All language subtitles for The.Wild.Goose.Lake.2019.1080p.BluRay.x264-MiCiUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 Hey... 2 00:03:46,893 --> 00:03:48,353 Got a light? 3 00:04:08,206 --> 00:04:09,458 Thanks. 4 00:04:17,841 --> 00:04:19,176 Tell me... 5 00:04:20,635 --> 00:04:22,846 Are you Zhou Zenong? 6 00:04:30,228 --> 00:04:32,230 Huahua and Chao sent me. 7 00:04:36,318 --> 00:04:38,737 Yang Shujun can't come. 8 00:04:43,533 --> 00:04:44,743 What? 9 00:04:50,707 --> 00:04:53,126 Your wife, Yang Shujun. 10 00:04:54,753 --> 00:04:55,796 She can't come. 11 00:05:06,515 --> 00:05:07,766 Hey. 12 00:05:07,891 --> 00:05:10,852 If you want, I'll replace her. 13 00:05:12,521 --> 00:05:15,232 Otherwise I'll leave now. 14 00:05:21,238 --> 00:05:22,781 Should I trust you? 15 00:05:27,869 --> 00:05:30,038 If I were a cop, I wouldn't bother. 16 00:06:17,794 --> 00:06:19,129 Did you come alone? 17 00:06:20,672 --> 00:06:22,090 I'm alone. 18 00:06:27,262 --> 00:06:29,055 I was waiting for you. 19 00:06:32,726 --> 00:06:33,977 And Huahua? 20 00:06:36,771 --> 00:06:39,065 He doesn't want to deal with it. 21 00:06:39,566 --> 00:06:41,401 Bad for his reputation. 22 00:06:47,115 --> 00:06:48,115 Say... 23 00:06:49,117 --> 00:06:51,828 Are you really Zhou Zenong? 24 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Do you doubt it? 25 00:06:57,709 --> 00:06:59,502 It's not that... 26 00:07:00,545 --> 00:07:02,672 I'll tell you everything... 27 00:07:05,508 --> 00:07:07,010 so you don't doubt it. 28 00:07:11,222 --> 00:07:12,724 Two nights ago, 29 00:07:14,059 --> 00:07:15,936 I went to Xingqingdu Hotel. 30 00:07:16,978 --> 00:07:18,605 I was exhausted. 31 00:07:20,231 --> 00:07:22,192 I only wanted to sleep... 32 00:07:23,568 --> 00:07:27,906 and do nothing all day long. 33 00:07:32,619 --> 00:07:35,830 Dear listeners, it's July 17, 2012. 34 00:07:35,956 --> 00:07:38,208 Here's the weather forecast. 35 00:07:38,333 --> 00:07:40,502 Hot and humid in the south... 36 00:07:41,002 --> 00:07:46,091 XINGQINGDU HOTEL 37 00:08:36,474 --> 00:08:37,600 Watch. 38 00:08:37,726 --> 00:08:42,355 Motorbikes over 3,000 yuan have a GPS. 39 00:08:42,480 --> 00:08:45,734 He's looking for the GPS, 40 00:08:45,859 --> 00:08:48,903 which is generally under the seat. 41 00:08:49,029 --> 00:08:51,448 In public, pretend to lace your shoes. 42 00:08:51,573 --> 00:08:55,243 It's more discreet than crawling on the ground. 43 00:08:56,369 --> 00:08:59,122 Big bikes are fitted with alarms. 44 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 He's using a frequency jammer. 45 00:09:02,375 --> 00:09:05,336 When he hears the signal go "ti-ta-ti," 46 00:09:05,462 --> 00:09:08,798 he triggers the interference, the alarm goes quiet. 47 00:09:09,424 --> 00:09:13,636 If you come across a U-lock combined with a brake disk lock, 48 00:09:13,762 --> 00:09:17,515 my advice is to forget it. 49 00:09:17,640 --> 00:09:20,143 Now here's a pro tip. 50 00:09:21,144 --> 00:09:25,982 He is wondering which part of the bike will sell best. 51 00:09:26,107 --> 00:09:27,400 The battery! 52 00:09:27,692 --> 00:09:29,069 Right answer. 53 00:09:29,194 --> 00:09:32,489 So we have: take apart and turn on 54 00:09:32,614 --> 00:09:34,240 or unscrew and take apart. 55 00:09:45,960 --> 00:09:47,295 The cops! 56 00:10:01,684 --> 00:10:02,936 Silence! 57 00:10:03,978 --> 00:10:06,815 That's the end of our technical talk. 58 00:10:06,940 --> 00:10:12,695 Now we'll update the distribution of work areas. 59 00:10:18,660 --> 00:10:21,955 Tianshou Street and Qiguan Street: Du Zai'er. 60 00:10:22,080 --> 00:10:25,208 Nanhai area, Huagui and Jinfen Streets: 61 00:10:25,333 --> 00:10:26,918 Yu Bin and Gao Qiqiao. 62 00:10:27,043 --> 00:10:29,838 Brickworks area: Li Pengfei and Wen Bo. 63 00:10:30,880 --> 00:10:34,801 Xingye and Liberation Avenues: Zhou Zenong. 64 00:10:34,926 --> 00:10:37,637 Bo'ai, Hongji and Yanshi Streets: 65 00:10:37,762 --> 00:10:39,472 Cat's Eye and Cat's Ear. 66 00:10:39,597 --> 00:10:42,058 A question! 67 00:10:43,101 --> 00:10:44,310 Question! 68 00:10:45,353 --> 00:10:49,357 Why give Xingye and Liberation to Zhou Zenong? 69 00:10:49,482 --> 00:10:53,111 - It's what we negotiated. - No-one negotiated with us. 70 00:10:55,155 --> 00:10:56,781 Zenong is more senior. 71 00:10:56,906 --> 00:10:59,534 Brother Ma, he was in prison. 72 00:10:59,659 --> 00:11:01,619 You can't count his years in prison. 73 00:11:01,744 --> 00:11:03,830 It's not right. 74 00:11:03,955 --> 00:11:06,541 - What do you want? - Xingye Avenue. 75 00:11:12,547 --> 00:11:13,965 They want to die. 76 00:11:16,885 --> 00:11:17,927 Cat's Eye! 77 00:11:22,599 --> 00:11:24,559 Your streets... 78 00:11:24,684 --> 00:11:27,353 will soon be renovated and developed. 79 00:11:27,478 --> 00:11:28,479 Just wait. 80 00:11:28,605 --> 00:11:30,315 Till when? 81 00:11:30,440 --> 00:11:32,901 We want Xingye Avenue, period. 82 00:11:43,036 --> 00:11:45,371 Let's do a rotation. 83 00:11:45,496 --> 00:11:46,539 One year per family. 84 00:11:46,664 --> 00:11:49,709 I think we have to see who's the most capable. 85 00:11:53,046 --> 00:11:54,464 Shut up. 86 00:11:54,589 --> 00:11:56,883 You just wanna sell your dope. 87 00:11:57,926 --> 00:12:00,136 Think I don't know that? 88 00:12:00,261 --> 00:12:03,139 You can barely disguise used cars! 89 00:12:03,264 --> 00:12:05,642 You want our street, come take it. 90 00:12:08,394 --> 00:12:10,563 Stop it and sit down! 91 00:12:10,688 --> 00:12:12,148 Sit! 92 00:12:12,273 --> 00:12:15,693 We'll discuss it after the meeting. 93 00:12:15,818 --> 00:12:16,818 Sit! 94 00:12:20,531 --> 00:12:22,325 Monastery and White Cloud Streets... 95 00:12:22,450 --> 00:12:23,534 Wait. 96 00:12:31,709 --> 00:12:32,877 Son of a bitch! 97 00:13:22,635 --> 00:13:23,886 Quick! 98 00:13:24,012 --> 00:13:25,680 Quick, the car! 99 00:13:27,682 --> 00:13:29,392 The sheets. 100 00:13:37,025 --> 00:13:38,026 The sheets. 101 00:13:46,659 --> 00:13:48,661 It's over. Let's go! Come on! 102 00:13:50,663 --> 00:13:51,706 Come on! 103 00:13:53,082 --> 00:13:55,168 Where are you going, Cat's Eye? 104 00:13:56,544 --> 00:13:57,962 No funny business. 105 00:14:00,840 --> 00:14:03,301 This isn't fair. 106 00:14:03,426 --> 00:14:05,261 My brother got shot. 107 00:14:07,972 --> 00:14:09,932 Different villages, same country. 108 00:14:11,309 --> 00:14:14,771 I want Redhead to choke on the bullet he fired at my brother. 109 00:14:16,147 --> 00:14:18,649 Let me handle it and save face. 110 00:14:30,286 --> 00:14:32,413 Brother Ma... 111 00:14:32,538 --> 00:14:36,084 you're making too much noise. It's causing trouble. 112 00:14:36,209 --> 00:14:38,503 I have guests! 113 00:14:38,628 --> 00:14:41,756 What? Didn't I pay you enough? 114 00:14:44,133 --> 00:14:47,512 Didn't we tell you to close during our convention? 115 00:14:47,637 --> 00:14:49,764 It's just passing trade. 116 00:14:50,890 --> 00:14:55,019 The local developer went bust, business is bad. 117 00:14:55,144 --> 00:14:57,271 I regret agreeing to be the manager. 118 00:15:19,085 --> 00:15:20,378 Where did you get it? 119 00:15:23,798 --> 00:15:25,216 The Internet. 120 00:15:26,634 --> 00:15:28,344 Who else has one? 121 00:15:40,940 --> 00:15:43,484 Empty your pockets better than that. 122 00:16:05,715 --> 00:16:06,757 Who's that? 123 00:16:27,487 --> 00:16:31,115 Zenong, your guy went too far. 124 00:16:31,240 --> 00:16:34,076 You have to help me fix this. 125 00:16:35,703 --> 00:16:39,165 Brother Ma... I wasn't expecting it. 126 00:16:41,459 --> 00:16:43,836 Redhead was wrong to shoot. 127 00:16:43,961 --> 00:16:45,421 He'll be punished. 128 00:16:46,672 --> 00:16:48,549 I confiscated the gun. 129 00:16:48,674 --> 00:16:50,092 I'll pay the hospital bills. 130 00:16:51,177 --> 00:16:54,347 Ask Cat's Eye if that's enough to fix this. 131 00:17:04,941 --> 00:17:07,568 No need to ask him. It's settled. 132 00:17:07,693 --> 00:17:11,155 Both your families do motorbikes. 133 00:17:11,280 --> 00:17:14,367 I suggest a competition tonight. 134 00:17:14,492 --> 00:17:16,786 Six guys per family. 135 00:17:16,911 --> 00:17:20,289 The one that steals the most bikes in two hours gets Xingye Avenue. 136 00:17:22,166 --> 00:17:25,878 You mean the Olympic Games of theft? 137 00:17:27,296 --> 00:17:29,257 I wouldn't put it like that. 138 00:17:36,389 --> 00:17:39,016 It's acceptable to everyone. 139 00:17:39,141 --> 00:17:40,643 No one will complain. 140 00:17:42,895 --> 00:17:47,233 If you're afraid you'll lose, that's another matter. 141 00:24:01,690 --> 00:24:02,942 You see... 142 00:24:06,362 --> 00:24:08,906 If I'd have known they were cops, 143 00:24:09,031 --> 00:24:11,408 I probably wouldn't have fired. 144 00:25:05,129 --> 00:25:06,714 It won't go through? 145 00:25:06,839 --> 00:25:10,175 It says six inches. Those are the rules. 146 00:25:26,233 --> 00:25:27,484 Tell me... 147 00:25:31,572 --> 00:25:32,823 My wife... 148 00:25:34,742 --> 00:25:36,201 Yang Shujun... 149 00:25:37,828 --> 00:25:39,747 Why isn't she coming? 150 00:25:39,872 --> 00:25:43,167 You have to order something if you want to sit here. 151 00:25:43,292 --> 00:25:45,210 Keep her away. 152 00:25:52,801 --> 00:25:54,094 Two beers. 153 00:26:07,483 --> 00:26:09,568 On July 18 at around 1:30 AM, 154 00:26:09,693 --> 00:26:13,739 The Yangzhuangcun district was targeted by motorbike thieves. 155 00:26:13,864 --> 00:26:16,033 The police rapidly intervened. 156 00:26:16,158 --> 00:26:19,244 One of the criminals fired, 157 00:26:19,369 --> 00:26:20,829 killing a police officer. 158 00:26:20,954 --> 00:26:25,125 An arrest warrant was issued against suspect Zhou Zenong. 159 00:26:25,250 --> 00:26:29,838 Barricades have been set up in stations, 160 00:26:29,963 --> 00:26:34,635 ports and airports as well as highway tolls. 161 00:26:34,760 --> 00:26:38,680 A reward of 300, 000 yuan will be awarded to anyone 162 00:26:38,806 --> 00:26:41,558 who has information leading to the capture of Zhou Zenong. 163 00:26:41,683 --> 00:26:43,560 Reward: 300,000 yuan. 164 00:26:43,685 --> 00:26:47,314 This serious case has the police mobilizing 24/7. 165 00:26:47,439 --> 00:26:50,984 They are coordinating their efforts in total synergy. 166 00:26:51,110 --> 00:26:54,822 24 hours... and he still hasn't been captured. 167 00:26:54,947 --> 00:26:56,365 So? 168 00:26:57,950 --> 00:26:59,302 We're monitoring online activities 169 00:26:59,326 --> 00:27:02,830 by the suspect and those around him, 170 00:27:02,955 --> 00:27:05,666 checking on former prisoners, 171 00:27:05,791 --> 00:27:08,377 troublemakers and dubious people, 172 00:27:08,502 --> 00:27:12,464 street by street, one person at a time. 173 00:27:12,589 --> 00:27:17,010 We scoured the town's construction sites. 174 00:27:18,595 --> 00:27:21,682 We raided uncontrolled places 175 00:27:21,807 --> 00:27:24,184 where the idle and jobless gather. 176 00:27:24,935 --> 00:27:29,314 We're inspecting empty buildings and neighborhoods under demolition. 177 00:27:30,357 --> 00:27:31,441 This morning, 178 00:27:31,567 --> 00:27:35,279 a detachment of the Armed Police surrounded Mount Douya. 179 00:27:35,404 --> 00:27:37,656 According to our sources, 180 00:27:37,781 --> 00:27:42,119 Zhou Zenong was taken to the hospital by his accomplices Zhilie and Chao. 181 00:27:42,244 --> 00:27:45,706 The surgeon stated that he removed from his shoulder 182 00:27:45,831 --> 00:27:48,000 a bullet from a Type 54 gun. 183 00:27:54,715 --> 00:27:57,467 As they fled, they threw away their phones, 184 00:27:57,593 --> 00:28:00,220 showing they can avoid checks. 185 00:28:00,345 --> 00:28:01,555 According to our analysts, 186 00:28:01,680 --> 00:28:05,017 the place where the stolen vehicle disappeared 187 00:28:05,142 --> 00:28:07,102 and the latest clues indicate 188 00:28:07,227 --> 00:28:09,438 they are at the Wild Goose Lake. 189 00:28:10,689 --> 00:28:14,568 We deployed 30 groups of two or three plain-clothes officers. 190 00:28:14,693 --> 00:28:18,447 For 24-hour searches, we need to double the numbers. 191 00:28:18,572 --> 00:28:19,907 Here's the situation. 192 00:28:21,491 --> 00:28:24,328 The perimeter of the lake is over six miles. 193 00:28:24,453 --> 00:28:26,333 This blank area on the map is an uncharted zone. 194 00:28:26,371 --> 00:28:32,794 It's one of those rural areas that remain in towns. 195 00:28:32,920 --> 00:28:34,671 A sort of enclave. 196 00:28:34,796 --> 00:28:36,632 Our analysis is... 197 00:28:37,883 --> 00:28:40,677 that since Zhou Zenong is injured, 198 00:28:40,802 --> 00:28:43,222 he couldn't have gotten very far. 199 00:28:43,347 --> 00:28:45,974 He's probably hiding here. 200 00:28:46,099 --> 00:28:51,563 Many of you are here as backup from other police stations. 201 00:28:51,688 --> 00:28:54,733 As we distribute areas, you can become acquainted. 202 00:28:55,776 --> 00:28:57,611 Lelegang area: 203 00:28:57,736 --> 00:28:59,738 Wu Liping and Zhang Wei. 204 00:28:59,863 --> 00:29:02,574 Chaji and Dongjing way: 205 00:29:02,699 --> 00:29:05,202 Wang Wenjin and Zhang Ji. 206 00:29:05,327 --> 00:29:06,912 Shanglian Village Road: 207 00:29:07,037 --> 00:29:09,414 Fan Baohua and Zhao Bo. 208 00:29:12,668 --> 00:29:15,712 One question: where can we practice shooting? 209 00:29:16,755 --> 00:29:20,175 I've never needed to use my gun before. 210 00:29:21,218 --> 00:29:22,511 Anyone else? 211 00:29:22,636 --> 00:29:24,137 We'll group the requests. 212 00:29:27,724 --> 00:29:29,059 Okay. 213 00:29:29,184 --> 00:29:33,855 Be well aware of the complexity of the lake area. 214 00:29:35,232 --> 00:29:39,319 It's a lawless place that no-one really controls. 215 00:29:41,488 --> 00:29:44,992 Especially in summer, you see all kinds. 216 00:29:45,117 --> 00:29:46,785 DVD? 217 00:29:46,910 --> 00:29:50,998 You find all kinds of people, professions and crimes. 218 00:29:52,332 --> 00:29:57,254 When it's warm, the "bathing beauties" appear. 219 00:29:57,379 --> 00:30:00,716 Some of them can't even swim. 220 00:30:02,259 --> 00:30:07,139 This new form of prostitution is difficult to prove. 221 00:30:08,223 --> 00:30:10,434 I'll take the two of you. 222 00:30:11,560 --> 00:30:12,560 Okay. 223 00:30:12,602 --> 00:30:14,021 You and her. 224 00:30:15,939 --> 00:30:19,776 Liu Ai'ai, this friend wants to play with us both. 225 00:30:25,699 --> 00:30:26,908 Cigarettes. 226 00:30:50,682 --> 00:30:53,894 You didn't find my wife, Shujun? 227 00:30:55,312 --> 00:30:56,897 I did. 228 00:31:03,195 --> 00:31:06,031 Zenong, let's go somewhere else. 229 00:31:07,199 --> 00:31:08,825 The cameras can't see us. 230 00:31:11,787 --> 00:31:14,831 There are fewer cops in suburban stations. 231 00:31:16,666 --> 00:31:19,044 The more people, the better. 232 00:31:22,047 --> 00:31:24,466 Why didn't Shujun come with you? 233 00:31:29,012 --> 00:31:32,057 - She doesn't want to see me. - That's not it. 234 00:31:34,726 --> 00:31:36,228 Are you all stopping her? 235 00:31:36,353 --> 00:31:38,605 Not at all. 236 00:31:38,730 --> 00:31:41,066 I'll tell you what happened. 237 00:31:41,191 --> 00:31:42,275 I'm listening. 238 00:31:49,366 --> 00:31:52,619 Last night, we were out in Dujiacun... 239 00:32:02,254 --> 00:32:04,923 Huahua, what is it? 240 00:32:07,092 --> 00:32:09,177 Did I do something to you? 241 00:32:09,302 --> 00:32:10,302 No. 242 00:32:11,721 --> 00:32:16,393 Our Huahua is only into "aye aye." 243 00:32:17,644 --> 00:32:19,646 What's "aye aye"? 244 00:32:19,771 --> 00:32:21,314 He's into Ai'ai! 245 00:32:23,275 --> 00:32:25,485 He's into Liu Ai'ai! 246 00:32:26,611 --> 00:32:27,696 Watch it! 247 00:32:28,488 --> 00:32:30,657 Give me the money you owe me! 248 00:32:32,659 --> 00:32:34,369 You'll make us capsize! 249 00:32:38,206 --> 00:32:40,125 Don't fight. 250 00:32:42,711 --> 00:32:46,214 Pingping, it's not fair to say that. 251 00:32:46,339 --> 00:32:50,552 The other evening, who waited outside for you all night? 252 00:32:51,761 --> 00:32:55,056 Huahua, I was joking. 253 00:32:55,182 --> 00:32:58,351 Respect equality among your beauties! 254 00:33:01,229 --> 00:33:03,523 My hat, you bitch! 255 00:33:03,648 --> 00:33:05,192 Buy a drink for it! 256 00:33:05,317 --> 00:33:06,317 Yeah, sure! 257 00:33:06,401 --> 00:33:07,652 Follow them! 258 00:33:07,777 --> 00:33:10,447 I'll get you, you bitch! 259 00:33:28,715 --> 00:33:29,883 Huahua... 260 00:33:33,595 --> 00:33:35,055 Zhilie... 261 00:33:35,180 --> 00:33:37,974 Zenong wants you to find his wife. I hear he got shot. 262 00:33:38,099 --> 00:33:40,018 He won't make it. 263 00:33:42,979 --> 00:33:46,775 - So you want me to go see Shujun? - Yes. 264 00:33:51,321 --> 00:33:53,990 She's your sister. You go. 265 00:33:54,115 --> 00:33:56,826 I can't. It's too risky. 266 00:33:56,952 --> 00:33:59,454 And Zenong and I don't know where she is. 267 00:34:00,455 --> 00:34:03,041 Zenong trusts you. 268 00:34:04,292 --> 00:34:06,127 He could have called me. 269 00:34:06,253 --> 00:34:07,546 We ditched our phones! 270 00:34:07,671 --> 00:34:09,631 The cops aren't stupid! 271 00:34:12,384 --> 00:34:15,679 And our families are no doubt being watched. 272 00:34:19,641 --> 00:34:21,268 Where is Zenong? 273 00:34:23,853 --> 00:34:25,981 Find Shujun. 274 00:34:26,106 --> 00:34:29,234 Take her to Junping restaurant in Xiqiaodong. 275 00:34:29,359 --> 00:34:31,111 Leave the rest to me. 276 00:34:35,574 --> 00:34:37,576 Do I have to beg you? 277 00:35:44,059 --> 00:35:45,226 WANTED 278 00:35:45,352 --> 00:35:46,936 DO YOU KNOW WHERE YANG SHUJUN IS? 279 00:35:51,691 --> 00:35:53,902 SHE LEFT THE FACTORY THREE YEARS AGO. 280 00:35:54,027 --> 00:35:55,737 I'LL FIND OUT FOR YOU. 281 00:36:02,410 --> 00:36:03,662 FLEA MARKET 282 00:36:34,192 --> 00:36:35,443 Is it fun? 283 00:37:05,849 --> 00:37:07,225 Are you Shujun? 284 00:37:08,268 --> 00:37:09,102 Yes. 285 00:37:09,227 --> 00:37:11,271 I need to talk to you. 286 00:37:11,855 --> 00:37:14,566 Your husband wants to see you. 287 00:37:27,162 --> 00:37:31,332 Don't get any ideas. I don't know him. 288 00:37:31,458 --> 00:37:33,293 I'm helping my boss. 289 00:37:39,549 --> 00:37:41,468 Who sent you? 290 00:37:43,595 --> 00:37:46,556 I told you. I'm helping out. 291 00:37:48,600 --> 00:37:50,643 I'll take you to Xiqiaodong, 292 00:37:52,145 --> 00:37:53,855 to Junping restaurant. 293 00:38:10,330 --> 00:38:12,582 I haven't seen him in five years. 294 00:38:12,707 --> 00:38:15,168 He said he was leaving for a job, 295 00:38:15,293 --> 00:38:17,462 then not a word. 296 00:38:17,587 --> 00:38:19,172 Who wants to see him? 297 00:38:22,717 --> 00:38:24,761 If you don't want to, fine. 298 00:38:29,599 --> 00:38:31,059 Wait. 299 00:38:31,184 --> 00:38:33,228 Let me get changed. 300 00:38:42,320 --> 00:38:44,656 The kid needs looking after. 301 00:38:56,835 --> 00:39:00,129 Just take your clothes and nothing else. 302 00:39:00,255 --> 00:39:01,965 Leave your phone here. 303 00:39:05,468 --> 00:39:07,136 Don't tell anyone. 304 00:39:08,388 --> 00:39:09,639 I know. 305 00:39:11,850 --> 00:39:13,309 It's just you and me? 306 00:39:15,186 --> 00:39:16,396 That's right. 307 00:39:20,066 --> 00:39:22,652 Have you been watched recently? 308 00:39:26,573 --> 00:39:27,824 Maybe. 309 00:43:17,470 --> 00:43:18,846 JUNPING RESTAURANT 310 00:43:40,660 --> 00:43:45,957 Fuck, is he a cop or on our side? 311 00:45:45,826 --> 00:45:46,826 Stay where you are! 312 00:45:46,869 --> 00:45:49,038 Stay where you are! Stay where you are! 313 00:45:56,128 --> 00:45:57,755 Shit, he's shooting! 314 00:46:03,636 --> 00:46:05,429 Stop or I'll shoot! 315 00:46:06,472 --> 00:46:08,015 Keep away! 316 00:46:09,058 --> 00:46:10,559 Mind the civilians! 317 00:46:14,438 --> 00:46:16,065 Search these stalls! 318 00:46:18,859 --> 00:46:20,319 He's in a stall! 319 00:46:24,365 --> 00:46:26,575 He's going around! 320 00:46:26,701 --> 00:46:28,661 There's another one. 321 00:46:28,786 --> 00:46:30,204 In the bike parking area! 322 00:46:30,329 --> 00:46:31,329 Stop! 323 00:46:37,295 --> 00:46:39,964 The railroad! Quick! 324 00:46:51,392 --> 00:46:52,685 He's dead! 325 00:47:02,320 --> 00:47:03,988 He ran really fast. 326 00:47:06,198 --> 00:47:08,326 It's a BB gun. 327 00:47:08,451 --> 00:47:09,535 Sir... 328 00:47:15,166 --> 00:47:16,459 Yang Zhilie. 329 00:47:22,840 --> 00:47:24,342 That's him. 330 00:47:25,718 --> 00:47:28,012 This jerk almost knocked me over. 331 00:47:52,495 --> 00:47:53,496 Huahua! 332 00:47:57,666 --> 00:48:00,461 - Who are you? - Who do you think? 333 00:48:00,586 --> 00:48:02,213 Chao! 334 00:48:02,338 --> 00:48:04,382 - Dirty rat! - What? 335 00:48:04,757 --> 00:48:07,802 Come here, son of a bitch! Come here! 336 00:48:07,927 --> 00:48:08,928 Get off! 337 00:48:11,472 --> 00:48:13,057 You're the rat! 338 00:48:13,182 --> 00:48:14,350 Screw you! 339 00:48:14,475 --> 00:48:16,310 Why would I send you to find his wife? 340 00:48:16,435 --> 00:48:19,021 - I knew where they would meet. - What about the cops? 341 00:48:19,146 --> 00:48:21,273 - I'm asking you! - No idea! 342 00:48:28,239 --> 00:48:30,324 You were spotted. 343 00:48:32,868 --> 00:48:35,121 That's enough. Tell me. 344 00:48:35,246 --> 00:48:37,081 Zhilie got shot. 345 00:48:37,206 --> 00:48:39,125 I mean his sister. 346 00:48:40,418 --> 00:48:42,711 Why would I trust you? 347 00:48:56,517 --> 00:48:58,352 I'll tell you the truth. 348 00:48:58,477 --> 00:49:00,396 Zenong wants her to turn him in 349 00:49:00,521 --> 00:49:03,274 so she and her son get the reward money. 350 00:49:05,484 --> 00:49:07,695 If you think I'm only worth 300,000 yuan... 351 00:49:07,820 --> 00:49:10,114 You go alone. 352 00:49:10,239 --> 00:49:14,201 With our police records, we won't get a cent. 353 00:49:14,326 --> 00:49:16,454 We'll just be reformed informers. 354 00:49:16,579 --> 00:49:18,456 Now can you call me a rat? 355 00:49:26,922 --> 00:49:28,841 Here she is. Take her. 356 00:49:32,386 --> 00:49:34,513 Shujun, I'm Huahua. 357 00:49:34,638 --> 00:49:36,599 Don't be scared. 358 00:49:36,724 --> 00:49:38,517 He'll take you to Zenong. 359 00:49:42,021 --> 00:49:44,148 No. I don't want to see him. 360 00:49:44,273 --> 00:49:47,276 Go on. All his men are helping out. 361 00:49:47,943 --> 00:49:50,821 Listen to me. Zenong has something important for you. 362 00:49:50,946 --> 00:49:52,615 There's no risk. 363 00:49:52,740 --> 00:49:55,075 If you don't go, we're all screwed. 364 00:50:03,459 --> 00:50:04,919 I can't! 365 00:50:07,338 --> 00:50:10,007 I'm sorry, Huahua. Forgive me. 366 00:50:10,132 --> 00:50:12,343 I'm the one who called the police. 367 00:50:12,468 --> 00:50:15,054 They're forcing me to cooperate. 368 00:50:15,179 --> 00:50:18,599 I have report all I find out about Zenong. 369 00:50:20,893 --> 00:50:23,395 I can't see him. 370 00:50:23,521 --> 00:50:25,856 The police are watching me! 371 00:50:36,116 --> 00:50:39,662 I always told my brother not to be led astray by Zenong. 372 00:50:40,704 --> 00:50:42,998 What do you want me to do? 373 00:50:50,422 --> 00:50:53,968 Shujun, Zenong wants you to have the reward. 374 00:50:56,428 --> 00:51:00,099 - Did you call the cops back? - No. 375 00:51:09,733 --> 00:51:11,735 Who gave you this? 376 00:51:11,860 --> 00:51:13,862 Is there a tracker? 377 00:51:27,626 --> 00:51:28,794 Shujun! 378 00:51:30,462 --> 00:51:32,840 She's having an epileptic fit! 379 00:51:32,965 --> 00:51:35,092 Water! Don't shout! 380 00:51:35,217 --> 00:51:37,553 No water. Get her bag. 381 00:51:37,678 --> 00:51:38,804 Now! 382 00:51:40,806 --> 00:51:42,266 Here's her bag. 383 00:51:42,391 --> 00:51:44,226 Pinch the base of her nose! 384 00:51:44,351 --> 00:51:46,020 No... 385 00:51:46,145 --> 00:51:47,145 We need a gag. 386 00:51:47,187 --> 00:51:49,690 Zenong is waiting for us! 387 00:51:59,950 --> 00:52:02,536 No need to stay in the station. 388 00:52:03,662 --> 00:52:05,247 Why not? 389 00:52:05,581 --> 00:52:09,877 It's where Shujun was supposed to turn me in. 390 00:52:10,002 --> 00:52:13,339 Zenong, don't worry, I'm replacing her. 391 00:52:13,464 --> 00:52:15,799 How much do you get? 392 00:52:15,924 --> 00:52:17,009 What? 393 00:52:25,351 --> 00:52:28,103 From the 300,000 reward money 394 00:52:28,228 --> 00:52:29,521 that you'll claim, 395 00:52:30,981 --> 00:52:32,941 what will Huahua give you? 396 00:52:33,651 --> 00:52:35,944 He agreed to 20,000. 397 00:52:39,114 --> 00:52:40,991 Don't be mad at him. 398 00:52:41,784 --> 00:52:44,203 It's what I asked for. 399 00:52:44,328 --> 00:52:45,329 After all... 400 00:52:46,455 --> 00:52:48,248 I'm taking all the risks. 401 00:52:49,458 --> 00:52:50,626 Is it enough? 402 00:52:53,337 --> 00:52:55,214 Zenong... 403 00:52:55,339 --> 00:52:58,258 I'll do what you want. 404 00:53:00,010 --> 00:53:01,595 You won't regret it. 405 00:54:42,780 --> 00:54:43,906 Your name! 406 00:54:44,823 --> 00:54:45,823 Chao... 407 00:54:45,908 --> 00:54:47,242 What's your gun? 408 00:54:48,494 --> 00:54:49,828 A Type 54. 409 00:54:50,871 --> 00:54:52,456 Where's Zhou Zenong? 410 00:54:53,499 --> 00:54:54,499 Talk! 411 00:54:56,585 --> 00:54:58,462 Hua... 412 00:54:58,587 --> 00:55:00,631 Talk, do you hear me? 413 00:55:01,465 --> 00:55:02,800 Hua... 414 00:55:02,925 --> 00:55:03,967 Where is he? 415 00:55:06,011 --> 00:55:07,805 The st... 416 00:55:07,930 --> 00:55:08,930 What? 417 00:55:09,723 --> 00:55:10,766 St... what? 418 00:55:10,891 --> 00:55:12,351 At the station? 419 00:55:26,281 --> 00:55:28,325 Notice anything unusual? 420 00:55:28,450 --> 00:55:29,450 No. 421 00:55:36,834 --> 00:55:39,670 We go in the waiting room, you turn me in, 422 00:55:40,337 --> 00:55:41,839 the reward goes to my wife. 423 00:55:41,964 --> 00:55:44,675 Can I trust you? 424 00:55:52,224 --> 00:55:53,517 I... 425 00:55:54,810 --> 00:55:56,144 don't know. 426 00:56:14,079 --> 00:56:15,831 Let's do that. 427 00:56:15,956 --> 00:56:19,710 Unless you don't trust Huahua. 428 00:56:26,550 --> 00:56:28,135 Liu, come join me. 429 00:57:12,888 --> 00:57:15,933 Why don't you go in? 430 00:57:25,192 --> 00:57:28,195 The cops won't trust a bathing beauty 431 00:57:28,320 --> 00:57:31,281 who comes here to report a fugitive. 432 00:57:31,406 --> 00:57:32,699 You're right. 433 00:57:32,824 --> 00:57:35,744 We usually stay by the lake. 434 00:57:37,496 --> 00:57:40,958 Come to the lake and I will report you. 435 00:57:41,083 --> 00:57:43,877 The police won't be suspicious. 436 00:58:56,491 --> 00:58:57,659 Who is it? 437 00:59:08,295 --> 00:59:09,838 Criminal Investigation Department. 438 00:59:09,963 --> 00:59:12,049 We have a search warrant. 439 00:59:12,174 --> 00:59:13,216 Please cooperate. 440 00:59:17,929 --> 00:59:19,097 Lights on. 441 00:59:24,227 --> 00:59:28,023 They summoned me. Neighborhood Committee rules. 442 00:59:29,858 --> 00:59:30,901 Sign it. 443 00:59:59,888 --> 01:00:01,473 Kid... 444 01:00:01,598 --> 01:00:03,433 you obey Uncle Policeman. 445 01:00:03,558 --> 01:00:06,269 Go play in the yard, okay? 446 01:00:06,394 --> 01:00:08,730 Come with me. 447 01:00:08,855 --> 01:00:10,357 Let's be good, right? 448 01:00:10,482 --> 01:00:13,276 We'll go play in the yard. 449 01:00:30,043 --> 01:00:32,337 Thanks for giving us a lead. 450 01:00:32,462 --> 01:00:34,923 Sorry for being so insistent. 451 01:00:36,800 --> 01:00:39,511 Who told you to go to Xiqiaodong? 452 01:00:43,014 --> 01:00:44,474 My brother, Zhilie. 453 01:00:46,768 --> 01:00:48,728 How did he contact you? 454 01:00:48,854 --> 01:00:50,939 And where? 455 01:00:51,064 --> 01:00:53,900 He came to the flea market yesterday. 456 01:00:56,069 --> 01:01:00,115 You went alone to Xiqiaodong? 457 01:01:00,240 --> 01:01:01,700 Yes. 458 01:01:01,825 --> 01:01:04,744 I hope you continue to cooperate. 459 01:01:13,879 --> 01:01:15,797 If you don't believe me, 460 01:01:15,922 --> 01:01:17,841 ask Zhilie. 461 01:01:21,511 --> 01:01:22,679 I can understand... 462 01:01:23,722 --> 01:01:25,056 your reaction. 463 01:01:26,725 --> 01:01:29,853 Zhilie, your brother, resisted and opened fire. 464 01:01:29,978 --> 01:01:31,479 Don't cremate him yet. 465 01:01:31,605 --> 01:01:34,024 We'll follow the rules. 466 01:01:34,149 --> 01:01:36,818 Come tomorrow to pick up the death certificate. 467 01:01:40,447 --> 01:01:44,159 In a case like this, who's to blame? 468 01:01:46,912 --> 01:01:49,164 It's Zenong we want. 469 01:01:50,040 --> 01:01:52,125 Being a criminal, going to jail, 470 01:01:53,710 --> 01:01:56,421 not caring for you or your son... 471 01:01:56,546 --> 01:01:59,799 Yesterday we arrested his girlfriend. 472 01:01:59,925 --> 01:02:04,262 She says she wants his baby. 473 01:02:07,766 --> 01:02:11,603 Think carefully and continue cooperating with us. 474 01:02:18,860 --> 01:02:22,280 You have the rest of your life ahead of you. 475 01:02:27,994 --> 01:02:29,704 We're going. 476 01:02:42,133 --> 01:02:43,133 By the way... 477 01:02:44,219 --> 01:02:46,554 do you and Zenong have a friend 478 01:02:46,680 --> 01:02:48,723 called Hua something? 479 01:02:48,848 --> 01:02:50,392 For example, 480 01:02:50,517 --> 01:02:51,559 "Little Hua"? 481 01:02:52,310 --> 01:02:53,728 Huahua? 482 01:02:53,853 --> 01:02:55,021 Brother Hua? 483 01:02:55,146 --> 01:02:56,146 No. 484 01:03:00,735 --> 01:03:01,945 She's lying. 485 01:03:02,070 --> 01:03:03,863 She denied without any hesitation. 486 01:03:03,989 --> 01:03:06,574 Well, we still haven't found this Hua. 487 01:03:06,700 --> 01:03:10,036 Look for him and check the hotel manager's connections. 488 01:03:10,161 --> 01:03:11,161 Okay. 489 01:03:11,204 --> 01:03:14,124 What about Zenong's girlfriend you mentioned? 490 01:03:14,249 --> 01:03:15,750 Drop it. She doesn't exist. 491 01:03:15,875 --> 01:03:16,875 Okay. 492 01:05:41,062 --> 01:05:47,735 Cat's Eye, I was fair to your brother who got shot. 493 01:05:50,697 --> 01:05:53,366 I searched the whole lake area. 494 01:05:54,409 --> 01:05:57,245 You think I don't want that reward? 495 01:05:57,370 --> 01:05:59,914 We have to find Zenong. 496 01:06:00,039 --> 01:06:02,125 You go first. 497 01:06:03,418 --> 01:06:04,752 You're going? 498 01:06:06,337 --> 01:06:08,173 What are you doing? 499 01:06:08,298 --> 01:06:10,550 Mind your own business. 500 01:06:10,675 --> 01:06:11,759 Go back inside. 501 01:06:23,062 --> 01:06:25,356 Does Zenong still trust you? 502 01:06:25,482 --> 01:06:26,566 Who knows? 503 01:07:29,170 --> 01:07:30,171 Photos? 504 01:07:32,090 --> 01:07:33,258 Want a photo, beautiful? 505 01:10:36,232 --> 01:10:39,193 Keep together! 506 01:10:41,863 --> 01:10:44,615 Front row, on the double! Keep together! 507 01:12:14,455 --> 01:12:16,249 Stop singing! 508 01:12:17,500 --> 01:12:19,919 Do you sing for free now? 509 01:14:49,652 --> 01:14:51,779 Take this. 510 01:14:51,904 --> 01:14:54,073 My blood is on it. 511 01:14:57,827 --> 01:15:00,413 Proof for the police. 512 01:15:08,087 --> 01:15:10,047 The fog is lifting. 513 01:15:39,952 --> 01:15:41,620 Hey... 514 01:15:41,746 --> 01:15:43,205 Got a light? 515 01:16:21,702 --> 01:16:23,412 You, come here. 516 01:16:26,791 --> 01:16:27,791 Sir? 517 01:16:27,833 --> 01:16:31,504 Why are you dressed so flashy? 518 01:16:33,964 --> 01:16:35,341 Versace? 519 01:16:36,383 --> 01:16:37,383 Fake. 520 01:16:38,511 --> 01:16:41,222 No biker dresses like that. 521 01:16:41,347 --> 01:16:43,432 - Get changed. - Yes, sir. 522 01:16:46,352 --> 01:16:47,353 Come here. 523 01:16:57,905 --> 01:17:00,950 When you're in contact, be careful and smart. 524 01:17:01,075 --> 01:17:02,451 Any traffic? 525 01:17:02,576 --> 01:17:04,620 - Where? - Sandakou. 526 01:17:04,745 --> 01:17:05,871 Blocked. 527 01:17:09,208 --> 01:17:12,962 I repeat, no individual action. 528 01:17:13,087 --> 01:17:16,132 - Are your sectors clear? - Yes, sir. 529 01:17:37,528 --> 01:17:38,612 Zenong... 530 01:17:41,532 --> 01:17:42,700 Look over there. 531 01:18:15,357 --> 01:18:16,817 You know... 532 01:18:18,235 --> 01:18:20,029 You're lucky. 533 01:18:21,530 --> 01:18:23,824 We've barely arrived, 534 01:18:23,949 --> 01:18:26,202 and the bikes are going past. 535 01:18:29,663 --> 01:18:32,124 Huahua and the guys often come here 536 01:18:32,249 --> 01:18:35,336 to bet on motorbike brands. 537 01:18:35,461 --> 01:18:37,796 We'll see them go past. 538 01:18:37,922 --> 01:18:39,089 How do they bet? 539 01:18:40,633 --> 01:18:43,052 Each brand has different headlights. 540 01:19:08,244 --> 01:19:09,995 Ever thought of running away? 541 01:19:11,997 --> 01:19:13,582 Where to? 542 01:19:15,668 --> 01:19:17,127 To the south. 543 01:19:18,545 --> 01:19:20,172 Ever further south. 544 01:19:27,888 --> 01:19:30,391 I'm not going anywhere. 545 01:19:30,516 --> 01:19:34,687 I need you to help me keep the money here. 546 01:19:45,030 --> 01:19:46,740 What's gotten into you? 547 01:19:48,659 --> 01:19:52,162 You didn't stick to the plan, you bastard. 548 01:19:53,622 --> 01:19:55,666 Yes, I did. 549 01:19:57,334 --> 01:19:59,503 Give me the money. 550 01:20:00,713 --> 01:20:01,755 Your share. 551 01:20:05,426 --> 01:20:08,387 Cat's Eye... son of a bitch. 552 01:20:43,797 --> 01:20:45,174 Go turn me in. 553 01:20:57,978 --> 01:20:59,521 So be it. 554 01:21:00,898 --> 01:21:02,358 Huahua planned it all. 555 01:21:08,989 --> 01:21:11,450 I'll go up first. 556 01:21:11,575 --> 01:21:13,410 Join me in 15 minutes. 557 01:21:35,641 --> 01:21:36,767 What? 558 01:21:38,268 --> 01:21:42,064 He left his bag there deliberately. 559 01:21:42,189 --> 01:21:43,565 Keep searching the area. 560 01:21:43,690 --> 01:21:48,445 Make a noise so he thinks we're concentrating on Mount Douya. 561 01:21:50,197 --> 01:21:52,658 I asked around in my neighborhood. 562 01:21:52,783 --> 01:21:55,035 There are 3 or 4 "Huahua." 563 01:21:55,160 --> 01:21:58,288 Hey, what are you playing at? 564 01:21:58,414 --> 01:22:00,124 How many? 565 01:22:00,249 --> 01:22:02,501 Three, including a pal of Zenong's. 566 01:22:20,811 --> 01:22:23,689 The captain told me to guide you. 567 01:24:27,104 --> 01:24:29,022 You're worth 300,000 yuan. 568 01:24:29,147 --> 01:24:31,567 I won't turn you in alive. 569 01:24:31,692 --> 01:24:34,861 You know too much about me. You'd talk. 570 01:24:40,659 --> 01:24:43,120 But I want to level with you. 571 01:24:44,329 --> 01:24:46,957 I didn't want to kill Redhead. 572 01:24:47,082 --> 01:24:50,252 I thought the jerk would be able to see the trap. 573 01:24:51,670 --> 01:24:52,963 And Huahua? 574 01:24:57,676 --> 01:24:58,676 Huahua? 575 01:24:58,760 --> 01:25:01,305 He's chilling in Dujiacun. 576 01:25:04,308 --> 01:25:05,434 Do you get me? 577 01:25:06,476 --> 01:25:07,811 He ratted on you right away. 578 01:25:07,936 --> 01:25:10,397 We cut a deal this morning. 579 01:25:14,776 --> 01:25:17,321 We'll make it look like a fight. 580 01:25:17,446 --> 01:25:21,283 We agree: 50/50 if I help. 581 01:25:22,117 --> 01:25:23,994 You won't go short. 582 01:25:28,332 --> 01:25:30,125 The bathing beauty, 583 01:25:30,250 --> 01:25:32,919 is she with Cat's Eye or Huahua? 584 01:25:33,045 --> 01:25:34,796 Neither. 585 01:25:34,921 --> 01:25:36,965 The bitch is in for money. 586 01:25:37,424 --> 01:25:39,217 When it's done, shoot him. 587 01:25:40,260 --> 01:25:41,803 Don't look at me. 588 01:25:43,138 --> 01:25:46,892 Don't look at me! Don't look at me! 589 01:25:55,025 --> 01:25:59,738 See it my way. Who'd turn down 300,000 yuan? 590 01:26:01,073 --> 01:26:04,701 You'll die anyway. At least it'll bring something in. 591 01:26:12,000 --> 01:26:14,544 I still think it's not right. 592 01:26:14,670 --> 01:26:16,922 Not right? He killed a cop. 593 01:26:17,047 --> 01:26:21,093 What I'm saying is, his wife must never find out. 594 01:26:21,218 --> 01:26:23,804 Are you into epileptics? 595 01:26:23,929 --> 01:26:26,223 I'll leave 'em to you, you bastard. 596 01:26:26,682 --> 01:26:28,183 Give me a smoke. 597 01:27:29,995 --> 01:27:31,955 Cat's Ear. 598 01:28:01,610 --> 01:28:03,028 What is it? 599 01:28:40,816 --> 01:28:42,108 Faster! Faster! 600 01:28:46,071 --> 01:28:47,489 Two of them! 601 01:28:47,614 --> 01:28:48,865 Got it! 602 01:28:49,366 --> 01:28:52,035 Look out, he's armed! 603 01:28:52,160 --> 01:28:53,662 Got it! 604 01:28:59,334 --> 01:29:00,334 Husband! 605 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 What is it? 606 01:29:03,588 --> 01:29:04,589 The police. 607 01:29:05,340 --> 01:29:06,842 For that wanted guy. 608 01:29:18,228 --> 01:29:19,938 Quick, this way! 609 01:30:06,151 --> 01:30:07,485 Yes, it's him. 610 01:30:07,611 --> 01:30:09,195 Was he injured? 611 01:30:09,321 --> 01:30:11,781 Yes, he was bleeding. 612 01:30:11,907 --> 01:30:13,408 Is it the man in the photo? 613 01:30:13,533 --> 01:30:14,993 Yes. 614 01:30:15,869 --> 01:30:17,787 - Tell everyone to come. - Okay. 615 01:30:17,913 --> 01:30:19,873 - Did you notify special police? - Yes. 616 01:30:19,998 --> 01:30:21,958 Men, keep your helmets on. 617 01:30:27,213 --> 01:30:29,382 Calm down, everyone! 618 01:30:29,507 --> 01:30:30,842 We're looking for a criminal! 619 01:30:30,967 --> 01:30:33,136 Please cooperate! 620 01:30:33,261 --> 01:30:36,848 Bring the people from upstairs down! 621 01:30:36,973 --> 01:30:39,225 Search them one by one! 622 01:30:47,359 --> 01:30:49,778 We want to get some sleep! 623 01:30:49,903 --> 01:30:51,446 What kind of methods are these? 624 01:30:52,489 --> 01:30:54,032 Not at this hour! 625 01:30:57,452 --> 01:31:00,163 Quickly! We're looking for a criminal. 626 01:31:00,288 --> 01:31:02,165 For your safety, gather in the courtyard! 627 01:31:02,290 --> 01:31:03,290 Quickly! 628 01:32:02,684 --> 01:32:05,395 The bastard stole 3,000 yuan? 629 01:32:05,520 --> 01:32:07,022 And my watch. 630 01:32:08,106 --> 01:32:09,566 It wasn't yours! 631 01:32:12,485 --> 01:32:13,485 10 skewers. 632 01:34:09,477 --> 01:34:10,937 Why are you here? 633 01:34:12,021 --> 01:34:13,565 What do you want? 634 01:34:13,690 --> 01:34:15,608 Are you working tonight? 635 01:34:16,818 --> 01:34:17,818 I don't know. 636 01:34:17,861 --> 01:34:19,362 The dorm's that way. 637 01:34:25,451 --> 01:34:26,451 Hey. 638 01:34:29,789 --> 01:34:31,541 Are you a bathing beauty? 639 01:34:32,709 --> 01:34:34,294 What do you mean? 640 01:34:34,419 --> 01:34:38,256 Don't be scared. We can let you work part-time. 641 01:34:40,341 --> 01:34:42,385 What's so funny? 642 01:34:42,510 --> 01:34:43,510 Wait. 643 01:34:43,595 --> 01:34:46,723 You're here to talk business. 644 01:34:46,848 --> 01:34:48,057 Do you want solutions? 645 01:34:48,183 --> 01:34:49,434 Yes! 646 01:34:49,559 --> 01:34:50,977 Alright, then. 647 01:34:52,103 --> 01:34:54,105 Let's start the lottery. 648 01:35:01,446 --> 01:35:03,156 One at a time. 649 01:35:09,495 --> 01:35:12,081 Why are you flustered? 650 01:35:12,207 --> 01:35:13,708 Don't look! 651 01:35:15,043 --> 01:35:16,628 Show me your bag. 652 01:35:22,759 --> 01:35:23,927 Open it. 653 01:35:28,556 --> 01:35:30,308 Not a bathing beauty! 654 01:35:30,433 --> 01:35:31,559 Are you one of Huahua's? 655 01:35:31,684 --> 01:35:33,269 I'm not drawing, no matter what. 656 01:35:33,394 --> 01:35:35,188 Draw lots if you want, but count me out. 657 01:35:35,313 --> 01:35:37,899 Hey, cut the crap! 658 01:35:38,942 --> 01:35:42,987 If you want to keep your workshops, you have to trust us. 659 01:35:43,112 --> 01:35:45,907 Some will have to move. 660 01:35:47,450 --> 01:35:50,328 A lottery is fair. 661 01:35:50,453 --> 01:35:53,331 My business is good. I'm not going! 662 01:35:53,456 --> 01:35:56,709 It's the first draw. What are you afraid of? 663 01:35:56,834 --> 01:35:58,711 Refuse and you'll lose. 664 01:35:58,836 --> 01:36:00,380 He should go! 665 01:36:00,505 --> 01:36:02,882 He should go first! 666 01:36:06,844 --> 01:36:07,844 Stay here! 667 01:36:12,350 --> 01:36:13,685 Did I say you could go? 668 01:36:14,727 --> 01:36:17,605 Listen... you're making a mistake. 669 01:36:17,730 --> 01:36:21,693 - I'm not one of Huahua's girls. - Come here. 670 01:36:21,818 --> 01:36:23,152 Let go! 671 01:36:26,406 --> 01:36:27,949 Bastard! 672 01:36:31,953 --> 01:36:33,579 Sorry. 673 01:36:33,705 --> 01:36:35,790 I shouldn't have. 674 01:36:35,915 --> 01:36:38,042 Are you Huahua's or not? 675 01:36:38,167 --> 01:36:39,167 Yes. 676 01:36:40,753 --> 01:36:42,088 Know him? 677 01:36:44,882 --> 01:36:46,092 Sure? 678 01:36:47,260 --> 01:36:48,428 I swear. 679 01:37:50,865 --> 01:37:53,159 Come quick! 680 01:37:56,412 --> 01:37:58,373 Yan has been beaten up! 681 01:38:19,936 --> 01:38:22,480 Why did you disappear? 682 01:38:22,605 --> 01:38:24,190 I had no choice. 683 01:38:29,946 --> 01:38:31,906 Don't take me for a fool. 684 01:38:34,075 --> 01:38:35,827 No... 685 01:38:35,952 --> 01:38:36,994 Huahua told me... 686 01:38:37,120 --> 01:38:38,413 What will you have? 687 01:38:39,539 --> 01:38:40,832 Just a minute. 688 01:38:43,042 --> 01:38:45,920 If I'd disobeyed... 689 01:38:46,045 --> 01:38:47,547 Never mind. 690 01:38:47,672 --> 01:38:49,465 I want to eat. 691 01:38:56,597 --> 01:38:57,640 What do you want? 692 01:38:59,642 --> 01:39:01,602 Noodles or rice? 693 01:39:07,233 --> 01:39:08,526 Noodles, then. 694 01:39:14,907 --> 01:39:17,535 Two bowls of noodles. 695 01:40:38,491 --> 01:40:40,326 You haven't paid. 696 01:40:40,451 --> 01:40:42,453 16 yuan. 697 01:40:42,578 --> 01:40:43,829 Just a minute. 698 01:41:03,891 --> 01:41:04,976 16 yuan. 699 01:41:09,772 --> 01:41:11,148 Boss, same again! 700 01:41:11,274 --> 01:41:12,567 Coming right up. 701 01:42:21,969 --> 01:42:22,970 Hands up! 702 01:42:34,482 --> 01:42:35,566 There he is! 703 01:43:00,841 --> 01:43:03,803 No doubt about it, it's Zhou Zenong. 704 01:43:11,352 --> 01:43:12,812 No more ammo. 705 01:43:12,937 --> 01:43:14,313 Crazy. 706 01:43:15,439 --> 01:43:16,941 Let's get a photo. 707 01:43:18,067 --> 01:43:20,778 - You too! - No, go ahead. 708 01:43:21,862 --> 01:43:24,281 Closer together. 709 01:43:26,200 --> 01:43:27,993 The captain's buying dinner! 710 01:43:28,119 --> 01:43:29,829 It's his treat! 711 01:43:34,083 --> 01:43:37,044 One more. Look at me. 712 01:43:43,050 --> 01:43:44,844 Thank you. 713 01:43:44,969 --> 01:43:47,179 JULY 18 SHOOTING 714 01:44:13,038 --> 01:44:14,457 How about that? 715 01:44:14,582 --> 01:44:16,959 They pay the reward in cash 716 01:44:17,084 --> 01:44:19,003 because it looks better on TV. 717 01:44:20,129 --> 01:44:21,964 Where's your bank? 718 01:44:22,089 --> 01:44:23,632 Credit Bank, Labor St. 719 01:44:25,384 --> 01:44:28,179 You can do a lot with that. 720 01:44:29,221 --> 01:44:31,682 I'll open a little store back home. 721 01:44:32,808 --> 01:44:33,976 That's good. 722 01:44:35,978 --> 01:44:37,646 Cigarette? 723 01:44:37,772 --> 01:44:38,772 No, thanks. 724 01:44:38,856 --> 01:44:40,441 Go on. 725 01:44:40,566 --> 01:44:42,026 Help yourself. 726 01:45:13,140 --> 01:45:14,140 Thanks. 727 01:45:42,628 --> 01:45:45,047 A pack of Ruanhong. 43823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.