Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:18,645 --> 00:01:23,645
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:41,688 --> 00:01:44,478
The fifth year
of the deadliest war in history.
4
00:01:44,604 --> 00:01:47,978
Though weakened,
Nazi Germany still feels invincible.
5
00:01:48,729 --> 00:01:51,728
Great powers map out
the borders of the new world.
6
00:01:51,813 --> 00:01:54,978
Poland can either be free
or be enslaved by the Soviets.
7
00:01:55,104 --> 00:01:56,853
Poles are ready to fight.
8
00:01:57,813 --> 00:02:01,520
The Home Army awaits news from London
to start the uprising.
9
00:02:01,604 --> 00:02:03,520
The race against time begins.
10
00:02:40,715 --> 00:02:41,851
The
Germans are coming!
11
00:03:18,354 --> 00:03:20,437
Out!
12
00:04:13,604 --> 00:04:14,978
Officer.
13
00:04:16,063 --> 00:04:17,728
My daughter is only six.
14
00:04:18,771 --> 00:04:21,103
I'm teaching her German.
15
00:04:22,396 --> 00:04:24,228
She can sing for you.
16
00:04:25,771 --> 00:04:26,853
Jadzia.
17
00:04:27,123 --> 00:04:28,290
Sing.
18
00:04:29,354 --> 00:04:30,895
O Christmas Tree
19
00:04:31,646 --> 00:04:33,145
O Christmas Tree
20
00:04:33,938 --> 00:04:37,145
How lovely are thy branches
21
00:04:44,771 --> 00:04:46,312
Are you Volksdeutsche?
22
00:04:47,354 --> 00:04:48,354
No.
23
00:04:48,979 --> 00:04:51,978
I've studied painting in Vienna
for four years.
24
00:04:55,229 --> 00:04:57,312
Only one side is right.
25
00:04:57,438 --> 00:04:58,645
You can choose.
26
00:05:02,271 --> 00:05:03,770
I don't understand.
27
00:05:04,688 --> 00:05:06,978
- Should we move?
- Tell us.
28
00:05:08,104 --> 00:05:10,478
This one, or that one
29
00:05:14,521 --> 00:05:15,728
Why?
30
00:05:16,938 --> 00:05:18,645
This one, or that one?
31
00:05:25,604 --> 00:05:27,062
I can't.
32
00:05:27,229 --> 00:05:28,853
Choose!
What does it matter?
33
00:05:29,063 --> 00:05:30,478
Half of us has to go!
34
00:05:35,688 --> 00:05:36,853
No.
35
00:05:38,604 --> 00:05:39,937
Half has to go.
36
00:05:42,229 --> 00:05:43,812
Heads - you.
Tails - them.
37
00:05:56,979 --> 00:05:58,853
It'll be all right.
38
00:06:02,854 --> 00:06:05,145
Tails.
They stay.
39
00:06:09,396 --> 00:06:11,603
Troops, on my command!
Left face!
40
00:06:15,729 --> 00:06:17,145
About-face!
41
00:06:25,938 --> 00:06:26,907
Load!
42
00:06:30,479 --> 00:06:31,687
Aim!
43
00:06:32,229 --> 00:06:34,250
Fire!
44
00:06:55,271 --> 00:06:56,472
Mom.
45
00:06:56,505 --> 00:06:57,806
Mama.
46
00:07:30,839 --> 00:07:33,075
I'm so glad you
could make it, my dear.
47
00:07:33,108 --> 00:07:35,244
At least this hotel
48
00:07:35,277 --> 00:07:38,447
and you can forget about
this awful war for a day.
49
00:07:39,949 --> 00:07:42,751
One egg a week
is all we get on our cards
50
00:07:42,785 --> 00:07:45,921
and look how many eggs
they have here.
51
00:07:47,489 --> 00:07:48,123
Excellent, excellent.
52
00:07:48,157 --> 00:07:49,825
- Hi, Tom.
- About time.
53
00:07:49,858 --> 00:07:50,960
How's your morning?
54
00:07:50,993 --> 00:07:53,128
Not bad, not bad.
55
00:07:53,162 --> 00:07:54,530
Hey, just give me a second.
56
00:07:54,563 --> 00:07:56,232
Huh?
57
00:07:56,265 --> 00:07:57,933
Hey, sweetheart.
58
00:07:57,967 --> 00:08:00,002
Why do you say we go
out sometime?
59
00:08:00,035 --> 00:08:00,869
Don't be silly, Tom.
60
00:08:00,903 --> 00:08:01,370
No, thank you.
61
00:08:01,403 --> 00:08:02,204
Come on.
62
00:08:02,238 --> 00:08:04,406
Hey, let me see that
pretty face...
63
00:08:05,841 --> 00:08:06,508
Officers!
64
00:08:08,143 --> 00:08:09,945
Hey, back off, man,
mind your own business.
65
00:08:09,979 --> 00:08:12,281
The problem is my father
raised me to be a gentleman,
66
00:08:12,314 --> 00:08:14,283
so it is my business!
67
00:08:14,316 --> 00:08:15,150
Tom,
68
00:08:15,184 --> 00:08:16,018
come on.
69
00:08:16,051 --> 00:08:17,219
No, you heard him.
70
00:08:17,253 --> 00:08:18,254
It's not English.
71
00:08:19,488 --> 00:08:21,190
What did you say?
72
00:08:21,223 --> 00:08:23,292
I think you understood
me well enough, Lieutenant.
73
00:08:23,325 --> 00:08:25,294
You're not even a
fucking Britt.
74
00:08:25,327 --> 00:08:27,162
I am not, indeed.
75
00:08:27,196 --> 00:08:31,133
But I am a dear friend of
Lieutenant Colonel David
76
00:08:31,166 --> 00:08:33,902
Schilling and judging by your
insignia, he is your superior.
77
00:08:33,936 --> 00:08:35,437
So are you sure you
want to continue?
78
00:08:35,471 --> 00:08:36,505
Come on, Tom, let's go.
79
00:08:36,538 --> 00:08:38,107
It's not worth it, come on.
80
00:08:39,208 --> 00:08:42,311
Let's go.
81
00:08:42,344 --> 00:08:43,212
Come on, come on.
82
00:08:46,148 --> 00:08:47,383
Someone should
teach them a lesson
83
00:08:47,416 --> 00:08:48,951
on how to behave.
84
00:08:51,553 --> 00:08:53,922
Hey, I'm still here,
sweetheart, remember?
85
00:08:53,956 --> 00:08:54,923
I'm just gonna sit down here.
86
00:08:54,957 --> 00:08:57,192
Hey, let's get some
food, I'm still hungry.
87
00:08:59,928 --> 00:09:02,097
Hey, buddy, wanna serve us up?
88
00:09:08,470 --> 00:09:09,471
Do you mind?
89
00:09:10,606 --> 00:09:12,474
I've had enough
officers for one day.
90
00:09:13,509 --> 00:09:15,577
I'm afraid I am an
officer too.
91
00:09:16,645 --> 00:09:18,447
Lieutenant Jan Kwiatkowski.
92
00:09:18,480 --> 00:09:19,581
Polish Army.
93
00:09:19,615 --> 00:09:21,183
Polish?
94
00:09:21,216 --> 00:09:23,018
I'll take my chances.
95
00:09:23,052 --> 00:09:24,853
Dorothea Anderson.
96
00:09:24,887 --> 00:09:25,554
Doris.
97
00:09:26,889 --> 00:09:28,390
Well, have a seat.
98
00:09:29,892 --> 00:09:30,559
Please.
99
00:09:41,637 --> 00:09:44,306
Are you really friends
with a commander?
100
00:09:44,340 --> 00:09:47,276
To be honest, no, but
let me show you something.
101
00:09:49,144 --> 00:09:51,380
I just have a good memory
for names and faces
102
00:09:51,413 --> 00:09:53,415
and, of course, I recognize
the Allies insignia,
103
00:09:53,449 --> 00:09:54,883
which appears to be useful.
104
00:09:54,917 --> 00:09:55,851
Sorry.
105
00:09:55,884 --> 00:09:57,653
I'd like to say on
behalf of the whole staff
106
00:09:57,686 --> 00:09:59,922
that you are extremely
welcome here, sir.
107
00:10:02,624 --> 00:10:03,492
Thank you.
108
00:10:06,061 --> 00:10:07,363
Are you staying here
at the hotel?
109
00:10:07,396 --> 00:10:10,366
No, I'm living nextdoor
on Burleight Street.
110
00:10:10,399 --> 00:10:12,901
Since I don't have egg
coupons, I have to eat here.
111
00:10:12,935 --> 00:10:14,603
I don't have egg
coupons either.
112
00:10:14,636 --> 00:10:16,939
I just arrived from Sweden.
113
00:10:16,972 --> 00:10:19,007
I don't know anybody here yet.
114
00:10:19,041 --> 00:10:21,343
I would love to invite
you for breakfast
115
00:10:21,377 --> 00:10:23,912
but, unfortunately, I
have to leave England.
116
00:10:44,032 --> 00:10:45,667
Prime Minister?
117
00:10:48,137 --> 00:10:49,371
I was not expecting you.
118
00:10:54,376 --> 00:10:56,078
You are leaving?
119
00:10:56,111 --> 00:10:57,179
Yes.
120
00:10:57,212 --> 00:10:58,113
For Scotland.
121
00:10:58,147 --> 00:10:59,281
For parachute training.
122
00:11:01,517 --> 00:11:03,318
Then I'll jump back
to the country.
123
00:11:03,352 --> 00:11:05,254
We have to go, follow me.
124
00:11:05,287 --> 00:11:06,955
But I...
125
00:11:06,989 --> 00:11:10,159
And I'm urging you,
don't speak of it.
126
00:11:10,192 --> 00:11:11,360
Not to anyone.
127
00:11:11,393 --> 00:11:13,662
Even if they threaten
to carve you up.
128
00:11:13,695 --> 00:11:15,297
It's a government secret.
129
00:11:15,330 --> 00:11:17,032
Not a word to anyone.
130
00:11:24,354 --> 00:11:26,353
The English are not happy.
131
00:11:26,642 --> 00:11:28,277
You're pushing too hard.
132
00:11:28,310 --> 00:11:30,045
Obviously not hard enough.
133
00:11:30,078 --> 00:11:33,081
For six months I've tried
to get to Churchill.
134
00:11:33,115 --> 00:11:36,753
Do you know that, as a Pole, I
have no chance for a meeting?
135
00:11:36,786 --> 00:11:40,088
It would be a different story
if I were a Soviet courier.
136
00:11:40,122 --> 00:11:41,356
That's just how it is.
137
00:11:42,792 --> 00:11:46,128
Only the Germans give him
more problems than we do.
138
00:12:32,441 --> 00:12:34,209
Gentlemen, follow me.
139
00:12:35,477 --> 00:12:38,747
The Prime Minister will
see you in 15 minutes.
140
00:12:38,781 --> 00:12:42,217
You can take 12
minutes of his time.
141
00:12:46,288 --> 00:12:47,589
How did you pull that off?
142
00:12:50,292 --> 00:12:53,529
I am the Polish
Prime Minister.
143
00:12:53,562 --> 00:12:58,433
Theoretically, it makes me
someone of equal standing.
144
00:12:58,467 --> 00:13:00,702
Still, he's meeting us
in a stranger's house.
145
00:13:10,679 --> 00:13:12,180
Can I help you, sir?
146
00:13:12,214 --> 00:13:13,048
No, thank you.
147
00:13:14,082 --> 00:13:16,418
On my way to my unit,
thought I'd take a break.
148
00:13:19,288 --> 00:13:20,289
Papers, please.
149
00:13:21,891 --> 00:13:22,759
Is something wrong?
150
00:13:24,126 --> 00:13:26,094
I'm an officer in the
US Forces, I...
151
00:13:27,596 --> 00:13:29,598
All right, I got my
papers right here.
152
00:13:29,631 --> 00:13:31,166
Here, I'll get them.
153
00:13:49,852 --> 00:13:50,753
Two hands.
154
00:13:53,589 --> 00:13:55,090
Donnerstag means Thursday.
155
00:13:56,425 --> 00:13:57,827
You're clever.
156
00:14:18,413 --> 00:14:19,715
Mr.
Prime Minister.
157
00:14:19,748 --> 00:14:21,450
Winston.
158
00:14:21,483 --> 00:14:25,654
Allow me to introduce you
to Lieutenant Jan Nowak.
159
00:14:25,687 --> 00:14:26,455
Straight from Warsaw.
160
00:14:26,488 --> 00:14:27,456
Nowak.
161
00:14:27,489 --> 00:14:32,694
Ha, so you have miraculously
got out of Warsaw
162
00:14:33,830 --> 00:14:35,932
and now you wish to return.
163
00:14:35,965 --> 00:14:38,200
What sort of courier
would I be, Prime Minister,
164
00:14:38,233 --> 00:14:39,568
if I only travel one way?
165
00:14:40,736 --> 00:14:44,373
Please tell those in
Warsaw that we are
166
00:14:44,406 --> 00:14:47,542
and forever will be
friends of your country
167
00:14:47,576 --> 00:14:51,380
but it is now part of
the Soviet War theater
168
00:14:51,413 --> 00:14:55,283
and as such, no military
action is possible
169
00:14:55,317 --> 00:14:57,686
without the Soviet Consent.
170
00:15:01,256 --> 00:15:03,525
Prime Minister, this
not about a territory
171
00:15:03,558 --> 00:15:06,929
of postwar Poland being moved
a bit to east or to the west.
172
00:15:06,963 --> 00:15:10,599
The Soviets want to turn
Poland into the 17th Republic.
173
00:15:10,632 --> 00:15:12,334
This is about the freedom
of my country.
174
00:15:12,367 --> 00:15:14,469
A country for which the
government of His Majesty
175
00:15:14,503 --> 00:15:16,906
under the leadership of Prime
Minister Neville Chamberlain...
176
00:15:16,939 --> 00:15:17,974
Nowak!
177
00:15:18,007 --> 00:15:23,412
I will not send the RAF
or the Sosabowski Brigade
178
00:15:23,846 --> 00:15:24,981
into Warsaw!
179
00:15:25,014 --> 00:15:27,784
You must get your armies
in the country
180
00:15:27,817 --> 00:15:30,719
to forget about this uprising
181
00:15:31,888 --> 00:15:34,523
and await the Soviets.
182
00:15:37,960 --> 00:15:40,963
We will spend the next
decade under Soviet occupation.
183
00:15:41,964 --> 00:15:43,532
Not necessarily.
184
00:15:44,801 --> 00:15:48,403
I want to offer Stalin
a proposition.
185
00:15:48,437 --> 00:15:51,406
Only B贸r, back in Poland,
can help me.
186
00:15:51,440 --> 00:15:53,742
Here in London, we're powerless.
187
00:15:53,776 --> 00:15:55,978
B贸r has to understand that
188
00:15:56,012 --> 00:15:58,714
and get me the
leverage over Stalin.
189
00:15:58,747 --> 00:15:59,614
The leverage?
190
00:16:01,616 --> 00:16:02,217
A fight.
191
00:16:03,685 --> 00:16:07,589
An open battle on the streets
with the Germans for Warsaw.
192
00:16:07,622 --> 00:16:09,424
This is suicide.
193
00:16:09,458 --> 00:16:11,326
Didn't you understand what
Churchill said?
194
00:16:11,359 --> 00:16:11,994
We will not...
195
00:16:12,028 --> 00:16:12,995
It's not your decision.
196
00:16:14,696 --> 00:16:19,534
Your task is to convince B贸r
to start an uprising of his own
197
00:16:19,568 --> 00:16:21,670
without the Commander and Chief,
198
00:16:21,703 --> 00:16:24,907
regardless of the views of Mr.
Churchill.
199
00:16:24,941 --> 00:16:25,808
Is that clear?
200
00:16:26,843 --> 00:16:27,910
Yes, Prime Minister.
201
00:16:29,078 --> 00:16:30,579
Now fly off to your training.
202
00:16:31,646 --> 00:16:34,516
Return to Warsaw as
soon as you can.
203
00:16:39,488 --> 00:16:40,355
Ready!
204
00:16:46,896 --> 00:16:47,897
Come on, Lieutenant!
205
00:16:48,931 --> 00:16:49,832
Is this your first jump?
206
00:16:49,866 --> 00:16:51,733
No, it's my third!
207
00:16:51,768 --> 00:16:53,668
Hopefully not the last.
208
00:17:04,379 --> 00:17:05,047
Go!
209
00:17:06,348 --> 00:17:07,016
Go!
210
00:17:08,450 --> 00:17:09,317
Go!
211
00:17:10,685 --> 00:17:11,553
Go!
212
00:17:40,682 --> 00:17:42,084
Lieuten, Lieutenant!
213
00:17:42,118 --> 00:17:44,719
Keep your arms on your straps!
214
00:17:52,394 --> 00:17:53,062
Lieutenant, are you okay?
215
00:17:53,095 --> 00:17:54,864
I think I...
216
00:17:54,897 --> 00:17:56,098
I broke my arm.
217
00:17:57,934 --> 00:17:59,534
They won't let you jump again.
218
00:17:59,568 --> 00:18:00,903
Not until the end of the war.
219
00:18:43,271 --> 00:18:44,603
Obersturmbannf眉hrer!
220
00:18:44,688 --> 00:18:45,728
You're back?
221
00:18:46,146 --> 00:18:47,812
You could say so.
222
00:18:48,521 --> 00:18:50,145
Himmler sent me.
223
00:18:51,229 --> 00:18:53,228
I'll be using your office.
224
00:18:54,729 --> 00:18:58,520
Our London agent
has sent it by diplomatic post,
225
00:18:58,771 --> 00:19:00,187
through Madrid.
226
00:19:01,688 --> 00:19:03,437
Very nice.
Bold lines.
227
00:19:03,688 --> 00:19:06,228
But why didn't he just take a picture?
228
00:19:06,354 --> 00:19:08,187
A handsome young man.
229
00:19:08,354 --> 00:19:09,853
A fairly Aryan type.
230
00:19:11,021 --> 00:19:12,603
Why are we looking at this?
231
00:19:13,271 --> 00:19:17,520
This handsome young man
is lieutenant Jan Kwiatkowski.
232
00:19:17,604 --> 00:19:18,604
Six months ago,
233
00:19:18,771 --> 00:19:21,270
he got to London through Stockholm
234
00:19:21,354 --> 00:19:23,978
using the organization "Za艂oga."
235
00:19:24,229 --> 00:19:27,020
- That informant of yours...
- Jarach.
236
00:19:27,104 --> 00:19:28,645
Jarach reports
237
00:19:28,854 --> 00:19:31,062
they have already smuggled
238
00:19:31,271 --> 00:19:32,728
a few others to the UK.
239
00:19:32,854 --> 00:19:34,562
Why is this one special?
240
00:19:35,813 --> 00:19:38,895
They smuggled Kwiatkowski twice.
241
00:19:38,979 --> 00:19:41,645
- In the same direction.
- A courier...
242
00:19:42,479 --> 00:19:43,479
Well, well...
243
00:19:44,813 --> 00:19:46,770
Who did he meet with in London?
244
00:19:47,479 --> 00:19:50,187
Miko艂ajczyk, Anthony Eden
and Churchill.
245
00:19:51,813 --> 00:19:54,020
Yes, Sir Winston Churchill.
246
00:19:54,229 --> 00:19:57,520
So who is he meeting in Warsaw?
247
00:19:59,729 --> 00:20:01,937
- Witze?
- B贸r.
248
00:20:06,104 --> 00:20:07,520
Gentlemen.
249
00:20:08,354 --> 00:20:13,437
The Oberf眉hrer has sent me here
to find the commander of the Home Army.
250
00:20:13,521 --> 00:20:15,895
Before the Russians take over Warsaw
251
00:20:16,104 --> 00:20:19,228
and the commanders
fall right into their hands.
252
00:20:20,146 --> 00:20:21,895
They are taking over Warsaw?
253
00:20:22,688 --> 00:20:24,353
Sturmbannf眉hrer.
254
00:20:24,563 --> 00:20:27,103
You are an SD officer.
255
00:20:27,354 --> 00:20:30,812
Don't get your intel
from the minister's radio speeches.
256
00:20:31,188 --> 00:20:32,603
This Kwiatkowski...
257
00:20:34,021 --> 00:20:36,187
If God really is on our side,
258
00:20:36,396 --> 00:20:38,812
we can turn this war around.
259
00:20:39,929 --> 00:20:40,863
Judy!
260
00:20:40,896 --> 00:20:41,730
Come along.
261
00:20:42,832 --> 00:20:44,233
Don't just doddle.
262
00:20:50,206 --> 00:20:51,606
Bye, darling.
263
00:20:53,809 --> 00:20:55,643
The Prime Minister
wants to see you.
264
00:20:55,677 --> 00:20:56,544
Get in.
265
00:21:03,585 --> 00:21:05,921
What have you done
to yourself?
266
00:21:05,955 --> 00:21:07,189
It's nothing.
267
00:21:07,223 --> 00:21:08,958
It's mending fast.
268
00:21:08,991 --> 00:21:10,625
But I can't jump.
269
00:21:10,658 --> 00:21:13,929
I'll have to go back as I
came, through Stockholm.
270
00:21:13,963 --> 00:21:15,197
And how long will that take?
271
00:21:16,631 --> 00:21:19,268
This morning the Allies
landed in Normandy.
272
00:21:19,301 --> 00:21:21,170
Now it's crucial to forge
a relationship
273
00:21:21,203 --> 00:21:24,840
with the Soviet administration
and you break your arm?
274
00:21:24,874 --> 00:21:25,975
What relationship?
275
00:21:26,008 --> 00:21:28,277
They will invade us
and you know it.
276
00:21:28,310 --> 00:21:30,645
I don't care how you do it.
277
00:21:30,678 --> 00:21:32,680
Get to B贸r immediately.
278
00:21:32,979 --> 00:21:34,978
Yes, Reichsf眉hrer.
279
00:21:35,104 --> 00:21:39,687
Kwiatkowski is our best chance
of getting to B贸r.
280
00:21:40,396 --> 00:21:41,645
Yes sir.
281
00:21:42,479 --> 00:21:44,437
Well said, sir.
282
00:21:44,729 --> 00:21:47,895
"A simple courier
can be the messenger of Gods."
283
00:21:49,398 --> 00:21:50,732
Hail Hitler.
284
00:21:54,604 --> 00:21:56,020
What an idiot.
285
00:22:17,313 --> 00:22:18,728
Warsaw...
286
00:22:20,646 --> 00:22:21,770
Wait.
287
00:22:31,874 --> 00:22:32,707
Careful!
288
00:22:32,740 --> 00:22:33,708
Call an ambulance.
289
00:22:33,741 --> 00:22:34,343
Up you go.
290
00:22:35,311 --> 00:22:36,245
I think it might
have been American.
291
00:22:36,278 --> 00:22:37,179
Oh dear.
292
00:22:37,213 --> 00:22:39,148
You should be more careful,
Lieutenant.
293
00:22:39,181 --> 00:22:40,648
We do drive on the left.
294
00:22:40,682 --> 00:22:42,218
Here, it wasn't the
officer's fault.
295
00:22:42,251 --> 00:22:44,686
It was that bloody
Yankee behind the wheel.
296
00:22:44,719 --> 00:22:47,823
Oh dear.
297
00:22:52,795 --> 00:22:53,429
That's idiotic.
298
00:22:53,462 --> 00:22:54,230
Excuse me?
299
00:22:55,331 --> 00:22:57,233
Does a German spy
look like that?
300
00:22:57,266 --> 00:22:58,700
I never met one.
301
00:22:58,733 --> 00:22:59,401
Have you?
302
00:23:01,003 --> 00:23:02,138
The Commander's away.
303
00:23:02,171 --> 00:23:03,638
General Tatar will see you.
304
00:23:06,438 --> 00:23:07,562
Follow me.
305
00:23:15,117 --> 00:23:17,887
General, I'm here to
see the Commander.
306
00:23:17,920 --> 00:23:19,855
Haven't you heard, boy?
307
00:23:19,889 --> 00:23:21,323
The Commander is away.
308
00:23:22,324 --> 00:23:23,259
For a few months,
what do you want?
309
00:23:23,292 --> 00:23:26,295
I've got urgent orders
to return to Warsaw.
310
00:23:26,328 --> 00:23:30,099
I'd love to help you
out but I've got bad news.
311
00:23:31,167 --> 00:23:33,068
Gestapo destroyed Zaoga.
312
00:23:33,102 --> 00:23:35,237
The Stockholm and Gdynia
way is closed.
313
00:23:35,271 --> 00:23:36,972
It's a mess.
314
00:23:40,342 --> 00:23:41,544
Is that all?
315
00:23:41,577 --> 00:23:45,347
General, I've heard of an
airlift from Brindisi to Tarn贸w.
316
00:23:48,150 --> 00:23:49,285
There is an air lift.
317
00:23:50,953 --> 00:23:54,290
For high officials and
crucial deliveries.
318
00:23:54,323 --> 00:23:58,160
For V-2 rockets falling on
London, and not for you, boy!
319
00:23:59,295 --> 00:24:01,330
May I remind you, General,
that you...
320
00:24:01,363 --> 00:24:02,298
No, you may not!
321
00:24:02,331 --> 00:24:03,465
I'm in charge here.
322
00:24:04,938 --> 00:24:06,478
You're not that important.
323
00:24:10,139 --> 00:24:10,906
I won't stop you.
324
00:24:10,940 --> 00:24:14,410
Sail to Brindisi
whenever you want.
325
00:24:15,377 --> 00:24:17,313
Just like everyone else.
326
00:24:17,346 --> 00:24:19,481
On a boat, through the sea.
327
00:24:19,515 --> 00:24:21,884
Flowers!
328
00:24:21,917 --> 00:24:23,052
Fresh flowers!
329
00:24:23,919 --> 00:24:25,387
Tulips, carnations!
330
00:24:26,388 --> 00:24:28,324
Come get fresh flowers!
331
00:24:30,459 --> 00:24:31,860
Good morning.
332
00:24:45,908 --> 00:24:47,243
Papers, please.
333
00:25:08,364 --> 00:25:10,399
Mission accomplished, General.
334
00:25:10,432 --> 00:25:12,534
I'll walk my niece back.
335
00:25:12,568 --> 00:25:14,069
Thank you, officer cadet.
336
00:25:17,006 --> 00:25:19,441
We have women in the army now.
337
00:25:19,475 --> 00:25:22,044
We'll get children
if we have to.
338
00:25:22,077 --> 00:25:22,978
How was the jump?
339
00:25:23,012 --> 00:25:25,314
Uneventful but the
feeling was intense.
340
00:25:25,354 --> 00:25:27,978
- It's intense.
- I was just saying
341
00:25:28,146 --> 00:25:32,353
that the courier from London
broke his arm during a training jump.
342
00:25:32,479 --> 00:25:33,687
What an idiot.
343
00:25:33,771 --> 00:25:36,937
- I'm 46 and I'm fine.
- He's not a parachutist.
344
00:25:37,021 --> 00:25:38,562
But that won't stop him.
345
00:25:39,396 --> 00:25:41,020
Nothing can.
346
00:25:41,229 --> 00:25:44,312
He'll get to Warsaw,
even if he has to swim.
347
00:25:46,568 --> 00:25:49,204
Not before the
Soviets invade us.
348
00:25:50,396 --> 00:25:51,728
We have to wait.
349
00:25:51,771 --> 00:25:54,437
We can't start
without the British support.
350
00:25:55,044 --> 00:25:56,445
Comrade
Stalin's Red Army
351
00:25:56,478 --> 00:25:59,448
is pushing the front line
West, shattering enemy forces.
352
00:25:59,481 --> 00:26:00,382
Bravo!
353
00:26:01,483 --> 00:26:03,585
Under the
weight of steel and fire,
354
00:26:03,619 --> 00:26:06,889
spewing out of thousands
of canons and rockets...
355
00:26:06,922 --> 00:26:07,923
- Excuse me.
- German forces
356
00:26:07,956 --> 00:26:09,058
are in disarray.
357
00:26:09,091 --> 00:26:10,392
Would you mind
changing places?
358
00:26:10,426 --> 00:26:11,427
Not at all.
359
00:26:11,460 --> 00:26:12,494
Thank you.
360
00:26:12,528 --> 00:26:13,763
Fear and
terror are spreading wide.
361
00:26:13,797 --> 00:26:18,901
Many divisions have been broken
up or entirely annihilated.
362
00:26:18,934 --> 00:26:22,171
Great numbers of Germans
are surrendering.
363
00:26:22,204 --> 00:26:23,305
It's you.
364
00:26:23,339 --> 00:26:24,306
What a coincidence.
365
00:26:24,340 --> 00:26:25,107
It's not a coincidence.
366
00:26:25,140 --> 00:26:27,309
I've seen you walk
into the cinema.
367
00:26:28,344 --> 00:26:29,978
You said you were leaving.
368
00:26:30,012 --> 00:26:31,380
To protect
the English sky.
369
00:26:31,413 --> 00:26:32,081
Oh.
370
00:26:32,114 --> 00:26:34,516
I believe I owe you breakfast.
371
00:26:34,550 --> 00:26:36,085
Did you finally get
the coupons?
372
00:26:36,118 --> 00:26:37,519
The new
commander has decorated
373
00:26:37,553 --> 00:26:40,389
the Allied pilots with the
highest battle distinctions
374
00:26:40,422 --> 00:26:43,025
and next Tuesday Lady
Jane is throwing a ball
375
00:26:43,058 --> 00:26:43,859
in their honor.
376
00:26:43,892 --> 00:26:46,328
I'm sorry, I have a
better idea.
377
00:26:46,362 --> 00:26:47,596
Let's go to a ball.
378
00:26:52,634 --> 00:26:54,470
Are you serious, Lieutenant?
379
00:26:55,404 --> 00:26:56,438
Be my guest.
380
00:27:06,348 --> 00:27:08,183
Excuse me for a moment.
381
00:27:08,217 --> 00:27:09,051
Who is that?
382
00:27:09,084 --> 00:27:09,952
I'll be right back.
383
00:27:11,053 --> 00:27:12,654
General, Lieutenant Jan Nowak,
384
00:27:12,688 --> 00:27:14,390
Home Army courier from Warsaw.
385
00:27:14,423 --> 00:27:16,425
Yes, I've heard of you.
386
00:27:16,458 --> 00:27:18,527
I'm surprised you're still here.
387
00:27:18,560 --> 00:27:20,696
Tell me, aren't they
waiting for you?
388
00:27:20,729 --> 00:27:23,098
General Tartar refuses
to fly me to Brindisi.
389
00:27:23,132 --> 00:27:25,067
He told me to take a boat.
390
00:27:25,100 --> 00:27:26,468
And before I leave I need
to speak to you.
391
00:27:26,502 --> 00:27:29,004
You're ignoring the chain
of command, Lieutenant.
392
00:27:29,037 --> 00:27:30,439
That's right, Major, I am.
393
00:27:30,472 --> 00:27:32,374
And so Tartar is refusing,
why?
394
00:27:32,408 --> 00:27:35,344
I don't know, General, he
just said I am in charge.
395
00:27:37,045 --> 00:27:38,013
Interesting.
396
00:27:39,248 --> 00:27:40,315
But I can't help you.
397
00:27:40,349 --> 00:27:43,285
I'm flying to Italy for an
inspection of the troops.
398
00:27:45,387 --> 00:27:46,255
Good luck.
399
00:27:46,288 --> 00:27:48,290
Mikoajczyk ordered me
to convince B贸r
400
00:27:48,323 --> 00:27:50,092
to ignore London and fight!
401
00:27:51,360 --> 00:27:53,395
I'm sorry, my dear,
forgive me.
402
00:27:53,429 --> 00:27:55,497
I need to talk to
the lieutenant.
403
00:27:55,531 --> 00:27:57,699
I'm entrusting my wife to you,
Major.
404
00:27:57,733 --> 00:27:58,600
Yes, sir.
405
00:28:00,602 --> 00:28:02,237
Let's go somewhere quiet.
406
00:28:12,314 --> 00:28:13,515
That's absurd.
407
00:28:14,650 --> 00:28:15,984
Did he say that?
408
00:28:18,253 --> 00:28:20,355
We cannot let that happen.
409
00:28:20,389 --> 00:28:23,091
In the current
military situation,
410
00:28:23,125 --> 00:28:25,694
it'd be political suicide,
a crime.
411
00:28:30,566 --> 00:28:33,168
Perhaps Winston has
lost some of his friends.
412
00:28:33,202 --> 00:28:34,736
Fly immediately to Warsaw
413
00:28:34,771 --> 00:28:37,139
and stop B贸r from the
madness of Mikoajczyk
414
00:28:38,340 --> 00:28:39,274
and his like.
415
00:28:39,308 --> 00:28:40,709
Yes, sir, of course.
416
00:28:42,313 --> 00:28:44,978
Do not engage with the Germans.
417
00:28:45,747 --> 00:28:47,749
Keep our beloved nation alive.
418
00:28:49,418 --> 00:28:51,086
We must retreat west.
419
00:28:52,087 --> 00:28:54,623
I'll take you to
Brindisi with me.
420
00:28:54,656 --> 00:28:56,291
Then you'll be on your own.
421
00:28:57,827 --> 00:29:00,429
And remind Tartar that
I am in charge here.
422
00:29:18,815 --> 00:29:21,350
I'm not sure if women
are allowed in here.
423
00:29:21,383 --> 00:29:23,018
Once again, we met too late.
424
00:29:23,753 --> 00:29:25,120
I have to leave right away.
425
00:29:26,421 --> 00:29:30,158
Perhaps we'll meet
again someday.
426
00:29:30,192 --> 00:29:33,462
Somewhere in a far away city,
427
00:29:34,764 --> 00:29:38,100
there's a beautiful church,
where in front of it,
428
00:29:38,133 --> 00:29:40,803
Jesus carrying the Holy
Cross on his back,
429
00:29:42,170 --> 00:29:44,807
seem to be showing the
way to the people.
430
00:29:46,742 --> 00:29:48,210
Anyway, I'll be there
431
00:29:48,243 --> 00:29:50,212
praying that we meet
again after the war.
432
00:29:50,245 --> 00:29:51,113
Praying?
433
00:29:51,814 --> 00:29:52,447
Yes.
434
00:29:53,649 --> 00:29:56,184
Sometimes I wish you
were a damn Yankee.
435
00:29:58,353 --> 00:30:01,523
Burleight Street 21B,
apartment 5.
436
00:30:07,797 --> 00:30:08,664
Oh, she's here.
437
00:30:21,410 --> 00:30:22,277
Surprised?
438
00:30:23,178 --> 00:30:24,580
Should I be?
439
00:30:24,613 --> 00:30:26,181
I am, to be honest.
440
00:30:27,416 --> 00:30:30,519
Well I hope it won't
stop you from coming in.
441
00:30:30,552 --> 00:30:32,822
Now that I'm here,
nothing can stop me.
442
00:30:34,523 --> 00:30:36,425
Good evening, miss.
443
00:30:36,458 --> 00:30:39,361
Lieutenant, we need to
talk, and it's urgent.
444
00:30:39,394 --> 00:30:41,163
Of course, I was just leaving.
445
00:30:42,164 --> 00:30:42,832
Goodbye.
446
00:30:43,833 --> 00:30:45,133
See you soon.
447
00:30:46,188 --> 00:30:47,937
Come in, major.
448
00:30:52,775 --> 00:30:55,544
There are microfilms in
the handle of the brush.
449
00:30:55,577 --> 00:30:56,712
Get them to B贸r.
450
00:30:57,746 --> 00:30:59,581
Guard them with your life.
451
00:30:59,615 --> 00:31:02,217
If something happens,
destroy them first.
452
00:31:04,821 --> 00:31:06,254
Save yourself later.
453
00:31:06,288 --> 00:31:07,155
Yes, sir.
454
00:31:16,354 --> 00:31:17,728
Did I scare you?
455
00:31:18,813 --> 00:31:21,978
- Morning.
- Get in, we'll talk.
456
00:31:28,271 --> 00:31:32,978
There are RAF parachutists
appearing in the General Governorate.
457
00:31:33,063 --> 00:31:36,062
They even landed a British plane.
458
00:31:36,271 --> 00:31:37,312
Near Tarn贸w.
459
00:31:38,063 --> 00:31:42,187
Get a plane to Bremerhaven
for our London agent.
460
00:31:42,271 --> 00:31:46,437
When the U-Boot arrives,
it should bring the agent here.
461
00:31:46,688 --> 00:31:48,812
- To Warsaw.
- To Warsaw?
462
00:31:49,854 --> 00:31:52,228
The agent is following Kwiatkowski.
463
00:31:52,354 --> 00:31:55,687
When he lands in Poland,
the agent should be here too.
464
00:32:25,854 --> 00:32:26,854
Fuck...
465
00:32:27,938 --> 00:32:29,937
Now I have to go to Poland.
466
00:32:35,945 --> 00:32:37,847
Good evening, Lieutenant.
467
00:32:37,880 --> 00:32:39,048
What's up, guys?
468
00:32:39,082 --> 00:32:42,317
Drive away,
Lieutenant, you cannot be here.
469
00:32:43,920 --> 00:32:44,787
Right now?
470
00:32:44,821 --> 00:32:46,288
Yes, Lieutenant.
471
00:32:46,321 --> 00:32:47,322
Right now.
472
00:33:04,573 --> 00:33:05,942
Bloody Yankees.
473
00:33:21,423 --> 00:33:23,291
This is
Radio Berlin.
474
00:33:23,325 --> 00:33:24,927
Here is the latest news.
475
00:33:24,961 --> 00:33:27,930
Yesterday, a pack of traitors,
bloodthirsty militants
476
00:33:27,964 --> 00:33:30,298
and Prussian Barons
made a cowardly attempt
477
00:33:30,332 --> 00:33:32,869
to assassinate our
beloved F眉hrer.
478
00:33:32,902 --> 00:33:35,470
We are pleased to report
that the plot failed.
479
00:33:35,504 --> 00:33:36,705
Do you have a light?
480
00:33:36,738 --> 00:33:37,606
There you go.
481
00:33:37,639 --> 00:33:40,509
Hundred of Germans are
fleeing Warsaw.
482
00:33:40,542 --> 00:33:42,611
Meet me at the
Poniatowski bridge.
483
00:33:42,644 --> 00:33:44,814
Our glorious
Thousand Year Reich continues!
484
00:33:44,847 --> 00:33:45,680
Hail Hitler!
485
00:34:24,053 --> 00:34:26,055
Lieutenant, follow me.
486
00:34:31,426 --> 00:34:34,696
The attack on Hitler
might be used as a pretext
487
00:34:34,729 --> 00:34:36,531
for the uprising of Warsaw.
488
00:34:36,565 --> 00:34:37,732
We have to stop them.
489
00:34:37,767 --> 00:34:38,968
Yes, sir.
490
00:34:39,001 --> 00:34:40,970
We have to stop them.
491
00:34:51,413 --> 00:34:53,082
Lieutenant Nowak, Major.
492
00:34:53,115 --> 00:34:53,950
Here are my papers.
493
00:34:53,983 --> 00:34:55,517
I'm requesting to be
put on the list
494
00:34:55,550 --> 00:34:57,452
for air lift to
Poland immediately.
495
00:34:58,888 --> 00:35:01,891
Come in everyday and
ask at 5 a.m. and 5 p.m.
496
00:35:01,924 --> 00:35:03,558
if there's a flight that day.
497
00:35:03,592 --> 00:35:04,426
How long will it take?
498
00:35:04,459 --> 00:35:08,430
Could be 24 hours,
could be 24 days.
499
00:35:08,463 --> 00:35:09,899
You'll just have to be patient.
500
00:35:10,933 --> 00:35:11,801
I need to go now.
501
00:35:11,834 --> 00:35:14,469
Even in 24 hours it
could be too late.
502
00:35:40,695 --> 00:35:42,631
Do you see what's
going on here?
503
00:35:42,664 --> 00:35:43,833
I need to get to Poland.
504
00:35:43,866 --> 00:35:44,967
I understand what
you're saying
505
00:35:45,001 --> 00:35:47,636
but this is war, Lieutenant!
506
00:35:47,669 --> 00:35:49,437
Don't you see, real war!
507
00:35:49,471 --> 00:35:52,141
I wish mine was not
real but it is.
508
00:35:52,174 --> 00:35:53,976
Everyone has their own war,
Lieutenant.
509
00:35:54,010 --> 00:35:55,011
Unfortunately for you,
510
00:35:55,044 --> 00:35:57,612
the rest of the world
doesn't care about yours.
511
00:35:57,646 --> 00:35:58,981
Come back every day and ask.
512
00:36:45,761 --> 00:36:46,929
How heroic.
513
00:36:46,963 --> 00:36:48,697
They herd them like shepherds.
514
00:36:48,730 --> 00:36:50,232
Stolen animals.
515
00:36:50,266 --> 00:36:52,168
The city will explode.
516
00:36:52,201 --> 00:36:54,136
People won't let them
steal and leave.
517
00:36:55,271 --> 00:36:58,606
Attack now before
they can react.
518
00:36:58,640 --> 00:36:59,942
We can't.
519
00:36:59,976 --> 00:37:02,211
The Russians are too far away.
520
00:37:02,244 --> 00:37:04,246
We have to fight
before they come in.
521
00:37:05,613 --> 00:37:06,282
We can't win alone.
522
00:37:06,315 --> 00:37:08,084
We need English support.
523
00:37:09,617 --> 00:37:11,720
And we still don't
know anything.
524
00:37:11,754 --> 00:37:13,756
So where's that
bloody courier?
525
00:37:24,934 --> 00:37:27,203
Don't you have your
own lodgings, Lieutenant?
526
00:37:27,236 --> 00:37:28,871
I don't need lodgings.
527
00:37:28,904 --> 00:37:31,841
I won't leave until you sign
me up for a flight to Poland.
528
00:37:34,210 --> 00:37:35,177
You know, this
looks a lot like
529
00:37:35,211 --> 00:37:38,914
insubordination in
wartime or even rebellion.
530
00:37:41,050 --> 00:37:44,020
You do know I organize thousands
of flights with provisions
531
00:37:44,053 --> 00:37:47,123
for partisans in France,
Yugoslavia and Greece.
532
00:37:47,156 --> 00:37:48,690
Once more, there's a
second front in France!
533
00:37:48,723 --> 00:37:51,593
And a first front in Poland,
Major.
534
00:37:51,626 --> 00:37:52,727
Yes, well, that's the
Soviet's war.
535
00:37:52,762 --> 00:37:54,263
I have no say in that.
536
00:37:54,296 --> 00:37:55,765
Can I tell you a secret?
537
00:37:57,867 --> 00:37:58,733
But don't tell anybody
538
00:37:58,768 --> 00:38:01,203
even if they chopped you
up into pieces.
539
00:38:01,237 --> 00:38:03,839
Right now, in this one
single moment
540
00:38:03,873 --> 00:38:06,308
in the whole five years of
the bloody war,
541
00:38:06,342 --> 00:38:09,845
in this one fleeting
moment, which will soon pass
542
00:38:09,879 --> 00:38:12,214
and you'll be left
entirely powerless again,
543
00:38:12,248 --> 00:38:14,616
in this very moment right here,
right now,
544
00:38:14,649 --> 00:38:16,952
for just one minute,
545
00:38:16,986 --> 00:38:19,221
the future of Poland
depends on you and me.
546
00:38:20,856 --> 00:38:23,125
Throw in anything
connected to England.
547
00:38:23,159 --> 00:38:25,261
Cigarettes, matches,
old tickets,
548
00:38:25,294 --> 00:38:28,563
passes, cans, documents,
pistols.
549
00:38:34,804 --> 00:38:37,106
I got rid of everything
before we boarded the plane.
550
00:38:37,139 --> 00:38:39,008
Check again, please.
551
00:38:39,041 --> 00:38:40,910
Have you ripped off
labels from your clothes?
552
00:38:40,943 --> 00:38:42,044
I sewed it out.
553
00:38:47,783 --> 00:38:49,085
Do you have a personal weapon?
554
00:38:49,118 --> 00:38:51,120
No, I did not collect it.
555
00:38:51,153 --> 00:38:52,021
Just in case.
556
00:39:05,434 --> 00:39:07,336
More wood, here it comes.
557
00:39:12,775 --> 00:39:17,780
Prepare for landing.
558
00:39:38,834 --> 00:39:40,269
Don't go out at night.
559
00:39:40,302 --> 00:39:41,871
There are partisans there!
560
00:39:41,904 --> 00:39:43,072
Shut up, woman!
561
00:39:43,105 --> 00:39:45,374
They've already
warned you once!
562
00:39:46,308 --> 00:39:47,877
Shut up!
563
00:39:47,910 --> 00:39:48,978
Or I'll lose it!
564
00:39:49,011 --> 00:39:50,179
They killed Staszek!
565
00:39:50,212 --> 00:39:51,679
Isn't that enough?
566
00:39:51,713 --> 00:39:53,115
Shut up!
567
00:39:53,149 --> 00:39:54,016
Go!
568
00:40:06,813 --> 00:40:08,145
Can you hear that?
569
00:40:08,229 --> 00:40:11,853
A two-engine Dakota.
I don't think they'll be bombing us.
570
00:40:11,979 --> 00:40:13,603
How many men have you got?
571
00:40:14,354 --> 00:40:15,603
They're mechanics.
572
00:40:16,146 --> 00:40:17,312
The landing site
573
00:40:17,521 --> 00:40:19,895
is guarded by a hundred partisans.
574
00:40:20,729 --> 00:40:23,103
I'm not sending 12 mechanics there.
575
00:40:24,354 --> 00:40:26,228
This is a mutiny!
576
00:40:26,438 --> 00:40:27,978
But it's not foolery.
577
00:40:29,604 --> 00:40:32,312
Call the SS from Tarn贸w, and we'll go.
578
00:40:48,837 --> 00:40:49,939
Okay, that's
close enough.
579
00:40:49,972 --> 00:40:52,441
Are they gonna make it?
580
00:41:08,991 --> 00:41:10,359
Hey!
581
00:41:10,392 --> 00:41:11,260
My hat!
582
00:41:12,038 --> 00:41:14,390
- Careful with him.
- My shoe!
583
00:41:14,438 --> 00:41:15,318
Come on!
584
00:41:16,729 --> 00:41:19,228
- What's going on?
- Go, go, go!
585
00:41:19,268 --> 00:41:19,950
Hold on!
586
00:41:20,004 --> 00:41:22,270
- Faster!
- Get the stretcher!
587
00:41:22,404 --> 00:41:24,862
Boss!
588
00:41:39,388 --> 00:41:40,990
There you go.
589
00:41:41,023 --> 00:41:43,092
They thought it was mine.
590
00:41:44,271 --> 00:41:45,271
Hurry!
591
00:41:45,354 --> 00:41:46,687
And the hat?
592
00:42:00,075 --> 00:42:00,743
All clear!
593
00:42:00,776 --> 00:42:02,411
Ready to go, Skipper.
594
00:42:33,542 --> 00:42:35,077
It's so loud!
595
00:42:35,110 --> 00:42:37,413
What about the Germans?
596
00:42:37,446 --> 00:42:39,214
The SS barracks are in Tarn贸w.
597
00:42:39,248 --> 00:42:42,117
It's an hour before
they get here.
598
00:42:49,063 --> 00:42:50,395
Push it out!
599
00:42:51,604 --> 00:42:52,937
Dig under the wheels!
600
00:42:53,162 --> 00:42:54,163
There's no shovels!
601
00:42:54,196 --> 00:42:55,464
Use something else!
602
00:42:56,532 --> 00:42:57,366
No shovels.
603
00:42:57,399 --> 00:43:00,235
No, the other plane
was just fine.
604
00:43:00,269 --> 00:43:01,970
The ground's soggy.
605
00:43:02,004 --> 00:43:04,340
Let's go, they'll hear us.
606
00:43:04,373 --> 00:43:07,276
If the plane was grounded,
wagons will take the cargo.
607
00:43:07,309 --> 00:43:08,177
You have to wait.
608
00:43:11,613 --> 00:43:13,048
We can use this.
609
00:43:26,228 --> 00:43:28,464
It's stuck, it's
impossible without shovels.
610
00:43:29,331 --> 00:43:31,166
Tear off the boards.
611
00:43:31,200 --> 00:43:33,535
Dig with them, put them
under the wheels.
612
00:43:33,569 --> 00:43:35,637
Come with me, I need to
talk to the pilot.
613
00:43:39,341 --> 00:43:40,976
Captain, can you hear me?
614
00:43:42,344 --> 00:43:45,080
There are no shovels
to dig you out.
615
00:43:45,114 --> 00:43:47,082
Can you take off before dawn?
616
00:43:49,151 --> 00:43:50,119
Ask him.
617
00:43:50,152 --> 00:43:51,186
Captain, we don't have...
618
00:43:51,220 --> 00:43:52,054
Wait a minute!
619
00:43:53,288 --> 00:43:56,325
He's asking, can we fly
in these conditions?
620
00:43:56,358 --> 00:43:58,360
No, we have to take
everything out of the plane
621
00:43:58,394 --> 00:44:00,028
and burn it.
622
00:44:00,062 --> 00:44:01,530
He says it's impossible.
623
00:44:01,563 --> 00:44:04,166
Take it all out, we'll
burn the plan.
624
00:44:04,199 --> 00:44:05,167
Burn?
625
00:44:05,200 --> 00:44:06,301
Burn the plan?
626
00:44:06,335 --> 00:44:07,536
We won't let that happen.
627
00:44:09,004 --> 00:44:09,905
What will you do?
628
00:44:09,938 --> 00:44:12,641
Claw it
out of the ground.
629
00:44:12,674 --> 00:44:14,076
It's no good.
630
00:44:14,109 --> 00:44:16,044
How many are now keeping watch?
631
00:44:16,078 --> 00:44:16,945
15.
632
00:44:16,979 --> 00:44:17,980
Get them all here.
633
00:44:31,260 --> 00:44:32,995
Get the boards!
634
00:44:33,028 --> 00:44:34,663
The rest, keep pushing!
635
00:44:34,696 --> 00:44:40,033
Move it!
Hurry!
636
00:44:47,176 --> 00:44:48,010
Push it!
637
00:45:06,595 --> 00:45:08,530
Look at that, it's moving!
638
00:45:08,564 --> 00:45:10,232
We're nearly there!
639
00:45:59,729 --> 00:46:00,937
Jesus...
640
00:46:01,818 --> 00:46:03,753
They're flying in
broad daylight.
641
00:46:03,786 --> 00:46:06,154
The S.S. will be here soon.
642
00:46:06,188 --> 00:46:07,055
Let's go.
643
00:46:19,354 --> 00:46:20,645
Attention!
644
00:46:21,103 --> 00:46:22,204
At ease.
645
00:46:22,237 --> 00:46:23,806
Another plane is
coming in a week.
646
00:46:26,708 --> 00:46:28,477
We can't say exactly when.
647
00:46:28,510 --> 00:46:29,779
This is for our protection.
648
00:46:33,148 --> 00:46:34,751
Take them to your
mother's for safety.
649
00:46:34,784 --> 00:46:35,651
Yes, sir.
650
00:46:39,388 --> 00:46:41,256
Take cover!
651
00:46:41,290 --> 00:46:42,859
What's going on?
652
00:46:45,260 --> 00:46:46,128
Sniper!
653
00:46:49,131 --> 00:46:50,165
Search the forest!
654
00:46:51,433 --> 00:46:52,534
Where do you think you're going?
655
00:46:52,568 --> 00:46:54,837
Kazek, get them out of here.
656
00:47:38,146 --> 00:47:40,562
First the son, now the father.
657
00:47:41,979 --> 00:47:44,478
When will this bloody war end?
658
00:47:45,922 --> 00:47:47,222
Why are you still here?
659
00:47:48,854 --> 00:47:51,187
You have a more important job to do.
660
00:48:03,063 --> 00:48:06,728
If they stop us,
we won't talk our way out of this.
661
00:48:06,909 --> 00:48:07,844
How old was he?
662
00:48:07,877 --> 00:48:08,811
19.
663
00:48:08,845 --> 00:48:11,413
Germans don't scare me but
Stolarska does.
664
00:48:11,729 --> 00:48:15,145
She wouldn't let him
come to the forest with us.
665
00:48:15,283 --> 00:48:17,285
Locked him in the house.
666
00:48:17,319 --> 00:48:21,356
What a world.
667
00:49:25,021 --> 00:49:27,289
Grab him.
668
00:49:27,322 --> 00:49:32,327
Fast.
669
00:49:33,146 --> 00:49:34,146
Move it.
670
00:49:46,271 --> 00:49:47,812
I won't ask again.
671
00:50:29,396 --> 00:50:31,145
There's still smoke.
672
00:50:39,646 --> 00:50:42,062
It got stuck, they had to dig it out.
673
00:50:42,146 --> 00:50:44,145
I'll notify the Luftwaffe.
674
00:50:44,729 --> 00:50:47,312
Search all houses, stations and roads.
675
00:50:47,396 --> 00:50:49,504
For whom?
676
00:50:49,854 --> 00:50:51,145
This man.
677
00:50:51,646 --> 00:50:53,353
You go to the station.
678
00:50:53,479 --> 00:50:55,853
- I'll check the houses.
- Yes, sir!
679
00:50:57,780 --> 00:50:59,548
The Krauts won't go
out at night.
680
00:50:59,581 --> 00:51:01,117
That's how strong we are.
681
00:51:01,150 --> 00:51:02,617
Come on, come on.
682
00:51:04,104 --> 00:51:06,978
When the Russians come,
they'll be done for.
683
00:51:07,990 --> 00:51:09,391
Right.
684
00:51:09,424 --> 00:51:10,092
And so will we.
685
00:51:14,931 --> 00:51:16,799
Who's going to Cracow?
686
00:51:16,833 --> 00:51:17,967
We are.
687
00:51:18,000 --> 00:51:20,036
Get them on the wagon and go.
688
00:51:22,537 --> 00:51:23,239
How's Stolarska?
689
00:51:23,272 --> 00:51:25,842
Her oldest died in Auschwitz,
690
00:51:25,875 --> 00:51:27,409
and now the youngest.
691
00:51:27,442 --> 00:51:28,110
Good luck.
692
00:51:31,580 --> 00:51:33,682
Wipe the blood off the wagon.
693
00:51:33,715 --> 00:51:35,751
Or you'll be done for.
694
00:51:41,791 --> 00:51:43,391
We'll bike to Sotwina.
695
00:51:43,425 --> 00:51:44,126
Is it far?
696
00:51:44,160 --> 00:51:45,527
About 20 kilometers.
697
00:51:45,560 --> 00:51:46,996
We have two hours, it's enough.
698
00:51:49,021 --> 00:51:50,021
Are you coming?
699
00:51:51,100 --> 00:51:52,367
Can we take a wagon?
700
00:51:53,202 --> 00:51:54,402
We don't have one.
701
00:51:55,838 --> 00:51:57,639
So let's swap with them.
702
00:51:57,672 --> 00:51:59,909
They've already left,
there's no time.
703
00:51:59,942 --> 00:52:04,046
I have to get to Sotwina
and check the station first.
704
00:52:05,114 --> 00:52:06,048
So come on.
705
00:52:06,082 --> 00:52:07,049
What's the problem?
706
00:52:08,516 --> 00:52:11,453
We'll take a bike on
the wagon for you.
707
00:52:11,486 --> 00:52:12,922
We don't have a wagon.
708
00:52:12,955 --> 00:52:14,023
What is it?
709
00:52:14,056 --> 00:52:14,891
Nothing.
710
00:52:14,924 --> 00:52:15,758
So?
711
00:52:18,560 --> 00:52:19,628
I can't do it.
712
00:52:19,661 --> 00:52:21,097
Why?
713
00:52:21,130 --> 00:52:22,631
You wouldn't need that hand.
714
00:52:23,799 --> 00:52:25,902
I can't ride a bike.
715
00:52:25,935 --> 00:52:27,003
What?
716
00:52:30,505 --> 00:52:31,640
Everyone can.
717
00:52:39,015 --> 00:52:42,584
Everyone can but I can't.
718
00:52:51,896 --> 00:52:54,228
Good!
Hold it.
719
00:52:56,479 --> 00:52:58,103
Turn!
Keep going!
720
00:52:59,229 --> 00:53:01,270
Stop.
Try again.
721
00:53:02,521 --> 00:53:03,645
Try again.
722
00:53:04,313 --> 00:53:05,645
Keep going.
723
00:53:05,854 --> 00:53:08,478
Keep the handle straight!
Go!
724
00:53:13,182 --> 00:53:14,817
We're screwed.
725
00:53:14,850 --> 00:53:16,886
A parachutist who
can't ride a bike.
726
00:53:17,853 --> 00:53:19,554
I'm not a parachutist.
727
00:53:19,587 --> 00:53:21,623
We won't get there in time.
728
00:53:21,656 --> 00:53:23,225
Get the wagon loaded.
729
00:53:23,259 --> 00:53:25,761
Take some chickens and
eggs, we're going to market.
730
00:53:25,795 --> 00:53:26,796
God bless you, Stolarska.
731
00:53:26,829 --> 00:53:28,965
- It's your lucky day.
- Germans, they're coming!
732
00:53:29,698 --> 00:53:31,233
Hide in the attic.
733
00:53:33,803 --> 00:53:34,669
Go get the kid!
734
00:53:47,813 --> 00:53:49,228
Lift him up.
735
00:54:23,188 --> 00:54:24,520
Tell her to stop.
736
00:54:25,229 --> 00:54:27,145
Stolarska, stop swiping.
737
00:54:28,646 --> 00:54:31,978
Where are her husband and sons?
With the bandits?
738
00:54:32,396 --> 00:54:36,562
The husband died back in 1939.
739
00:54:37,146 --> 00:54:39,020
The eldest was arrested.
740
00:54:39,938 --> 00:54:42,937
Only the youngest is left.
In the forest.
741
00:54:44,396 --> 00:54:45,812
He's probably dead.
742
00:54:47,104 --> 00:54:48,270
Where is he?
743
00:54:50,354 --> 00:54:52,895
Where is your youngest son, Stolarska?
744
00:54:56,285 --> 00:54:57,153
Answer him.
745
00:54:58,396 --> 00:54:59,603
That's SS.
746
00:55:00,356 --> 00:55:02,024
Not some village guards.
747
00:55:03,063 --> 00:55:05,437
Did she see any strangers?
748
00:55:06,771 --> 00:55:08,603
Have you seen any strangers
749
00:55:08,688 --> 00:55:10,520
around the house today?
750
00:55:12,813 --> 00:55:14,228
Tell her to answer.
751
00:55:14,317 --> 00:55:16,772
What are you doing? Witze?
752
00:55:16,806 --> 00:55:17,940
Tell him!
753
00:55:17,973 --> 00:55:19,607
Even if you haven't seen them.
754
00:55:22,229 --> 00:55:23,437
Why did she cry?
755
00:55:26,115 --> 00:55:27,582
Why did you cry?
756
00:55:34,646 --> 00:55:35,895
Burn it down...
757
00:55:35,979 --> 00:55:38,562
- Don't!
- You only live once.
758
00:55:38,604 --> 00:55:42,812
You can't help her now.
Don't you have a mission to complete?
759
00:55:49,188 --> 00:55:50,562
Officer...
760
00:55:51,021 --> 00:55:52,353
All these goods...
761
00:55:53,229 --> 00:55:55,228
We're not thieves.
762
00:55:57,854 --> 00:55:59,062
To the station.
763
00:56:00,771 --> 00:56:02,562
Are you coming, lieutenant?
764
00:56:54,303 --> 00:56:55,703
Get the horses!
765
00:56:55,737 --> 00:56:57,907
And the wagon or they'll burn!
766
00:57:37,346 --> 00:57:39,281
The two of us going
to the market.
767
00:57:39,315 --> 00:57:41,250
Come on, is that it?
768
00:57:41,283 --> 00:57:43,152
We are making fools
of ourselves.
769
00:57:45,438 --> 00:57:47,812
We need another story.
770
00:57:54,813 --> 00:57:57,395
Something more believable...
771
00:58:02,338 --> 00:58:03,205
Papers?
772
00:58:07,543 --> 00:58:08,911
Going to the market?
773
00:58:11,104 --> 00:58:12,104
Yes.
774
00:58:12,896 --> 00:58:14,562
I can tell by the hens.
775
00:58:15,884 --> 00:58:17,519
The Germans called the station.
776
00:58:17,553 --> 00:58:20,155
They're looking for a
parachutist.
777
00:58:20,189 --> 00:58:23,392
Blond, medium build, about 35.
778
00:58:24,354 --> 00:58:25,853
Just like you.
779
00:58:27,096 --> 00:58:29,064
But we are just traders.
780
00:58:29,098 --> 00:58:29,832
Traders?
781
00:58:30,933 --> 00:58:32,801
Then you must be going
to the market.
782
00:58:34,303 --> 00:58:35,070
Stop fooling me.
783
00:58:36,372 --> 00:58:38,874
You were supposed to
come with Wodek.
784
00:58:38,907 --> 00:58:42,311
Three men on bikes,
not two men on a wagon.
785
00:58:42,344 --> 00:58:43,312
How do I recognize you?
786
00:58:43,345 --> 00:58:45,014
And I'm standing here
wondering if it's you.
787
00:58:45,047 --> 00:58:46,915
Here's the third one.
788
00:58:46,949 --> 00:58:47,816
Ah.
789
00:58:49,418 --> 00:58:50,786
Here are your tickets.
790
00:58:52,121 --> 00:58:53,989
Better you stay out of
the building.
791
00:58:54,890 --> 00:58:57,059
A few travelers, no Germans.
792
00:58:57,092 --> 00:58:59,161
They're looking for
a blonde man
793
00:58:59,194 --> 00:59:00,529
who's 35 years old.
794
00:59:00,562 --> 00:59:02,131
All right.
795
00:59:02,164 --> 00:59:03,265
Put your hat on.
796
00:59:03,299 --> 00:59:05,200
I've lost it.
797
00:59:09,354 --> 00:59:10,603
Good luck.
798
00:59:59,063 --> 01:00:03,853
Medical transports keep coming.
We're lucky we're just 30 minutes late.
799
01:00:03,938 --> 01:00:07,353
The Russians are crushing them.
Few come back alive.
800
01:00:07,438 --> 01:00:09,520
The train is 45 minutes late.
801
01:00:11,467 --> 01:00:12,568
Don't get so worked up.
802
01:00:14,670 --> 01:00:16,372
The Germans haven't been
here for a week.
803
01:00:34,990 --> 01:00:35,991
They're late.
804
01:00:36,024 --> 01:00:37,559
They'll call the
station in Pode.
805
01:00:38,994 --> 01:00:40,496
The gendarmes will
halt us there.
806
01:00:42,854 --> 01:00:43,895
They're after me.
807
01:00:47,302 --> 01:00:49,705
There's a sharp turn in
six or seven kilometers.
808
01:00:49,738 --> 01:00:50,372
You can jump.
809
01:00:50,406 --> 01:00:52,574
No, I must get to Warsaw.
810
01:00:52,608 --> 01:00:54,009
You won't get to Warsaw.
811
01:00:54,042 --> 01:00:56,145
The Gestapo will
catch you first.
812
01:00:58,080 --> 01:00:59,982
That's up to you.
813
01:01:43,313 --> 01:01:44,937
Do not leave the train!
814
01:01:45,021 --> 01:01:47,312
Stay inside!
Don't leave the train!
815
01:01:50,604 --> 01:01:53,062
Control!
Nobody leaves the train.
816
01:01:53,146 --> 01:01:54,146
Come in.
817
01:01:58,729 --> 01:01:59,937
Follow me.
818
01:02:04,479 --> 01:02:08,016
Papers! Take the hat off!
819
01:02:22,479 --> 01:02:23,645
Papers!
820
01:02:24,021 --> 01:02:25,478
Take the hat off!
821
01:02:36,396 --> 01:02:37,603
Papers!
822
01:02:40,938 --> 01:02:42,228
Take the hat off!
823
01:02:58,396 --> 01:02:59,812
Take the hat off!
824
01:03:00,979 --> 01:03:02,187
Papers!
825
01:03:20,063 --> 01:03:21,063
Papers!
826
01:03:22,188 --> 01:03:23,353
Papers!
827
01:03:25,979 --> 01:03:27,437
Take the hat off!
828
01:03:48,938 --> 01:03:50,145
You can go now.
829
01:03:51,229 --> 01:03:53,187
Report to us if you see him.
830
01:03:53,255 --> 01:03:54,389
Mr. Janicki.
831
01:04:04,366 --> 01:04:06,735
Tell everyone they can
leave the train now.
832
01:04:10,672 --> 01:04:12,741
You can leave the train now!
833
01:04:12,775 --> 01:04:14,443
We depart in a minute!
834
01:04:15,354 --> 01:04:17,645
A Volksdeutsch, but a good man.
835
01:04:18,246 --> 01:04:20,182
Will we get to Warsaw
before curfew?
836
01:04:20,215 --> 01:04:21,316
We should.
837
01:04:21,350 --> 01:04:25,320
What kind of a
conductor asks a passenger that?
838
01:04:25,354 --> 01:04:27,189
A wartime conductor, ma'am.
839
01:04:27,222 --> 01:04:27,924
All onboard!
840
01:04:27,957 --> 01:04:29,759
The train is leaving!
841
01:04:57,252 --> 01:04:57,920
You!
842
01:04:58,821 --> 01:05:00,422
Stop!
843
01:05:03,659 --> 01:05:04,526
Get help.
844
01:05:24,104 --> 01:05:25,437
Attention!
845
01:05:26,104 --> 01:05:29,618
Fire!
846
01:05:48,503 --> 01:05:49,504
Excuse me.
847
01:05:50,873 --> 01:05:51,740
Excuse me.
848
01:05:54,376 --> 01:05:55,310
Excuse me
849
01:06:00,479 --> 01:06:02,478
We can take the city garrison.
850
01:06:03,920 --> 01:06:04,787
Maybe.
851
01:06:05,988 --> 01:06:07,456
The Goering division
parachutists
852
01:06:07,489 --> 01:06:09,357
came to yrard贸w yesterday.
853
01:06:09,391 --> 01:06:12,561
Without Sosabowski we
don't stand a chance.
854
01:06:14,063 --> 01:06:15,664
What about the courier?
855
01:06:15,697 --> 01:06:16,933
Any news?
856
01:06:16,966 --> 01:06:19,836
A plane from Brindisi
landed last night.
857
01:06:19,869 --> 01:06:21,737
But Tatar's wire only
mentioned Wolski
858
01:06:21,771 --> 01:06:22,939
and two men from Cracow.
859
01:06:24,688 --> 01:06:27,353
The courier is not
in the flight manifest.
860
01:06:40,089 --> 01:06:42,357
Between the
hours of 9 p.m. and 6 a.m.
861
01:06:42,390 --> 01:06:43,893
- a strict curfew is in force.
- Wolski.
862
01:06:43,926 --> 01:06:45,460
It's after curfew.
863
01:06:45,494 --> 01:06:47,063
We could use a quiet night.
864
01:06:47,096 --> 01:06:48,497
I need a day.
865
01:06:55,354 --> 01:06:56,395
Him.
866
01:07:04,271 --> 01:07:05,353
And him.
867
01:07:13,854 --> 01:07:16,020
You! Papers.
Open the suitcase.
868
01:07:23,438 --> 01:07:25,020
You two!
869
01:07:25,771 --> 01:07:27,562
Papers.
Open the suitcases.
870
01:07:40,649 --> 01:07:41,716
Anything else?
871
01:07:41,751 --> 01:07:42,584
Nope.
872
01:07:42,617 --> 01:07:43,820
Are you sure?
873
01:08:44,180 --> 01:08:45,081
Urgent!
874
01:08:45,114 --> 01:08:46,681
Urgency!
875
01:08:55,557 --> 01:08:56,759
In here!
876
01:09:22,646 --> 01:09:25,520
Lord...
The wounded that didn't make it.
877
01:09:57,787 --> 01:10:00,588
It's about the
English lessons.
878
01:10:02,258 --> 01:10:03,125
Come in.
879
01:10:10,132 --> 01:10:11,000
Take a seat.
880
01:10:12,234 --> 01:10:13,601
Give me an hour or so.
881
01:10:13,635 --> 01:10:14,437
It's urgent.
882
01:10:16,272 --> 01:10:18,074
Look, I know nothing
about any of it.
883
01:10:19,541 --> 01:10:22,078
They told me to get the
girl so I'll go get her.
884
01:10:22,945 --> 01:10:24,612
They said you should wait
885
01:10:24,646 --> 01:10:26,048
but if you want to leave, go.
886
01:10:28,284 --> 01:10:29,752
I wouldn't mind it at all.
887
01:10:31,053 --> 01:10:32,855
Especially with that
deathly smell.
888
01:10:59,882 --> 01:11:00,950
Stand down.
889
01:11:03,019 --> 01:11:05,287
They want 100,000
men for digging?
890
01:11:05,321 --> 01:11:06,756
They're taking our army!
891
01:11:06,789 --> 01:11:07,757
We must act!
892
01:11:07,790 --> 01:11:11,127
I've called the W Hour
for tomorrow at 5 p.m.
893
01:11:11,160 --> 01:11:12,995
Lord, it's begun.
894
01:11:13,029 --> 01:11:14,897
What have you done?
895
01:11:14,930 --> 01:11:17,133
We can't let the
Germans get us first!
896
01:11:17,166 --> 01:11:18,000
Right!
897
01:11:18,034 --> 01:11:19,168
Now's not the time.
898
01:11:19,201 --> 01:11:20,903
You know it never is.
899
01:11:20,936 --> 01:11:22,338
We choose the moment.
900
01:11:22,371 --> 01:11:23,939
Call it off now!
901
01:11:23,973 --> 01:11:25,607
General.
902
01:11:25,640 --> 01:11:27,843
We mobilized 40
thousand soldiers.
903
01:11:27,877 --> 01:11:29,845
It cannot be stopped.
They're getting weapons.
904
01:11:29,879 --> 01:11:32,948
Colonel Monter,
withdraw the order.
905
01:11:35,188 --> 01:11:36,188
Yes, sir.
906
01:11:44,188 --> 01:11:46,603
He came on the night train from Cracow.
907
01:11:49,396 --> 01:11:51,812
Dammit!
You had him, Witze!
908
01:11:52,438 --> 01:11:55,728
Another mistake
and this operation won't end well.
909
01:11:55,854 --> 01:11:57,687
Yes, Obersturmbannf眉hrer.
910
01:11:58,729 --> 01:12:00,770
They want to kill us all.
911
01:12:00,854 --> 01:12:03,478
They've been preparing for that
for years.
912
01:12:04,354 --> 01:12:06,062
They're plotting, scheming.
913
01:12:06,563 --> 01:12:09,687
They have
the biggest underground army in Europe.
914
01:12:09,771 --> 01:12:13,812
Now the time has come.
Soon. Maybe even today...
915
01:12:14,688 --> 01:12:15,812
Himmler ordered me
916
01:12:16,063 --> 01:12:20,645
to get to B贸r and convince him
that his true enemies are the Soviets.
917
01:12:21,854 --> 01:12:24,978
And we...
We're just a lesser evil.
918
01:12:25,271 --> 01:12:30,005
Poles would gladly kill us and the Soviets alike.
919
01:12:33,063 --> 01:12:35,603
Do we anyone who has seen Kwiatkowski?
920
01:12:36,604 --> 01:12:37,978
Just Jarach.
921
01:12:38,063 --> 01:12:40,562
Others were lost
in the Gestapo in Gdynia.
922
01:12:44,604 --> 01:12:45,978
One more thing.
923
01:12:46,104 --> 01:12:49,103
Our English agent arrived from London.
924
01:12:49,938 --> 01:12:51,645
I'll be damned!
925
01:12:53,829 --> 01:12:55,030
That's them.
926
01:12:55,064 --> 01:12:56,398
Good morning.
927
01:12:56,432 --> 01:12:58,000
I came for Mr. Wolski.
928
01:12:58,033 --> 01:12:58,868
That's me.
929
01:12:58,901 --> 01:12:59,768
What about me?
930
01:13:00,936 --> 01:13:01,971
I know nothing about you.
931
01:13:02,004 --> 01:13:03,671
What do you mean?
932
01:13:03,705 --> 01:13:05,908
They didn't tell you
I was coming?
933
01:13:05,941 --> 01:13:07,409
That's what I said.
934
01:13:07,443 --> 01:13:09,111
General Tatar didn't...
935
01:13:14,350 --> 01:13:16,018
I'm Lieutenant Jan Nowak.
936
01:13:16,051 --> 01:13:18,053
I must see the
commanders immediately!
937
01:13:19,088 --> 01:13:19,922
I've never heard of you.
938
01:13:19,955 --> 01:13:21,757
Goddamn it.
These are extraordinary
939
01:13:21,790 --> 01:13:25,794
circumstances, for
goodness sake.
940
01:13:25,828 --> 01:13:26,862
Don't you understand?
941
01:13:27,830 --> 01:13:29,231
What the hell is this nonsense?
942
01:13:29,265 --> 01:13:32,067
Excuse me, sir, but do
you really think
943
01:13:32,101 --> 01:13:36,005
I take any old Tom, Dick or
Harry off to see the Commander?
944
01:13:36,038 --> 01:13:37,439
Let's go, Mr. Wolski.
945
01:13:37,473 --> 01:13:41,110
I have information of
great national importance.
946
01:13:41,143 --> 01:13:43,812
The commanders have been
waiting for weeks now.
947
01:13:43,846 --> 01:13:46,248
If it was that important,
they would've told me.
948
01:13:47,149 --> 01:13:48,716
There's nothing I can do.
949
01:13:48,751 --> 01:13:50,252
Are you coming, Mr. Wolski?
950
01:13:50,286 --> 01:13:50,786
What about him?
951
01:13:50,819 --> 01:13:52,021
He can't stay here.
952
01:13:52,054 --> 01:13:54,256
All I had to do was come and
get you and someone showed up.
953
01:13:54,290 --> 01:13:55,824
Now you're saying you
don't know who he is?
954
01:13:55,858 --> 01:13:56,892
Well I know even less.
955
01:13:56,926 --> 01:13:58,294
He seems too pushy.
956
01:13:58,327 --> 01:13:59,195
I don't like it at all.
957
01:13:59,228 --> 01:14:00,963
Insisting that he see
the commanders.
958
01:14:00,996 --> 01:14:01,797
It's not right.
959
01:14:01,830 --> 01:14:03,332
I swear I'll punch
you in the face.
960
01:14:03,365 --> 01:14:04,200
Who do you think you are
961
01:14:04,233 --> 01:14:06,135
coming in here when
nobody knows you?
962
01:14:06,168 --> 01:14:09,737
You could be anyone, a
chancer or worse.
963
01:14:09,772 --> 01:14:11,140
Easy, calm down.
964
01:14:11,173 --> 01:14:12,441
I'll break the rules, so be it.
965
01:14:12,474 --> 01:14:14,076
And you, keep your mouth shut.
966
01:14:16,445 --> 01:14:19,181
We flew in together from London.
967
01:14:19,215 --> 01:14:20,516
I saw him there with
the Commander.
968
01:14:20,549 --> 01:14:22,284
I can't tell you
what his task is
969
01:14:23,419 --> 01:14:25,387
but it must be important.
970
01:14:25,421 --> 01:14:28,490
We simply can't leave
him here with this man.
971
01:14:28,524 --> 01:14:29,525
Good.
972
01:14:29,558 --> 01:14:30,793
All I wanted to hear.
973
01:14:36,865 --> 01:14:39,401
All right, come with us but
I can't make any promises.
974
01:14:43,872 --> 01:14:45,541
You'll be staying with my
sister, Kasia.
975
01:14:48,010 --> 01:14:49,044
I wasn't on the manifest
976
01:14:49,078 --> 01:14:52,081
because I flew to Brindisi
without Tatar's consent.
977
01:14:52,114 --> 01:14:53,215
Quiet.
978
01:14:54,149 --> 01:14:56,018
You're not in London.
979
01:14:56,051 --> 01:14:56,719
I'll try to help.
980
01:14:57,586 --> 01:14:58,854
I'm sorry but there's no time
981
01:14:58,887 --> 01:15:00,389
and I keep waiting and waiting
982
01:15:00,422 --> 01:15:03,392
for the cast, the weather, my
recovery, permission, orders.
983
01:15:03,425 --> 01:15:07,196
For goodness sake, would
you please keep it down?
984
01:15:07,229 --> 01:15:09,465
They can start the
uprising without you.
985
01:15:12,271 --> 01:15:13,978
That's what I'm afraid of.
986
01:15:21,188 --> 01:15:24,562
Obersturmbannf眉hrer Steiger,
Sturmbannf眉hrer Witze.
987
01:15:26,313 --> 01:15:29,103
You've sent a cargo plane for me.
988
01:15:32,229 --> 01:15:34,103
It's you?
What a surprise!
989
01:15:36,396 --> 01:15:37,853
How was your journey?
990
01:15:38,313 --> 01:15:41,520
The stinking U-Boot
or the freezing cargo plane?
991
01:15:45,604 --> 01:15:46,853
What am I doing here?
992
01:15:47,771 --> 01:15:49,520
I don't even speak Polish.
993
01:15:50,063 --> 01:15:54,853
I don't want to be rude,
but I was to be relocated to Germany.
994
01:15:55,229 --> 01:15:57,270
I'm facing a death sentence here.
995
01:15:58,146 --> 01:16:02,603
It's about the Polish officer
you met in London.
996
01:16:02,854 --> 01:16:06,145
We know that Kwiatkowski is in Warsaw.
997
01:16:08,021 --> 01:16:12,603
Am I supposed to wander around the city
looking for the lieutenant?
998
01:16:12,688 --> 01:16:14,187
Is that your plan?
999
01:16:14,479 --> 01:16:15,645
Jarach knows
1000
01:16:15,854 --> 01:16:17,978
where Kwiatkowski went in 1943.
1001
01:16:19,521 --> 01:16:21,020
He'll be helping me?
1002
01:16:22,104 --> 01:16:25,103
We had the courier,
but he slipped away.
1003
01:16:25,854 --> 01:16:28,728
He knows he is our number one target.
1004
01:16:29,146 --> 01:16:31,437
You're our only hope, Miss Doris.
1005
01:16:35,979 --> 01:16:37,270
I have a plan.
1006
01:16:38,479 --> 01:16:41,020
I'll start by looking for a church.
1007
01:16:41,938 --> 01:16:43,478
Think about it.
1008
01:16:43,563 --> 01:16:45,270
Half a million soldiers
1009
01:16:45,479 --> 01:16:48,187
we can arm to the teeth!
1010
01:16:48,354 --> 01:16:51,478
They would be
a perfect whip for the Russians.
1011
01:16:51,896 --> 01:16:53,395
Poles hate them!
1012
01:16:53,479 --> 01:16:55,978
They did hate them more than us.
1013
01:16:56,021 --> 01:16:57,478
But that was in 1939.
1014
01:16:58,729 --> 01:17:01,770
I'm afraid it's too late now.
1015
01:17:02,313 --> 01:17:07,353
Heinrich Himmler disagrees.
I don't think we should question him.
1016
01:17:07,438 --> 01:17:09,312
Leave the rest to me.
1017
01:17:09,585 --> 01:17:11,620
Let's call someone
and talk to them,
1018
01:17:11,653 --> 01:17:13,055
from the organization.
1019
01:17:13,088 --> 01:17:15,090
The phones might be tapped.
1020
01:17:15,124 --> 01:17:17,126
I'll find my old contact.
1021
01:17:17,159 --> 01:17:18,994
Wait for Marysia.
1022
01:17:19,027 --> 01:17:20,362
I can't just sit around here.
1023
01:17:21,196 --> 01:17:23,232
I won't be long, a
couple of hours.
1024
01:17:23,265 --> 01:17:24,133
I'm going.
1025
01:17:28,203 --> 01:17:29,071
Take care.
1026
01:18:20,622 --> 01:18:21,457
Hey!
1027
01:18:21,490 --> 01:18:23,325
Watch where you're going!
1028
01:18:45,813 --> 01:18:47,062
Stop!
1029
01:18:50,229 --> 01:18:51,728
Papers, please!
1030
01:19:03,979 --> 01:19:05,062
The control's over.
1031
01:19:05,313 --> 01:19:07,520
- Move along.
- We're on duty.
1032
01:19:08,854 --> 01:19:10,062
So are we.
1033
01:19:14,021 --> 01:19:16,437
Thank you.
Everything's in order.
1034
01:19:19,548 --> 01:19:20,582
Don't worry.
1035
01:19:20,616 --> 01:19:22,618
We'll keep an eye on them.
1036
01:19:22,651 --> 01:19:23,519
Thank you.
1037
01:19:29,358 --> 01:19:30,492
Thank God you're here.
1038
01:19:31,828 --> 01:19:34,396
I was looking for a contact
but I need your help.
1039
01:19:35,854 --> 01:19:37,062
I checked again.
1040
01:19:37,396 --> 01:19:40,645
We got no word from London
that you're coming.
1041
01:19:40,736 --> 01:19:43,171
To be honest, I don't
know what to do with you.
1042
01:19:43,205 --> 01:19:46,208
Just get me to B贸r,
it's plain and simple.
1043
01:19:46,241 --> 01:19:47,576
You know his address?
1044
01:19:47,609 --> 01:19:48,644
Because I don't.
1045
01:19:50,212 --> 01:19:50,813
- Bye-bye.
- Bye.
1046
01:19:51,881 --> 01:19:53,582
I'm afraid it's not
that simple.
1047
01:19:53,615 --> 01:19:54,751
It takes time.
1048
01:19:54,784 --> 01:19:56,485
The uprising is coming.
1049
01:19:56,518 --> 01:19:58,153
When it starts, it'll
be too late.
1050
01:19:58,186 --> 01:20:00,656
Not just for me but
for everyone.
1051
01:20:12,601 --> 01:20:14,771
I'll try to help you.
1052
01:20:14,804 --> 01:20:16,471
But listen, I have to warn you.
1053
01:20:16,505 --> 01:20:17,774
It's not going to be easy.
1054
01:20:21,813 --> 01:20:24,103
He is very insistent.
1055
01:20:24,188 --> 01:20:25,562
But he seems honest.
1056
01:20:26,883 --> 01:20:29,117
Lieutenant Wolski saw
him in London,
1057
01:20:29,151 --> 01:20:30,352
talking to the Commander.
1058
01:20:31,146 --> 01:20:32,312
At some ball.
1059
01:20:34,323 --> 01:20:35,190
I don't know.
1060
01:20:36,229 --> 01:20:38,603
The arrest warrant looks authentic.
1061
01:20:52,896 --> 01:20:56,645
He did not fly in from London.
According to the manifesto,
1062
01:20:56,771 --> 01:20:58,353
he wasn't on the plane.
1063
01:20:58,915 --> 01:20:59,816
Nobody knows him.
1064
01:21:01,396 --> 01:21:03,187
He wants to talk to B贸r.
1065
01:21:03,313 --> 01:21:05,603
It seems shady.
What do you think?
1066
01:21:06,688 --> 01:21:09,103
Forging a warrant is not that hard.
1067
01:21:12,527 --> 01:21:13,863
Is his arm in a cast?
1068
01:21:15,271 --> 01:21:16,520
What?
1069
01:21:18,688 --> 01:21:19,770
No.
1070
01:21:20,313 --> 01:21:21,645
It's not.
1071
01:21:23,188 --> 01:21:25,853
Let Lutek take care of him.
Just in case.
1072
01:21:27,476 --> 01:21:28,477
Without a trial?
1073
01:21:29,411 --> 01:21:30,679
We're at war.
1074
01:21:32,247 --> 01:21:33,281
Maybe he's a loony.
1075
01:21:33,315 --> 01:21:34,516
Maybe he's not.
1076
01:21:36,618 --> 01:21:38,353
We have to protect B贸r.
1077
01:21:58,841 --> 01:22:00,375
Okay everyone, listen up.
1078
01:22:00,409 --> 01:22:01,677
I'll read it to you.
1079
01:22:01,710 --> 01:22:03,745
It says, "I regret to inform you
1080
01:22:03,780 --> 01:22:05,714
"that the home army commander
1081
01:22:05,747 --> 01:22:07,884
"followed the footsteps
of his predecessors
1082
01:22:07,917 --> 01:22:09,852
"and has left us in our
time of need."
1083
01:22:12,587 --> 01:22:13,990
They've run away like in '39.
1084
01:22:14,023 --> 01:22:15,457
I wonder where to?
1085
01:22:15,490 --> 01:22:16,759
To Madagascar.
1086
01:22:17,659 --> 01:22:18,360
Don't you see?
1087
01:22:18,393 --> 01:22:20,529
It's just Bolshevik propaganda!
1088
01:22:20,562 --> 01:22:21,798
How do you know?
1089
01:22:21,831 --> 01:22:22,731
I just do
1090
01:22:22,765 --> 01:22:23,866
Did you see them?
1091
01:22:25,734 --> 01:22:27,904
You're in for a bullet
in the head, sir.
1092
01:22:27,937 --> 01:22:29,471
Don't you threaten me.
1093
01:22:29,504 --> 01:22:32,541
Moscow says that we should
unite against the Krauts.
1094
01:22:32,574 --> 01:22:35,477
Am I a Bolshevik for wanting
to kick German asses?
1095
01:22:35,510 --> 01:22:36,779
I lost two sons at Pawiak!
1096
01:22:37,980 --> 01:22:39,481
Take your hands off me!
1097
01:22:40,382 --> 01:22:41,249
Get off!
1098
01:22:42,919 --> 01:22:45,287
We know they're in Warsaw!
1099
01:22:45,320 --> 01:22:45,988
Get going!
1100
01:22:54,563 --> 01:22:55,765
Jellied pork and vodka.
1101
01:23:07,509 --> 01:23:09,045
What do you think
you're doing?
1102
01:23:09,078 --> 01:23:11,680
Nothing, I just need a drink.
1103
01:23:11,713 --> 01:23:13,850
But I've been looking
everywhere for you.
1104
01:23:15,383 --> 01:23:18,386
Tomorrow, 11 a.m., carriage 27,
Plac Unii.
1105
01:23:18,420 --> 01:23:20,790
Will I meet him or
just get the chop?
1106
01:23:20,823 --> 01:23:22,959
One guy's already following me.
1107
01:23:22,992 --> 01:23:23,893
Stop drinking.
1108
01:24:02,799 --> 01:24:03,665
Good luck.
1109
01:24:06,836 --> 01:24:08,570
Do you have a gun?
1110
01:24:14,777 --> 01:24:16,279
This way, please.
1111
01:25:09,313 --> 01:25:11,645
- Should I come back tomorrow?
- No.
1112
01:26:38,229 --> 01:26:39,812
Good morning.
1113
01:26:39,896 --> 01:26:42,187
- The telephone?
- In the back.
1114
01:26:46,028 --> 01:26:47,096
There's a lot to do, Kasia.
1115
01:26:47,129 --> 01:26:48,496
They'll be here
tomorrow afternoon.
1116
01:26:48,530 --> 01:26:49,966
You'll hear a knock on the door.
1117
01:26:49,999 --> 01:26:51,167
Where have you been,
for God sake?
1118
01:26:51,200 --> 01:26:52,500
We have to go now!
1119
01:26:52,534 --> 01:26:53,468
Did it work?
1120
01:26:53,501 --> 01:26:55,905
I have no idea, I'll
just talk you there.
1121
01:26:56,313 --> 01:26:57,395
He's here.
1122
01:26:57,479 --> 01:27:01,395
12 Krasi艅skich street.
I can wait here, but for how long?
1123
01:27:01,521 --> 01:27:02,812
Hurry.
1124
01:27:46,938 --> 01:27:48,353
Stop!
1125
01:27:52,762 --> 01:27:54,228
Germans! Run!
1126
01:28:28,197 --> 01:28:29,932
Do you
believe in dreams?
1127
01:28:31,813 --> 01:28:33,103
Good luck.
1128
01:28:35,637 --> 01:28:36,638
Do you have a gun?
1129
01:28:42,778 --> 01:28:43,813
This way, please.
1130
01:28:50,820 --> 01:28:53,322
Lieutenant Jan Nowak,
reporting to the general.
1131
01:28:59,780 --> 01:29:02,905
Any orders from
the Commander in Chief?
1132
01:29:03,698 --> 01:29:06,035
General Sosnkowski
recommends avoiding the Soviets
1133
01:29:06,068 --> 01:29:07,669
and retreating west.
1134
01:29:07,702 --> 01:29:10,306
If we can take hold of
another city, we could then...
1135
01:29:10,339 --> 01:29:13,075
Yes, we know all
about it from the wires.
1136
01:29:15,377 --> 01:29:16,779
When did you see him?
1137
01:29:16,812 --> 01:29:18,314
July 16th in Brindisi.
1138
01:29:18,347 --> 01:29:20,015
Two weeks ago?
1139
01:29:20,049 --> 01:29:22,318
Since then, the Soviets
reached Praga.
1140
01:29:23,252 --> 01:29:25,087
Do you know anything we don't?
1141
01:29:31,771 --> 01:29:34,978
Top-secret microfilms
are hidden in the handle.
1142
01:29:38,033 --> 01:29:38,968
Thank you.
1143
01:29:39,001 --> 01:29:39,869
Have a seat.
1144
01:29:47,309 --> 01:29:50,779
In Moscow and Tehran, it was
decided that occupation zones
1145
01:29:50,813 --> 01:29:54,388
won't be created based
on the final front line.
1146
01:29:58,720 --> 01:30:01,257
It means that Poland will
fall under the Soviet rule
1147
01:30:01,290 --> 01:30:06,327
and the presence of western
Allies is out of the question.
1148
01:30:07,229 --> 01:30:10,853
The Soviets can introduce
their administration here.
1149
01:30:11,333 --> 01:30:12,868
The Allies won't oppose it.
1150
01:30:14,236 --> 01:30:15,437
They entered the war for us,
1151
01:30:16,738 --> 01:30:18,774
and now they sell us
to the Soviets.
1152
01:30:20,409 --> 01:30:21,343
Unbelievable.
1153
01:30:23,913 --> 01:30:24,914
I have a question.
1154
01:30:26,104 --> 01:30:28,603
If we fight for Warsaw,
1155
01:30:29,785 --> 01:30:31,948
can we count on weapon drops,
1156
01:30:32,604 --> 01:30:37,020
the help of Sosabowski's brigade,
and Polish RAF divisions
1157
01:30:37,188 --> 01:30:39,770
bombing German positions?
1158
01:30:41,688 --> 01:30:42,895
No.
1159
01:30:44,021 --> 01:30:45,603
We don't have
1160
01:30:45,771 --> 01:30:48,103
or our own parachute brigade.
1161
01:30:49,538 --> 01:30:50,973
The English control it.
1162
01:30:51,006 --> 01:30:53,692
It'll go to the Western Front.
1163
01:30:53,813 --> 01:30:57,978
Polish divisions are a part of RAF.
They're not autonomous.
1164
01:30:58,313 --> 01:31:01,062
Warsaw is too far away
from the Western Front
1165
01:31:01,271 --> 01:31:03,728
to be of interest to the Allies.
1166
01:31:04,938 --> 01:31:06,645
If we want military help,
1167
01:31:09,024 --> 01:31:10,725
we have to ask the Soviets.
1168
01:31:12,604 --> 01:31:13,853
It's their territory.
1169
01:31:14,096 --> 01:31:15,464
Why not the Eskimos?
1170
01:31:17,479 --> 01:31:18,895
What do you think?
1171
01:31:19,938 --> 01:31:23,888
Do the Allies understand
what's going on here?
1172
01:31:23,973 --> 01:31:26,909
You are overestimating
their support.
1173
01:31:26,942 --> 01:31:28,978
If Operation Tempest,
1174
01:31:29,011 --> 01:31:30,879
the uprising in Warsaw,
1175
01:31:30,913 --> 01:31:33,916
was designed as a
political demonstration,
1176
01:31:33,949 --> 01:31:37,026
it'll have no effect on
the Allies' position.
1177
01:31:37,086 --> 01:31:37,953
None!
1178
01:31:39,054 --> 01:31:40,289
As for the public,
1179
01:31:40,322 --> 01:31:42,992
it'll literally be a
tempest in a teapot.
1180
01:31:45,427 --> 01:31:48,297
German units are
interfering with the bridges.
1181
01:31:48,330 --> 01:31:49,932
They'll probably blow them up.
1182
01:31:50,813 --> 01:31:51,813
Thank you.
1183
01:31:52,063 --> 01:31:53,687
Keep me informed.
1184
01:31:56,572 --> 01:31:57,439
Let's eat.
1185
01:32:07,188 --> 01:32:08,395
Move it!
1186
01:32:10,938 --> 01:32:11,938
Out!
1187
01:32:19,313 --> 01:32:20,353
Faster!
1188
01:32:28,904 --> 01:32:30,906
I have no doubts
as to our fate
1189
01:32:30,939 --> 01:32:32,408
after the Russians march in.
1190
01:32:33,409 --> 01:32:35,477
I'd rather face the worst,
1191
01:32:35,511 --> 01:32:39,181
than give everything up
without a fight.
1192
01:32:40,616 --> 01:32:44,953
We have to fulfill our
duty to the very end.
1193
01:32:45,497 --> 01:32:48,457
How about you, Lieutenant?
1194
01:32:48,490 --> 01:32:49,892
What's your take on that?
1195
01:32:53,938 --> 01:32:55,145
We have to fight.
1196
01:32:57,399 --> 01:33:00,069
We have to fight, hope
the Soviets will help us
1197
01:33:00,102 --> 01:33:00,980
and we'll win.
1198
01:33:01,970 --> 01:33:04,039
If they fail us, and the
Germans are too strong,
1199
01:33:04,073 --> 01:33:07,309
we will die honorably.
1200
01:33:08,771 --> 01:33:09,937
If we lose,
1201
01:33:10,146 --> 01:33:12,562
there's nothing left for us to do.
1202
01:33:13,549 --> 01:33:16,418
Your opinion goes
against the orders.
1203
01:33:16,452 --> 01:33:18,887
I gave you the
Commander's orders.
1204
01:33:18,921 --> 01:33:21,857
But as to my opinion...
1205
01:33:23,058 --> 01:33:25,027
I've been traveling
across Poland
1206
01:33:25,060 --> 01:33:27,629
and I know we're doomed
without the Allies.
1207
01:33:27,663 --> 01:33:30,566
But I also know there's
nothing else we can do.
1208
01:33:30,599 --> 01:33:31,533
I can see it.
1209
01:33:33,268 --> 01:33:35,938
If we fight, our fate
isn't certain.
1210
01:33:35,971 --> 01:33:36,872
But giving up...
1211
01:33:38,140 --> 01:33:40,442
By giving up for the
first time in our history,
1212
01:33:42,111 --> 01:33:45,688
we'll do to ourselves
what the Germans couldn't,
1213
01:33:46,255 --> 01:33:48,891
and the Soviets probably won't
1214
01:33:49,151 --> 01:33:50,919
break the spirit of this nation.
1215
01:33:53,088 --> 01:33:57,326
We won't lose, we'll give up
and we'll keep giving up until
1216
01:33:59,094 --> 01:34:01,163
a total, brutal Sovietization.
1217
01:34:04,271 --> 01:34:06,187
We'll pay for it dearly,
1218
01:34:07,436 --> 01:34:09,938
for the benefit of
future generations.
1219
01:34:12,374 --> 01:34:14,209
Let us light this torch.
1220
01:34:15,344 --> 01:34:17,613
It's a pyre, General.
1221
01:34:17,646 --> 01:34:18,514
A pyre.
1222
01:34:19,481 --> 01:34:20,682
What is it?
1223
01:34:20,716 --> 01:34:23,719
There's in a raid on
12 Krasiskiego street.
1224
01:34:25,988 --> 01:34:27,322
We have to evacuate.
1225
01:34:27,356 --> 01:34:29,158
You'll tell me the
rest tomorrow.
1226
01:34:36,565 --> 01:34:39,334
You have to stay with
us at Grottgera street.
1227
01:34:39,368 --> 01:34:41,036
We need to wait.
1228
01:34:53,146 --> 01:34:55,228
Most of them left an hour ago.
1229
01:34:55,313 --> 01:34:56,978
Men in their 40s...
1230
01:34:57,063 --> 01:34:58,520
Kwiatkowski?
1231
01:34:58,646 --> 01:35:01,562
We can get him and another contact...
1232
01:35:04,313 --> 01:35:05,395
Or...
1233
01:35:34,089 --> 01:35:35,157
Help me, please!
1234
01:35:35,190 --> 01:35:36,024
You?
1235
01:35:36,058 --> 01:35:37,794
I don't know the city!
1236
01:35:51,373 --> 01:35:52,775
Take the stairs!
1237
01:35:54,777 --> 01:35:55,644
Turn left.
1238
01:35:56,813 --> 01:35:57,646
Left.
1239
01:35:57,679 --> 01:36:00,249
First door on your left.
1240
01:36:02,852 --> 01:36:07,656
Go! Go! Go! Go!
1241
01:37:01,778 --> 01:37:05,681
The only reason, for you
to be in Warsaw right now,
1242
01:37:06,883 --> 01:37:11,320
is that you are an MI6 agent.
1243
01:37:12,855 --> 01:37:15,390
You know very well that
I cannot confirm that.
1244
01:37:17,292 --> 01:37:19,227
What a crazy coincidence.
1245
01:37:19,261 --> 01:37:21,831
If it weren't for the raid,
we would've missed each other.
1246
01:37:24,199 --> 01:37:25,300
Do you have a gun?
1247
01:37:25,334 --> 01:37:26,401
No.
1248
01:37:26,435 --> 01:37:27,436
Papers?
1249
01:37:27,469 --> 01:37:28,537
My Swedish passport.
1250
01:37:29,471 --> 01:37:31,139
Easy.
1251
01:37:38,044 --> 01:37:40,449
The W Hour begins
tomorrow at 5 p.m.
1252
01:37:40,482 --> 01:37:41,149
Well meet here.
1253
01:37:41,183 --> 01:37:42,718
I'm sorry about your sister.
1254
01:37:43,685 --> 01:37:45,220
We can rescue her.
1255
01:37:45,271 --> 01:37:46,520
Perhaps.
1256
01:37:46,588 --> 01:37:47,656
I'll go inform the others.
1257
01:37:47,689 --> 01:37:50,793
Wait a moment, it's about
my friend from London.
1258
01:37:57,934 --> 01:37:59,401
Do you know what this means?
1259
01:37:59,434 --> 01:38:00,469
Now?
1260
01:38:00,563 --> 01:38:02,895
I do.
There's no other way.
1261
01:38:16,351 --> 01:38:17,486
It was just my contact.
1262
01:38:18,453 --> 01:38:19,287
Was it important?
1263
01:38:20,790 --> 01:38:23,826
The commanders of the home
army are meeting here tomorrow.
1264
01:38:24,827 --> 01:38:26,194
Emergency relocation.
1265
01:38:27,562 --> 01:38:29,631
I'll prepare a bed for you.
1266
01:38:29,665 --> 01:38:30,599
I can't stay here.
1267
01:38:30,632 --> 01:38:31,700
Oh, you have to.
1268
01:38:32,601 --> 01:38:33,936
It's five minutes to curfew.
1269
01:38:35,805 --> 01:38:37,673
The owner went off to
the country.
1270
01:38:37,706 --> 01:38:40,742
She was afraid fights will
break out in the city.
1271
01:38:40,777 --> 01:38:42,377
I'll find something for you.
1272
01:38:42,411 --> 01:38:44,279
Just give me a minute.
1273
01:38:44,312 --> 01:38:46,581
There will be fights
breaking out?
1274
01:38:52,021 --> 01:38:54,145
I'm at Grottgera street.
1275
01:38:54,229 --> 01:38:58,360
Home Army will be here tomorrow at 5 PM.
1276
01:39:05,802 --> 01:39:06,735
You're not afraid?
1277
01:39:07,636 --> 01:39:09,806
Of what, the uprising?
1278
01:39:09,839 --> 01:39:10,706
Yes.
1279
01:39:12,008 --> 01:39:15,544
I'm only afraid of the
random things.
1280
01:39:15,577 --> 01:39:18,280
I can accept the
inevitable without fear.
1281
01:39:19,715 --> 01:39:22,684
In London, I thought the
Allies would do our job for us
1282
01:39:22,718 --> 01:39:24,619
but nobody will.
1283
01:39:25,755 --> 01:39:28,024
We have to do everything
that concerns us,
1284
01:39:28,057 --> 01:39:29,859
Poles, on our own.
1285
01:39:30,893 --> 01:39:32,561
I really have to go.
1286
01:39:32,594 --> 01:39:33,662
I have a gramophone.
1287
01:39:36,732 --> 01:39:38,968
We went to the ball in London.
1288
01:39:39,001 --> 01:39:41,938
Never got the chance to dance.
1289
01:39:43,405 --> 01:39:45,574
Just one dance and I'm off.
1290
01:40:03,521 --> 01:40:04,728
Follow her.
1291
01:40:04,813 --> 01:40:06,770
How?
On an empty street?
1292
01:40:06,854 --> 01:40:08,562
Move, you Polish swine!
1293
01:40:15,646 --> 01:40:19,187
- It's five minutes to curfew.
- I'm not going far.
1294
01:40:47,854 --> 01:40:49,270
Let's go in.
1295
01:41:08,557 --> 01:41:10,927
You know what, I was thinking.
1296
01:41:10,960 --> 01:41:15,564
There might be another reason
for you to be in Warsaw.
1297
01:41:23,605 --> 01:41:25,607
You are Gestapo agent.
1298
01:41:29,744 --> 01:41:31,613
They'll come for you
in the morning.
1299
01:41:33,049 --> 01:41:36,618
You have to sleep somewhere,
so...
1300
01:41:41,396 --> 01:41:42,396
Now what?
1301
01:41:43,479 --> 01:41:44,937
We'll shoot each other?
1302
01:41:46,063 --> 01:41:47,270
My men are coming.
1303
01:41:47,979 --> 01:41:49,312
You can't escape.
1304
01:41:49,771 --> 01:41:51,353
Even if you shoot me.
1305
01:41:52,229 --> 01:41:54,103
But you won't, will you?
1306
01:41:54,729 --> 01:41:56,437
You've never shot anyone.
1307
01:41:58,146 --> 01:41:59,770
But there's another way.
1308
01:42:01,229 --> 01:42:03,228
My boss wants to talk to B贸r.
1309
01:42:03,438 --> 01:42:05,562
You could help us, and yourself.
1310
01:42:06,979 --> 01:42:08,895
Your people are gone.
1311
01:42:08,985 --> 01:42:10,650
You'll go with them.
1312
01:42:23,479 --> 01:42:24,479
What a shame.
1313
01:42:26,229 --> 01:42:28,645
Once again we meet in vain.
1314
01:42:29,938 --> 01:42:31,353
You could help me.
1315
01:42:32,063 --> 01:42:34,478
I just did.
1316
01:43:00,604 --> 01:43:02,853
That's him.
It's Kwiatkowski.
1317
01:43:03,313 --> 01:43:05,978
- I didn't think he would stay.
- Why?
1318
01:43:06,688 --> 01:43:08,103
Doris is gone.
1319
01:43:08,938 --> 01:43:11,437
So are four of our guards.
1320
01:43:12,479 --> 01:43:14,478
If B贸r doesn't arrive by 5 PM,
1321
01:43:14,604 --> 01:43:16,978
we'll take Kwiatkowski down.
1322
01:43:17,021 --> 01:43:18,478
Maybe Doris is there.
1323
01:43:19,188 --> 01:43:20,188
Yes, sir.
1324
01:43:37,139 --> 01:43:38,640
The time has come.
1325
01:43:44,604 --> 01:43:48,312
August 1, 1944.
1326
01:43:48,884 --> 01:43:50,987
It's Tuesday, 5 p.m.
1327
01:43:52,104 --> 01:43:53,104
It's time.
1328
01:43:55,438 --> 01:43:56,728
We're coming in.
1329
01:44:10,572 --> 01:44:11,073
Over here!
1330
01:44:11,107 --> 01:44:11,774
Look out! Look out!
1331
01:44:11,807 --> 01:44:12,707
Clear the streets, take cover!
1332
01:44:12,741 --> 01:44:14,143
Follow me! Follow me!
1333
01:44:14,225 --> 01:44:15,171
An uprising...
1334
01:44:18,580 --> 01:44:20,082
Go, take cover!
1335
01:45:06,728 --> 01:45:08,097
They're retreating!
1336
01:45:14,738 --> 01:45:15,604
Follow me!
1337
01:45:18,140 --> 01:45:18,974
Keep going!
1338
01:45:19,008 --> 01:45:20,009
Keep pushing!
1339
01:45:20,042 --> 01:45:22,111
Oh God!
1340
01:45:38,021 --> 01:45:39,937
O Christmas Tree
1341
01:45:46,503 --> 01:45:48,370
Come on!
1342
01:45:48,404 --> 01:45:50,306
Onward we fight!
1343
01:45:50,339 --> 01:45:51,673
Let's go!
1344
01:45:51,706 --> 01:45:56,245
Follow me!
1345
01:46:18,188 --> 01:46:20,978
In loving memory
of Jan Nowak-Jeziora艅ski.
1346
01:46:21,063 --> 01:46:25,562
The courier from Warsaw
whose life goal was the freedom of Poland.
1347
01:46:28,639 --> 01:46:33,639
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1347
01:46:34,305 --> 01:47:34,695
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
89960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.