Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,891 --> 00:03:45,891
Hey...
2
00:03:46,893 --> 00:03:48,353
Got a light?
3
00:04:08,206 --> 00:04:09,458
Thanks.
4
00:04:17,841 --> 00:04:19,176
Tell me...
5
00:04:20,635 --> 00:04:22,846
Are you Zhou Zenong?
6
00:04:30,228 --> 00:04:32,230
Huahua and Chao sent me.
7
00:04:36,318 --> 00:04:38,737
Yang Shujun can't come.
8
00:04:43,533 --> 00:04:44,743
What?
9
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
Your wife, Yang Shujun.
10
00:04:54,753 --> 00:04:55,796
She can't come.
11
00:05:06,515 --> 00:05:07,766
Hey.
12
00:05:07,891 --> 00:05:10,852
If you want, I'll replace her.
13
00:05:12,521 --> 00:05:15,232
Otherwise I'll leave now.
14
00:05:21,238 --> 00:05:22,781
Should I trust you?
15
00:05:27,869 --> 00:05:30,038
If I were a cop,
I wouldn't bother.
16
00:06:17,794 --> 00:06:19,129
Did you come alone?
17
00:06:20,672 --> 00:06:22,090
I'm alone.
18
00:06:27,262 --> 00:06:29,055
I was waiting for you.
19
00:06:32,726 --> 00:06:33,977
And Huahua?
20
00:06:36,771 --> 00:06:39,065
He doesn't want to deal with it.
21
00:06:39,566 --> 00:06:41,401
Bad for his reputation.
22
00:06:47,115 --> 00:06:48,115
Say...
23
00:06:49,117 --> 00:06:51,828
Are you really Zhou Zenong?
24
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
Do you doubt it?
25
00:06:57,709 --> 00:06:59,502
It's not that...
26
00:07:00,545 --> 00:07:02,672
I'll tell you everything...
27
00:07:05,508 --> 00:07:07,010
so you don't doubt it.
28
00:07:11,222 --> 00:07:12,724
Two nights ago,
29
00:07:14,059 --> 00:07:15,936
I went to Xingqingdu Hotel.
30
00:07:16,978 --> 00:07:18,605
I was exhausted.
31
00:07:20,231 --> 00:07:22,192
I only wanted to sleep...
32
00:07:23,568 --> 00:07:27,906
and do nothing all day long.
33
00:07:32,619 --> 00:07:35,830
Dear listeners,
it's July 17, 2012.
34
00:07:35,956 --> 00:07:38,208
Here's the weather forecast.
35
00:07:38,333 --> 00:07:40,502
Hot and humid in the south...
36
00:07:41,002 --> 00:07:46,091
XINGQINGDU HOTEL
37
00:08:36,474 --> 00:08:37,600
Watch.
38
00:08:37,726 --> 00:08:42,355
Motorbikes over 3,000 yuan
have a GPS.
39
00:08:42,480 --> 00:08:45,734
He's looking for the GPS,
40
00:08:45,859 --> 00:08:48,903
which is generally under the seat.
41
00:08:49,029 --> 00:08:51,448
In public,
pretend to lace your shoes.
42
00:08:51,573 --> 00:08:55,243
It's more discreet
than crawling on the ground.
43
00:08:56,369 --> 00:08:59,122
Big bikes are fitted with alarms.
44
00:08:59,247 --> 00:09:01,332
He's using a frequency jammer.
45
00:09:02,375 --> 00:09:05,336
When he hears the signal go "ti-ta-ti,"
46
00:09:05,462 --> 00:09:08,798
he triggers the interference,
the alarm goes quiet.
47
00:09:09,424 --> 00:09:13,636
If you come across a U-lock
combined with a brake disk lock,
48
00:09:13,762 --> 00:09:17,515
my advice is to forget it.
49
00:09:17,640 --> 00:09:20,143
Now here's a pro tip.
50
00:09:21,144 --> 00:09:25,982
He is wondering
which part of the bike will sell best.
51
00:09:26,107 --> 00:09:27,400
The battery!
52
00:09:27,692 --> 00:09:29,069
Right answer.
53
00:09:29,194 --> 00:09:32,489
So we have:
take apart and turn on
54
00:09:32,614 --> 00:09:34,240
or unscrew and take apart.
55
00:09:45,960 --> 00:09:47,295
The cops!
56
00:10:01,684 --> 00:10:02,936
Silence!
57
00:10:03,978 --> 00:10:06,815
That's the end
of our technical talk.
58
00:10:06,940 --> 00:10:12,695
Now we'll update
the distribution of work areas.
59
00:10:18,660 --> 00:10:21,955
Tianshou Street and Qiguan Street:
Du Zai'er.
60
00:10:22,080 --> 00:10:25,208
Nanhai area,
Huagui and Jinfen Streets:
61
00:10:25,333 --> 00:10:26,918
Yu Bin and Gao Qiqiao.
62
00:10:27,043 --> 00:10:29,838
Brickworks area:
Li Pengfei and Wen Bo.
63
00:10:30,880 --> 00:10:34,801
Xingye and Liberation Avenues:
Zhou Zenong.
64
00:10:34,926 --> 00:10:37,637
Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets:
65
00:10:37,762 --> 00:10:39,472
Cat's Eye and Cat's Ear.
66
00:10:39,597 --> 00:10:42,058
A question!
67
00:10:43,101 --> 00:10:44,310
Question!
68
00:10:45,353 --> 00:10:49,357
Why give Xingye and Liberation
to Zhou Zenong?
69
00:10:49,482 --> 00:10:53,111
- It's what we negotiated.
- No-one negotiated with us.
70
00:10:55,155 --> 00:10:56,781
Zenong is more senior.
71
00:10:56,906 --> 00:10:59,534
Brother Ma, he was in prison.
72
00:10:59,659 --> 00:11:01,619
You can't count his years in prison.
73
00:11:01,744 --> 00:11:03,830
It's not right.
74
00:11:03,955 --> 00:11:06,541
- What do you want?
- Xingye Avenue.
75
00:11:12,547 --> 00:11:13,965
They want to die.
76
00:11:16,885 --> 00:11:17,927
Cat's Eye!
77
00:11:22,599 --> 00:11:24,559
Your streets...
78
00:11:24,684 --> 00:11:27,353
will soon be renovated
and developed.
79
00:11:27,478 --> 00:11:28,479
Just wait.
80
00:11:28,605 --> 00:11:30,315
Till when?
81
00:11:30,440 --> 00:11:32,901
We want Xingye Avenue, period.
82
00:11:43,036 --> 00:11:45,371
Let's do a rotation.
83
00:11:45,496 --> 00:11:46,539
One year per family.
84
00:11:46,664 --> 00:11:49,709
I think we have to see
who's the most capable.
85
00:11:53,046 --> 00:11:54,464
Shut up.
86
00:11:54,589 --> 00:11:56,883
You just wanna sell your dope.
87
00:11:57,926 --> 00:12:00,136
Think I don't know that?
88
00:12:00,261 --> 00:12:03,139
You can barely disguise used cars!
89
00:12:03,264 --> 00:12:05,642
You want our street, come take it.
90
00:12:08,394 --> 00:12:10,563
Stop it and sit down!
91
00:12:10,688 --> 00:12:12,148
Sit!
92
00:12:12,273 --> 00:12:15,693
We'll discuss it after the meeting.
93
00:12:15,818 --> 00:12:16,818
Sit!
94
00:12:20,531 --> 00:12:22,325
Monastery and White Cloud Streets...
95
00:12:22,450 --> 00:12:23,534
Wait.
96
00:12:31,709 --> 00:12:32,877
Son of a bitch!
97
00:13:22,635 --> 00:13:23,886
Quick!
98
00:13:24,012 --> 00:13:25,680
Quick, the car!
99
00:13:27,682 --> 00:13:29,392
The sheets.
100
00:13:37,025 --> 00:13:38,026
The sheets.
101
00:13:46,659 --> 00:13:48,661
It's over. Let's go!
Come on!
102
00:13:50,663 --> 00:13:51,706
Come on!
103
00:13:53,082 --> 00:13:55,168
Where are you going, Cat's Eye?
104
00:13:56,544 --> 00:13:57,962
No funny business.
105
00:14:00,840 --> 00:14:03,301
This isn't fair.
106
00:14:03,426 --> 00:14:05,261
My brother got shot.
107
00:14:07,972 --> 00:14:09,932
Different villages, same country.
108
00:14:11,309 --> 00:14:14,771
I want Redhead to choke on the bullet
he fired at my brother.
109
00:14:16,147 --> 00:14:18,649
Let me handle it and save face.
110
00:14:30,286 --> 00:14:32,413
Brother Ma...
111
00:14:32,538 --> 00:14:36,084
you're making too much noise.
It's causing trouble.
112
00:14:36,209 --> 00:14:38,503
I have guests!
113
00:14:38,628 --> 00:14:41,756
What?
Didn't I pay you enough?
114
00:14:44,133 --> 00:14:47,512
Didn't we tell you
to close during our convention?
115
00:14:47,637 --> 00:14:49,764
It's just passing trade.
116
00:14:50,890 --> 00:14:55,019
The local developer went bust,
business is bad.
117
00:14:55,144 --> 00:14:57,271
I regret agreeing to be the manager.
118
00:15:19,085 --> 00:15:20,378
Where did you get it?
119
00:15:23,798 --> 00:15:25,216
The Internet.
120
00:15:26,634 --> 00:15:28,344
Who else has one?
121
00:15:40,940 --> 00:15:43,484
Empty your pockets better than that.
122
00:16:05,715 --> 00:16:06,757
Who's that?
123
00:16:27,487 --> 00:16:31,115
Zenong, your guy went too far.
124
00:16:31,240 --> 00:16:34,076
You have to help me fix this.
125
00:16:35,703 --> 00:16:39,165
Brother Ma...
I wasn't expecting it.
126
00:16:41,459 --> 00:16:43,836
Redhead was wrong to shoot.
127
00:16:43,961 --> 00:16:45,421
He'll be punished.
128
00:16:46,672 --> 00:16:48,549
I confiscated the gun.
129
00:16:48,674 --> 00:16:50,092
I'll pay the hospital bills.
130
00:16:51,177 --> 00:16:54,347
Ask Cat's Eye
if that's enough to fix this.
131
00:17:04,941 --> 00:17:07,568
No need to ask him.
It's settled.
132
00:17:07,693 --> 00:17:11,155
Both your families do motorbikes.
133
00:17:11,280 --> 00:17:14,367
I suggest a competition tonight.
134
00:17:14,492 --> 00:17:16,786
Six guys per family.
135
00:17:16,911 --> 00:17:20,289
The one that steals the most bikes
in two hours gets Xingye Avenue.
136
00:17:22,166 --> 00:17:25,878
You mean the Olympic Games of theft?
137
00:17:27,296 --> 00:17:29,257
I wouldn't put it like that.
138
00:17:36,389 --> 00:17:39,016
It's acceptable to everyone.
139
00:17:39,141 --> 00:17:40,643
No one will complain.
140
00:17:42,895 --> 00:17:47,233
If you're afraid you'll lose,
that's another matter.
141
00:24:01,690 --> 00:24:02,942
You see...
142
00:24:06,362 --> 00:24:08,906
If I'd have known they were cops,
143
00:24:09,031 --> 00:24:11,408
I probably wouldn't have fired.
144
00:25:05,129 --> 00:25:06,714
It won't go through?
145
00:25:06,839 --> 00:25:10,175
It says six inches.
Those are the rules.
146
00:25:26,233 --> 00:25:27,484
Tell me...
147
00:25:31,572 --> 00:25:32,823
My wife...
148
00:25:34,742 --> 00:25:36,201
Yang Shujun...
149
00:25:37,828 --> 00:25:39,747
Why isn't she coming?
150
00:25:39,872 --> 00:25:43,167
You have to order something
if you want to sit here.
151
00:25:43,292 --> 00:25:45,210
Keep her away.
152
00:25:52,801 --> 00:25:54,094
Two beers.
153
00:26:07,483 --> 00:26:09,568
On July 18 at around 1:30 AM,
154
00:26:09,693 --> 00:26:13,739
The Yangzhuangcun district
was targeted by motorbike thieves.
155
00:26:13,864 --> 00:26:16,033
The police rapidly intervened.
156
00:26:16,158 --> 00:26:19,244
One of the criminals fired,
157
00:26:19,369 --> 00:26:20,829
killing a police officer.
158
00:26:20,954 --> 00:26:25,125
An arrest warrant was issued
against suspect Zhou Zenong.
159
00:26:25,250 --> 00:26:29,838
Barricades have been
set up in stations,
160
00:26:29,963 --> 00:26:34,635
ports and airports
as well as highway tolls.
161
00:26:34,760 --> 00:26:38,680
A reward of 300, 000 yuan
will be awarded to anyone
162
00:26:38,806 --> 00:26:41,558
who has information leading
to the capture of Zhou Zenong.
163
00:26:41,683 --> 00:26:43,560
Reward: 300,000 yuan.
164
00:26:43,685 --> 00:26:47,314
This serious case
has the police mobilizing 24/7.
165
00:26:47,439 --> 00:26:50,984
They are coordinating their efforts
in total synergy.
166
00:26:51,110 --> 00:26:54,822
24 hours...
and he still hasn't been captured.
167
00:26:54,947 --> 00:26:56,365
So?
168
00:26:57,950 --> 00:26:59,302
We're monitoring online activities
169
00:26:59,326 --> 00:27:02,830
by the suspect
and those around him,
170
00:27:02,955 --> 00:27:05,666
checking on former prisoners,
171
00:27:05,791 --> 00:27:08,377
troublemakers and dubious people,
172
00:27:08,502 --> 00:27:12,464
street by street,
one person at a time.
173
00:27:12,589 --> 00:27:17,010
We scoured the town's
construction sites.
174
00:27:18,595 --> 00:27:21,682
We raided uncontrolled places
175
00:27:21,807 --> 00:27:24,184
where the idle and jobless gather.
176
00:27:24,935 --> 00:27:29,314
We're inspecting empty buildings
and neighborhoods under demolition.
177
00:27:30,357 --> 00:27:31,441
This morning,
178
00:27:31,567 --> 00:27:35,279
a detachment of the Armed Police
surrounded Mount Douya.
179
00:27:35,404 --> 00:27:37,656
According to our sources,
180
00:27:37,781 --> 00:27:42,119
Zhou Zenong was taken to the hospital
by his accomplices Zhilie and Chao.
181
00:27:42,244 --> 00:27:45,706
The surgeon stated
that he removed from his shoulder
182
00:27:45,831 --> 00:27:48,000
a bullet from a Type 54 gun.
183
00:27:54,715 --> 00:27:57,467
As they fled,
they threw away their phones,
184
00:27:57,593 --> 00:28:00,220
showing they can avoid checks.
185
00:28:00,345 --> 00:28:01,555
According to our analysts,
186
00:28:01,680 --> 00:28:05,017
the place where
the stolen vehicle disappeared
187
00:28:05,142 --> 00:28:07,102
and the latest clues indicate
188
00:28:07,227 --> 00:28:09,438
they are at the Wild Goose Lake.
189
00:28:10,689 --> 00:28:14,568
We deployed 30 groups
of two or three plain-clothes officers.
190
00:28:14,693 --> 00:28:18,447
For 24-hour searches,
we need to double the numbers.
191
00:28:18,572 --> 00:28:19,907
Here's the situation.
192
00:28:21,491 --> 00:28:24,328
The perimeter of the lake
is over six miles.
193
00:28:24,453 --> 00:28:26,333
This blank area on the map
is an uncharted zone.
194
00:28:26,371 --> 00:28:32,794
It's one of those rural areas
that remain in towns.
195
00:28:32,920 --> 00:28:34,671
A sort of enclave.
196
00:28:34,796 --> 00:28:36,632
Our analysis is...
197
00:28:37,883 --> 00:28:40,677
that since Zhou Zenong is injured,
198
00:28:40,802 --> 00:28:43,222
he couldn't have gotten very far.
199
00:28:43,347 --> 00:28:45,974
He's probably hiding here.
200
00:28:46,099 --> 00:28:51,563
Many of you are here
as backup from other police stations.
201
00:28:51,688 --> 00:28:54,733
As we distribute areas,
you can become acquainted.
202
00:28:55,776 --> 00:28:57,611
Lelegang area:
203
00:28:57,736 --> 00:28:59,738
Wu Liping and Zhang Wei.
204
00:28:59,863 --> 00:29:02,574
Chaji and Dongjing way:
205
00:29:02,699 --> 00:29:05,202
Wang Wenjin and Zhang Ji.
206
00:29:05,327 --> 00:29:06,912
Shanglian Village Road:
207
00:29:07,037 --> 00:29:09,414
Fan Baohua and Zhao Bo.
208
00:29:12,668 --> 00:29:15,712
One question:
where can we practice shooting?
209
00:29:16,755 --> 00:29:20,175
I've never needed
to use my gun before.
210
00:29:21,218 --> 00:29:22,511
Anyone else?
211
00:29:22,636 --> 00:29:24,137
We'll group the requests.
212
00:29:27,724 --> 00:29:29,059
Okay.
213
00:29:29,184 --> 00:29:33,855
Be well aware of the complexity
of the lake area.
214
00:29:35,232 --> 00:29:39,319
It's a lawless place
that no-one really controls.
215
00:29:41,488 --> 00:29:44,992
Especially in summer,
you see all kinds.
216
00:29:45,117 --> 00:29:46,785
DVD?
217
00:29:46,910 --> 00:29:50,998
You find all kinds of people,
professions and crimes.
218
00:29:52,332 --> 00:29:57,254
When it's warm,
the "bathing beauties" appear.
219
00:29:57,379 --> 00:30:00,716
Some of them can't even swim.
220
00:30:02,259 --> 00:30:07,139
This new form of prostitution
is difficult to prove.
221
00:30:08,223 --> 00:30:10,434
I'll take the two of you.
222
00:30:11,560 --> 00:30:12,560
Okay.
223
00:30:12,602 --> 00:30:14,021
You and her.
224
00:30:15,939 --> 00:30:19,776
Liu Ai'ai, this friend
wants to play with us both.
225
00:30:25,699 --> 00:30:26,908
Cigarettes.
226
00:30:50,682 --> 00:30:53,894
You didn't find my wife, Shujun?
227
00:30:55,312 --> 00:30:56,897
I did.
228
00:31:03,195 --> 00:31:06,031
Zenong, let's go somewhere else.
229
00:31:07,199 --> 00:31:08,825
The cameras can't see us.
230
00:31:11,787 --> 00:31:14,831
There are fewer cops
in suburban stations.
231
00:31:16,666 --> 00:31:19,044
The more people, the better.
232
00:31:22,047 --> 00:31:24,466
Why didn't Shujun come with you?
233
00:31:29,012 --> 00:31:32,057
- She doesn't want to see me.
- That's not it.
234
00:31:34,726 --> 00:31:36,228
Are you all stopping her?
235
00:31:36,353 --> 00:31:38,605
Not at all.
236
00:31:38,730 --> 00:31:41,066
I'll tell you what happened.
237
00:31:41,191 --> 00:31:42,275
I'm listening.
238
00:31:49,366 --> 00:31:52,619
Last night,
we were out in Dujiacun...
239
00:32:02,254 --> 00:32:04,923
Huahua, what is it?
240
00:32:07,092 --> 00:32:09,177
Did I do something to you?
241
00:32:09,302 --> 00:32:10,302
No.
242
00:32:11,721 --> 00:32:16,393
Our Huahua is only into "aye aye."
243
00:32:17,644 --> 00:32:19,646
What's "aye aye"?
244
00:32:19,771 --> 00:32:21,314
He's into Ai'ai!
245
00:32:23,275 --> 00:32:25,485
He's into Liu Ai'ai!
246
00:32:26,611 --> 00:32:27,696
Watch it!
247
00:32:28,488 --> 00:32:30,657
Give me the money you owe me!
248
00:32:32,659 --> 00:32:34,369
You'll make us capsize!
249
00:32:38,206 --> 00:32:40,125
Don't fight.
250
00:32:42,711 --> 00:32:46,214
Pingping, it's not fair to say that.
251
00:32:46,339 --> 00:32:50,552
The other evening,
who waited outside for you all night?
252
00:32:51,761 --> 00:32:55,056
Huahua, I was joking.
253
00:32:55,182 --> 00:32:58,351
Respect equality among your beauties!
254
00:33:01,229 --> 00:33:03,523
My hat, you bitch!
255
00:33:03,648 --> 00:33:05,192
Buy a drink for it!
256
00:33:05,317 --> 00:33:06,317
Yeah, sure!
257
00:33:06,401 --> 00:33:07,652
Follow them!
258
00:33:07,777 --> 00:33:10,447
I'll get you, you bitch!
259
00:33:28,715 --> 00:33:29,883
Huahua...
260
00:33:33,595 --> 00:33:35,055
Zhilie...
261
00:33:35,180 --> 00:33:37,974
Zenong wants you to find his wife.
I hear he got shot.
262
00:33:38,099 --> 00:33:40,018
He won't make it.
263
00:33:42,979 --> 00:33:46,775
- So you want me to go see Shujun?
- Yes.
264
00:33:51,321 --> 00:33:53,990
She's your sister.
You go.
265
00:33:54,115 --> 00:33:56,826
I can't.
It's too risky.
266
00:33:56,952 --> 00:33:59,454
And Zenong and I don't know
where she is.
267
00:34:00,455 --> 00:34:03,041
Zenong trusts you.
268
00:34:04,292 --> 00:34:06,127
He could have called me.
269
00:34:06,253 --> 00:34:07,546
We ditched our phones!
270
00:34:07,671 --> 00:34:09,631
The cops aren't stupid!
271
00:34:12,384 --> 00:34:15,679
And our families
are no doubt being watched.
272
00:34:19,641 --> 00:34:21,268
Where is Zenong?
273
00:34:23,853 --> 00:34:25,981
Find Shujun.
274
00:34:26,106 --> 00:34:29,234
Take her to Junping restaurant
in Xiqiaodong.
275
00:34:29,359 --> 00:34:31,111
Leave the rest to me.
276
00:34:35,574 --> 00:34:37,576
Do I have to beg you?
277
00:35:44,059 --> 00:35:45,226
WANTED
278
00:35:45,352 --> 00:35:46,936
DO YOU KNOW WHERE
YANG SHUJUN IS?
279
00:35:51,691 --> 00:35:53,902
SHE LEFT THE FACTORY
THREE YEARS AGO.
280
00:35:54,027 --> 00:35:55,737
I'LL FIND OUT FOR YOU.
281
00:36:02,410 --> 00:36:03,662
FLEA MARKET
282
00:36:34,192 --> 00:36:35,443
Is it fun?
283
00:37:05,849 --> 00:37:07,225
Are you Shujun?
284
00:37:08,268 --> 00:37:09,102
Yes.
285
00:37:09,227 --> 00:37:11,271
I need to talk to you.
286
00:37:11,855 --> 00:37:14,566
Your husband wants to see you.
287
00:37:27,162 --> 00:37:31,332
Don't get any ideas.
I don't know him.
288
00:37:31,458 --> 00:37:33,293
I'm helping my boss.
289
00:37:39,549 --> 00:37:41,468
Who sent you?
290
00:37:43,595 --> 00:37:46,556
I told you.
I'm helping out.
291
00:37:48,600 --> 00:37:50,643
I'll take you to Xiqiaodong,
292
00:37:52,145 --> 00:37:53,855
to Junping restaurant.
293
00:38:10,330 --> 00:38:12,582
I haven't seen him in five years.
294
00:38:12,707 --> 00:38:15,168
He said he was leaving for a job,
295
00:38:15,293 --> 00:38:17,462
then not a word.
296
00:38:17,587 --> 00:38:19,172
Who wants to see him?
297
00:38:22,717 --> 00:38:24,761
If you don't want to, fine.
298
00:38:29,599 --> 00:38:31,059
Wait.
299
00:38:31,184 --> 00:38:33,228
Let me get changed.
300
00:38:42,320 --> 00:38:44,656
The kid needs looking after.
301
00:38:56,835 --> 00:39:00,129
Just take your clothes and nothing else.
302
00:39:00,255 --> 00:39:01,965
Leave your phone here.
303
00:39:05,468 --> 00:39:07,136
Don't tell anyone.
304
00:39:08,388 --> 00:39:09,639
I know.
305
00:39:11,850 --> 00:39:13,309
It's just you and me?
306
00:39:15,186 --> 00:39:16,396
That's right.
307
00:39:20,066 --> 00:39:22,652
Have you been watched recently?
308
00:39:26,573 --> 00:39:27,824
Maybe.
309
00:43:17,470 --> 00:43:18,846
JUNPING RESTAURANT
310
00:43:40,660 --> 00:43:45,957
Fuck, is he a cop
or on our side?
311
00:45:45,826 --> 00:45:46,826
Stay where you are!
312
00:45:46,869 --> 00:45:49,038
Stay where you are!
Stay where you are!
313
00:45:56,128 --> 00:45:57,755
Shit, he's shooting!
314
00:46:03,636 --> 00:46:05,429
Stop or I'll shoot!
315
00:46:06,472 --> 00:46:08,015
Keep away!
316
00:46:09,058 --> 00:46:10,559
Mind the civilians!
317
00:46:14,438 --> 00:46:16,065
Search these stalls!
318
00:46:18,859 --> 00:46:20,319
He's in a stall!
319
00:46:24,365 --> 00:46:26,575
He's going around!
320
00:46:26,701 --> 00:46:28,661
There's another one.
321
00:46:28,786 --> 00:46:30,204
In the bike parking area!
322
00:46:30,329 --> 00:46:31,329
Stop!
323
00:46:37,295 --> 00:46:39,964
The railroad! Quick!
324
00:46:51,392 --> 00:46:52,685
He's dead!
325
00:47:02,320 --> 00:47:03,988
He ran really fast.
326
00:47:06,198 --> 00:47:08,326
It's a BB gun.
327
00:47:08,451 --> 00:47:09,535
Sir...
328
00:47:15,166 --> 00:47:16,459
Yang Zhilie.
329
00:47:22,840 --> 00:47:24,342
That's him.
330
00:47:25,718 --> 00:47:28,012
This jerk almost knocked me over.
331
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
Huahua!
332
00:47:57,666 --> 00:48:00,461
- Who are you?
- Who do you think?
333
00:48:00,586 --> 00:48:02,213
Chao!
334
00:48:02,338 --> 00:48:04,382
- Dirty rat!
- What?
335
00:48:04,757 --> 00:48:07,802
Come here, son of a bitch!
Come here!
336
00:48:07,927 --> 00:48:08,928
Get off!
337
00:48:11,472 --> 00:48:13,057
You're the rat!
338
00:48:13,182 --> 00:48:14,350
Screw you!
339
00:48:14,475 --> 00:48:16,310
Why would I send you
to find his wife?
340
00:48:16,435 --> 00:48:19,021
- I knew where they would meet.
- What about the cops?
341
00:48:19,146 --> 00:48:21,273
- I'm asking you!
- No idea!
342
00:48:28,239 --> 00:48:30,324
You were spotted.
343
00:48:32,868 --> 00:48:35,121
That's enough.
Tell me.
344
00:48:35,246 --> 00:48:37,081
Zhilie got shot.
345
00:48:37,206 --> 00:48:39,125
I mean his sister.
346
00:48:40,418 --> 00:48:42,711
Why would I trust you?
347
00:48:56,517 --> 00:48:58,352
I'll tell you the truth.
348
00:48:58,477 --> 00:49:00,396
Zenong wants her to turn him in
349
00:49:00,521 --> 00:49:03,274
so she and her son
get the reward money.
350
00:49:05,484 --> 00:49:07,695
If you think
I'm only worth 300,000 yuan...
351
00:49:07,820 --> 00:49:10,114
You go alone.
352
00:49:10,239 --> 00:49:14,201
With our police records,
we won't get a cent.
353
00:49:14,326 --> 00:49:16,454
We'll just be reformed informers.
354
00:49:16,579 --> 00:49:18,456
Now can you call me a rat?
355
00:49:26,922 --> 00:49:28,841
Here she is.
Take her.
356
00:49:32,386 --> 00:49:34,513
Shujun, I'm Huahua.
357
00:49:34,638 --> 00:49:36,599
Don't be scared.
358
00:49:36,724 --> 00:49:38,517
He'll take you to Zenong.
359
00:49:42,021 --> 00:49:44,148
No. I don't want to see him.
360
00:49:44,273 --> 00:49:47,276
Go on.
All his men are helping out.
361
00:49:47,943 --> 00:49:50,821
Listen to me.
Zenong has something important for you.
362
00:49:50,946 --> 00:49:52,615
There's no risk.
363
00:49:52,740 --> 00:49:55,075
If you don't go,
we're all screwed.
364
00:50:03,459 --> 00:50:04,919
I can't!
365
00:50:07,338 --> 00:50:10,007
I'm sorry, Huahua.
Forgive me.
366
00:50:10,132 --> 00:50:12,343
I'm the one who called the police.
367
00:50:12,468 --> 00:50:15,054
They're forcing me to cooperate.
368
00:50:15,179 --> 00:50:18,599
I have report all I find out
about Zenong.
369
00:50:20,893 --> 00:50:23,395
I can't see him.
370
00:50:23,521 --> 00:50:25,856
The police are watching me!
371
00:50:36,116 --> 00:50:39,662
I always told my brother
not to be led astray by Zenong.
372
00:50:40,704 --> 00:50:42,998
What do you want me to do?
373
00:50:50,422 --> 00:50:53,968
Shujun, Zenong wants you
to have the reward.
374
00:50:56,428 --> 00:51:00,099
- Did you call the cops back?
- No.
375
00:51:09,733 --> 00:51:11,735
Who gave you this?
376
00:51:11,860 --> 00:51:13,862
Is there a tracker?
377
00:51:27,626 --> 00:51:28,794
Shujun!
378
00:51:30,462 --> 00:51:32,840
She's having an epileptic fit!
379
00:51:32,965 --> 00:51:35,092
Water!
Don't shout!
380
00:51:35,217 --> 00:51:37,553
No water.
Get her bag.
381
00:51:37,678 --> 00:51:38,804
Now!
382
00:51:40,806 --> 00:51:42,266
Here's her bag.
383
00:51:42,391 --> 00:51:44,226
Pinch the base of her nose!
384
00:51:44,351 --> 00:51:46,020
No...
385
00:51:46,145 --> 00:51:47,145
We need a gag.
386
00:51:47,187 --> 00:51:49,690
Zenong is waiting for us!
387
00:51:59,950 --> 00:52:02,536
No need to stay in the station.
388
00:52:03,662 --> 00:52:05,247
Why not?
389
00:52:05,581 --> 00:52:09,877
It's where Shujun
was supposed to turn me in.
390
00:52:10,002 --> 00:52:13,339
Zenong, don't worry,
I'm replacing her.
391
00:52:13,464 --> 00:52:15,799
How much do you get?
392
00:52:15,924 --> 00:52:17,009
What?
393
00:52:25,351 --> 00:52:28,103
From the 300,000 reward money
394
00:52:28,228 --> 00:52:29,521
that you'll claim,
395
00:52:30,981 --> 00:52:32,941
what will Huahua give you?
396
00:52:33,651 --> 00:52:35,944
He agreed to 20,000.
397
00:52:39,114 --> 00:52:40,991
Don't be mad at him.
398
00:52:41,784 --> 00:52:44,203
It's what I asked for.
399
00:52:44,328 --> 00:52:45,329
After all...
400
00:52:46,455 --> 00:52:48,248
I'm taking all the risks.
401
00:52:49,458 --> 00:52:50,626
Is it enough?
402
00:52:53,337 --> 00:52:55,214
Zenong...
403
00:52:55,339 --> 00:52:58,258
I'll do what you want.
404
00:53:00,010 --> 00:53:01,595
You won't regret it.
405
00:54:42,780 --> 00:54:43,906
Your name!
406
00:54:44,823 --> 00:54:45,823
Chao...
407
00:54:45,908 --> 00:54:47,242
What's your gun?
408
00:54:48,494 --> 00:54:49,828
A Type 54.
409
00:54:50,871 --> 00:54:52,456
Where's Zhou Zenong?
410
00:54:53,499 --> 00:54:54,499
Talk!
411
00:54:56,585 --> 00:54:58,462
Hua...
412
00:54:58,587 --> 00:55:00,631
Talk, do you hear me?
413
00:55:01,465 --> 00:55:02,800
Hua...
414
00:55:02,925 --> 00:55:03,967
Where is he?
415
00:55:06,011 --> 00:55:07,805
The st...
416
00:55:07,930 --> 00:55:08,930
What?
417
00:55:09,723 --> 00:55:10,766
St... what?
418
00:55:10,891 --> 00:55:12,351
At the station?
419
00:55:26,281 --> 00:55:28,325
Notice anything unusual?
420
00:55:28,450 --> 00:55:29,450
No.
421
00:55:36,834 --> 00:55:39,670
We go in the waiting room,
you turn me in,
422
00:55:40,337 --> 00:55:41,839
the reward goes to my wife.
423
00:55:41,964 --> 00:55:44,675
Can I trust you?
424
00:55:52,224 --> 00:55:53,517
I...
425
00:55:54,810 --> 00:55:56,144
don't know.
426
00:56:14,079 --> 00:56:15,831
Let's do that.
427
00:56:15,956 --> 00:56:19,710
Unless you don't trust Huahua.
428
00:56:26,550 --> 00:56:28,135
Liu, come join me.
429
00:57:12,888 --> 00:57:15,933
Why don't you go in?
430
00:57:25,192 --> 00:57:28,195
The cops won't trust
a bathing beauty
431
00:57:28,320 --> 00:57:31,281
who comes here
to report a fugitive.
432
00:57:31,406 --> 00:57:32,699
You're right.
433
00:57:32,824 --> 00:57:35,744
We usually stay by the lake.
434
00:57:37,496 --> 00:57:40,958
Come to the lake
and I will report you.
435
00:57:41,083 --> 00:57:43,877
The police won't be suspicious.
436
00:58:56,491 --> 00:58:57,659
Who is it?
437
00:59:08,295 --> 00:59:09,838
Criminal Investigation Department.
438
00:59:09,963 --> 00:59:12,049
We have a search warrant.
439
00:59:12,174 --> 00:59:13,216
Please cooperate.
440
00:59:17,929 --> 00:59:19,097
Lights on.
441
00:59:24,227 --> 00:59:28,023
They summoned me.
Neighborhood Committee rules.
442
00:59:29,858 --> 00:59:30,901
Sign it.
443
00:59:59,888 --> 01:00:01,473
Kid...
444
01:00:01,598 --> 01:00:03,433
you obey Uncle Policeman.
445
01:00:03,558 --> 01:00:06,269
Go play in the yard, okay?
446
01:00:06,394 --> 01:00:08,730
Come with me.
447
01:00:08,855 --> 01:00:10,357
Let's be good, right?
448
01:00:10,482 --> 01:00:13,276
We'll go play in the yard.
449
01:00:30,043 --> 01:00:32,337
Thanks for giving us a lead.
450
01:00:32,462 --> 01:00:34,923
Sorry for being so insistent.
451
01:00:36,800 --> 01:00:39,511
Who told you to go to Xiqiaodong?
452
01:00:43,014 --> 01:00:44,474
My brother, Zhilie.
453
01:00:46,768 --> 01:00:48,728
How did he contact you?
454
01:00:48,854 --> 01:00:50,939
And where?
455
01:00:51,064 --> 01:00:53,900
He came to the flea market yesterday.
456
01:00:56,069 --> 01:01:00,115
You went alone to Xiqiaodong?
457
01:01:00,240 --> 01:01:01,700
Yes.
458
01:01:01,825 --> 01:01:04,744
I hope you continue to cooperate.
459
01:01:13,879 --> 01:01:15,797
If you don't believe me,
460
01:01:15,922 --> 01:01:17,841
ask Zhilie.
461
01:01:21,511 --> 01:01:22,679
I can understand...
462
01:01:23,722 --> 01:01:25,056
your reaction.
463
01:01:26,725 --> 01:01:29,853
Zhilie, your brother,
resisted and opened fire.
464
01:01:29,978 --> 01:01:31,479
Don't cremate him yet.
465
01:01:31,605 --> 01:01:34,024
We'll follow the rules.
466
01:01:34,149 --> 01:01:36,818
Come tomorrow
to pick up the death certificate.
467
01:01:40,447 --> 01:01:44,159
In a case like this,
who's to blame?
468
01:01:46,912 --> 01:01:49,164
It's Zenong we want.
469
01:01:50,040 --> 01:01:52,125
Being a criminal, going to jail,
470
01:01:53,710 --> 01:01:56,421
not caring for you or your son...
471
01:01:56,546 --> 01:01:59,799
Yesterday we arrested his girlfriend.
472
01:01:59,925 --> 01:02:04,262
She says she wants his baby.
473
01:02:07,766 --> 01:02:11,603
Think carefully
and continue cooperating with us.
474
01:02:18,860 --> 01:02:22,280
You have the rest of your life
ahead of you.
475
01:02:27,994 --> 01:02:29,704
We're going.
476
01:02:42,133 --> 01:02:43,133
By the way...
477
01:02:44,219 --> 01:02:46,554
do you and Zenong have a friend
478
01:02:46,680 --> 01:02:48,723
called Hua something?
479
01:02:48,848 --> 01:02:50,392
For example,
480
01:02:50,517 --> 01:02:51,559
"Little Hua"?
481
01:02:52,310 --> 01:02:53,728
Huahua?
482
01:02:53,853 --> 01:02:55,021
Brother Hua?
483
01:02:55,146 --> 01:02:56,146
No.
484
01:03:00,735 --> 01:03:01,945
She's lying.
485
01:03:02,070 --> 01:03:03,863
She denied without any hesitation.
486
01:03:03,989 --> 01:03:06,574
Well, we still haven't found this Hua.
487
01:03:06,700 --> 01:03:10,036
Look for him and check
the hotel manager's connections.
488
01:03:10,161 --> 01:03:11,161
Okay.
489
01:03:11,204 --> 01:03:14,124
What about Zenong's girlfriend
you mentioned?
490
01:03:14,249 --> 01:03:15,750
Drop it. She doesn't exist.
491
01:03:15,875 --> 01:03:16,875
Okay.
492
01:05:41,062 --> 01:05:47,735
Cat's Eye, I was fair
to your brother who got shot.
493
01:05:50,697 --> 01:05:53,366
I searched the whole lake area.
494
01:05:54,409 --> 01:05:57,245
You think I don't want
that reward?
495
01:05:57,370 --> 01:05:59,914
We have to find Zenong.
496
01:06:00,039 --> 01:06:02,125
You go first.
497
01:06:03,418 --> 01:06:04,752
You're going?
498
01:06:06,337 --> 01:06:08,173
What are you doing?
499
01:06:08,298 --> 01:06:10,550
Mind your own business.
500
01:06:10,675 --> 01:06:11,759
Go back inside.
501
01:06:23,062 --> 01:06:25,356
Does Zenong still trust you?
502
01:06:25,482 --> 01:06:26,566
Who knows?
503
01:07:29,170 --> 01:07:30,171
Photos?
504
01:07:32,090 --> 01:07:33,258
Want a photo, beautiful?
505
01:10:36,232 --> 01:10:39,193
Keep together!
506
01:10:41,863 --> 01:10:44,615
Front row, on the double!
Keep together!
507
01:12:14,455 --> 01:12:16,249
Stop singing!
508
01:12:17,500 --> 01:12:19,919
Do you sing for free now?
509
01:14:49,652 --> 01:14:51,779
Take this.
510
01:14:51,904 --> 01:14:54,073
My blood is on it.
511
01:14:57,827 --> 01:15:00,413
Proof for the police.
512
01:15:08,087 --> 01:15:10,047
The fog is lifting.
513
01:15:39,952 --> 01:15:41,620
Hey...
514
01:15:41,746 --> 01:15:43,205
Got a light?
515
01:16:21,702 --> 01:16:23,412
You, come here.
516
01:16:26,791 --> 01:16:27,791
Sir?
517
01:16:27,833 --> 01:16:31,504
Why are you dressed so flashy?
518
01:16:33,964 --> 01:16:35,341
Versace?
519
01:16:36,383 --> 01:16:37,383
Fake.
520
01:16:38,511 --> 01:16:41,222
No biker dresses like that.
521
01:16:41,347 --> 01:16:43,432
- Get changed.
- Yes, sir.
522
01:16:46,352 --> 01:16:47,353
Come here.
523
01:16:57,905 --> 01:17:00,950
When you're in contact,
be careful and smart.
524
01:17:01,075 --> 01:17:02,451
Any traffic?
525
01:17:02,576 --> 01:17:04,620
- Where?
- Sandakou.
526
01:17:04,745 --> 01:17:05,871
Blocked.
527
01:17:09,208 --> 01:17:12,962
I repeat, no individual action.
528
01:17:13,087 --> 01:17:16,132
- Are your sectors clear?
- Yes, sir.
529
01:17:37,528 --> 01:17:38,612
Zenong...
530
01:17:41,532 --> 01:17:42,700
Look over there.
531
01:18:15,357 --> 01:18:16,817
You know...
532
01:18:18,235 --> 01:18:20,029
You're lucky.
533
01:18:21,530 --> 01:18:23,824
We've barely arrived,
534
01:18:23,949 --> 01:18:26,202
and the bikes are going past.
535
01:18:29,663 --> 01:18:32,124
Huahua and the guys often come here
536
01:18:32,249 --> 01:18:35,336
to bet on motorbike brands.
537
01:18:35,461 --> 01:18:37,796
We'll see them go past.
538
01:18:37,922 --> 01:18:39,089
How do they bet?
539
01:18:40,633 --> 01:18:43,052
Each brand has different headlights.
540
01:19:08,244 --> 01:19:09,995
Ever thought of running away?
541
01:19:11,997 --> 01:19:13,582
Where to?
542
01:19:15,668 --> 01:19:17,127
To the south.
543
01:19:18,545 --> 01:19:20,172
Ever further south.
544
01:19:27,888 --> 01:19:30,391
I'm not going anywhere.
545
01:19:30,516 --> 01:19:34,687
I need you to help me
keep the money here.
546
01:19:45,030 --> 01:19:46,740
What's gotten into you?
547
01:19:48,659 --> 01:19:52,162
You didn't stick to the plan,
you bastard.
548
01:19:53,622 --> 01:19:55,666
Yes, I did.
549
01:19:57,334 --> 01:19:59,503
Give me the money.
550
01:20:00,713 --> 01:20:01,755
Your share.
551
01:20:05,426 --> 01:20:08,387
Cat's Eye...
son of a bitch.
552
01:20:43,797 --> 01:20:45,174
Go turn me in.
553
01:20:57,978 --> 01:20:59,521
So be it.
554
01:21:00,898 --> 01:21:02,358
Huahua planned it all.
555
01:21:08,989 --> 01:21:11,450
I'll go up first.
556
01:21:11,575 --> 01:21:13,410
Join me in 15 minutes.
557
01:21:35,641 --> 01:21:36,767
What?
558
01:21:38,268 --> 01:21:42,064
He left his bag there deliberately.
559
01:21:42,189 --> 01:21:43,565
Keep searching the area.
560
01:21:43,690 --> 01:21:48,445
Make a noise so he thinks
we're concentrating on Mount Douya.
561
01:21:50,197 --> 01:21:52,658
I asked around
in my neighborhood.
562
01:21:52,783 --> 01:21:55,035
There are 3 or 4 "Huahua."
563
01:21:55,160 --> 01:21:58,288
Hey, what are you playing at?
564
01:21:58,414 --> 01:22:00,124
How many?
565
01:22:00,249 --> 01:22:02,501
Three, including a pal of Zenong's.
566
01:22:20,811 --> 01:22:23,689
The captain told me to guide you.
567
01:24:27,104 --> 01:24:29,022
You're worth 300,000 yuan.
568
01:24:29,147 --> 01:24:31,567
I won't turn you in alive.
569
01:24:31,692 --> 01:24:34,861
You know too much about me.
You'd talk.
570
01:24:40,659 --> 01:24:43,120
But I want to level with you.
571
01:24:44,329 --> 01:24:46,957
I didn't want to kill Redhead.
572
01:24:47,082 --> 01:24:50,252
I thought the jerk
would be able to see the trap.
573
01:24:51,670 --> 01:24:52,963
And Huahua?
574
01:24:57,676 --> 01:24:58,676
Huahua?
575
01:24:58,760 --> 01:25:01,305
He's chilling in Dujiacun.
576
01:25:04,308 --> 01:25:05,434
Do you get me?
577
01:25:06,476 --> 01:25:07,811
He ratted on you right away.
578
01:25:07,936 --> 01:25:10,397
We cut a deal this morning.
579
01:25:14,776 --> 01:25:17,321
We'll make it look like a fight.
580
01:25:17,446 --> 01:25:21,283
We agree: 50/50 if I help.
581
01:25:22,117 --> 01:25:23,994
You won't go short.
582
01:25:28,332 --> 01:25:30,125
The bathing beauty,
583
01:25:30,250 --> 01:25:32,919
is she with Cat's Eye or Huahua?
584
01:25:33,045 --> 01:25:34,796
Neither.
585
01:25:34,921 --> 01:25:36,965
The bitch is in for money.
586
01:25:37,424 --> 01:25:39,217
When it's done, shoot him.
587
01:25:40,260 --> 01:25:41,803
Don't look at me.
588
01:25:43,138 --> 01:25:46,892
Don't look at me!
Don't look at me!
589
01:25:55,025 --> 01:25:59,738
See it my way.
Who'd turn down 300,000 yuan?
590
01:26:01,073 --> 01:26:04,701
You'll die anyway.
At least it'll bring something in.
591
01:26:12,000 --> 01:26:14,544
I still think it's not right.
592
01:26:14,670 --> 01:26:16,922
Not right?
He killed a cop.
593
01:26:17,047 --> 01:26:21,093
What I'm saying is,
his wife must never find out.
594
01:26:21,218 --> 01:26:23,804
Are you into epileptics?
595
01:26:23,929 --> 01:26:26,223
I'll leave 'em to you, you bastard.
596
01:26:26,682 --> 01:26:28,183
Give me a smoke.
597
01:27:29,995 --> 01:27:31,955
Cat's Ear.
598
01:28:01,610 --> 01:28:03,028
What is it?
599
01:28:40,816 --> 01:28:42,108
Faster! Faster!
600
01:28:46,071 --> 01:28:47,489
Two of them!
601
01:28:47,614 --> 01:28:48,865
Got it!
602
01:28:49,366 --> 01:28:52,035
Look out, he's armed!
603
01:28:52,160 --> 01:28:53,662
Got it!
604
01:28:59,334 --> 01:29:00,334
Husband!
605
01:29:01,336 --> 01:29:02,337
What is it?
606
01:29:03,588 --> 01:29:04,589
The police.
607
01:29:05,340 --> 01:29:06,842
For that wanted guy.
608
01:29:18,228 --> 01:29:19,938
Quick, this way!
609
01:30:06,151 --> 01:30:07,485
Yes, it's him.
610
01:30:07,611 --> 01:30:09,195
Was he injured?
611
01:30:09,321 --> 01:30:11,781
Yes, he was bleeding.
612
01:30:11,907 --> 01:30:13,408
Is it the man in the photo?
613
01:30:13,533 --> 01:30:14,993
Yes.
614
01:30:15,869 --> 01:30:17,787
- Tell everyone to come.
- Okay.
615
01:30:17,913 --> 01:30:19,873
- Did you notify special police?
- Yes.
616
01:30:19,998 --> 01:30:21,958
Men, keep your helmets on.
617
01:30:27,213 --> 01:30:29,382
Calm down, everyone!
618
01:30:29,507 --> 01:30:30,842
We're looking for a criminal!
619
01:30:30,967 --> 01:30:33,136
Please cooperate!
620
01:30:33,261 --> 01:30:36,848
Bring the people from upstairs down!
621
01:30:36,973 --> 01:30:39,225
Search them one by one!
622
01:30:47,359 --> 01:30:49,778
We want to get some sleep!
623
01:30:49,903 --> 01:30:51,446
What kind of methods are these?
624
01:30:52,489 --> 01:30:54,032
Not at this hour!
625
01:30:57,452 --> 01:31:00,163
Quickly!
We're looking for a criminal.
626
01:31:00,288 --> 01:31:02,165
For your safety,
gather in the courtyard!
627
01:31:02,290 --> 01:31:03,290
Quickly!
628
01:32:02,684 --> 01:32:05,395
The bastard stole 3,000 yuan?
629
01:32:05,520 --> 01:32:07,022
And my watch.
630
01:32:08,106 --> 01:32:09,566
It wasn't yours!
631
01:32:12,485 --> 01:32:13,485
10 skewers.
632
01:34:09,477 --> 01:34:10,937
Why are you here?
633
01:34:12,021 --> 01:34:13,565
What do you want?
634
01:34:13,690 --> 01:34:15,608
Are you working tonight?
635
01:34:16,818 --> 01:34:17,818
I don't know.
636
01:34:17,861 --> 01:34:19,362
The dorm's that way.
637
01:34:25,451 --> 01:34:26,451
Hey.
638
01:34:29,789 --> 01:34:31,541
Are you a bathing beauty?
639
01:34:32,709 --> 01:34:34,294
What do you mean?
640
01:34:34,419 --> 01:34:38,256
Don't be scared.
We can let you work part-time.
641
01:34:40,341 --> 01:34:42,385
What's so funny?
642
01:34:42,510 --> 01:34:43,510
Wait.
643
01:34:43,595 --> 01:34:46,723
You're here to talk business.
644
01:34:46,848 --> 01:34:48,057
Do you want solutions?
645
01:34:48,183 --> 01:34:49,434
Yes!
646
01:34:49,559 --> 01:34:50,977
Alright, then.
647
01:34:52,103 --> 01:34:54,105
Let's start the lottery.
648
01:35:01,446 --> 01:35:03,156
One at a time.
649
01:35:09,495 --> 01:35:12,081
Why are you flustered?
650
01:35:12,207 --> 01:35:13,708
Don't look!
651
01:35:15,043 --> 01:35:16,628
Show me your bag.
652
01:35:22,759 --> 01:35:23,927
Open it.
653
01:35:28,556 --> 01:35:30,308
Not a bathing beauty!
654
01:35:30,433 --> 01:35:31,559
Are you one of Huahua's?
655
01:35:31,684 --> 01:35:33,269
I'm not drawing, no matter what.
656
01:35:33,394 --> 01:35:35,188
Draw lots if you want,
but count me out.
657
01:35:35,313 --> 01:35:37,899
Hey, cut the crap!
658
01:35:38,942 --> 01:35:42,987
If you want to keep your workshops,
you have to trust us.
659
01:35:43,112 --> 01:35:45,907
Some will have to move.
660
01:35:47,450 --> 01:35:50,328
A lottery is fair.
661
01:35:50,453 --> 01:35:53,331
My business is good.
I'm not going!
662
01:35:53,456 --> 01:35:56,709
It's the first draw.
What are you afraid of?
663
01:35:56,834 --> 01:35:58,711
Refuse and you'll lose.
664
01:35:58,836 --> 01:36:00,380
He should go!
665
01:36:00,505 --> 01:36:02,882
He should go first!
666
01:36:06,844 --> 01:36:07,844
Stay here!
667
01:36:12,350 --> 01:36:13,685
Did I say you could go?
668
01:36:14,727 --> 01:36:17,605
Listen... you're making a mistake.
669
01:36:17,730 --> 01:36:21,693
- I'm not one of Huahua's girls.
- Come here.
670
01:36:21,818 --> 01:36:23,152
Let go!
671
01:36:26,406 --> 01:36:27,949
Bastard!
672
01:36:31,953 --> 01:36:33,579
Sorry.
673
01:36:33,705 --> 01:36:35,790
I shouldn't have.
674
01:36:35,915 --> 01:36:38,042
Are you Huahua's or not?
675
01:36:38,167 --> 01:36:39,167
Yes.
676
01:36:40,753 --> 01:36:42,088
Know him?
677
01:36:44,882 --> 01:36:46,092
Sure?
678
01:36:47,260 --> 01:36:48,428
I swear.
679
01:37:50,865 --> 01:37:53,159
Come quick!
680
01:37:56,412 --> 01:37:58,373
Yan has been beaten up!
681
01:38:19,936 --> 01:38:22,480
Why did you disappear?
682
01:38:22,605 --> 01:38:24,190
I had no choice.
683
01:38:29,946 --> 01:38:31,906
Don't take me for a fool.
684
01:38:34,075 --> 01:38:35,827
No...
685
01:38:35,952 --> 01:38:36,994
Huahua told me...
686
01:38:37,120 --> 01:38:38,413
What will you have?
687
01:38:39,539 --> 01:38:40,832
Just a minute.
688
01:38:43,042 --> 01:38:45,920
If I'd disobeyed...
689
01:38:46,045 --> 01:38:47,547
Never mind.
690
01:38:47,672 --> 01:38:49,465
I want to eat.
691
01:38:56,597 --> 01:38:57,640
What do you want?
692
01:38:59,642 --> 01:39:01,602
Noodles or rice?
693
01:39:07,233 --> 01:39:08,526
Noodles, then.
694
01:39:14,907 --> 01:39:17,535
Two bowls of noodles.
695
01:40:38,491 --> 01:40:40,326
You haven't paid.
696
01:40:40,451 --> 01:40:42,453
16 yuan.
697
01:40:42,578 --> 01:40:43,829
Just a minute.
698
01:41:03,891 --> 01:41:04,976
16 yuan.
699
01:41:09,772 --> 01:41:11,148
Boss, same again!
700
01:41:11,274 --> 01:41:12,567
Coming right up.
701
01:42:21,969 --> 01:42:22,970
Hands up!
702
01:42:34,482 --> 01:42:35,566
There he is!
703
01:43:00,841 --> 01:43:03,803
No doubt about it,
it's Zhou Zenong.
704
01:43:11,352 --> 01:43:12,812
No more ammo.
705
01:43:12,937 --> 01:43:14,313
Crazy.
706
01:43:15,439 --> 01:43:16,941
Let's get a photo.
707
01:43:18,067 --> 01:43:20,778
- You too!
- No, go ahead.
708
01:43:21,862 --> 01:43:24,281
Closer together.
709
01:43:26,200 --> 01:43:27,993
The captain's buying dinner!
710
01:43:28,119 --> 01:43:29,829
It's his treat!
711
01:43:34,083 --> 01:43:37,044
One more.
Look at me.
712
01:43:43,050 --> 01:43:44,844
Thank you.
713
01:43:44,969 --> 01:43:47,179
JULY 18 SHOOTING
714
01:44:13,038 --> 01:44:14,457
How about that?
715
01:44:14,582 --> 01:44:16,959
They pay the reward in cash
716
01:44:17,084 --> 01:44:19,003
because it looks better on TV.
717
01:44:20,129 --> 01:44:21,964
Where's your bank?
718
01:44:22,089 --> 01:44:23,632
Credit Bank, Labor St.
719
01:44:25,384 --> 01:44:28,179
You can do a lot with that.
720
01:44:29,221 --> 01:44:31,682
I'll open a little store back home.
721
01:44:32,808 --> 01:44:33,976
That's good.
722
01:44:35,978 --> 01:44:37,646
Cigarette?
723
01:44:37,772 --> 01:44:38,772
No, thanks.
724
01:44:38,856 --> 01:44:40,441
Go on.
725
01:44:40,566 --> 01:44:42,026
Help yourself.
726
01:45:13,140 --> 01:45:14,140
Thanks.
727
01:45:42,628 --> 01:45:45,047
A pack of Ruanhong.
43823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.