu ce?
- Hipocampul tău.
270
00:28:40,578 --> 00:28:43,872
Pachetul de neuroni
călărind lobii inferiori ai creierului.
271
00:28:43,873 --> 00:28:47,417
Cu ce este vorba
al meu ... hipp ... orice?
272
00:28:47,418 --> 00:28:49,961
Este dificil de explicat, dar ...
273
00:28:49,962 --> 00:28:52,672
... ce arată testele ...
- Anna.
274
00:28:52,673 --> 00:28:54,049
Da?
275
00:28:54,050 --> 00:28:58,553
Ar trebui să fii afară cu un tânăr sănătos
într-o seară romantică.
276
00:28:58,554 --> 00:29:01,306
Unchiule, vorbești ca tatăl meu ...
277
00:29:01,307 --> 00:29:04,590
Scuză-mă ... dar asta doare.
278
00:29:06,562 --> 00:29:09,230
- De unde esti?
- Nu știam că ai vorbit maghiar.
279
00:29:09,231 --> 00:29:12,275
Maghiar? Nu o fac.
280
00:29:12,276 --> 00:29:13,693
Dar tocmai ai făcut-o.
281
00:29:13,694 --> 00:29:15,814
Da, ai vorbit maghiară.
282
00:29:19,909 --> 00:29:22,994
- Bună.
- Bună. Aveți ouă de vânzare?
283
00:29:22,995 --> 00:29:27,536
Nu am ouă, doar cârnați.
Vrei niste?
284
00:29:33,130 --> 00:29:35,230
Eddy.
285
00:29:36,467 --> 00:29:39,052
- Eddy, ce s-a întâmplat?
- Doamne!
286
00:29:39,053 --> 00:29:41,513
Ce?
287
00:29:41,514 --> 00:29:44,516
- Da?
- Vești proaste, domnule.
288
00:29:44,517 --> 00:29:47,977
- E în spital.
- Spital? Care îl are?
289
00:29:47,978 --> 00:29:52,315
- Ha. Secția de psihiatrie.
- Psihiatric? Vorbește?
290
00:29:52,316 --> 00:29:54,651
Nu știu cât își amintește.
291
00:29:54,652 --> 00:29:57,320
Cu siguranță că nu-și amintește nimic
înainte de programare.
292
00:29:57,321 --> 00:30:02,534
Și, dacă ar fi vrut,
ne-ar fi putut provoca probleme cu ani în urmă.
293
00:30:02,535 --> 00:30:05,412
- Deci nu prezintă o amenințare imediată?
- Da.
294
00:30:05,413 --> 00:30:09,749
Dar pentru a fi pe partea sigură,
poate că ar trebui să sunăm duminică.
295
00:30:09,750 --> 00:30:12,836
Nu putem face asta.
Sunt prea multe în joc.
296
00:30:12,837 --> 00:30:15,463
Uită să faci asta în liniște.
Nu este timp.
297
00:30:15,464 --> 00:30:18,633
Du-te în mare, scoate-l pe Kay și termină treaba.
298
00:30:18,634 --> 00:30:22,332
Domnule, nu cred că ar fi prudent ...
299
00:30:22,930 --> 00:30:28,018
Dacă fizic nu mi se întâmplă nimic,
atunci de ce mă simt atât de diferit?
300
00:30:28,019 --> 00:30:31,604
Corpul meu se simte atât de diferit.
301
00:30:31,605 --> 00:30:33,705
E ca și cum...
302
00:30:34,316 --> 00:30:39,272
... Știu să fac lucruri
că nu știu cum să fac.
303
00:30:39,947 --> 00:30:43,450
Altcineva trăiește în corpul meu.
304
00:30:43,451 --> 00:30:46,661
Ați suferit vreodată un tratament
într-o instituție mentală?
305
00:30:46,662 --> 00:30:50,206
Nu. Nu am fost niciodată într-un spital,
niciodată nu a fost bolnav.
306
00:30:50,207 --> 00:30:52,208
De aceea, acest lucru este ...
307
00:30:52,209 --> 00:30:54,586
- Esti sigur?
- Da sunt sigur.
308
00:30:54,587 --> 00:30:58,748
Vino Vino...
309
00:31:01,761 --> 00:31:05,708
Vino la mine, Eddy. Vino la mine.
310
00:31:09,101 --> 00:31:11,201
Eddy.
311
00:31:11,645 --> 00:31:13,813
Ce vezi? Spune-mi.
312
00:31:13,814 --> 00:31:15,914
Clădire.
313
00:31:16,942 --> 00:31:20,225
La ... Institutul Mintal Lang.
314
00:31:21,656 --> 00:31:24,773
Lang ... Lang.
315
00:31:25,451 --> 00:31:29,913
N-am auzit niciodată de asta. Voi verifica
Mâine. Ar trebui să aibă înregistrările tale.
316
00:31:29,914 --> 00:31:31,706
Nu am fost niciodata acolo.
317
00:31:31,707 --> 00:31:33,583
Nu am fost niciodata acolo.
318
00:31:33,584 --> 00:31:36,795
- Ascultă, ar trebui să încerci să dormi.
- Nu Nu.
319
00:31:36,796 --> 00:31:38,713
Nu poți rămâne?
320
00:31:38,714 --> 00:31:41,091
- Un pic de timp?
- Chiar ar trebui să dormi.
321
00:31:41,092 --> 00:31:43,218
Te rog te rog.
322
00:31:43,219 --> 00:31:47,180
- Lasă-mă să-ți dau un sedativ.
- Nu vreau un sedativ.
323
00:31:47,181 --> 00:31:49,966
Te rog, nu vreau să fiu singur.
324
00:32:50,244 --> 00:32:52,662
- Locotenentul Curtis?
- Nu cred.
325
00:32:52,663 --> 00:32:56,124
Singurul personal de poliție
este ofițerul Gilbert la serviciu noaptea.
326
00:32:56,125 --> 00:33:01,875
- Aș putea suna și verifica.
- E bine. Ar trebui să ne întâlnească. Vom aștepta.
327
00:33:03,507 --> 00:33:05,607
Cum te descurci, domnule?
328
00:33:08,387 --> 00:33:10,875
D5. Psihiatric.
329
00:33:34,288 --> 00:33:36,658
E bine.
330
00:33:49,637 --> 00:33:51,737
Ce a fost asta?
331
00:33:55,059 --> 00:33:57,159
Hei, ce e]?
332
00:34:01,482 --> 00:34:03,582
Nu trage!
333
00:34:07,488 --> 00:34:10,652
- Ce este?
- Bărbați cu arme.
334
00:34:30,094 --> 00:34:32,637
Haide! Haide!
335
00:34:32,638 --> 00:34:36,051
La naiba, pierdem timpul. Haide să mergem.
336
00:34:53,159 --> 00:34:54,451
Haide!
337
00:34:54,452 --> 00:34:56,453
Haide!
338
00:34:56,454 --> 00:34:59,164
Stop. Vreau să ies. Vă rog.
339
00:34:59,165 --> 00:35:03,543
De unde au știut unde mă aflam?
Doar tu știai că sunt la spital.
340
00:35:03,544 --> 00:35:06,379
Și în garaj.
Ești unul dintre ei.
341
00:35:06,380 --> 00:35:09,716
De ce să mă acuzi?
Am încercat doar să te ajut.
342
00:35:09,717 --> 00:35:13,887
Dându-mi un sedativ?
Dacă aș lua asta, aș fi mort.
343
00:35:13,888 --> 00:35:16,056
Ești supărat.
344
00:35:16,057 --> 00:35:20,060
Oricare ar fi jocul tău,
Nu vreau să fiu implicat.
345
00:35:20,061 --> 00:35:22,479
Ești implicat!
346
00:35:22,480 --> 00:35:27,305
Faceți doar ce vă spun. Exact ce spun.
Mă înțelegi?
347
00:35:30,696 --> 00:35:32,280
Stai aici.
348
00:35:32,281 --> 00:35:34,381
Sta) "-
349
00:35:45,711 --> 00:35:47,504
- Aubrey, Omucidere.
- Legale?
350
00:35:47,505 --> 00:35:50,298
Da, stai un minut. Hei, Sanchez.
351
00:35:50,299 --> 00:35:53,914
- Linia 1, este pentru tine.
- O voi prelua aici.
352
00:35:56,639 --> 00:35:59,091
- Sanchez.
- Eddy Kay. Amintește-ți de mine?
353
00:35:59,600 --> 00:36:02,769
Stii ce s-a intamplat?
Ai auzit ce s-a întâmplat?
354
00:36:02,770 --> 00:36:04,604
Încearcă să mă omoare.
355
00:36:04,605 --> 00:36:07,065
- Dr Nolmar este cu tine?
- Da.
356
00:36:07,066 --> 00:36:09,609
Dacă mi se întâmplă ceva, ea este rănită.
357
00:36:09,610 --> 00:36:12,988
Eddy, sau cum este numele tău,
esti in dificultate.
358
00:36:12,989 --> 00:36:15,907
- Veniți cât de curând puteți.
- Ce?
359
00:36:15,908 --> 00:36:18,894
Nu ești Eddy Kay. Tăiați prostiile.
360
00:36:20,246 --> 00:36:21,705
- Ce?
- Asculta-ma.
361
00:36:21,706 --> 00:36:28,086
Eddy Kay,
numărul de securitate socială 527195251
362
00:36:28,087 --> 00:36:29,921
născut Canton, Ohio,
363
00:36:29,922 --> 00:36:33,916
a murit - mă auzi?
- a murit în Vietnam în 1972.
364
00:36:34,593 --> 00:36:37,841
- Nu sunt Eddy Kay.
- Ce a spus el?
365
00:36:40,933 --> 00:36:44,216
Lasă-mă! Eddy, pleacă de pe mine!
366
00:36:44,979 --> 00:36:47,965
Lasa-ma sa plec. Lasa-ma sa plec!
367
00:36:49,233 --> 00:36:51,333
Intră!
368
00:36:51,861 --> 00:36:56,982
Dacă încercați ceva în hotel, ceva,
Te omor, intelegi?
369
00:37:19,764 --> 00:37:21,806
Eddy, te rog.
370
00:37:21,807 --> 00:37:24,559
Ai nevoie de medicament.
371
00:37:24,560 --> 00:37:27,062
Lasă-mă să-ți aduc ceva medicament, Eddy.
372
00:37:27,063 --> 00:37:29,634
Ai putea avea un accident vascular cerebral.
373
00:37:30,024 --> 00:37:34,933
Doar câteva boabe de fenelzină
sau nialamida te va calma.
374
00:37:36,113 --> 00:37:40,241
- Nu știi cine ești, Eddy.
- Stiu cine sunt!
375
00:37:40,242 --> 00:37:43,286
Cineva încearcă
fă-mă să cred că nu!
376
00:37:43,287 --> 00:37:45,163
- Buna?
- Buna.
377
00:37:45,164 --> 00:37:48,958
Doamnă Richards? Doamna Richards
din 852 Elm Street?
378
00:37:48,959 --> 00:37:51,503
- Da.
- E bine să-ți aud vocea.
379
00:37:51,504 --> 00:37:54,089
Si al tau. Cine este aceasta?
380
00:37:54,090 --> 00:37:57,258
- Dnă Richards, acesta este Eddy Kay.
- Care?
381
00:37:57,259 --> 00:37:59,552
Vecinul tău, prietenul lui Kevin, Eddy Kay.
382
00:37:59,553 --> 00:38:03,973
Este un fel de faină?
Eddy a murit. A fost ucis în Vietnam.
383
00:38:03,974 --> 00:38:07,352
Dacă aceasta este o farsă, nu este amuzant.
384
00:38:07,353 --> 00:38:10,397
- Nu este o farsă.
- Atunci cine este asta?
385
00:38:10,398 --> 00:38:14,359
Eu ... nu am murit. Eu ...
386
00:38:14,360 --> 00:38:16,444
Eu ...
387
00:38:16,445 --> 00:38:18,154
Nu am murit, am ...
388
00:38:18,155 --> 00:38:20,255
Doamnă Richards, vă rog.
389
00:38:20,700 --> 00:38:23,864
Doamnă Richards, vă rog.
390
00:38:25,871 --> 00:38:28,039
Vă rog, doamnă Richards.
391
00:38:28,040 --> 00:38:30,140
Ce ai facut?
392
00:38:30,835 --> 00:38:34,546
Este un sacrilegiu.
Lasă-l să se odihnească în pace.
393
00:38:34,547 --> 00:38:38,541
Ma asculti?
Du-te dracu.
394
00:38:44,932 --> 00:38:48,309
Imi pare rau. Am mari probleme.
395
00:38:48,310 --> 00:38:51,813
Nici nu știu ce am făcut.
396
00:38:51,814 --> 00:38:53,914
Ajuta-ma.
397
00:38:59,238 --> 00:39:01,865
- Pot să vă ajut, domnule?
- Phillips.
398
00:39:01,866 --> 00:39:05,030
Încă au bani în casele lor.
399
00:39:14,086 --> 00:39:15,754
- Phillips?
- Da.
400
00:39:15,755 --> 00:39:17,672
- Taylor.
- Bună.
401
00:39:17,673 --> 00:39:21,301
- Nu mă așteptam să te văd.
- Ai primit instrucțiunile tale?
402
00:39:21,302 --> 00:39:23,970
Instrucțiunile mele, da.
403
00:39:23,971 --> 00:39:27,932
Verbal. Nimeni nu voia
pune ceva pe hârtie.
404
00:39:27,933 --> 00:39:31,353
Ar trebui să vă dau
acces complet la computer
405
00:39:31,354 --> 00:39:35,398
și apasă pe liniile de poliție
pe baza unui verb.
406
00:39:35,399 --> 00:39:37,887
Domnule colonel, permiteți-mi să vă spun ceva.
407
00:39:38,736 --> 00:39:43,442
Nu vreau să am
orice are legătură cu asta.
408
00:39:44,408 --> 00:39:49,204
Băieții sunt ca mine,
nu tu. Nu băieții care dau ordine.
409
00:39:49,205 --> 00:39:53,864
Aș fi concediat imediat
pe măsură ce se termină în Lewiston cu dispreț.
410
00:39:54,210 --> 00:39:58,088
Domnule Phillips, apreciez situația dvs.
411
00:39:58,089 --> 00:40:01,132
Dar cu riscul de a suna a dat clic
412
00:40:01,133 --> 00:40:04,333
permiteți-mi să vă spun, nu este
despre a fi concediat.
413
00:40:05,554 --> 00:40:08,374
Este vorba despre speranța de viață.
414
00:40:09,475 --> 00:40:11,714
Mă ameninți, colonel?
415
00:40:12,436 --> 00:40:15,397
Văd că ai un izolator. Vom?
416
00:40:15,398 --> 00:40:17,803
Și voi avea nevoie de o cafea.
417
00:40:32,415 --> 00:40:36,528
Ai auzit vreodată
programul original Bluebird?
418
00:40:36,919 --> 00:40:43,508
Am văzut numele în fișiere. este
acces interzis. Vorbim din anii '70, nu?
419
00:40:43,509 --> 00:40:45,609
Da. Bine.
420
00:40:45,761 --> 00:40:50,557
Vedeți, agenția avea
probleme cu operațiunile interne.
421
00:40:50,558 --> 00:40:53,393
Morala, disciplina era extrem de scăzută.
422
00:40:53,394 --> 00:40:55,687
Aveam nevoie de un nou tip de operativitate.
423
00:40:55,688 --> 00:41:01,109
Mai fiabil, mai imediat,
mai puțin ... chestionare.
424
00:41:01,110 --> 00:41:03,820
Mai puțin ... moral.
425
00:41:03,821 --> 00:41:08,658
Aveam nevoie de al naibii războinici Samurai.
Oamenii să se apuce de treabă.
426
00:41:08,659 --> 00:41:13,872
Așa că am început să facem
experimente de modificare a comportamentului
427
00:41:13,873 --> 00:41:17,322
folosind subiecți tineri, 18, 19.
428
00:41:20,504 --> 00:41:26,077
13 din original
subiecții au murit la antrenament.
429
00:41:26,927 --> 00:41:31,040
Șapte au devenit operatori excepționali.
430
00:41:33,434 --> 00:41:35,637
Șase sunt în continuare active.
431
00:41:36,479 --> 00:41:38,772
Și a șaptea?
432
00:41:38,773 --> 00:41:41,308
Eddy Kay-
433
00:41:42,360 --> 00:41:46,272
Probabil cel mai bun subiect, sunt sigur.
434
00:41:47,406 --> 00:41:49,562
Cele mai mari scoruri vreodată.
435
00:41:50,493 --> 00:41:53,479
Tehnologie, limbi,
mână în mână, totul.
436
00:41:54,205 --> 00:41:55,872
Asa de?
437
00:41:55,873 --> 00:41:59,084
A renunțat la tine? Scrie o carte? Ce?
438
00:41:59,085 --> 00:42:00,669
Phillips.
439
00:42:00,670 --> 00:42:03,797
Eddy Kay a fost implicat într-o eliminare.
440
00:42:03,798 --> 00:42:06,966
Am crezut că a fost ucis
în timpul eliminării.
441
00:42:06,967 --> 00:42:10,553
Nu asa. Și acum este amenințător
o operație majoră
442
00:42:10,554 --> 00:42:13,802
și am 48 de ore să-l aduc.
443
00:42:14,975 --> 00:42:19,979
Nu vorbim despre
un mic scandal aici.
444
00:42:19,980 --> 00:42:22,966
Vorbim despre sisteme politice.
445
00:42:24,235 --> 00:42:27,767
Acesta este motivul pentru care trebuie să fie verbal.
446
00:42:28,531 --> 00:42:31,992
Și de ce trebuie să cooperezi.
447
00:42:31,993 --> 00:42:34,979
Intră, șase. Pozitia ta?
448
00:42:46,173 --> 00:42:49,634
- Buna dulceata!
- Vino, trei.
449
00:42:49,635 --> 00:42:51,755
Aceasta este trei. Negativ.
450
00:42:57,768 --> 00:42:59,868
Eddy?
451
00:43:00,104 --> 00:43:02,647
Ce ai de gand sa faci?
452
00:43:02,648 --> 00:43:06,318
Ce faci
când nu știi ce să faci?
453
00:43:06,319 --> 00:43:08,938
Trebuie să vorbești cu tine.
454
00:43:10,072 --> 00:43:14,814
Trebuie să acționezi împotriva înclinării tale
să acționezi instinctiv ...
455
00:43:15,745 --> 00:43:17,901
... nerațional ...
456
00:43:18,456 --> 00:43:20,874
... violent ...
457
00:43:20,875 --> 00:43:23,293
... și agățați-vă de un sistem de credințe.
458
00:43:23,294 --> 00:43:28,451
Ai mers la școală șase-șapte ani
și să spui prostia aia?
459
00:43:34,055 --> 00:43:36,211
Nu ți-e foame?
460
00:43:37,475 --> 00:43:40,977
Știi, poți gândi mai bine
pe stomacul plin.
461
00:43:40,978 --> 00:43:43,715
Poate am putea găsi o cafenea.
462
00:43:49,028 --> 00:43:52,276
In regula. O să ne aducem ceva de mâncare.
463
00:43:53,574 --> 00:43:56,822
Iată niște bani și
ia cardul de credit.
464
00:43:58,287 --> 00:44:01,617
- Scoate-ți puloverul și ciorapii.
- Ce?
465
00:44:02,208 --> 00:44:05,325
- Scoate-ți puloverul și ciorapii.
- De ce?
466
00:44:11,967 --> 00:44:14,052
Nu vă mișcați.
467
00:44:14,053 --> 00:44:17,055
Indiferent ce faci, nu te mișca.
468
00:44:17,056 --> 00:44:20,968
Alunecați puțin,
te va tăia la panglici.
469
00:44:21,727 --> 00:44:25,970
Unde ai învățat acest mic truc?
În școala de ceasornicari?
470
00:44:30,069 --> 00:44:32,889
Și îmi părea rău de tine!
471
00:44:57,430 --> 00:44:59,389
Una, poziția ta.
472
00:44:59,390 --> 00:45:01,490
Fară contact.
473
00:45:03,144 --> 00:45:06,048
Nu retin nimic.
474
00:45:11,444 --> 00:45:13,544
Vii?
475
00:45:19,201 --> 00:45:21,301
Mulțumesc.
476
00:45:23,164 --> 00:45:27,625
- Avem cărțile ei. E o chestiune de timp.
- Grozav. Ce zici de sistemul foto LAPD?
477
00:45:27,626 --> 00:45:29,377
- Suntem înăuntru. Vrei cafea?
- Da.
478
00:45:29,378 --> 00:45:31,963
- Cafea, vă rog. Două.
- Comunicări pe teren?
479
00:45:31,964 --> 00:45:35,467
Da, suntem consacrați.
Dragă, alunecă peste o secundă.
480
00:45:35,468 --> 00:45:40,127
Dr. Anna Nolmar.
Psiholog, născut la Budapesta, Ungaria.
481
00:45:44,477 --> 00:45:46,436
Mâncarea este aici, vino și ia-o.
482
00:45:46,437 --> 00:45:50,265
Foarte amuzant. Va deranjeaza
dezarmarea acestui lucru, vă rog?
483
00:45:59,659 --> 00:46:02,327
Tu...!
484
00:46:02,328 --> 00:46:04,871
- Tu!
- Vino aici. Calmeaza-te.
485
00:46:04,872 --> 00:46:08,166
Trebuia să mă asigur
că nu ai pleca.
486
00:46:08,167 --> 00:46:13,491
Lipiți cu mine toată noaptea.
Vă las să mergeți dimineața, promit.
487
00:46:15,675 --> 00:46:18,460
Este cel mai bun lucru pe care l-ai putea face?
488
00:46:18,928 --> 00:46:20,303
Da.
489
00:46:20,304 --> 00:46:24,547
Sper că nu sunteți pe o dietă.
490
00:46:35,319 --> 00:46:36,903
Tâlhărie, Omucidere. Sanchez.
491
00:46:36,904 --> 00:46:41,366
Sanchez, îl am pe dr. Nolmar.
492
00:46:41,367 --> 00:46:45,787
Dar sunt gata să o eliberez
tu, personal. Doar tie.
493
00:46:45,788 --> 00:46:48,748
Nu vreau alt polițist
sau detectiv implicat.
494
00:46:48,749 --> 00:46:52,752
- Dacă văd un alt polițist, nu este un show.
- Înțeles.
495
00:46:52,753 --> 00:46:55,547
Teatrul Maya pe Sixth și Hill Street.
496
00:46:55,548 --> 00:46:57,257
Am înțeles. Teatrul Maya.
497
00:46:57,258 --> 00:47:00,176
- Poți fi acolo în 2O minute?
- Am înțeles.
498
00:47:00,177 --> 00:47:03,377
- Singur.
- Acum, ascultă, Eddy. Stai așa...
499
00:47:03,806 --> 00:47:07,219
- Este gata.
- Mulțumesc.
500
00:47:20,531 --> 00:47:22,824
Îmi pare rău că am avut să vă iau mașina.
501
00:47:22,825 --> 00:47:26,440
- Îți trimit un cec sau ceva de genul.
- O.K.
502
00:47:29,540 --> 00:47:31,826
- Eddy.
- Da?
503
00:47:34,128 --> 00:47:36,228
Nimic.
504
00:47:49,310 --> 00:47:52,011
Regola?
505
00:47:52,438 --> 00:47:54,538
Mulțumesc.
506
00:48:30,685 --> 00:48:32,977
Povestea noastră de top a orei.
507
00:48:32,978 --> 00:48:37,524
O explozie puternică a zguduit centrul
blocul din Bulevardul Olimpic în această dimineață.
508
00:48:37,525 --> 00:48:41,903
Poliția suspectează că bomba a fost plantată
în cabinetele Dr. Anna Nolmar,
509
00:48:41,904 --> 00:48:45,699
un psihiatru credea că a fost răpit
de unul dintre pacienții ei.
510
00:48:45,700 --> 00:48:48,070
Autoritățile nu ar comenta ...
511
00:48:54,083 --> 00:48:56,239
Este ea.
512
00:48:59,255 --> 00:49:01,256
Dr. Nolmar.
513
00:49:01,257 --> 00:49:04,300
- Detectivul Sanchez.
- Ai nevoie de îngrijiri medicale?
514
00:49:04,301 --> 00:49:08,462
Sunt atât de ușurat să te văd.
A fost un asemenea calvar.
515
00:49:40,421 --> 00:49:42,521
Eddy!
516
00:49:42,631 --> 00:49:44,870
Prinde-mă, strâns!
517
00:50:00,566 --> 00:50:02,852
La etaj, du-te!
518
00:50:31,472 --> 00:50:34,391
Da-te jos!
519
00:50:34,392 --> 00:50:37,046
Ce faci?
520
00:50:43,442 --> 00:50:45,542
Trag acolo!
521
00:50:47,530 --> 00:50:49,630
Liniște.
522
00:51:08,551 --> 00:51:11,537
Iubesc asta.
523
00:51:16,767 --> 00:51:19,421
Când dau foc, cruce!
524
00:51:20,146 --> 00:51:22,432
Merge!
525
00:51:39,081 --> 00:51:41,320
Nu!
526
00:51:46,881 --> 00:51:48,631
Dumnezeu!
527
00:51:48,632 --> 00:51:50,732
Rahat.
528
00:51:55,806 --> 00:51:58,128
- Ce?
- Treci peste.
529
00:52:00,686 --> 00:52:02,520
Sa mergem!
530
00:52:02,521 --> 00:52:05,258
Sa mergem! Sa mergem!
531
00:52:10,446 --> 00:52:13,017
Bebelus! Dumnezeu!
532
00:52:16,661 --> 00:52:18,817
Out! Du-te, du-te!
533
00:52:42,812 --> 00:52:46,231
Eddy, sunt atât de speriat.
534
00:52:46,232 --> 00:52:48,803
Știu, știu.
535
00:52:49,360 --> 00:52:51,848
Trebuie să dispar.
536
00:52:52,113 --> 00:52:54,213
Unde?
537
00:52:54,532 --> 00:52:57,151
Nu știu. Nu știu.
538
00:52:57,702 --> 00:53:00,453
Aș putea plăti pe cineva
să ne ducă în Mexic.
539
00:53:00,454 --> 00:53:05,458
- Am crezut că ești în spital.
- Bine să te vedem înapoi, Sanchez.
540
00:53:05,459 --> 00:53:07,919
- Arăți ca un rahat.
- Multumesc mult.
541
00:53:07,920 --> 00:53:10,255
Care este povestea de pe acele tari?
542
00:53:10,256 --> 00:53:13,466
La fel ca Kay. Nume și sociale
titluri - ajută-te
543
00:53:13,467 --> 00:53:16,011
sunt persoane care au murit în Vietnam.
544
00:53:16,012 --> 00:53:19,055
Cine dracu sunt? Ceva nebun veterinar?
545
00:53:19,056 --> 00:53:23,852
Ea devine mai bine. Vezi, băieții ăștia
nu s-a apropiat niciodată de Vietnam.
546
00:53:23,853 --> 00:53:28,565
Fiecare dintre aceste rigide are două separat
identități, ambele complet documentate.
547
00:53:28,566 --> 00:53:33,320
Toți trei sunt ucigași condamnați.
Vorbim despre niște nenorocitori vicioși.
548
00:53:33,321 --> 00:53:38,241
Nu inteleg. Îmi spuneți
că toate aceste nenorocite au răsărit?
549
00:53:38,242 --> 00:53:42,787
Nu, toate aceste nenorocite au fost trimise
la același cuib de cuc,
550
00:53:42,788 --> 00:53:46,949
Institutul Lang.
Dă-ți seama.
551
00:54:15,154 --> 00:54:18,354
Bine, este cardul ei bancar.
552
00:54:20,242 --> 00:54:21,743
Unde?
553
00:54:21,744 --> 00:54:24,162
La filiala Olivera și Alameda.
554
00:54:24,163 --> 00:54:26,373
Sună paznicii. Suntem în afaceri.
555
00:54:26,374 --> 00:54:28,474
Pregătește tocatorul.
556
00:54:33,673 --> 00:54:38,913
Este la un bancomat la Olivera și
Alameda. Estimează că ai 35 de secunde.
557
00:54:47,603 --> 00:54:50,340
A făcut o selecție.
25 de secunde.
558
00:55:04,495 --> 00:55:06,865
Estimați zece secunde.
559
00:55:15,381 --> 00:55:17,481
Tranzacția procesată.
560
00:55:18,050 --> 00:55:20,150
Du-te acolo.
561
00:55:22,430 --> 00:55:25,306
- Grăbiți-vă!
- Aștept primirea.
562
00:55:25,307 --> 00:55:27,926
La dracu chitanța! Haide!
563
00:55:29,562 --> 00:55:32,014
Intră.
564
00:55:33,190 --> 00:55:36,058
- Drept către Mexic, OK?
- O.K.
565
00:56:05,681 --> 00:56:10,185
Îmi pare rău pentru ceasul tatălui tău.
Știu că a însemnat mult pentru tine.
566
00:56:10,186 --> 00:56:12,342
Asta e ok.
567
00:56:13,647 --> 00:56:16,017
Voi trăi.
568
00:56:17,318 --> 00:56:19,474
Poate.
569
00:56:27,411 --> 00:56:29,511
Imi pare rau.
570
00:56:30,414 --> 00:56:32,819
Nu am plâns de ani buni.
571
00:56:34,377 --> 00:56:37,197
Nici măcar nu am plâns la înmormântarea tatălui meu.
572
00:56:42,677 --> 00:56:45,595
El m-a antrenat să-mi rețin emoțiile.
573
00:56:45,596 --> 00:56:48,630
Nu a vrut să fiu vulnerabil.
574
00:57:17,211 --> 00:57:20,459
Buenos mor, amigo.
575
00:57:43,863 --> 00:57:48,225
Presupun că mai bine mă duc
și obțineți o monedă locală.
576
00:58:08,596 --> 00:58:11,796
Atâta timp cât există sărăcie ...
577
00:58:22,985 --> 00:58:25,085
Dumnezeule!
578
00:58:26,572 --> 00:58:30,270
Prea mult de băut?
579
00:58:43,339 --> 00:58:44,714
E bine.
580
00:58:44,715 --> 00:58:47,050
Sunt doctor.
581
00:58:47,051 --> 00:58:49,788
Suntem bine, mulțumesc. Suntem bine.
582
00:58:53,808 --> 00:58:56,309
Nu prea știu ce am făcut.
583
00:58:56,310 --> 00:58:59,011
Cred că am ucis.
584
00:59:01,315 --> 00:59:03,601
Nu pot face asta.
585
00:59:04,527 --> 00:59:07,237
Îmi pare rău, nu pot face asta.
586
00:59:07,238 --> 00:59:09,364
Nu pot face ce?
587
00:59:09,365 --> 00:59:11,817
Nu pot trăi așa.
588
00:59:12,201 --> 00:59:15,484
Trebuie să știu ce am făcut.
589
00:59:19,417 --> 00:59:22,581
- Trebuie să mă întorc.
- Unde?
590
00:59:23,754 --> 00:59:25,797
Institutul Lang.
591
00:59:25,798 --> 00:59:29,467
Nu există nimic acolo.
Am sunat să vă verific înregistrările.
592
00:59:29,468 --> 00:59:33,013
- E închis de 13 ani.
- Unde este?
593
00:59:33,014 --> 00:59:35,932
- Arizona.
- Unde în Arizona?
594
00:59:35,933 --> 00:59:38,033
Oracle, Arizona.
595
00:59:40,396 --> 00:59:42,635
Iar începem!
596
00:59:45,568 --> 00:59:47,569
Ești căsătorit, colonel?
597
00:59:47,570 --> 00:59:50,280
- Nu tu?
- Da.
598
00:59:50,281 --> 00:59:53,778
Trei copii. Am un fiu la Harvard.
599
00:59:54,910 --> 00:59:57,912
- Închirieri auto, San Diego. Taurul de argint
- Sunt pe plastic.
600
00:59:57,913 --> 01:00:01,499
Vor trebui să vină din nou pentru aer.
Trimite o echipă.
601
01:00:01,500 --> 01:00:04,320
Înainte de mâine seară,
suntem operaționali.
602
01:00:13,429 --> 01:00:15,430
Vrei niste?
603
01:00:15,431 --> 01:00:18,512
Studiile dovedesc că te vor ajuta să trăiești mai mult.
604
01:00:25,191 --> 01:00:27,291
Mulțumesc, doc.
605
01:00:28,110 --> 01:00:30,654
Este Anna.
606
01:00:30,655 --> 01:00:33,907
Cred că acum mă poți numi Anna.
607
01:00:33,908 --> 01:00:35,825
Anna.
608
01:00:35,826 --> 01:00:38,314
Este un nume frumos.
609
01:01:09,735 --> 01:01:11,835
Ia un drept aici.
610
01:02:07,001 --> 01:02:09,987
Ce fel de oameni ar face asta?
611
01:02:23,768 --> 01:02:26,936
Eddy. Eddy, uită-te la asta.
612
01:02:26,937 --> 01:02:28,688
Acest lucru nu are niciun sens.
613
01:02:28,689 --> 01:02:32,108
"Numai personal militar.
Nicio admitere dincolo de acest punct. "
614
01:02:32,109 --> 01:02:37,065
De ce ar avea ceva de genul acesta
într-o instituție mentală?
615
01:03:39,552 --> 01:03:42,337
Este doar un liliac.
616
01:04:30,811 --> 01:04:33,980
Nu, este hidraulic.
617
01:04:33,981 --> 01:04:36,483
Puterea este oprită de ani de zile.
618
01:04:36,484 --> 01:04:40,063
Majoritatea instalațiilor medicale au
un generator de rezervă.
619
01:04:49,664 --> 01:04:52,069
Cum...
620
01:05:56,480 --> 01:05:58,968
Acesta este locul?
621
01:07:01,212 --> 01:07:04,198
De aici am început.
622
01:07:04,840 --> 01:07:07,043
Se simte corect.
623
01:07:07,593 --> 01:07:10,136
Familiar.
624
01:07:10,137 --> 01:07:12,514
Vreau doar să mă culc.
625
01:07:12,515 --> 01:07:14,885
Nu merge nicăieri.
626
01:07:15,976 --> 01:07:18,186
Aceasta este acasă.
627
01:07:18,187 --> 01:07:20,841
Doar corect.
628
01:07:21,941 --> 01:07:24,097
Închide-mi ochii.
629
01:07:24,902 --> 01:07:27,002
Acasă.
630
01:07:51,303 --> 01:07:53,506
Eddy, mă auzi?
631
01:07:53,931 --> 01:07:56,766
Eddy! Eddy, mă auzi?
632
01:07:56,767 --> 01:07:58,518
Eddy!
633
01:07:58,519 --> 01:08:00,722
Rahat!
634
01:08:54,325 --> 01:08:57,026
Dumnezeule!
635
01:08:57,328 --> 01:08:59,531
Eu sunt aici!
636
01:09:08,005 --> 01:09:10,457
Asta este incredibil.
637
01:09:11,258 --> 01:09:13,912
Total ingenios.
638
01:09:15,721 --> 01:09:17,222
Eddy, ești OK?
639
01:09:17,223 --> 01:09:20,553
M-au făcut Eddy Kay.
640
01:09:22,061 --> 01:09:25,142
Mi-au făcut-o.
641
01:09:27,191 --> 01:09:30,011
M-au făcut Eddy Kay.
642
01:09:37,868 --> 01:09:39,953
Amintesc...
643
01:09:39,954 --> 01:09:42,872
Amintesc...
644
01:09:42,873 --> 01:09:45,741
Da imi amintesc.
645
01:09:58,973 --> 01:10:01,016
Bună ziua, Eddy.
646
01:10:01,017 --> 01:10:03,469
Arăți bine azi.
647
01:10:19,243 --> 01:10:23,788
Cum te numești?
648
01:10:23,789 --> 01:10:27,459
Numele tău ... este Eddy Kay.
649
01:10:27,460 --> 01:10:32,369
Numele meu este Oliver Dykstra.
650
01:10:54,445 --> 01:10:57,947
Numele tău ... este Eddy Kay.
651
01:10:57,948 --> 01:11:01,785
Cum te cheamă, Eddy? Spune-mi.
652
01:11:01,786 --> 01:11:04,357
Numele meu este Eddy Kay.
653
01:11:05,831 --> 01:11:08,283
Numele meu este Eddy Kay.
654
01:11:20,429 --> 01:11:22,668
Eu sunt fata ta.
655
01:11:24,892 --> 01:11:26,393
Da.
656
01:11:26,394 --> 01:11:31,184
Acest lucru este genial. Absolut briliant.
657
01:11:33,901 --> 01:11:35,902
Acesta este omul pe care l-am ucis.
658
01:11:35,903 --> 01:11:38,059
Acesta este omul pe care l-am ucis.
659
01:11:43,661 --> 01:11:46,162
Nu ai ucis pe nimeni, Eddy.
660
01:11:46,163 --> 01:11:49,541
Nu este o amintire adevărată.
Este o amintire indusă.
661
01:11:49,542 --> 01:11:51,793
Ai fost spălat pe creier,
662
01:11:51,794 --> 01:11:55,213
practic recreat
printr-un proces de renaștere.
663
01:11:55,214 --> 01:12:00,301
Aceste imagini reprezintă artificiale
experiențe imprimate în mintea ta,
664
01:12:00,302 --> 01:12:02,887
întărit de durere și plăcere.
665
01:12:02,888 --> 01:12:04,889
Este totul fals.
666
01:12:04,890 --> 01:12:09,217
Nimic din toate acestea nu este real, Eddy.
Nu ești un criminal.
667
01:12:09,895 --> 01:12:14,566
- Nu ești un criminal.
- Dumnezeule. Nu sunt un criminal!
668
01:12:14,567 --> 01:12:17,850
Nu sunt un criminal. Sunt un...
669
01:12:19,905 --> 01:12:22,191
Acest lucru este real.
670
01:12:22,825 --> 01:12:25,360
Acest lucru este real. Acest lucru este real.
671
01:13:03,532 --> 01:13:06,862
Vorbește-mi. Lasa-l. Vorbește-mi.
672
01:13:15,378 --> 01:13:17,478
Ești în regulă?
673
01:13:19,173 --> 01:13:21,543
Grăbește-te, Eddy.
674
01:13:23,094 --> 01:13:25,582
Asteapta-ma. Haide.
675
01:13:43,030 --> 01:13:44,656
M-am intors.
676
01:13:44,657 --> 01:13:46,783
Am acele lucruri pe care le-ai dorit.
677
01:13:46,784 --> 01:13:49,828
De asemenea, ne-am cumpărat câteva haine noi.
678
01:13:49,829 --> 01:13:54,290
Cred că acestea au avut-o.
Eddy?
679
01:13:54,291 --> 01:13:59,587
Îmi pare rău că te sun Eddy.
Nu știu ce să te sun.
680
01:13:59,588 --> 01:14:03,425
Este atât de dificil de acceptat
ce v-au făcut acești oameni.
681
01:14:03,426 --> 01:14:06,469
Este în regulă dacă îl sun pe unchiul meu?
682
01:14:06,470 --> 01:14:09,504
Probabil este îngrijorat până la moarte despre mine.
683
01:14:11,600 --> 01:14:18,217
Aș dori să fac un apel.
Numărul cărții de apel este 213658214153.
684
01:14:18,482 --> 01:14:20,859
Suntem gata, domnule.
685
01:14:20,860 --> 01:14:23,265
Dar este decizia ta.
686
01:14:23,821 --> 01:14:25,921
A ieșit din nou la suprafață.
687
01:14:37,543 --> 01:14:39,995
Uită-te la tine.
688
01:14:41,672 --> 01:14:44,457
- Ești în regulă?
- Sunt bine.
689
01:14:45,259 --> 01:14:47,052
Doar...
690
01:14:47,053 --> 01:14:49,423
...furios-
691
01:14:50,306 --> 01:14:53,043
Doamne, acestea arată groaznic.
692
01:14:56,228 --> 01:14:58,328
Tu stii...
693
01:14:58,647 --> 01:15:03,768
Când eram mică, mama mea obișnuia
saruta durerea departe. Nu a ta?
694
01:15:06,989 --> 01:15:09,089
Scuze.
695
01:15:09,659 --> 01:15:11,759
Imi pare rau.
696
01:15:26,759 --> 01:15:29,378
Uite 2A tu.
697
01:16:37,788 --> 01:16:39,888
Eddy?
698
01:16:45,963 --> 01:16:48,063
Eddy, nu-i așa?
699
01:16:58,309 --> 01:17:00,643
- Unde este el?
- Nu știu.
700
01:17:00,644 --> 01:17:03,063
- Nu mă împușca.
- Unde este el?
701
01:17:03,064 --> 01:17:06,976
Nu știu.
Vă rog să mă credeți, nu știu.
702
01:17:08,444 --> 01:17:11,727
- Unde este el?
- Nu știu unde este!
703
01:17:13,574 --> 01:17:16,987
Lasă-mă! Dumnezeu!
704
01:17:17,536 --> 01:17:19,412
- Spune A.
- Nu mă împușca.
705
01:17:19,413 --> 01:17:21,513
- Aștepta.
- Nu mă împușca.
706
01:17:23,417 --> 01:17:26,451
Acest lucru va dura doar un minut.
707
01:17:28,214 --> 01:17:31,912
Te rog, nu mă doare.
708
01:17:33,761 --> 01:17:38,014
Coborî! Lasă-mă!
709
01:17:38,015 --> 01:17:40,254
Lasă-mă!
710
01:18:21,225 --> 01:18:23,713
Nu vă mișcați!
711
01:18:27,314 --> 01:18:30,431
- Faceți apelul.
- Nu ai nicio șansă.
712
01:18:31,027 --> 01:18:33,598
O să vă cumpere doar 24 de ore.
713
01:18:37,408 --> 01:18:41,244
Nu mă vei împușca cu sânge rece.
714
01:18:41,245 --> 01:18:45,415
N-ai avut-o atunci,
iar acum nu o faci.
715
01:18:45,416 --> 01:18:49,826
- Te cunosc bine, îți amintești?
- Dă-mi sticla cu apă.
716
01:19:01,474 --> 01:19:03,574
Faceți apelul.
717
01:19:15,821 --> 01:19:17,989
- Buna?
- Sunt eu.
718
01:19:17,990 --> 01:19:20,727
- De unde suni?
- Din Oracle.
719
01:19:22,495 --> 01:19:24,245
- Este gata.
- Buna treaba.
720
01:19:24,246 --> 01:19:26,532
Ne vedem la Ducele.
721
01:19:27,750 --> 01:19:30,168
Despre ce vorbeai?
722
01:19:30,169 --> 01:19:33,755
- Nu am spus nimic despre un duc.
- Da ai făcut.
723
01:19:33,756 --> 01:19:38,297
În structura parcării,
ai spus că vrei să vorbești despre duc.
724
01:19:46,394 --> 01:19:49,229
Hotelul Duke.
Noul procuror general.
725
01:19:49,230 --> 01:19:52,315
Decan ... Iordania.
726
01:19:52,316 --> 01:19:54,150
Îl vor ucide.
727
01:19:54,151 --> 01:19:57,570
- Cand?
- Astă seară.
728
01:19:57,571 --> 01:20:00,391
Ora noua.
729
01:20:02,910 --> 01:20:05,896
Chiar nu știai, nu-i așa?
730
01:20:14,547 --> 01:20:17,332
Nu mă pot plânge, colonele.
731
01:20:20,386 --> 01:20:24,547
- Hei, Ron.
- Taylor, arăți ocupat.
732
01:20:26,017 --> 01:20:28,117
Multumesc domnule.
733
01:20:33,524 --> 01:20:35,400
Treceți, domnule.
734
01:20:35,401 --> 01:20:37,687
Scuzati-ma.
735
01:20:39,864 --> 01:20:41,964
Da.
736
01:20:50,207 --> 01:20:52,659
Sunt atat de entuziasmat.
737
01:20:54,045 --> 01:20:56,145
El este omul nostru.
738
01:21:00,634 --> 01:21:04,747
- Unde e camera de odihnă?
- Chiar în hol, domnule.
739
01:21:37,880 --> 01:21:41,044
- Aș putea să strălucesc?
- Ia loc.
740
01:21:46,847 --> 01:21:48,967
Cât este ceasul?
741
01:21:49,809 --> 01:21:52,012
Sunt aproape opt.
742
01:21:52,853 --> 01:21:54,953
Nu o vom face.
743
01:22:00,319 --> 01:22:03,104
Ce zici de un sărut pentru noroc?
744
01:22:34,979 --> 01:22:39,274
Omul orei,
un om care nu se teme să expună adevărul,
745
01:22:39,275 --> 01:22:43,611
și un om care se simte
ca America să conducă prin exemplu
746
01:22:43,612 --> 01:22:49,326
pe măsură ce deschidem calea
o democrație globală în secolul XXI.
747
01:22:49,327 --> 01:22:53,330
Îți dau următorul procuror general
al Statelor Unite,
748
01:22:53,331 --> 01:22:56,032
Dean Iordan!
749
01:23:02,298 --> 01:23:05,118
Sper că nu ajungem prea târziu.
750
01:23:14,477 --> 01:23:16,577
Dumnezeule!
751
01:23:21,817 --> 01:23:25,930
Am asistat la evenimente extraordinare
anul trecut.
752
01:23:26,781 --> 01:23:28,881
Dictăturile au răsturnat ...
753
01:23:31,869 --> 01:23:34,239
Eddy, e poliția.
754
01:23:38,751 --> 01:23:41,832
Dreptul de a urmări
fericirea individuală.
755
01:23:51,972 --> 01:23:55,302
Dacă Europa de Est își poate curăța actul ...
756
01:24:23,963 --> 01:24:25,463
Ieși din mașină!
757
01:24:25,464 --> 01:24:28,675
- Iesi afara! Unde e șoferul?
- Nu mă împușca!
758
01:24:28,676 --> 01:24:32,429
- Ieșiți din mașină!
- Vreau detectivul Sanchez.
759
01:24:32,430 --> 01:24:35,416
Detectivul Sanchez știe totul despre asta.
760
01:24:51,032 --> 01:24:53,132
Ma scuzati domnule.
761
01:25:00,207 --> 01:25:03,626
Recunosc din nou ...
762
01:25:03,627 --> 01:25:06,504
Trebuie să intru înăuntru. Este o urgență.
763
01:25:06,505 --> 01:25:09,049
Domnule, aveți bilet?
764
01:25:09,050 --> 01:25:13,219
- Nu. Mi-am pierdut biletul.
- Nu te pot ajuta fără bilet.
765
01:25:13,220 --> 01:25:17,214
- Cine este responsabil?
- Scuzati-ma domnule. Nu te pot ajuta fără bilet.
766
01:25:19,769 --> 01:25:26,358
Pentru a maximiza potențialul
a marii noastre instituții democratice ...
767
01:25:26,359 --> 01:25:29,486
Haide.
768
01:25:29,487 --> 01:25:31,821
Ma scuzati domnule. Am o problemă.
769
01:25:31,822 --> 01:25:34,574
Mi-am pierdut biletul. Nu Nu NU...
770
01:25:34,575 --> 01:25:40,497
Uită-te la acest ceas. Este un ceas de 1.200 de dolari. Da
eu biletul tău, îți voi da ceasul.
771
01:25:40,498 --> 01:25:45,288
- Vă rog. Este foarte important pentru mine.
- Nu-mi plac aceste lucruri. A se distra.
772
01:25:45,336 --> 01:25:48,296
A fost în geaca mea tot timpul.
773
01:25:48,297 --> 01:25:50,382
Crede-mă, e a mea.
774
01:25:50,383 --> 01:25:52,539
Mulțumesc.
775
01:25:52,802 --> 01:25:55,456
A expune...
776
01:25:56,472 --> 01:26:02,268
Vom lua frâiele
de la acești uzurpatori ai puterii.
777
01:26:02,269 --> 01:26:09,016
Niciodată nu vor mai fi infractorii comuni
autorizat să acționeze în numele acestei țări.
778
01:26:14,490 --> 01:26:16,693
Va deranjeaza?
779
01:26:18,035 --> 01:26:23,441
Trebuie să mă pregătesc pentru unele
anii cei mai dificili ai carierei mele.
780
01:26:30,631 --> 01:26:33,091
Hei, ce se întâmplă?
781
01:26:33,092 --> 01:26:36,790
- E în spate.
- Detectiv Sanchez, iată-mă. Grabă.
782
01:26:38,180 --> 01:26:41,182
Eddy e la hotelul Duke.
Sunt după Iordania.
783
01:26:41,183 --> 01:26:43,588
Eliberează-o imediat, te rog.
784
01:26:46,689 --> 01:26:52,724
Birocrații și politicienii
mi-au cerut să nu balansez barca ...
785
01:26:53,821 --> 01:26:56,906
... să nu se rostogolească pietre
care au adunat mușchi,
786
01:26:56,907 --> 01:27:00,493
să nu redeschidă rănile vechi.
787
01:27:00,494 --> 01:27:02,495
Să se spună
788
01:27:02,496 --> 01:27:07,292
că există niște colțuri întunecate
din această mare democrație a noastră ...
789
01:27:07,293 --> 01:27:11,620
... care le este frică de o atentă examinare.
790
01:27:12,548 --> 01:27:16,551
Nu trebuie să existe o agenție guvernamentală
791
01:27:16,552 --> 01:27:20,638
care este atât de puternic încât să i se permită să existe
792
01:27:20,639 --> 01:27:23,922
în afara zidurilor acestei țări ...
793
01:27:24,852 --> 01:27:28,480
Bărbatul din geaca maro.
Ia un bărbat pe el.
794
01:27:28,481 --> 01:27:31,385
am jucat baschet
pentru Universitatea de Stat din Ohio.
795
01:27:31,942 --> 01:27:37,977
Nu eram cel mai talentat jucător
dar am jucat cu entuziasm.
796
01:27:42,787 --> 01:27:47,244
... cliseul vechi, fără durere și fără câștig.
797
01:27:51,671 --> 01:27:54,206
Iată-l! Acolo!
798
01:28:03,599 --> 01:28:05,699
Coborâți, domnule!
799
01:29:43,699 --> 01:29:45,985
Rahat.
800
01:29:53,125 --> 01:29:55,495
S-a terminat!
801
01:29:59,632 --> 01:30:01,383
Mă auzi?
802
01:30:01,384 --> 01:30:04,085
S-a terminat!
803
01:30:19,276 --> 01:30:22,946
Te-au folosit, așa cum m-au folosit,
nu intelegi?
804
01:30:22,947 --> 01:30:25,933
- Nu suntem dușmani.
- Să te ia dracu!
805
01:31:19,462 --> 01:31:22,366
Bună ziua, Eddy.
806
01:31:23,758 --> 01:31:27,207
Ce risipă. Ai fost cel mai bun.
807
01:31:30,056 --> 01:31:32,156
Ne vedem in iad.
808
01:31:47,782 --> 01:31:49,985
Slava Domnului.
809
01:31:55,456 --> 01:31:59,154
Coșmarul s-a terminat, Eddy. S-a terminat.
810
01:31:59,835 --> 01:32:02,295
S-a terminat.
811
01:32:02,296 --> 01:32:05,911
S-a terminat ... s-a terminat.
60338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.