Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,364 --> 00:00:51,060
Get out of here!
Get off!
2
00:01:18,762 --> 00:01:21,097
Excuse me.
3
00:01:21,097 --> 00:01:23,033
Excuse me.
Excuse me.
4
00:01:23,033 --> 00:01:24,864
I was expecting
to be met.
5
00:01:37,446 --> 00:01:38,879
Good morning,
Truscott.
6
00:01:41,015 --> 00:01:42,851
I am Belansai.
7
00:01:42,851 --> 00:01:44,682
Welcome
to our country.
8
00:02:52,818 --> 00:02:54,719
He's a bright chap.
9
00:02:54,719 --> 00:02:58,056
He'll be the head man
of his Longhouse in two years.
10
00:02:58,056 --> 00:02:59,956
John Truscott.
11
00:03:01,526 --> 00:03:03,227
Henry Bullard.
12
00:03:03,227 --> 00:03:05,430
I'm the governor
of this district,
13
00:03:05,430 --> 00:03:07,660
but you just
think of me as God.
14
00:03:09,234 --> 00:03:10,827
Hop aboard.
15
00:03:14,105 --> 00:03:17,475
You've got far too good
a degree for this job.
16
00:03:17,475 --> 00:03:21,412
What are you running away from?
Your debts?
17
00:03:21,412 --> 00:03:24,015
Your family?
Or a woman?
18
00:03:24,015 --> 00:03:25,951
No, no debts.
No woman.
19
00:03:25,951 --> 00:03:27,952
My mother
died two years ago.
20
00:03:27,952 --> 00:03:30,253
My father was killed
at Passchendaele, so...
21
00:03:30,253 --> 00:03:32,790
Well, why in God's name
are you here?
22
00:03:32,790 --> 00:03:35,225
My father was
a district officer out here.
23
00:03:35,225 --> 00:03:36,260
William C. Truscott?
24
00:03:36,260 --> 00:03:38,161
Ahhh.
25
00:03:38,161 --> 00:03:40,831
He'd drawn up a plan
to bring education to the Iban
26
00:03:40,831 --> 00:03:42,833
which the governor general
had approved,
27
00:03:42,833 --> 00:03:44,767
but then he had
to go back to the war...
28
00:03:44,767 --> 00:03:46,368
and it never happened.
29
00:03:46,368 --> 00:03:49,772
And you've brought
this plan with you, have you?
30
00:03:49,772 --> 00:03:52,543
Yes, I think it's our duty
to educate primitive people.
31
00:03:52,543 --> 00:03:55,144
God, you sound
a sanctimonious little prig.
32
00:03:55,144 --> 00:03:57,815
Still, you're young.
33
00:03:57,815 --> 00:04:00,749
Sarawak'll knock
it out of you.
34
00:04:05,020 --> 00:04:07,724
Famous,
you lazy bastard!
35
00:04:07,724 --> 00:04:09,792
Look at the state
of this place.
36
00:04:09,792 --> 00:04:12,794
Bring Truscott tea and gadgets
double quick.
37
00:04:12,794 --> 00:04:14,462
Come on.
Chibi, chibi, chibi.
38
00:04:14,462 --> 00:04:16,832
It's got bugs in there.
39
00:04:16,832 --> 00:04:19,101
He's the best cook
in Sarawak.
40
00:04:19,101 --> 00:04:21,591
Though strictly speaking
he's still on parole.
41
00:04:23,905 --> 00:04:25,907
What did he do?
42
00:04:25,907 --> 00:04:29,010
Oh, he hacked some damn fool
rickshaw driver to death.
43
00:04:29,010 --> 00:04:31,812
But you should
taste his meringues.
44
00:04:31,812 --> 00:04:34,016
- Shouldn't he be in--
- Now, tomorrow,
45
00:04:34,016 --> 00:04:37,953
you've an invitation
from your local Longhouse,
46
00:04:37,953 --> 00:04:39,754
the Gawa Kenyalong.
47
00:04:39,754 --> 00:04:42,557
So Belansai'll
pick you up.
48
00:04:42,557 --> 00:04:44,659
The feast to honor
the war god
49
00:04:44,659 --> 00:04:47,560
where they take the giant hornbill
statue down from the rafters.
50
00:04:47,560 --> 00:04:49,262
Oh, God.
51
00:04:49,262 --> 00:04:51,766
You read-- books.
52
00:04:51,766 --> 00:04:54,568
I'm afraid they insist
upon it at university.
53
00:04:54,568 --> 00:04:56,469
Do they?
54
00:04:56,469 --> 00:04:59,097
Has it come
to that now?
55
00:05:05,811 --> 00:05:07,880
Yes, I'll--
56
00:05:07,880 --> 00:05:10,042
I'll see you
in a day or so.
57
00:05:11,985 --> 00:05:13,787
Excuse me.
58
00:05:13,787 --> 00:05:16,889
Excuse me.
Excuse me...
59
00:05:16,889 --> 00:05:19,085
What's my job?
60
00:05:54,893 --> 00:05:57,228
This is my father,
Melaka.
61
00:05:57,228 --> 00:05:59,287
He is head man
of the Longhouse.
62
00:06:16,078 --> 00:06:18,614
This is rice wine.
63
00:06:18,614 --> 00:06:21,384
Ah. Um...
64
00:06:21,384 --> 00:06:23,619
I won't drink
on duty, thanks.
65
00:06:23,619 --> 00:06:26,884
To refuse is an insult.
66
00:07:30,251 --> 00:07:33,619
Left, right.
Left, right.
67
00:07:33,619 --> 00:07:35,348
It's chibi,
chibi, chibi!
68
00:07:42,662 --> 00:07:46,723
It is a... very ancient
tribal dance.
69
00:08:55,465 --> 00:08:58,335
Oh, no, um... no.
70
00:08:58,335 --> 00:08:59,703
Very kind
of you to offer,
71
00:08:59,703 --> 00:09:02,538
but I think I'll give it
a miss this time round.
72
00:09:02,538 --> 00:09:04,473
You must make us
entertainment.
73
00:09:04,473 --> 00:09:07,310
A song? A dance?
74
00:09:07,310 --> 00:09:09,711
A poem?
75
00:09:09,711 --> 00:09:11,804
Perhaps all three.
76
00:09:41,475 --> 00:09:43,946
"The sand of the desert
is sodden red,
77
00:09:43,946 --> 00:09:47,381
Red with the wreck
of the ranks that broke.
78
00:09:47,381 --> 00:09:50,183
The Gatling's jammed
and the Colonel dead,
79
00:09:50,183 --> 00:09:53,820
And the regiment blind
with dust and smoke.
80
00:09:53,820 --> 00:09:56,389
The river of death
has brimmed his banks,
81
00:09:56,389 --> 00:09:59,393
And England's far
and honor's a name,
82
00:09:59,393 --> 00:10:02,964
But the voice of a schoolboy
rallies the ranks,
83
00:10:02,964 --> 00:10:04,365
'Play up!
84
00:10:04,365 --> 00:10:06,457
Play up
and play the game!'"
85
00:10:27,354 --> 00:10:29,521
" Da-dum-dum-dum "
86
00:10:29,521 --> 00:10:32,891
" Da-da-da-da,
Dum-dum-dum-dum "
87
00:10:32,891 --> 00:10:35,086
" Da-da-da-da "
88
00:11:02,054 --> 00:11:05,682
Oh, Truscott, you are very
funny Englishman.
89
00:11:16,666 --> 00:11:19,670
Excuse me.
What's going on?
90
00:11:19,670 --> 00:11:22,139
The dancing is over.
91
00:11:22,139 --> 00:11:24,039
We go to sleep now.
92
00:12:20,361 --> 00:12:23,263
You deliberately dropped me
in it, didn't you?
93
00:12:23,263 --> 00:12:25,432
You know I made a complete
fool of myself?
94
00:12:25,432 --> 00:12:27,434
They like a man
who makes them laugh.
95
00:12:27,434 --> 00:12:30,471
Iban society is based
on heavy drinking,
96
00:12:30,471 --> 00:12:33,607
violent sport
and practical jokes.
97
00:12:33,607 --> 00:12:35,876
Just think of it as
English public school
98
00:12:35,876 --> 00:12:37,478
without the buggery.
99
00:12:37,478 --> 00:12:39,843
I'm on a mission to civilize,
not to entertain.
100
00:12:42,649 --> 00:12:45,452
The mining concessions
at Kera Pulau
101
00:12:45,452 --> 00:12:47,753
have been trespassing
outside their boundaries.
102
00:12:47,753 --> 00:12:49,623
Your local Longhouse
103
00:12:49,623 --> 00:12:52,359
got to some Chinese miners
before I did.
104
00:12:52,359 --> 00:12:54,727
You're going to have
to bring in their heads.
105
00:12:54,727 --> 00:12:56,495
What?
106
00:12:56,495 --> 00:12:58,097
Well...
107
00:12:58,097 --> 00:13:00,733
we limit the areas where
the mining concerns can--
108
00:13:00,733 --> 00:13:03,136
No, no, no.
You said...
109
00:13:03,136 --> 00:13:05,137
you said "their heads."
110
00:13:05,137 --> 00:13:07,106
Well, yes.
111
00:13:07,106 --> 00:13:08,874
The Iban have
cut them off.
112
00:13:08,874 --> 00:13:11,035
What?
113
00:13:12,110 --> 00:13:14,339
Ahh.
114
00:13:17,616 --> 00:13:19,709
My dear.
115
00:13:23,054 --> 00:13:24,890
This is Selima.
116
00:13:24,890 --> 00:13:27,225
She's going
to live with you.
117
00:13:27,225 --> 00:13:29,628
As what?
118
00:13:29,628 --> 00:13:32,964
Uh... she performs
wifely duties.
119
00:13:32,964 --> 00:13:36,331
Oh yeah?
What... sewing?
120
00:13:39,904 --> 00:13:42,896
She performs wifely duties
in the bedroom.
121
00:13:46,143 --> 00:13:48,838
- For God's sakes, man.
- I sleep with you.
122
00:13:50,581 --> 00:13:53,551
We expect you to know
the language within six months.
123
00:13:53,551 --> 00:13:56,286
Selima's what's known around here
as a "sleeping dictionary."
124
00:13:56,286 --> 00:13:57,586
Sleep...
125
00:13:57,586 --> 00:13:59,923
My mother was also
sleeping dictionary.
126
00:13:59,923 --> 00:14:02,159
That's why I speak
the King English.
127
00:14:02,159 --> 00:14:05,196
There's nothing like bed
for learning a language.
128
00:14:05,196 --> 00:14:07,530
It's the only reason
I speak Portuguese.
129
00:14:07,530 --> 00:14:10,466
No, look, poor girl.
130
00:14:10,466 --> 00:14:13,503
- She was just-- picked?
- I pick you.
131
00:14:13,503 --> 00:14:15,204
And she's really choosy.
132
00:14:15,204 --> 00:14:18,274
She turned down
my last two cadet officers.
133
00:14:18,274 --> 00:14:21,211
Listen, your contract
forbids you
134
00:14:21,211 --> 00:14:23,646
to marry
for three years.
135
00:14:23,646 --> 00:14:26,548
Three years can be
very lonely.
136
00:14:26,548 --> 00:14:28,917
And after three years?
137
00:14:28,917 --> 00:14:32,409
We'll probably all be dead,
so why worry?
138
00:14:34,790 --> 00:14:36,758
Oh, dear.
139
00:14:36,758 --> 00:14:38,560
Listen...
140
00:14:38,560 --> 00:14:41,428
you'll go home
on leave to England
141
00:14:41,428 --> 00:14:44,866
and you'll come back with
a rosy-cheeked little wife.
142
00:14:44,866 --> 00:14:48,136
Selima will go home
to her Longhouse
143
00:14:48,136 --> 00:14:50,938
speaking
fluent English.
144
00:14:50,938 --> 00:14:54,610
Oh, damn it, man,
it's worked for centuries.
145
00:14:54,610 --> 00:14:56,804
There's no reason
why you should be different.
146
00:15:01,382 --> 00:15:04,685
No, I'm sorry, no. No.
147
00:15:04,685 --> 00:15:06,520
I know you think
I'm just some young idiot,
148
00:15:06,520 --> 00:15:09,322
but if I don't follow what
I think's right, what else is there?
149
00:15:09,322 --> 00:15:12,993
Then you'd better find another way
to learn the damn language.
150
00:15:12,993 --> 00:15:15,629
Because if a so-called
educated man
151
00:15:15,629 --> 00:15:18,097
can't speak the language
of the people he governs,
152
00:15:18,097 --> 00:15:20,066
he's no right to be here!
153
00:15:20,066 --> 00:15:24,538
Fine, maybe she can stay as...
just a dictionary?
154
00:15:24,538 --> 00:15:27,406
- If she doesn't mind, that is.
- What?
155
00:15:27,406 --> 00:15:31,400
Mind not sleeping with you?
I'm sure she'll survive.
156
00:15:36,883 --> 00:15:38,885
She said yes.
157
00:15:38,885 --> 00:15:41,154
What else did she say?
158
00:15:41,154 --> 00:15:44,088
You'll have to learn Iban
and find out, won't you?
159
00:15:44,088 --> 00:15:46,751
I'd stand back
if I were you.
160
00:15:57,435 --> 00:15:59,266
Ha ha!
161
00:16:17,155 --> 00:16:19,656
Ants.
162
00:16:19,656 --> 00:16:22,717
Yes, ants.
Thank you very much.
163
00:16:25,196 --> 00:16:26,719
Good night.
164
00:16:34,137 --> 00:16:36,798
You say no,
she get very angry.
165
00:16:43,745 --> 00:16:46,271
Rain always stop
in morning.
166
00:17:24,986 --> 00:17:28,318
Sleep tight and don't
let the bedbugs bite.
167
00:17:38,165 --> 00:17:40,862
Chinese heads
as per request.
168
00:17:42,437 --> 00:17:43,994
Thank you.
169
00:17:53,280 --> 00:17:55,681
As you know, the Longhouse
will be fined.
170
00:17:55,681 --> 00:17:58,480
Beyond that, there will
be no further action.
171
00:18:16,369 --> 00:18:18,667
Monkey heads.
172
00:18:27,380 --> 00:18:29,413
We make a joke on you.
173
00:18:29,413 --> 00:18:31,282
Maybe I'll make
a joke on you
174
00:18:31,282 --> 00:18:33,751
and bring a detachment
of colonial police up the river.
175
00:18:36,655 --> 00:18:39,824
I want those heads delivered
to my bungalow by tomorrow morning
176
00:18:39,824 --> 00:18:42,385
or I will confiscate your--
177
00:18:43,895 --> 00:18:45,861
your pigs.
178
00:18:55,105 --> 00:18:56,874
Master?
179
00:18:56,874 --> 00:18:58,899
I bring you someone.
180
00:19:01,078 --> 00:19:03,080
This is Jasmine.
181
00:19:03,080 --> 00:19:04,647
He is assistant chef.
182
00:19:04,647 --> 00:19:06,816
What do we need
an assistant chef for?
183
00:19:06,816 --> 00:19:09,353
- He assist you.
- Me?
184
00:19:09,353 --> 00:19:11,088
He assist you in...
185
00:19:11,088 --> 00:19:12,889
private way.
186
00:19:12,889 --> 00:19:15,958
Is this one of your relatives?
187
00:19:15,958 --> 00:19:18,061
No, no, no.
He very clean.
188
00:19:18,061 --> 00:19:20,363
He come from
Englishman on coast
189
00:19:20,363 --> 00:19:23,098
who too old
for all that now.
190
00:19:23,098 --> 00:19:25,601
What?
191
00:19:25,601 --> 00:19:27,804
Oh, good God.
Get him out of--
192
00:19:27,804 --> 00:19:29,106
No, get him out now!
193
00:19:29,106 --> 00:19:31,039
- But, master--
- Get him out of here!
194
00:19:31,039 --> 00:19:33,132
And Selima,
bring me a whiskey.
195
00:19:35,010 --> 00:19:36,946
What are you doing?!
196
00:19:36,946 --> 00:19:38,180
I'm not servant.
197
00:19:38,180 --> 00:19:40,415
Fine.
You don't have to be a servant.
198
00:19:40,415 --> 00:19:42,584
You're fired!
Dismissed!
199
00:19:42,584 --> 00:19:46,555
You cannot fire me because
I am not yours to fire.
200
00:19:46,555 --> 00:19:48,681
I fire you.
201
00:19:50,892 --> 00:19:53,157
You are dismissed.
202
00:19:56,597 --> 00:19:59,031
Make no attempt
to follow me.
203
00:20:27,994 --> 00:20:31,064
- What are you doing?
- I live here now.
204
00:20:31,064 --> 00:20:33,465
You can't live there.
205
00:20:33,465 --> 00:20:35,834
Then I will live
in the jungle.
206
00:20:35,834 --> 00:20:38,104
I like the jungle.
207
00:20:38,104 --> 00:20:41,140
No, listen. You must go
back to the Longhouse.
208
00:20:41,140 --> 00:20:43,042
They will
laugh at her.
209
00:20:43,042 --> 00:20:46,342
They will say she choose you
but you no have her.
210
00:20:47,346 --> 00:20:50,382
- Is that true?
- No.
211
00:20:50,382 --> 00:20:53,052
They will say you
not sleep with her
212
00:20:53,052 --> 00:20:55,522
because she too
pig ugly.
213
00:20:55,522 --> 00:20:58,490
Listen, I don't
think you're ugly.
214
00:20:58,490 --> 00:21:00,583
I think you're
very beautiful.
215
00:21:02,594 --> 00:21:04,893
I don't sleep with you
because of my beliefs.
216
00:21:07,799 --> 00:21:11,436
Because... the spirits
of my country forbid it.
217
00:21:11,436 --> 00:21:15,930
You want to sleep with me
but you forbid by your spirit?
218
00:21:17,008 --> 00:21:19,066
Yes, you could say that.
219
00:21:20,510 --> 00:21:22,580
I will go to my tree now.
220
00:21:22,580 --> 00:21:24,181
Wait, wait,
wait, wait.
221
00:21:24,181 --> 00:21:28,018
Perhaps we could
have another try.
222
00:21:28,018 --> 00:21:32,251
If you're willing
to re-employ me, that is.
223
00:21:37,694 --> 00:21:40,255
I will give you
one more chance.
224
00:21:48,705 --> 00:21:51,374
Hey!
225
00:21:51,374 --> 00:21:53,109
I want a word
with you.
226
00:21:53,109 --> 00:21:56,245
Last night you got
completely drunk again.
227
00:21:56,245 --> 00:21:58,247
My other masters,
they fine me
228
00:21:58,247 --> 00:22:00,249
one week pay
if I blind drunk,
229
00:22:00,249 --> 00:22:03,585
two week pay if I blind,
legless drunk.
230
00:22:03,585 --> 00:22:07,255
I blind drunk two time
a month regular,
231
00:22:07,255 --> 00:22:09,348
so very cheap cook.
232
00:22:12,328 --> 00:22:14,262
Fair enough.
233
00:22:27,742 --> 00:22:30,142
Wait.
234
00:23:00,174 --> 00:23:02,142
Do you play croquet?
235
00:23:02,142 --> 00:23:03,944
No.
236
00:23:03,944 --> 00:23:06,468
Help me reload,
would you?
237
00:23:08,214 --> 00:23:10,650
I'm clearing the jungle
for a croquet lawn
238
00:23:10,650 --> 00:23:13,152
for when Cecil,
my daughter, comes out.
239
00:23:13,152 --> 00:23:15,688
It's much quicker than
a working party from the jail.
240
00:23:15,688 --> 00:23:18,124
Aggie Bullard,
Henry's wife.
241
00:23:18,124 --> 00:23:20,125
You must be Truscott.
242
00:23:20,125 --> 00:23:23,628
How are you getting on
with Henry's damn fool tests?
243
00:23:23,628 --> 00:23:26,119
I think next
I have to wrestle a crocodile.
244
00:23:28,266 --> 00:23:31,403
Sleeping dictionary
shaping up all right?
245
00:23:31,403 --> 00:23:32,872
Truscott!
246
00:23:32,872 --> 00:23:35,669
Us women don't know anything
about all of that.
247
00:23:36,675 --> 00:23:38,210
- Truscott!
- And for heaven's sake,
248
00:23:38,210 --> 00:23:39,678
bed her or the Iban'll think
249
00:23:39,678 --> 00:23:41,713
there's something wrong
with you down below.
250
00:23:41,713 --> 00:23:43,648
Excuse me.
251
00:23:43,648 --> 00:23:45,411
Re-group!
252
00:23:51,621 --> 00:23:53,257
Sorry?
253
00:23:53,257 --> 00:23:56,260
You're not picking up
the language very fast, are you?
254
00:23:56,260 --> 00:23:59,388
And where are those
Chinese heads?!
255
00:24:04,735 --> 00:24:06,793
You are in the bathroom.
256
00:24:11,841 --> 00:24:13,605
I am in...?
257
00:24:18,248 --> 00:24:20,114
the bedroom.
258
00:24:34,330 --> 00:24:36,320
What do I do?
259
00:24:38,567 --> 00:24:40,102
I...
260
00:24:40,102 --> 00:24:42,332
I say good night
to my father.
261
00:24:52,946 --> 00:24:54,882
Where do you go?
262
00:25:01,056 --> 00:25:02,558
Bedroom.
263
00:25:02,558 --> 00:25:05,652
Bedroom...
bedroom.
264
00:25:13,901 --> 00:25:15,459
W-what next?
265
00:25:21,008 --> 00:25:22,941
I-I go to sleep.
266
00:25:37,590 --> 00:25:40,287
Do English people
have dreams at night?
267
00:25:42,796 --> 00:25:44,698
Sometimes, yeah.
268
00:25:44,698 --> 00:25:47,667
Are we really
that strange?
269
00:25:48,869 --> 00:25:50,928
Have you ever
sleep with a woman?
270
00:25:55,841 --> 00:25:58,077
I won't
till I get married.
271
00:25:58,077 --> 00:26:00,679
That's our way.
272
00:26:00,679 --> 00:26:03,314
But when you marry
you'll be very bad at sex
273
00:26:03,314 --> 00:26:05,146
and your wife
will be unhappy.
274
00:26:07,887 --> 00:26:11,151
I'll take evening classes,
I promise.
275
00:26:17,796 --> 00:26:19,998
I've never met anyone...
276
00:26:19,998 --> 00:26:22,194
even a little like you.
277
00:26:27,305 --> 00:26:29,534
Whyever did you
choose me?
278
00:26:32,110 --> 00:26:35,568
Your dance is not
the dance of an Englishman.
279
00:26:39,582 --> 00:26:41,852
Good night.
280
00:26:41,852 --> 00:26:44,343
Yes.
281
00:27:08,178 --> 00:27:11,080
I thought you didn't like
our education.
282
00:27:11,080 --> 00:27:14,115
You want to educate us
like your father did?
283
00:27:14,115 --> 00:27:16,252
You were educated because
you're the chief's son.
284
00:27:16,252 --> 00:27:18,120
Shouldn't others have
the same opportunity?
285
00:27:18,120 --> 00:27:19,956
William, William,
286
00:27:19,956 --> 00:27:23,091
Henry, Henry,
Richard, John, Henry,
287
00:27:23,091 --> 00:27:26,061
Edward, Edward,
Richard, Henry,
288
00:27:26,061 --> 00:27:28,163
Henry, Edward,
Edward, Richard,
289
00:27:28,163 --> 00:27:29,830
Henry, Henry, Edward--
290
00:27:29,830 --> 00:27:31,598
Mary, Elizabeth,
James, Charles,
291
00:27:31,598 --> 00:27:34,936
Charles, James, William,
George, George, George, George,
292
00:27:34,936 --> 00:27:38,074
William, Victoria,
Edward, George, Edward, George.
293
00:27:38,074 --> 00:27:40,574
The kings of England.
294
00:27:40,574 --> 00:27:42,911
And why do I need
to know that?
295
00:27:42,911 --> 00:27:45,146
The mission school
tries to turn us
296
00:27:45,146 --> 00:27:46,982
into little Englishmen.
297
00:27:46,982 --> 00:27:49,848
They didn't do a very good job
with you, did they?
298
00:27:51,119 --> 00:27:52,754
You missed Queen Anne,
by the way.
299
00:27:52,754 --> 00:27:54,415
You missed King Stephen.
300
00:28:00,327 --> 00:28:02,029
I hear when you were young,
301
00:28:02,029 --> 00:28:03,764
you were a champion at
the underwater battles.
302
00:28:03,764 --> 00:28:05,198
When I was young?
303
00:28:05,198 --> 00:28:08,034
I am still champion
of 1 0 Longhouses.
304
00:28:08,034 --> 00:28:10,400
Yes, they say you can
beat any girl on the river.
305
00:28:12,538 --> 00:28:14,767
Will you
challenge me then?
306
00:29:45,294 --> 00:29:48,098
How you--
how you do that?
307
00:29:48,098 --> 00:29:50,299
Some Englishmen
308
00:29:50,299 --> 00:29:52,668
can breathe underwater
309
00:29:52,668 --> 00:29:55,137
through their ears.
310
00:30:16,890 --> 00:30:20,026
I wonder if I might
have a word about...
311
00:30:20,026 --> 00:30:21,996
those heads.
312
00:30:26,367 --> 00:30:28,391
It's lovely
workmanship.
313
00:30:29,569 --> 00:30:32,173
I'll add those
to the collection.
314
00:30:32,173 --> 00:30:35,408
The ants eaten
your dinner jacket yet?
315
00:30:35,408 --> 00:30:37,077
I think there's
an arm or two left.
316
00:30:37,077 --> 00:30:38,211
Good.
317
00:30:38,211 --> 00:30:41,582
My daughter Cecilia
is arriving for Christmas.
318
00:30:41,582 --> 00:30:43,983
First class honors degree
at Oxford.
319
00:30:43,983 --> 00:30:45,217
You'd like her.
320
00:30:45,217 --> 00:30:46,707
Come to dinner.
321
00:30:56,428 --> 00:30:57,664
Oh!
322
00:30:57,664 --> 00:30:59,764
How drunk is he?
323
00:30:59,764 --> 00:31:03,098
Blind, legless, daft,
sick, smelly drunk.
324
00:31:10,276 --> 00:31:12,545
My mother
read that to me.
325
00:31:12,545 --> 00:31:15,014
My father
read it to me.
326
00:31:15,014 --> 00:31:16,649
Do you remember
your father?
327
00:31:16,649 --> 00:31:19,879
He go back to England
when I am four.
328
00:31:21,319 --> 00:31:23,788
My dad died
when I was four.
329
00:31:27,292 --> 00:31:29,493
"Deep, deep
beneath the sea
330
00:31:29,493 --> 00:31:31,863
where the water is
clear as purest glass
331
00:31:31,863 --> 00:31:34,299
Iies the palace
of the Sea King.
332
00:31:34,299 --> 00:31:37,601
There behind its...
walls of coral
333
00:31:37,601 --> 00:31:41,003
and roof of cockleshells
lives a little mermaid."
334
00:31:43,975 --> 00:31:45,909
You can read English.
335
00:31:45,909 --> 00:31:48,579
I remember it
by my heart.
336
00:31:48,579 --> 00:31:50,912
I made him read it
many time.
337
00:31:56,587 --> 00:31:58,954
Write a word from it.
338
00:32:03,859 --> 00:32:05,690
"Deep."
339
00:32:06,829 --> 00:32:08,559
Now you.
340
00:32:20,075 --> 00:32:21,804
"Hand."
341
00:32:36,958 --> 00:32:39,119
"Arm."
342
00:32:55,276 --> 00:32:57,540
Neck.
343
00:33:09,991 --> 00:33:12,254
Lips.
344
00:33:45,525 --> 00:33:47,651
Breast.
345
00:34:20,457 --> 00:34:22,826
I-I'm sorry.
346
00:34:22,826 --> 00:34:25,796
That was too quick,
wasn't it?
347
00:34:25,796 --> 00:34:29,357
You teach me English,
I'll teach you this.
348
00:34:33,570 --> 00:34:35,663
School is not finished.
349
00:36:14,365 --> 00:36:17,893
Not quite the education
my father had in mind.
350
00:36:23,073 --> 00:36:25,076
Why do you always go?
351
00:36:25,076 --> 00:36:27,875
For sleeping dictionary,
it is proper.
352
00:36:32,383 --> 00:36:34,553
For the Iban,
353
00:36:34,553 --> 00:36:37,889
if a man and a woman wake up
together five nights in a row,
354
00:36:37,889 --> 00:36:39,447
they are engaged.
355
00:36:40,657 --> 00:36:42,956
You don't want that,
do you?
356
00:37:04,982 --> 00:37:08,218
Cecilia's got a degree
in anthropology, you know?
357
00:37:08,218 --> 00:37:10,921
She did her thesis
on the Iban.
358
00:37:10,921 --> 00:37:12,456
- Really?
- Mmm.
359
00:37:12,456 --> 00:37:14,391
Why did you choose
the Iban to study?
360
00:37:14,391 --> 00:37:16,125
I lived here until I was five.
361
00:37:16,125 --> 00:37:18,161
Till Mother and Father
couldn't stand me any longer
362
00:37:18,161 --> 00:37:19,594
and shipped me off to school.
363
00:37:20,997 --> 00:37:22,865
But I always
remembered them.
364
00:37:22,865 --> 00:37:25,467
The way you'd never see them arrive,
365
00:37:25,467 --> 00:37:28,237
but then suddenly there they'd be,
standing beside you
366
00:37:28,237 --> 00:37:30,673
as if they'd
been there since...
367
00:37:30,673 --> 00:37:32,008
time began.
368
00:37:32,008 --> 00:37:36,144
Although, for them, of course,
time only began 53 years ago.
369
00:37:36,144 --> 00:37:39,247
- Really?
- Yes, the year Krakatoa exploded.
370
00:37:39,247 --> 00:37:42,249
- That's their year zero.
- Is that true?
371
00:37:42,249 --> 00:37:44,085
How the deuce
do you know that?
372
00:37:44,085 --> 00:37:47,077
- Well, I listen.
- Do you now?
373
00:37:49,158 --> 00:37:52,727
Well, I can't wait to get
stuck in and meet the Iban.
374
00:37:52,727 --> 00:37:54,763
Shipperly's taken over
from Teague--
375
00:37:54,763 --> 00:37:56,665
chap I told you about.
376
00:37:56,665 --> 00:37:58,899
Went doolally
and ate his own toes.
377
00:37:58,899 --> 00:38:01,670
I'll tell you something
I bet you don't know.
378
00:38:01,670 --> 00:38:05,140
Back in Victorian times,
the young officers coming out here
379
00:38:05,140 --> 00:38:08,608
were given a young woman
from the local head-hunting tribes
380
00:38:08,608 --> 00:38:10,634
to share their bed...
381
00:38:12,212 --> 00:38:14,782
so they could learn
the language quickly.
382
00:38:14,782 --> 00:38:17,650
I hardly think so, darling.
383
00:38:17,650 --> 00:38:20,421
Now you are having us on,
aren't you?
384
00:38:20,421 --> 00:38:22,149
No, that's true.
385
00:38:23,356 --> 00:38:25,958
I've heard tell of it
from a very old Iban.
386
00:38:25,958 --> 00:38:28,528
- See?
- Well...
387
00:38:28,528 --> 00:38:31,265
if it did exist,
I'm sure it was purely
388
00:38:31,265 --> 00:38:33,534
a matter of convenience
and no...
389
00:38:33,534 --> 00:38:35,468
higher feelings
were involved.
390
00:38:35,468 --> 00:38:39,405
- Don't see why.
- Surely you can't seriously believe
391
00:38:39,405 --> 00:38:42,208
that a primitive
head-huntress
392
00:38:42,208 --> 00:38:45,445
and an English officer
could experience love.
393
00:38:45,445 --> 00:38:46,946
Not love, maybe,
394
00:38:46,946 --> 00:38:49,082
but I'm sure they could
feel a great deal.
395
00:38:49,082 --> 00:38:50,717
Whatever an Englishman felt,
396
00:38:50,717 --> 00:38:52,850
he would never
let that get in the way
397
00:38:52,850 --> 00:38:54,853
of his duty
to the local people.
398
00:38:54,853 --> 00:38:56,922
My Iban wouldn't
think less of an officer--
399
00:38:56,922 --> 00:38:59,591
"My Iban"?
They're not your Iban.
400
00:38:59,591 --> 00:39:02,426
They might be God's,
but they're certainly not yours.
401
00:39:02,426 --> 00:39:04,997
We've got enough bloody dictators
in Europe, thank you.
402
00:39:04,997 --> 00:39:07,232
- All I'm saying--
- And all I'm saying,
403
00:39:07,232 --> 00:39:09,199
is that an English officer
404
00:39:09,199 --> 00:39:11,469
would never let
his country down.
405
00:39:11,469 --> 00:39:13,529
Nor his family.
406
00:39:16,041 --> 00:39:17,871
Would he, Truscott?
407
00:39:19,410 --> 00:39:21,242
No, sir.
408
00:39:45,734 --> 00:39:48,538
So is she pretty?
409
00:39:48,538 --> 00:39:50,540
Well, she's fairly pretty.
410
00:39:50,540 --> 00:39:52,565
But does she have wings?
411
00:40:09,991 --> 00:40:13,085
What happened to
the spirits of your country?
412
00:40:14,897 --> 00:40:18,662
They grew old and tired and packed
their bags and left for England.
413
00:41:07,481 --> 00:41:10,783
This is a land dispute
between two Longhouses.
414
00:41:10,783 --> 00:41:12,685
It's fiendishly
complicated.
415
00:41:12,685 --> 00:41:15,054
You must be sick of me
following you around.
416
00:41:15,054 --> 00:41:16,790
No, I know how
interested you are.
417
00:41:16,790 --> 00:41:19,192
At least this time we escaped
the dreaded Shipperly.
418
00:41:19,192 --> 00:41:21,293
He's harmless, but...
he's like all men
419
00:41:21,293 --> 00:41:23,562
who've been to an all-male
school and college.
420
00:41:23,562 --> 00:41:26,265
The only women they're comfortable
with are their mothers.
421
00:41:26,265 --> 00:41:28,234
He talks to me like
I'm a Labrador.
422
00:41:28,234 --> 00:41:30,769
I went to an all-male school
and an all-male college.
423
00:41:30,769 --> 00:41:33,204
Then something
must've changed you.
424
00:41:33,204 --> 00:41:35,730
Well...
425
00:41:37,876 --> 00:41:40,469
yes.
Being out here, I imagine.
426
00:41:42,413 --> 00:41:45,083
So have you
sorted out this dispute?
427
00:41:45,083 --> 00:41:46,879
Yes, I think so,
yes.
428
00:41:52,090 --> 00:41:55,193
See, it's impossible
to sort out the argument.
429
00:41:55,193 --> 00:41:57,761
So if I decide
for one side or the other,
430
00:41:57,761 --> 00:42:00,356
it'll just seem
unfair to them.
431
00:42:13,943 --> 00:42:15,911
Pull!
432
00:42:27,590 --> 00:42:30,922
Would you mind?
That's it, perfect. Thank you.
433
00:42:33,461 --> 00:42:35,020
Thank you.
434
00:42:36,533 --> 00:42:38,659
Isn't she amazing?
435
00:42:41,037 --> 00:42:42,704
What did she say?
436
00:42:42,704 --> 00:42:46,342
There's not a precise
English translation for that one.
437
00:42:46,342 --> 00:42:48,677
Cecil, these children
love having their photo--
438
00:42:48,677 --> 00:42:50,679
She's wonderful.
I wish I looked like her.
439
00:42:50,679 --> 00:42:52,772
Hands higher, please.
440
00:42:54,650 --> 00:42:56,151
That's it.
Perfect.
441
00:42:56,151 --> 00:42:58,675
Cecil, I don't think
she wants her photograph taken.
442
00:43:00,888 --> 00:43:03,091
- Just a couple more.
- Truscott!
443
00:43:03,091 --> 00:43:06,025
Go and see what's happening
down there, will you?
444
00:43:07,895 --> 00:43:11,297
Ask her to keep up
that fierce expression, please.
445
00:43:12,867 --> 00:43:15,202
- Cecil--
- Truscott!
446
00:43:15,202 --> 00:43:17,762
I told you to go and see
what the devil's happening!
447
00:43:34,487 --> 00:43:36,723
She won't understand.
448
00:43:36,723 --> 00:43:38,492
She's Yakata.
449
00:43:38,492 --> 00:43:40,660
You can tell by
the turquoise bracelet.
450
00:43:40,660 --> 00:43:43,492
I studied them.
451
00:43:46,766 --> 00:43:49,167
She was bleeding
through her skin.
452
00:43:49,167 --> 00:43:51,036
Come away
and wash your hands.
453
00:43:51,036 --> 00:43:54,239
There's a dozen more dead bodies
turned up at Laksai,
454
00:43:54,239 --> 00:43:57,010
50 miles out
of their territory.
455
00:43:57,010 --> 00:43:59,778
I'd better go up river
and have a look, hadn't I?
456
00:43:59,778 --> 00:44:01,580
No, you hadn't!
457
00:44:01,580 --> 00:44:04,317
It's dangerous enough up there
without an epidemic.
458
00:44:04,317 --> 00:44:06,285
That's my job.
459
00:44:06,285 --> 00:44:08,820
They'll have your head
as soon as look at you.
460
00:44:08,820 --> 00:44:11,556
Besides he doesn't
speak the language.
461
00:44:11,556 --> 00:44:13,825
Well,
I'll take Selima.
462
00:44:13,825 --> 00:44:15,459
She speaks
half a dozen languages.
463
00:44:15,459 --> 00:44:18,296
And Belansai, no one's
going to tangle with him.
464
00:44:18,296 --> 00:44:19,363
Send that idiot Shipperly.
465
00:44:19,363 --> 00:44:21,524
A few poisoned darts
might liven him up.
466
00:44:23,200 --> 00:44:26,067
I'll set out
tomorrow morning, shall I?
467
00:44:28,505 --> 00:44:30,040
Aggie,
I can't send Shipperly.
468
00:44:30,040 --> 00:44:32,008
You said yourself
the man's an idiot...
469
00:44:35,445 --> 00:44:38,142
If you're about to be killed,
at least stay for dinner.
470
00:44:49,659 --> 00:44:52,127
Terrific girl, Cecil.
Isn't she?
471
00:44:53,129 --> 00:44:55,120
Absolutely, yeah.
472
00:44:58,268 --> 00:45:00,569
If you want a child
properly educated,
473
00:45:00,569 --> 00:45:02,504
you've got to send them
back home.
474
00:45:02,504 --> 00:45:05,441
But you can't be
in two places at once.
475
00:45:05,441 --> 00:45:08,110
And I thought
it was my duty...
476
00:45:08,110 --> 00:45:10,679
to stay with Henry.
477
00:45:10,679 --> 00:45:12,414
Yes.
478
00:45:12,414 --> 00:45:14,682
But they've done
a terrific job on her.
479
00:45:14,682 --> 00:45:16,617
We're delighted.
480
00:45:16,617 --> 00:45:19,021
She knows
all sorts of things.
481
00:45:19,021 --> 00:45:22,992
And it means she's turned out
very self-sufficient, very capable.
482
00:45:22,992 --> 00:45:26,161
Exactly the sort of girl
one wants to marry out here,
483
00:45:26,161 --> 00:45:29,365
not some flimsy little miss
who's never left England.
484
00:45:29,365 --> 00:45:31,499
And of course...
485
00:45:31,499 --> 00:45:33,990
she's ever so fond of you.
486
00:45:36,270 --> 00:45:39,941
Well, she's lovely,
like you say.
487
00:45:39,941 --> 00:45:42,410
But I'm not sure
that I...
488
00:45:42,410 --> 00:45:43,911
Love her?
489
00:45:43,911 --> 00:45:46,813
I don't think I knew what love
was when I was your age.
490
00:45:46,813 --> 00:45:48,682
I don't suppose you do.
491
00:45:48,682 --> 00:45:51,618
Well, what is it like?
492
00:45:51,618 --> 00:45:53,882
Well, it's, um...
493
00:45:56,089 --> 00:45:58,126
it's companionship,
494
00:45:58,126 --> 00:45:59,961
fellow feeling.
495
00:45:59,961 --> 00:46:01,762
Now listen,
496
00:46:01,762 --> 00:46:04,431
you want these schools
for the Iban.
497
00:46:04,431 --> 00:46:07,567
Henry'll help you.
I'll see to that.
498
00:46:07,567 --> 00:46:09,636
So...
499
00:46:09,636 --> 00:46:12,005
what do you say?
500
00:46:12,005 --> 00:46:14,708
I'm not really sure.
This is all rather sudden.
501
00:46:14,708 --> 00:46:17,543
Don't take too long
thinking about it.
502
00:46:17,543 --> 00:46:19,412
Neville's asked her
to marry him.
503
00:46:19,412 --> 00:46:21,981
She'll be gone by the time
you get back from your trip
504
00:46:21,981 --> 00:46:23,846
and you won't see her
for two years.
505
00:46:34,091 --> 00:46:36,294
I'm sorry about
this afternoon.
506
00:46:36,294 --> 00:46:38,695
I should have
stopped her sooner.
507
00:46:40,900 --> 00:46:42,734
Selima?
508
00:46:42,734 --> 00:46:45,671
You had other lovers
before me, didn't you?
509
00:46:45,671 --> 00:46:48,606
Did you and they
have what we have?
510
00:46:48,606 --> 00:46:50,608
Yes.
511
00:46:50,608 --> 00:46:52,735
They were men
like you.
512
00:46:53,945 --> 00:46:55,814
But...
513
00:46:55,814 --> 00:46:58,516
I thought we had
something special.
514
00:46:58,516 --> 00:47:00,950
No, we fuck, that's all.
515
00:47:02,086 --> 00:47:04,021
You're angry?
You're not telling the truth.
516
00:47:04,021 --> 00:47:06,390
I'm angry, that's why
I'm telling the truth.
517
00:47:06,390 --> 00:47:08,325
Half my blood is English.
518
00:47:08,325 --> 00:47:10,127
That is more than
your king and queen,
519
00:47:10,127 --> 00:47:12,262
but for you,
that is not good enough.
520
00:47:12,262 --> 00:47:14,765
So Iban I'll be.
521
00:47:14,765 --> 00:47:18,860
Rule me if you must,
but nothing else.
522
00:47:23,540 --> 00:47:26,310
Go ahead.
Do your sex.
523
00:47:26,310 --> 00:47:28,073
Don't mind me.
524
00:47:30,681 --> 00:47:32,548
"Hands higher.
525
00:47:32,548 --> 00:47:34,684
That's it.
526
00:47:34,684 --> 00:47:36,743
Perfect."
527
00:48:14,289 --> 00:48:15,357
"Dear Cecil,
528
00:48:15,357 --> 00:48:18,159
Everything is going
very well.
529
00:48:18,159 --> 00:48:20,928
We've reached the edge
of Yakata country.
530
00:48:20,928 --> 00:48:23,964
Belansai calls them
'the invisible people.'
531
00:48:23,964 --> 00:48:25,900
And even the Iban admit
532
00:48:25,900 --> 00:48:28,663
they can blend into the jungle
like no one else.
533
00:48:30,104 --> 00:48:31,906
They're fierce warriors,
534
00:48:31,906 --> 00:48:33,907
but they live
as one big family.
535
00:48:33,907 --> 00:48:36,542
Sharing is so much a part
of their way of life
536
00:48:36,542 --> 00:48:39,312
that they have no word
for 'thank you.'
537
00:48:39,312 --> 00:48:42,917
I look forward to seeing you
when I finally come home on leave.
538
00:48:42,917 --> 00:48:45,510
I'll finish
this letter later."
539
00:50:15,437 --> 00:50:16,873
It's not like any disease.
540
00:50:16,873 --> 00:50:18,932
It's not famine--
there's rice in the huts!
541
00:50:23,444 --> 00:50:26,315
It's a white man with a rifle--
aiming at you.
542
00:50:26,315 --> 00:50:28,044
Listen...
543
00:50:31,653 --> 00:50:33,713
He's gone now.
544
00:50:35,957 --> 00:50:38,050
Thank you.
545
00:50:41,361 --> 00:50:43,661
Can you track him?
546
00:51:37,783 --> 00:51:40,952
- My God.
- What?
547
00:51:40,952 --> 00:51:43,221
I think this could be
a new species.
548
00:51:43,221 --> 00:51:46,192
It's like the buffalo leech,
but bigger.
549
00:51:46,192 --> 00:51:48,361
Would you mind just
getting it off my back?
550
00:51:48,361 --> 00:51:49,661
I don't want to hurt it.
551
00:51:49,661 --> 00:51:52,129
Maybe they'll name it
after you, sweetheart.
552
00:51:52,129 --> 00:51:54,599
Can you remember where
you were when it bit you?
553
00:51:54,599 --> 00:51:56,634
No.
554
00:51:56,634 --> 00:52:00,771
No, I can't remember where I was
when it bloody well bit me,
555
00:52:00,771 --> 00:52:03,274
because I was in the middle
of the bloody jungle,
556
00:52:03,274 --> 00:52:06,311
which looked like every other
bit of bloody jungle,
557
00:52:06,311 --> 00:52:07,978
full of bloodsucking,
558
00:52:07,978 --> 00:52:10,743
bloodthirsty,
bloody little bastards!
559
00:52:14,852 --> 00:52:16,720
Good afternoon,
Mrs. Bullard.
560
00:52:16,720 --> 00:52:18,415
Idiot.
561
00:52:21,226 --> 00:52:23,626
They come across the mountains
from Dutch Borneo.
562
00:52:23,626 --> 00:52:26,796
- Very difficult journey.
- That's pure silver.
563
00:52:26,796 --> 00:52:28,799
They'll be making
a fortune.
564
00:52:28,799 --> 00:52:31,996
And it looks like they don't want
any other Europeans to know.
565
00:52:42,911 --> 00:52:45,715
Me get sickness.
566
00:52:45,715 --> 00:52:47,918
They go away.
567
00:52:47,918 --> 00:52:50,385
You'll be all right.
568
00:52:54,623 --> 00:52:57,184
We'll take you down the river
in the morning.
569
00:53:11,972 --> 00:53:14,342
They say you brought
the illness.
570
00:53:14,342 --> 00:53:16,332
The Dutchmen told them.
571
00:53:22,050 --> 00:53:24,285
What did you say?
572
00:53:24,285 --> 00:53:26,320
I told them
you are a god
573
00:53:26,320 --> 00:53:28,422
and will cure them.
574
00:53:28,422 --> 00:53:30,584
Oh. Good.
575
00:53:32,360 --> 00:53:34,350
Ask them if they
will eat with us.
576
00:53:42,335 --> 00:53:45,270
The Yakata don't grow rice,
do they?
577
00:53:48,676 --> 00:53:51,109
So they must have
traded for it.
578
00:53:55,380 --> 00:53:57,417
The bastards.
579
00:53:57,417 --> 00:54:00,352
The bastards! They wanted
to clear the mining area,
580
00:54:00,352 --> 00:54:02,752
so they put poison
in the rice!
581
00:54:03,789 --> 00:54:05,959
- Do we die?
- No.
582
00:54:05,959 --> 00:54:08,928
No, it's a slow-working poison,
so it looks like disease.
583
00:54:08,928 --> 00:54:11,794
So, my English friend...
584
00:54:13,499 --> 00:54:15,331
do we arrest the miners?
585
00:54:17,369 --> 00:54:19,972
What will the Yakata do
if we tell them?
586
00:54:19,972 --> 00:54:21,769
Kill them all.
587
00:54:25,277 --> 00:54:26,800
Tell them.
588
00:54:34,719 --> 00:54:36,346
Explosie.
589
00:54:37,788 --> 00:54:39,722
Explosie.
590
00:55:38,547 --> 00:55:41,316
When I found you
lying there,
591
00:55:41,316 --> 00:55:43,717
suddenly everything
became clear.
592
00:55:45,587 --> 00:55:48,078
I want to stay
with you forever...
593
00:55:49,557 --> 00:55:51,548
if you'll have me.
594
00:56:02,202 --> 00:56:04,438
Where shall we run?
595
00:56:04,438 --> 00:56:06,206
Run?
596
00:56:06,206 --> 00:56:08,609
We can cross
into Dutch Borneo.
597
00:56:08,609 --> 00:56:11,945
There's no need for that.
I love Sarawak.
598
00:56:11,945 --> 00:56:14,414
But they'll stop us.
599
00:56:14,414 --> 00:56:17,184
Oh, for God's sake,
the English aren't barbarians.
600
00:56:17,184 --> 00:56:20,415
I'll sort it out.
Trust me.
601
00:56:23,357 --> 00:56:25,826
I'll sort everything out,
I promise.
602
00:56:25,826 --> 00:56:28,419
I know
my own people.
603
00:57:10,368 --> 00:57:12,131
You want to marry her.
604
00:57:14,538 --> 00:57:17,908
We say we've a right to be here
because we're a civilizing force.
605
00:57:17,908 --> 00:57:20,577
How can we let our officers
sleep with the local women,
606
00:57:20,577 --> 00:57:21,805
and not marry them?
607
00:57:22,846 --> 00:57:25,082
You're not the first,
you know.
608
00:57:25,082 --> 00:57:27,317
Let me tell you something.
609
00:57:27,317 --> 00:57:29,719
25 years ago,
610
00:57:29,719 --> 00:57:32,211
I was a young idiot.
611
00:57:33,223 --> 00:57:35,693
She was called Ipoh...
612
00:57:35,693 --> 00:57:37,661
and I loved her.
613
00:57:37,661 --> 00:57:40,864
But I made my decision,
614
00:57:40,864 --> 00:57:42,900
and I never saw her again
615
00:57:42,900 --> 00:57:45,101
until the day she died.
616
00:57:45,101 --> 00:57:48,604
- You don't regret that?
- I did what was right!
617
00:57:48,604 --> 00:57:51,140
I did my duty,
and so will you!
618
00:57:51,140 --> 00:57:52,675
No.
No, I won't.
619
00:57:52,675 --> 00:57:55,444
It's a good thing your father
didn't think that at Passchendaele!
620
00:57:55,444 --> 00:57:56,446
Is it?
621
00:57:56,446 --> 00:57:59,047
Maybe then he wouldn't
have drowned in a shell hole
622
00:57:59,047 --> 00:58:01,316
so some senile old general
could get a knighthood!
623
00:58:01,316 --> 00:58:03,351
God, you self-righteous
little prick!
624
00:58:03,351 --> 00:58:06,286
- You'll do what I say!
- You let me--
625
00:58:08,023 --> 00:58:10,258
Bit of
an administrative crisis.
626
00:58:10,258 --> 00:58:12,228
Yes, I know
what's happened.
627
00:58:12,228 --> 00:58:14,229
Everybody does!
628
00:58:14,229 --> 00:58:16,754
I'd like a word
with you in private.
629
00:58:41,091 --> 00:58:42,786
Selima...
630
00:58:46,596 --> 00:58:48,564
The English have
sent word.
631
00:58:48,564 --> 00:58:50,667
If you won't
give him up,
632
00:58:50,667 --> 00:58:53,404
they'll charge him with
the murder of the white miners.
633
00:58:53,404 --> 00:58:55,895
- Did you tell them?
- No!
634
00:58:57,340 --> 00:58:59,276
They will charge me
as well.
635
00:58:59,276 --> 00:59:01,175
That's why my father
asks you.
636
00:59:02,645 --> 00:59:07,250
Look, there's a way
of doing things,
637
00:59:07,250 --> 00:59:10,954
and if you change it,
our little world falls apart.
638
00:59:10,954 --> 00:59:13,889
- You're the one that told me--
- For goodness sake!
639
00:59:13,889 --> 00:59:17,793
Give her up and Henry'll send
you home on a year's sick leave.
640
00:59:17,793 --> 00:59:20,262
You can come back
as if nothing happened.
641
00:59:20,262 --> 00:59:23,931
Refuse and you'll spend
the next 1 0 years rotting in prison.
642
00:59:23,931 --> 00:59:25,634
And then
we'll deport you
643
00:59:25,634 --> 00:59:29,238
and you'll never see Sarawak,
or her, again.
644
00:59:29,238 --> 00:59:31,304
You can't do that.
645
00:59:31,304 --> 00:59:33,242
You broke the law.
646
00:59:33,242 --> 00:59:35,344
You can't go around
murdering white men
647
00:59:35,344 --> 00:59:37,179
just because you think
they deserve it.
648
00:59:37,179 --> 00:59:38,480
He could hang you
for that.
649
00:59:38,480 --> 00:59:40,615
But you'd ignore it
if I do as you want?
650
00:59:40,615 --> 00:59:42,084
You've a choice.
651
00:59:42,084 --> 00:59:44,279
Make your mind up.
652
00:59:46,387 --> 00:59:49,823
- I want to see her.
- Send her a letter!
653
00:59:49,823 --> 00:59:52,460
You've taught her
to read, haven't you?
654
00:59:52,460 --> 00:59:54,262
Stop him!
655
00:59:54,262 --> 00:59:55,991
Idiot.
656
00:59:58,632 --> 01:00:00,123
Selima?
657
01:00:01,301 --> 01:00:03,637
Selima!
658
01:00:03,637 --> 01:00:05,696
Where is she?
659
01:00:14,548 --> 01:00:16,615
It's all arranged,
isn't it?
660
01:00:16,615 --> 01:00:19,386
- Isn't it?!
- It's not as I thought.
661
01:00:19,386 --> 01:00:21,149
Th-there's difficulties.
662
01:00:25,758 --> 01:00:27,818
Help me!
663
01:00:28,828 --> 01:00:30,762
I'm ordering you
to help me!
664
01:00:32,031 --> 01:00:35,000
You swore
it would all work out.
665
01:00:35,000 --> 01:00:39,571
Truscott, I am getting extremely
fed up with you.
666
01:00:39,571 --> 01:00:42,840
I'm too old to run through
the bloody jungle all night!
667
01:00:42,840 --> 01:00:45,144
Just give her up now.
668
01:00:45,144 --> 01:00:48,078
- This is your last chance.
- No!
669
01:00:52,349 --> 01:00:54,320
Say you'll give him up.
670
01:00:54,320 --> 01:00:56,788
You know what'll
happen otherwise!
671
01:00:58,590 --> 01:01:02,025
Once I start this,
it can't be stopped.
672
01:01:07,531 --> 01:01:10,468
John Truscott,
I charge you--
673
01:01:10,468 --> 01:01:12,663
- I'll do it.
- No, no.
674
01:01:16,506 --> 01:01:19,309
I'll marry
at the Longhouse.
675
01:01:19,309 --> 01:01:22,642
I told you
it's not possible.
676
01:01:33,022 --> 01:01:34,723
So?
677
01:01:34,723 --> 01:01:37,285
Do you give her up?
678
01:01:37,527 --> 01:01:39,262
I do.
679
01:01:39,262 --> 01:01:41,932
I now pronounce you
man and wife.
680
01:01:41,932 --> 01:01:45,196
You may kiss the bride.
681
01:02:04,486 --> 01:02:06,716
Ready!
682
01:02:26,707 --> 01:02:29,141
We'll remember this song.
683
01:02:32,247 --> 01:02:33,873
Always.
684
01:02:39,920 --> 01:02:42,218
There is something
I should say.
685
01:02:44,290 --> 01:02:47,225
I know about your
sleeping dictionary.
686
01:02:49,762 --> 01:02:51,864
At least, I presume
you had one.
687
01:02:51,864 --> 01:02:54,533
Father thinks we women
don't find out about such things.
688
01:02:54,533 --> 01:02:57,070
But anyway,
I don't mind.
689
01:02:57,070 --> 01:02:59,206
I know how things
are done out there.
690
01:02:59,206 --> 01:03:00,696
And the good thing is...
691
01:03:02,642 --> 01:03:05,668
at least you'll know what to do
because I'm damned if I do.
692
01:03:09,881 --> 01:03:12,851
What happened to her?
693
01:03:12,851 --> 01:03:15,548
Oh, she married Belansai.
694
01:03:16,989 --> 01:03:19,683
Your father
wrote me a letter.
695
01:03:21,192 --> 01:03:23,889
Was that before you
proposed to me, or...
696
01:03:24,930 --> 01:03:27,531
Oh...
697
01:03:27,531 --> 01:03:29,829
No, I think it
must have been afterwards.
698
01:03:37,475 --> 01:03:39,841
Here we go, then.
699
01:03:44,316 --> 01:03:46,116
"Dear Henry,
700
01:03:46,116 --> 01:03:48,319
I talked things over
with Cecilia again,
701
01:03:48,319 --> 01:03:50,521
and we have decided
to return to Sarawak.
702
01:03:50,521 --> 01:03:52,556
She wants to be with you,
703
01:03:52,556 --> 01:03:55,425
and I would be a coward not
to finish the work I started.
704
01:03:55,425 --> 01:03:57,894
I think the only way forward
is to wipe away
705
01:03:57,894 --> 01:04:01,499
the last couple of years
and start life afresh.
706
01:04:01,499 --> 01:04:03,967
I'm determined to make
your daughter happy.
707
01:04:03,967 --> 01:04:06,835
Yours sincerely,
John Truscott."
708
01:04:06,835 --> 01:04:09,939
" East of the sun "
709
01:04:09,939 --> 01:04:13,499
" And west of the moon... "
710
01:04:27,690 --> 01:04:30,626
I thought I'd organize
a welcoming committee.
711
01:04:30,626 --> 01:04:32,761
They're wonderful.
712
01:04:32,761 --> 01:04:34,964
Welcome back to hell.
713
01:04:34,964 --> 01:04:37,164
Shipperly.
714
01:04:37,164 --> 01:04:38,933
Weather forecast
for the next...
715
01:04:38,933 --> 01:04:42,369
1 0,000 years
is too bloody hot.
716
01:04:46,073 --> 01:04:47,808
Ah.
717
01:04:47,808 --> 01:04:50,278
"...of the moon. "
718
01:04:50,278 --> 01:04:52,713
You're looking at
the first Iban class,
719
01:04:52,713 --> 01:04:53,948
the first Iban school.
720
01:04:53,948 --> 01:04:56,249
Your dad would be proud.
721
01:04:56,249 --> 01:04:59,720
If he saw the Iban choosing what
they were taught, he'd have a fit.
722
01:04:59,720 --> 01:05:02,747
For heaven's sake, he wanted
to teach them Latin and Greek.
723
01:05:05,526 --> 01:05:08,395
You know, I actually wasn't
going to mention this for a while,
724
01:05:08,395 --> 01:05:11,024
but I wondered if you might
like to do some teaching?
725
01:06:43,653 --> 01:06:45,143
Ow!
726
01:06:46,890 --> 01:06:49,358
What in the world?
727
01:06:49,358 --> 01:06:51,193
I thought
that's what you wanted.
728
01:06:51,193 --> 01:06:53,558
I thought that's
what she would have done.
729
01:06:56,765 --> 01:06:59,063
Neville told me
about you and her.
730
01:07:00,735 --> 01:07:03,305
Have you seen her
since we got here?
731
01:07:03,305 --> 01:07:05,508
No!
732
01:07:05,508 --> 01:07:08,711
No, not since...
733
01:07:08,711 --> 01:07:10,507
a year ago, or more.
734
01:07:12,347 --> 01:07:15,417
He said she and her husband
had a little boy.
735
01:07:15,417 --> 01:07:18,186
Apparently
they're very happy.
736
01:07:18,186 --> 01:07:20,955
I want us to be happy.
737
01:07:20,955 --> 01:07:23,219
Then why aren't we?
738
01:07:27,561 --> 01:07:29,859
It's her, isn't it?
739
01:07:32,266 --> 01:07:34,325
Yes.
740
01:07:35,502 --> 01:07:37,595
She's very beautiful.
741
01:07:44,411 --> 01:07:46,436
Isn't she?
742
01:07:49,050 --> 01:07:51,984
In her own way, yes.
743
01:07:54,021 --> 01:07:57,725
- What's that?
- It's Famous, blind drunk.
744
01:07:57,725 --> 01:08:01,360
In fact, blind, legless,
daft, sick, smelly drunk
745
01:08:01,360 --> 01:08:02,829
by the sounds of things.
746
01:08:02,829 --> 01:08:05,064
You've got to fire him.
747
01:08:05,064 --> 01:08:06,999
Cecil...
748
01:08:06,999 --> 01:08:09,168
he's been with me
since I arrived.
749
01:08:09,168 --> 01:08:12,227
He doesn't like me.
He preferred her, I can tell.
750
01:08:20,145 --> 01:08:21,874
Hello?
751
01:08:32,023 --> 01:08:34,159
Who's this?
752
01:08:34,159 --> 01:08:37,229
This is your new cook.
Henry sent him.
753
01:08:37,229 --> 01:08:39,297
Mrs. Truscott
tell Mr. Truscott...
754
01:08:39,297 --> 01:08:40,931
- to give me the boot.
- Thank you, Famous.
755
01:08:40,931 --> 01:08:42,296
Thank you.
756
01:08:46,604 --> 01:08:48,367
Did you do that?
757
01:08:50,808 --> 01:08:53,936
Famous, take her into
the kitchen and clean her up.
758
01:08:57,280 --> 01:08:59,349
You do not do that.
759
01:08:59,349 --> 01:09:02,147
You treat her
with respect.
760
01:09:04,221 --> 01:09:07,418
We're not all in love with our
sleeping dictionaries, you know.
761
01:09:13,296 --> 01:09:14,888
Tipong!
762
01:09:30,145 --> 01:09:31,737
What did you say to her?
763
01:09:33,148 --> 01:09:35,417
Oh, I told Tipong that
if you hit her again,
764
01:09:35,417 --> 01:09:37,419
she should wait
till you're asleep,
765
01:09:37,419 --> 01:09:39,588
then cut off your testicles
with a kitchen knife.
766
01:09:39,588 --> 01:09:42,290
They're very good at
that kind of thing, the Iban.
767
01:09:42,290 --> 01:09:44,919
Probably wouldn't
even wake you. Now--
768
01:09:46,328 --> 01:09:48,096
Henry sent me.
769
01:09:48,096 --> 01:09:51,428
We've got to unbugger up
your last month's work.
770
01:09:54,970 --> 01:09:56,994
Cecil--
771
01:09:58,005 --> 01:10:00,632
you know, I would have
made her happy.
772
01:10:07,949 --> 01:10:10,751
I told him we'd
remember this song.
773
01:10:10,751 --> 01:10:13,119
Don't be so pathetic.
774
01:10:13,119 --> 01:10:16,122
You should forget all about
this love business.
775
01:10:16,122 --> 01:10:18,290
Marriages work
far better without it.
776
01:10:18,290 --> 01:10:20,994
You should concentrate
on the school.
777
01:10:20,994 --> 01:10:23,330
You like that.
778
01:10:23,330 --> 01:10:26,100
He just needs
a little time.
779
01:10:26,100 --> 01:10:29,557
When was the last time
he slept with you?
780
01:10:31,004 --> 01:10:33,905
When was the last time
he even touched you?
781
01:10:36,877 --> 01:10:38,811
That's how you judge men.
782
01:10:40,313 --> 01:10:41,644
Hello, darling.
783
01:10:48,087 --> 01:10:50,078
Good evening,
Mrs. Bullard.
784
01:10:53,191 --> 01:10:55,786
You will excuse us,
won't you?
785
01:11:03,501 --> 01:11:06,538
You kissed me just to get one over
on my mother, didn't you?
786
01:11:06,538 --> 01:11:09,598
No. No, of course not.
787
01:11:23,588 --> 01:11:25,924
Take one more reading
before we go leave.
788
01:11:25,924 --> 01:11:27,016
Right.
789
01:12:04,326 --> 01:12:06,659
- Is the baby mine?
- Oh, yes.
790
01:12:10,900 --> 01:12:12,801
And are you open
to bribery?
791
01:12:12,801 --> 01:12:15,036
Oh, very much so.
792
01:12:15,036 --> 01:12:17,439
So you'll arrange
for us to meet?
793
01:12:17,439 --> 01:12:20,307
I am one step ahead.
I already make inquiries,
794
01:12:20,307 --> 01:12:22,241
and she will not see you.
795
01:12:26,881 --> 01:12:30,017
So you tell her Tipong
has been beaten again
796
01:12:30,017 --> 01:12:31,610
and needs her help.
797
01:12:33,121 --> 01:12:34,990
Shipperly?
798
01:12:34,990 --> 01:12:38,559
Shipperly I will send
on a vital mission somewhere.
799
01:12:38,559 --> 01:12:42,826
Somewhere famed for the size
and quantity of its tiger leeches.
800
01:12:57,410 --> 01:12:58,708
Please.
801
01:13:01,714 --> 01:13:03,749
I want to see
my son.
802
01:13:03,749 --> 01:13:07,387
I don't understand "son."
803
01:13:07,387 --> 01:13:09,253
My child.
804
01:13:10,257 --> 01:13:12,026
Child?
805
01:13:12,026 --> 01:13:15,721
You understand perfectly.
He was born nine months ago.
806
01:13:17,196 --> 01:13:19,699
I don't understand
English anymore.
807
01:13:19,699 --> 01:13:23,031
My son. You have my son.
His name is Mandar.
808
01:13:25,238 --> 01:13:28,174
I left him on the veranda.
I was frightened of Neville.
809
01:13:28,174 --> 01:13:30,542
I'll get him!
810
01:13:30,542 --> 01:13:32,343
You can have one minute,
811
01:13:32,343 --> 01:13:35,040
but they'll kill me
if they see us together.
812
01:13:48,558 --> 01:13:51,028
Selima, stay!
813
01:13:51,028 --> 01:13:54,733
For how long?
Forever?
814
01:13:54,733 --> 01:13:58,498
I didn't know they were going to
treat us like that, I'm sorry.
815
01:13:59,537 --> 01:14:01,872
I don't know
what to say.
816
01:14:01,872 --> 01:14:04,275
He's Belansai's son now.
817
01:14:04,275 --> 01:14:08,074
He marry me even though
he knew I was pregnant.
818
01:14:16,653 --> 01:14:19,622
"Deep, deep beneath the sea...
819
01:14:21,191 --> 01:14:23,992
where the water is clear
as the purest glass,
820
01:14:23,992 --> 01:14:26,930
there lies the palace
of the Sea King.
821
01:14:26,930 --> 01:14:31,267
And there, behind
the walls of coral,
822
01:14:31,267 --> 01:14:33,902
and beneath its roof
of cockleshells
823
01:14:33,902 --> 01:14:36,838
Iived the little mermaid."
824
01:15:05,833 --> 01:15:07,823
So, Truscott.
825
01:15:08,969 --> 01:15:12,065
Is there some good news
you're not telling us?
826
01:15:14,243 --> 01:15:17,336
I presume you've
impregnated my daughter.
827
01:15:18,345 --> 01:15:20,781
Oh... no.
828
01:15:20,781 --> 01:15:23,217
Not yet.
829
01:15:23,217 --> 01:15:25,707
It's just in case.
830
01:15:30,825 --> 01:15:33,959
Let me tell you why
I stayed here with Henry,
831
01:15:33,959 --> 01:15:36,595
and let Cecil grow up alone.
832
01:15:36,595 --> 01:15:39,833
I told you it was duty.
833
01:15:39,833 --> 01:15:42,268
I told myself it was duty,
834
01:15:42,268 --> 01:15:44,503
but it wasn't duty.
835
01:15:44,503 --> 01:15:47,474
I never dared
leave Henry alone...
836
01:15:47,474 --> 01:15:51,034
for fear he'd go back
to his native girl.
837
01:15:59,752 --> 01:16:01,954
So be warned.
838
01:16:01,954 --> 01:16:04,790
I won't let that...
839
01:16:04,790 --> 01:16:07,053
wreck another generation.
840
01:17:14,925 --> 01:17:16,983
- John!
- Ah!
841
01:17:23,833 --> 01:17:25,800
They've cornered him--
842
01:17:25,800 --> 01:17:27,927
at the Longhouse loft
at Baritsai.
843
01:17:30,505 --> 01:17:32,736
The damn fool!
844
01:17:34,809 --> 01:17:38,279
I hoped he'd run over
the mountains to Dutch Borneo.
845
01:17:38,279 --> 01:17:40,614
You caused all this!
846
01:17:40,614 --> 01:17:43,350
Now we're going to have
to execute him.
847
01:17:43,350 --> 01:17:46,287
One of the best men
I know.
848
01:17:46,287 --> 01:17:49,290
Well, you can
damn well be his judge.
849
01:17:49,290 --> 01:17:51,025
He had no choice.
850
01:17:51,025 --> 01:17:53,185
I know that!
851
01:17:54,328 --> 01:17:55,729
I know that.
852
01:17:55,729 --> 01:17:59,034
But he tried to kill
a colonial official
853
01:17:59,034 --> 01:18:01,535
and that has to mean death.
854
01:18:01,535 --> 01:18:04,938
Even though the colonial
official in question
855
01:18:04,938 --> 01:18:08,375
deserved having his throat cut
for sneaking around with his wife!
856
01:18:08,375 --> 01:18:10,743
It wasn't her I was seeing,
it was my son!
857
01:18:10,743 --> 01:18:12,779
My son, who you
never told me about!
858
01:18:12,779 --> 01:18:14,814
Am I supposed to pretend
he doesn't exist?
859
01:18:14,814 --> 01:18:17,017
Yes, you are!
860
01:18:17,017 --> 01:18:19,419
For the rest of your life.
861
01:18:19,419 --> 01:18:21,648
Yes.
862
01:18:25,123 --> 01:18:27,057
Have you--?
863
01:18:29,861 --> 01:18:31,920
Another daughter?
864
01:18:32,931 --> 01:18:34,628
Yes.
865
01:18:38,904 --> 01:18:42,107
The daughters
of sleeping dictionaries
866
01:18:42,107 --> 01:18:44,940
become sleeping
dictionaries.
867
01:18:47,346 --> 01:18:49,881
I thought
you were kind,
868
01:18:49,881 --> 01:18:52,145
that you'd
treat her well.
869
01:18:54,518 --> 01:18:57,988
Not quite as well as you ended up
treating her, of course.
870
01:18:57,988 --> 01:19:00,624
And she doesn't know?
871
01:19:00,624 --> 01:19:02,426
No.
872
01:19:02,426 --> 01:19:04,895
I told her mother
to tell her
873
01:19:04,895 --> 01:19:07,886
that I was
back in England.
874
01:19:10,067 --> 01:19:11,658
It's normal.
875
01:19:13,169 --> 01:19:15,239
This way is best.
876
01:19:15,239 --> 01:19:17,408
Aggie--
877
01:19:17,408 --> 01:19:20,309
it wouldn't be
fair on her.
878
01:19:22,279 --> 01:19:24,838
I did my duty.
879
01:19:27,884 --> 01:19:30,910
At least I didn't
kill anyone!
880
01:19:38,527 --> 01:19:40,162
Belansai,
881
01:19:40,162 --> 01:19:42,865
was it your intention
to kill me,
882
01:19:42,865 --> 01:19:45,000
or just to wound me?
883
01:19:45,000 --> 01:19:47,803
To kill you.
884
01:19:47,803 --> 01:19:50,539
But did you
come to kill me?
885
01:19:50,539 --> 01:19:54,142
Or did a sudden madness
seize you?
886
01:19:54,142 --> 01:19:56,168
I came to kill you.
887
01:20:00,015 --> 01:20:01,817
Belansai...
888
01:20:01,817 --> 01:20:05,309
tell the court why
you had to try to kill me.
889
01:20:14,996 --> 01:20:17,965
The court will adjourn
and pass sentence tomorrow.
890
01:20:19,634 --> 01:20:22,103
- What are you doing?
- He saved my life.
891
01:20:22,103 --> 01:20:24,171
Yes, and what a shame
that was.
892
01:20:24,171 --> 01:20:27,774
Don't think you're going to sentence
him to anything except death.
893
01:20:27,774 --> 01:20:30,844
You do that, and I'll just
step in and overrule you.
894
01:20:30,844 --> 01:20:33,278
You understand me?
You'll have achieved nothing!
895
01:21:12,417 --> 01:21:14,317
Leave her alone!
896
01:21:16,888 --> 01:21:20,347
Go on, get back!
Move! Move!
897
01:21:47,917 --> 01:21:50,153
Be upstanding.
898
01:21:50,153 --> 01:21:52,883
This court is
now in session.
899
01:21:58,228 --> 01:22:00,287
This court
is in session.
900
01:22:15,210 --> 01:22:17,280
Belansai Ringan,
901
01:22:17,280 --> 01:22:20,650
this court finds you
guilty of attempted murder.
902
01:22:20,650 --> 01:22:22,784
Due to the lack of
mitigating circumstances,
903
01:22:22,784 --> 01:22:25,054
I have no alternative
but to sentence you to death.
904
01:22:25,054 --> 01:22:27,222
Tomorrow morning
you'll be taken from the jail,
905
01:22:27,222 --> 01:22:29,691
and hung from your neck
until you are dead.
906
01:22:29,691 --> 01:22:31,681
May God have mercy
on your soul.
907
01:22:54,616 --> 01:22:57,284
Do they have to make
such a bloody noise
908
01:22:57,284 --> 01:22:59,452
building a scaffold?
909
01:22:59,452 --> 01:23:02,690
And it's all because
of that damn fool Truscott.
910
01:23:02,690 --> 01:23:04,892
It'll do him good.
911
01:23:04,892 --> 01:23:07,393
Now he's seen the consequences,
it'll settle him down.
912
01:23:07,393 --> 01:23:09,863
But Cecilia said
she saw them talking.
913
01:23:09,863 --> 01:23:13,266
- Surely we ought to--
- Do as little as possible.
914
01:23:13,266 --> 01:23:16,368
He did what you asked him to,
today, didn't he?
915
01:23:16,368 --> 01:23:18,771
- Hmmm.
- He's like you, Henry,
916
01:23:18,771 --> 01:23:23,243
when it comes to what
really matters, he always gives in.
917
01:23:23,243 --> 01:23:25,612
Now have another drink
and go to bed.
918
01:23:25,612 --> 01:23:26,671
Hmmm.
919
01:23:45,297 --> 01:23:48,130
You've no reason
not to take it.
920
01:24:09,353 --> 01:24:12,221
Well, we're going to have
to run away together now.
921
01:24:18,294 --> 01:24:20,431
Steamer leaves
tomorrow at dawn.
922
01:24:20,431 --> 01:24:23,534
I'll leave at dusk, I'll be there
by 3:00 a.m. at the latest.
923
01:24:23,534 --> 01:24:25,330
You won't come.
924
01:24:26,670 --> 01:24:30,573
They'll find out. They'll say you
must be an Englishman.
925
01:24:30,573 --> 01:24:33,776
And I'll tell them
that I'd rather have you
926
01:24:33,776 --> 01:24:36,245
than a country,
or a language,
927
01:24:36,245 --> 01:24:38,271
or a history.
928
01:24:55,799 --> 01:24:58,201
I can't prove it,
but I know what you've done.
929
01:24:58,201 --> 01:25:01,293
And I'm going to treat you
as if you had done it!
930
01:25:02,670 --> 01:25:05,162
Have you
anything to say?
931
01:25:06,742 --> 01:25:08,910
You're a bloody disgrace!
932
01:25:08,910 --> 01:25:11,811
If it wasn't for Cecil,
I'd put you in there!
933
01:25:14,749 --> 01:25:17,376
Get out to the dam
and do something useful!
934
01:25:19,986 --> 01:25:22,047
Go on.
935
01:25:38,338 --> 01:25:40,742
You won't get
any sense out of her.
936
01:25:40,742 --> 01:25:43,211
Listen, you're not welcome
at the Longhouse,
937
01:25:43,211 --> 01:25:45,611
and you're certainly
not welcome here.
938
01:25:45,611 --> 01:25:48,749
So Shipperly--
Neville--
939
01:25:48,749 --> 01:25:52,651
has very kindly agreed to take you
on as a sleeping dictionary.
940
01:25:52,651 --> 01:25:55,347
I presume you'd prefer that
to a spell in prison.
941
01:26:04,396 --> 01:26:06,661
Off we go, then.
942
01:26:22,313 --> 01:26:24,250
It was wonderful
at the school today.
943
01:26:24,250 --> 01:26:25,818
I tried teaching in Iban.
944
01:26:25,818 --> 01:26:29,309
And I thought I said
cooking yams-- "patanta"
945
01:26:30,821 --> 01:26:34,325
but actually I said "matanta--"
cooking your lover.
946
01:26:34,325 --> 01:26:36,792
They laughed and laughed.
947
01:26:39,863 --> 01:26:43,164
And... now I'm going
to have to tell you.
948
01:26:49,072 --> 01:26:50,909
I'm pregnant.
949
01:26:50,909 --> 01:26:54,244
Doctor Smith came
from Miri today and...
950
01:26:54,244 --> 01:26:56,542
there's no doubt about it.
951
01:27:00,451 --> 01:27:02,849
Your face.
952
01:27:04,987 --> 01:27:07,089
You look so happy.
953
01:27:07,089 --> 01:27:09,149
Well, of course I'm happy.
954
01:27:14,297 --> 01:27:16,465
I know I shouldn't
really say this...
955
01:27:16,465 --> 01:27:19,161
but I nearly
gave up on us.
956
01:27:21,203 --> 01:27:24,935
But I didn't.
And I'm so glad.
957
01:27:27,211 --> 01:27:29,974
Shall we open
that bottle of champagne?
958
01:27:48,295 --> 01:27:51,059
"Leeches."
Hmmm?
959
01:27:53,835 --> 01:27:55,631
"Jungle."
960
01:27:59,106 --> 01:28:00,802
"Fucking jungle."
961
01:28:03,443 --> 01:28:05,846
"Fucking jungle...
962
01:28:05,846 --> 01:28:09,806
full of prick-teasing,
little brown savages."
963
01:28:12,620 --> 01:28:15,522
There she is,
swearing like a trooper
964
01:28:15,522 --> 01:28:18,626
blood everywhere,
the cook-turned-midwife screaming,
965
01:28:18,626 --> 01:28:21,561
- "Push, lady, push!"
- Henry completely useless.
966
01:28:21,561 --> 01:28:23,696
Shouting to nobody
in particular:
967
01:28:23,696 --> 01:28:26,599
"Why didn't we get her
downriver before the monsoon? "
968
01:28:26,599 --> 01:28:29,966
And then in walks
this clouded leopard.
969
01:28:31,404 --> 01:28:33,739
It was attracted
by the blood, you see.
970
01:28:33,739 --> 01:28:36,309
However,
not really dangerous.
971
01:28:36,309 --> 01:28:38,443
He starts shooting
anyway.
972
01:28:38,443 --> 01:28:41,847
Bullets flying everywhere,
except anywhere near the leopard.
973
01:28:41,847 --> 01:28:44,918
- In the middle of all this uproar--
- Out I pop.
974
01:28:44,918 --> 01:28:47,687
Yes, bright pink.
975
01:28:47,687 --> 01:28:50,522
And even then, she was
the loudest thing in the room.
976
01:28:50,522 --> 01:28:52,658
She was wonderful,
wasn't she?
977
01:28:52,658 --> 01:28:56,161
It was wonderful for us,
the first five years
978
01:28:56,161 --> 01:28:59,798
before we had to--
you know, send you home.
979
01:28:59,798 --> 01:29:03,402
Yes. She was wonderful,
wasn't she?
980
01:29:03,402 --> 01:29:05,736
How many glasses of champagne
have you had, Daddy?
981
01:29:05,736 --> 01:29:08,339
Oh, come on,
if a man can't celebrate...
982
01:29:08,339 --> 01:29:12,444
Listen, I prayed that
this would happen for both of you.
983
01:29:12,444 --> 01:29:15,346
It'll make
all the difference.
984
01:29:15,346 --> 01:29:18,316
Look at him.
985
01:29:18,316 --> 01:29:20,716
He's still in shock.
986
01:29:30,228 --> 01:29:32,457
Get baby and go!
I catch you up!
987
01:29:55,852 --> 01:29:58,445
It is for me, isn't it?
988
01:30:12,368 --> 01:30:14,393
Why haven't you finished it?
989
01:30:15,637 --> 01:30:19,441
Because nothing
I could think of seemed...
990
01:30:19,441 --> 01:30:20,634
enough.
991
01:30:24,979 --> 01:30:27,515
Tonight I've been
watching you,
992
01:30:27,515 --> 01:30:30,918
trying to make myself
believe you were happy.
993
01:30:30,918 --> 01:30:34,589
Because I was so determined that
this would finally do the trick...
994
01:30:34,589 --> 01:30:37,991
that this would
make us be in love.
995
01:30:37,991 --> 01:30:41,119
I did love seeing you
so happy.
996
01:30:42,963 --> 01:30:44,760
I saw that, but...
997
01:30:46,533 --> 01:30:48,804
it's not enough, is it?
998
01:30:48,804 --> 01:30:51,138
You know...
999
01:30:51,138 --> 01:30:54,174
I think you probably know my mother
and father better than I do.
1000
01:30:54,174 --> 01:30:57,166
You've spent more
time with them.
1001
01:30:58,912 --> 01:31:00,414
Five. I was...
1002
01:31:00,414 --> 01:31:03,417
five when I was shipped off
back to school in England.
1003
01:31:03,417 --> 01:31:07,386
Some mothers came with
their children, but not mine.
1004
01:31:07,386 --> 01:31:10,056
She never even
came home for Christmas.
1005
01:31:10,056 --> 01:31:13,048
She wouldn't let Daddy
out of her sight.
1006
01:31:18,864 --> 01:31:22,200
So when you asked me
to marry you, I thought,
1007
01:31:22,200 --> 01:31:25,303
"Here's someone
who's chosen me.
1008
01:31:25,303 --> 01:31:29,675
Not someone who's lumbered with me
and has to pretend to love me,
1009
01:31:29,675 --> 01:31:32,542
but someone
who really wants me."
1010
01:31:35,548 --> 01:31:38,015
But all the time
you loved someone else.
1011
01:31:40,585 --> 01:31:42,120
If it hadn't been for her,
1012
01:31:42,120 --> 01:31:44,452
we could've been happy enough,
couldn't we?
1013
01:31:46,257 --> 01:31:49,494
No, it's all right.
You don't have to lie.
1014
01:31:49,494 --> 01:31:53,190
And anyway, I'm not prepared
to settle for "happy enough."
1015
01:31:54,932 --> 01:31:56,866
Not anymore.
1016
01:31:58,769 --> 01:32:00,464
I want--
1017
01:32:02,239 --> 01:32:04,799
I want what
you and her have.
1018
01:32:22,558 --> 01:32:24,321
Now go.
1019
01:32:26,829 --> 01:32:28,820
I want you to go.
1020
01:32:31,801 --> 01:32:34,735
Anyway, you've left
something of yours behind.
1021
01:32:36,706 --> 01:32:40,368
I won't say anything to Mother
and Father till the morning.
1022
01:32:47,349 --> 01:32:49,340
It's better this way.
1023
01:33:55,681 --> 01:33:57,012
Psst. Psst!
1024
01:34:00,452 --> 01:34:02,620
She think you not coming.
1025
01:34:02,620 --> 01:34:06,658
She not catch boat.
She making a run for Dutch Borneo.
1026
01:34:06,658 --> 01:34:09,217
Head for old mine.
1027
01:34:26,544 --> 01:34:29,273
You do realize
I can't let you go.
1028
01:34:51,268 --> 01:34:53,601
You might need this.
1029
01:34:56,606 --> 01:34:59,074
My second present.
1030
01:35:06,149 --> 01:35:07,851
You know?
1031
01:35:07,851 --> 01:35:09,876
I guess eventually.
1032
01:35:28,169 --> 01:35:30,898
Seems I only
ever get to say goodbye.
1033
01:35:35,878 --> 01:35:37,811
Come on.
1034
01:35:59,666 --> 01:36:02,294
I do hope you're
not incorruptible.
1035
01:36:07,206 --> 01:36:09,109
They're both headed
over the mountains.
1036
01:36:09,109 --> 01:36:11,077
I have a party
ready to follow them.
1037
01:36:12,144 --> 01:36:14,146
Have you?
1038
01:36:14,146 --> 01:36:17,284
There's no whiskey trees
in the jungle, you know.
1039
01:36:17,284 --> 01:36:19,453
Henry, she tried
to kill Shipperly.
1040
01:36:19,453 --> 01:36:22,853
- That's a hanging offense.
- I can't spare the men.
1041
01:36:34,266 --> 01:36:36,666
Do you care nothing
for your daughter?
1042
01:36:38,304 --> 01:36:40,605
I care a great deal...
1043
01:36:40,605 --> 01:36:42,469
for them both.
1044
01:36:46,911 --> 01:36:49,313
Cecil, tell him.
1045
01:36:49,313 --> 01:36:51,839
I don't want John hurt.
1046
01:36:53,718 --> 01:36:55,949
Or my sister.
1047
01:37:15,505 --> 01:37:17,973
He said go after them.
1048
01:37:19,810 --> 01:37:22,369
Come along, idiot.
What are you waiting for?
1049
01:38:02,951 --> 01:38:04,816
Stay here.
1050
01:38:16,931 --> 01:38:18,262
Selima!
1051
01:38:21,002 --> 01:38:22,833
Selima!
1052
01:38:47,026 --> 01:38:48,084
Selima!
1053
01:39:16,420 --> 01:39:18,251
Afternoon.
1054
01:39:19,891 --> 01:39:22,156
I thought you'd
turn up eventually.
1055
01:39:23,629 --> 01:39:26,096
Handcuff yourselves
to the pole.
1056
01:39:29,400 --> 01:39:32,233
Come on! We don't want to wake
the baby up, now do we?!
1057
01:39:45,215 --> 01:39:47,911
Do it properly,
Truscott.
1058
01:39:54,257 --> 01:39:57,127
I've thought a lot
about the order of this.
1059
01:39:57,127 --> 01:39:59,130
But I reckon...
1060
01:39:59,130 --> 01:40:01,830
rape Selima,
1061
01:40:01,830 --> 01:40:04,233
kill baby,
1062
01:40:04,233 --> 01:40:06,570
kill Selima...
1063
01:40:06,570 --> 01:40:08,867
kill you.
1064
01:40:32,761 --> 01:40:34,596
Jam, did it?
1065
01:40:34,596 --> 01:40:35,790
Eeny...
1066
01:40:36,898 --> 01:40:37,956
meeny...
1067
01:40:38,967 --> 01:40:40,434
minie...
1068
01:40:49,876 --> 01:40:50,866
mo.
1069
01:41:26,647 --> 01:41:29,515
"The witch said
to the little mermaid,
1070
01:41:29,515 --> 01:41:33,314
'Why do you want to take human form
and walk upon the land?'
1071
01:41:35,854 --> 01:41:37,856
'Because I love him.
1072
01:41:37,856 --> 01:41:40,159
He is always in my thoughts
1073
01:41:40,159 --> 01:41:43,029
and I would place
my happiness in his hands,'
1074
01:41:43,029 --> 01:41:44,223
replied the little mermaid."
1075
01:42:11,121 --> 01:42:14,324
They sing because
they move on tomorrow.
1076
01:42:14,324 --> 01:42:17,259
Make a new village
a day's journey from here.
1077
01:42:18,261 --> 01:42:21,129
They want us
to come with them.
1078
01:42:23,434 --> 01:42:25,302
Then we must go.
1079
01:42:25,302 --> 01:42:27,930
If we go,
you will have nothing.
1080
01:42:28,972 --> 01:42:31,475
I'll have this.
1081
01:42:31,475 --> 01:42:33,306
I'll have you.
1082
01:42:35,178 --> 01:42:37,612
So shall I tell them
we'll come?
1083
01:42:40,950 --> 01:42:42,850
Tell them.
76596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.