All language subtitles for The.Resistance.Fighter.2020.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:18,645 --> 00:01:23,645 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:41,688 --> 00:01:44,478 The fifth year of the deadliest war in history. 4 00:01:44,604 --> 00:01:47,978 Though weakened, Nazi Germany still feels invincible. 5 00:01:48,729 --> 00:01:51,728 Great powers map out the borders of the new world. 6 00:01:51,813 --> 00:01:54,978 Poland can either be free or be enslaved by the Soviets. 7 00:01:55,104 --> 00:01:56,853 Poles are ready to fight. 8 00:01:57,813 --> 00:02:01,520 The Home Army awaits news from London to start the uprising. 9 00:02:01,604 --> 00:02:03,520 The race against time begins. 10 00:02:40,715 --> 00:02:41,851 The Germans are coming! 11 00:03:18,354 --> 00:03:20,437 Out! 12 00:04:13,604 --> 00:04:14,978 Officer. 13 00:04:16,063 --> 00:04:17,728 My daughter is only six. 14 00:04:18,771 --> 00:04:21,103 I'm teaching her German. 15 00:04:22,396 --> 00:04:24,228 She can sing for you. 16 00:04:25,771 --> 00:04:26,853 Jadzia. 17 00:04:27,123 --> 00:04:28,290 Sing. 18 00:04:29,354 --> 00:04:30,895 O Christmas Tree 19 00:04:31,646 --> 00:04:33,145 O Christmas Tree 20 00:04:33,938 --> 00:04:37,145 How lovely are thy branches 21 00:04:44,771 --> 00:04:46,312 Are you Volksdeutsche? 22 00:04:47,354 --> 00:04:48,354 No. 23 00:04:48,979 --> 00:04:51,978 I've studied painting in Vienna for four years. 24 00:04:55,229 --> 00:04:57,312 Only one side is right. 25 00:04:57,438 --> 00:04:58,645 You can choose. 26 00:05:02,271 --> 00:05:03,770 I don't understand. 27 00:05:04,688 --> 00:05:06,978 - Should we move? - Tell us. 28 00:05:08,104 --> 00:05:10,478 This one, or that one 29 00:05:14,521 --> 00:05:15,728 Why? 30 00:05:16,938 --> 00:05:18,645 This one, or that one? 31 00:05:25,604 --> 00:05:27,062 I can't. 32 00:05:27,229 --> 00:05:28,853 Choose! What does it matter? 33 00:05:29,063 --> 00:05:30,478 Half of us has to go! 34 00:05:35,688 --> 00:05:36,853 No. 35 00:05:38,604 --> 00:05:39,937 Half has to go. 36 00:05:42,229 --> 00:05:43,812 Heads - you. Tails - them. 37 00:05:56,979 --> 00:05:58,853 It'll be all right. 38 00:06:02,854 --> 00:06:05,145 Tails. They stay. 39 00:06:09,396 --> 00:06:11,603 Troops, on my command! Left face! 40 00:06:15,729 --> 00:06:17,145 About-face! 41 00:06:25,938 --> 00:06:26,907 Load! 42 00:06:30,479 --> 00:06:31,687 Aim! 43 00:06:32,229 --> 00:06:34,250 Fire! 44 00:06:55,271 --> 00:06:56,472 Mom. 45 00:06:56,505 --> 00:06:57,806 Mama. 46 00:07:30,839 --> 00:07:33,075 I'm so glad you could make it, my dear. 47 00:07:33,108 --> 00:07:35,244 At least this hotel 48 00:07:35,277 --> 00:07:38,447 and you can forget about this awful war for a day. 49 00:07:39,949 --> 00:07:42,751 One egg a week is all we get on our cards 50 00:07:42,785 --> 00:07:45,921 and look how many eggs they have here. 51 00:07:47,489 --> 00:07:48,123 Excellent, excellent. 52 00:07:48,157 --> 00:07:49,825 - Hi, Tom. - About time. 53 00:07:49,858 --> 00:07:50,960 How's your morning? 54 00:07:50,993 --> 00:07:53,128 Not bad, not bad. 55 00:07:53,162 --> 00:07:54,530 Hey, just give me a second. 56 00:07:54,563 --> 00:07:56,232 Huh? 57 00:07:56,265 --> 00:07:57,933 Hey, sweetheart. 58 00:07:57,967 --> 00:08:00,002 Why do you say we go out sometime? 59 00:08:00,035 --> 00:08:00,869 Don't be silly, Tom. 60 00:08:00,903 --> 00:08:01,370 No, thank you. 61 00:08:01,403 --> 00:08:02,204 Come on. 62 00:08:02,238 --> 00:08:04,406 Hey, let me see that pretty face... 63 00:08:05,841 --> 00:08:06,508 Officers! 64 00:08:08,143 --> 00:08:09,945 Hey, back off, man, mind your own business. 65 00:08:09,979 --> 00:08:12,281 The problem is my father raised me to be a gentleman, 66 00:08:12,314 --> 00:08:14,283 so it is my business! 67 00:08:14,316 --> 00:08:15,150 Tom, 68 00:08:15,184 --> 00:08:16,018 come on. 69 00:08:16,051 --> 00:08:17,219 No, you heard him. 70 00:08:17,253 --> 00:08:18,254 It's not English. 71 00:08:19,488 --> 00:08:21,190 What did you say? 72 00:08:21,223 --> 00:08:23,292 I think you understood me well enough, Lieutenant. 73 00:08:23,325 --> 00:08:25,294 You're not even a fucking Britt. 74 00:08:25,327 --> 00:08:27,162 I am not, indeed. 75 00:08:27,196 --> 00:08:31,133 But I am a dear friend of Lieutenant Colonel David 76 00:08:31,166 --> 00:08:33,902 Schilling and judging by your insignia, he is your superior. 77 00:08:33,936 --> 00:08:35,437 So are you sure you want to continue? 78 00:08:35,471 --> 00:08:36,505 Come on, Tom, let's go. 79 00:08:36,538 --> 00:08:38,107 It's not worth it, come on. 80 00:08:39,208 --> 00:08:42,311 Let's go. 81 00:08:42,344 --> 00:08:43,212 Come on, come on. 82 00:08:46,148 --> 00:08:47,383 Someone should teach them a lesson 83 00:08:47,416 --> 00:08:48,951 on how to behave. 84 00:08:51,553 --> 00:08:53,922 Hey, I'm still here, sweetheart, remember? 85 00:08:53,956 --> 00:08:54,923 I'm just gonna sit down here. 86 00:08:54,957 --> 00:08:57,192 Hey, let's get some food, I'm still hungry. 87 00:08:59,928 --> 00:09:02,097 Hey, buddy, wanna serve us up? 88 00:09:08,470 --> 00:09:09,471 Do you mind? 89 00:09:10,606 --> 00:09:12,474 I've had enough officers for one day. 90 00:09:13,509 --> 00:09:15,577 I'm afraid I am an officer too. 91 00:09:16,645 --> 00:09:18,447 Lieutenant Jan Kwiatkowski. 92 00:09:18,480 --> 00:09:19,581 Polish Army. 93 00:09:19,615 --> 00:09:21,183 Polish? 94 00:09:21,216 --> 00:09:23,018 I'll take my chances. 95 00:09:23,052 --> 00:09:24,853 Dorothea Anderson. 96 00:09:24,887 --> 00:09:25,554 Doris. 97 00:09:26,889 --> 00:09:28,390 Well, have a seat. 98 00:09:29,892 --> 00:09:30,559 Please. 99 00:09:41,637 --> 00:09:44,306 Are you really friends with a commander? 100 00:09:44,340 --> 00:09:47,276 To be honest, no, but let me show you something. 101 00:09:49,144 --> 00:09:51,380 I just have a good memory for names and faces 102 00:09:51,413 --> 00:09:53,415 and, of course, I recognize the Allies insignia, 103 00:09:53,449 --> 00:09:54,883 which appears to be useful. 104 00:09:54,917 --> 00:09:55,851 Sorry. 105 00:09:55,884 --> 00:09:57,653 I'd like to say on behalf of the whole staff 106 00:09:57,686 --> 00:09:59,922 that you are extremely welcome here, sir. 107 00:10:02,624 --> 00:10:03,492 Thank you. 108 00:10:06,061 --> 00:10:07,363 Are you staying here at the hotel? 109 00:10:07,396 --> 00:10:10,366 No, I'm living nextdoor on Burleight Street. 110 00:10:10,399 --> 00:10:12,901 Since I don't have egg coupons, I have to eat here. 111 00:10:12,935 --> 00:10:14,603 I don't have egg coupons either. 112 00:10:14,636 --> 00:10:16,939 I just arrived from Sweden. 113 00:10:16,972 --> 00:10:19,007 I don't know anybody here yet. 114 00:10:19,041 --> 00:10:21,343 I would love to invite you for breakfast 115 00:10:21,377 --> 00:10:23,912 but, unfortunately, I have to leave England. 116 00:10:44,032 --> 00:10:45,667 Prime Minister? 117 00:10:48,137 --> 00:10:49,371 I was not expecting you. 118 00:10:54,376 --> 00:10:56,078 You are leaving? 119 00:10:56,111 --> 00:10:57,179 Yes. 120 00:10:57,212 --> 00:10:58,113 For Scotland. 121 00:10:58,147 --> 00:10:59,281 For parachute training. 122 00:11:01,517 --> 00:11:03,318 Then I'll jump back to the country. 123 00:11:03,352 --> 00:11:05,254 We have to go, follow me. 124 00:11:05,287 --> 00:11:06,955 But I... 125 00:11:06,989 --> 00:11:10,159 And I'm urging you, don't speak of it. 126 00:11:10,192 --> 00:11:11,360 Not to anyone. 127 00:11:11,393 --> 00:11:13,662 Even if they threaten to carve you up. 128 00:11:13,695 --> 00:11:15,297 It's a government secret. 129 00:11:15,330 --> 00:11:17,032 Not a word to anyone. 130 00:11:24,354 --> 00:11:26,353 The English are not happy. 131 00:11:26,642 --> 00:11:28,277 You're pushing too hard. 132 00:11:28,310 --> 00:11:30,045 Obviously not hard enough. 133 00:11:30,078 --> 00:11:33,081 For six months I've tried to get to Churchill. 134 00:11:33,115 --> 00:11:36,753 Do you know that, as a Pole, I have no chance for a meeting? 135 00:11:36,786 --> 00:11:40,088 It would be a different story if I were a Soviet courier. 136 00:11:40,122 --> 00:11:41,356 That's just how it is. 137 00:11:42,792 --> 00:11:46,128 Only the Germans give him more problems than we do. 138 00:12:32,441 --> 00:12:34,209 Gentlemen, follow me. 139 00:12:35,477 --> 00:12:38,747 The Prime Minister will see you in 15 minutes. 140 00:12:38,781 --> 00:12:42,217 You can take 12 minutes of his time. 141 00:12:46,288 --> 00:12:47,589 How did you pull that off? 142 00:12:50,292 --> 00:12:53,529 I am the Polish Prime Minister. 143 00:12:53,562 --> 00:12:58,433 Theoretically, it makes me someone of equal standing. 144 00:12:58,467 --> 00:13:00,702 Still, he's meeting us in a stranger's house. 145 00:13:10,679 --> 00:13:12,180 Can I help you, sir? 146 00:13:12,214 --> 00:13:13,048 No, thank you. 147 00:13:14,082 --> 00:13:16,418 On my way to my unit, thought I'd take a break. 148 00:13:19,288 --> 00:13:20,289 Papers, please. 149 00:13:21,891 --> 00:13:22,759 Is something wrong? 150 00:13:24,126 --> 00:13:26,094 I'm an officer in the US Forces, I... 151 00:13:27,596 --> 00:13:29,598 All right, I got my papers right here. 152 00:13:29,631 --> 00:13:31,166 Here, I'll get them. 153 00:13:49,852 --> 00:13:50,753 Two hands. 154 00:13:53,589 --> 00:13:55,090 Donnerstag means Thursday. 155 00:13:56,425 --> 00:13:57,827 You're clever. 156 00:14:18,413 --> 00:14:19,715 Mr. Prime Minister. 157 00:14:19,748 --> 00:14:21,450 Winston. 158 00:14:21,483 --> 00:14:25,654 Allow me to introduce you to Lieutenant Jan Nowak. 159 00:14:25,687 --> 00:14:26,455 Straight from Warsaw. 160 00:14:26,488 --> 00:14:27,456 Nowak. 161 00:14:27,489 --> 00:14:32,694 Ha, so you have miraculously got out of Warsaw 162 00:14:33,830 --> 00:14:35,932 and now you wish to return. 163 00:14:35,965 --> 00:14:38,200 What sort of courier would I be, Prime Minister, 164 00:14:38,233 --> 00:14:39,568 if I only travel one way? 165 00:14:40,736 --> 00:14:44,373 Please tell those in Warsaw that we are 166 00:14:44,406 --> 00:14:47,542 and forever will be friends of your country 167 00:14:47,576 --> 00:14:51,380 but it is now part of the Soviet War theater 168 00:14:51,413 --> 00:14:55,283 and as such, no military action is possible 169 00:14:55,317 --> 00:14:57,686 without the Soviet Consent. 170 00:15:01,256 --> 00:15:03,525 Prime Minister, this not about a territory 171 00:15:03,558 --> 00:15:06,929 of postwar Poland being moved a bit to east or to the west. 172 00:15:06,963 --> 00:15:10,599 The Soviets want to turn Poland into the 17th Republic. 173 00:15:10,632 --> 00:15:12,334 This is about the freedom of my country. 174 00:15:12,367 --> 00:15:14,469 A country for which the government of His Majesty 175 00:15:14,503 --> 00:15:16,906 under the leadership of Prime Minister Neville Chamberlain... 176 00:15:16,939 --> 00:15:17,974 Nowak! 177 00:15:18,007 --> 00:15:23,412 I will not send the RAF or the Sosabowski Brigade 178 00:15:23,846 --> 00:15:24,981 into Warsaw! 179 00:15:25,014 --> 00:15:27,784 You must get your armies in the country 180 00:15:27,817 --> 00:15:30,719 to forget about this uprising 181 00:15:31,888 --> 00:15:34,523 and await the Soviets. 182 00:15:37,960 --> 00:15:40,963 We will spend the next decade under Soviet occupation. 183 00:15:41,964 --> 00:15:43,532 Not necessarily. 184 00:15:44,801 --> 00:15:48,403 I want to offer Stalin a proposition. 185 00:15:48,437 --> 00:15:51,406 Only B贸r, back in Poland, can help me. 186 00:15:51,440 --> 00:15:53,742 Here in London, we're powerless. 187 00:15:53,776 --> 00:15:55,978 B贸r has to understand that 188 00:15:56,012 --> 00:15:58,714 and get me the leverage over Stalin. 189 00:15:58,747 --> 00:15:59,614 The leverage? 190 00:16:01,616 --> 00:16:02,217 A fight. 191 00:16:03,685 --> 00:16:07,589 An open battle on the streets with the Germans for Warsaw. 192 00:16:07,622 --> 00:16:09,424 This is suicide. 193 00:16:09,458 --> 00:16:11,326 Didn't you understand what Churchill said? 194 00:16:11,359 --> 00:16:11,994 We will not... 195 00:16:12,028 --> 00:16:12,995 It's not your decision. 196 00:16:14,696 --> 00:16:19,534 Your task is to convince B贸r to start an uprising of his own 197 00:16:19,568 --> 00:16:21,670 without the Commander and Chief, 198 00:16:21,703 --> 00:16:24,907 regardless of the views of Mr. Churchill. 199 00:16:24,941 --> 00:16:25,808 Is that clear? 200 00:16:26,843 --> 00:16:27,910 Yes, Prime Minister. 201 00:16:29,078 --> 00:16:30,579 Now fly off to your training. 202 00:16:31,646 --> 00:16:34,516 Return to Warsaw as soon as you can. 203 00:16:39,488 --> 00:16:40,355 Ready! 204 00:16:46,896 --> 00:16:47,897 Come on, Lieutenant! 205 00:16:48,931 --> 00:16:49,832 Is this your first jump? 206 00:16:49,866 --> 00:16:51,733 No, it's my third! 207 00:16:51,768 --> 00:16:53,668 Hopefully not the last. 208 00:17:04,379 --> 00:17:05,047 Go! 209 00:17:06,348 --> 00:17:07,016 Go! 210 00:17:08,450 --> 00:17:09,317 Go! 211 00:17:10,685 --> 00:17:11,553 Go! 212 00:17:40,682 --> 00:17:42,084 Lieuten, Lieutenant! 213 00:17:42,118 --> 00:17:44,719 Keep your arms on your straps! 214 00:17:52,394 --> 00:17:53,062 Lieutenant, are you okay? 215 00:17:53,095 --> 00:17:54,864 I think I... 216 00:17:54,897 --> 00:17:56,098 I broke my arm. 217 00:17:57,934 --> 00:17:59,534 They won't let you jump again. 218 00:17:59,568 --> 00:18:00,903 Not until the end of the war. 219 00:18:43,271 --> 00:18:44,603 Obersturmbannf眉hrer! 220 00:18:44,688 --> 00:18:45,728 You're back? 221 00:18:46,146 --> 00:18:47,812 You could say so. 222 00:18:48,521 --> 00:18:50,145 Himmler sent me. 223 00:18:51,229 --> 00:18:53,228 I'll be using your office. 224 00:18:54,729 --> 00:18:58,520 Our London agent has sent it by diplomatic post, 225 00:18:58,771 --> 00:19:00,187 through Madrid. 226 00:19:01,688 --> 00:19:03,437 Very nice. Bold lines. 227 00:19:03,688 --> 00:19:06,228 But why didn't he just take a picture? 228 00:19:06,354 --> 00:19:08,187 A handsome young man. 229 00:19:08,354 --> 00:19:09,853 A fairly Aryan type. 230 00:19:11,021 --> 00:19:12,603 Why are we looking at this? 231 00:19:13,271 --> 00:19:17,520 This handsome young man is lieutenant Jan Kwiatkowski. 232 00:19:17,604 --> 00:19:18,604 Six months ago, 233 00:19:18,771 --> 00:19:21,270 he got to London through Stockholm 234 00:19:21,354 --> 00:19:23,978 using the organization "Za艂oga." 235 00:19:24,229 --> 00:19:27,020 - That informant of yours... - Jarach. 236 00:19:27,104 --> 00:19:28,645 Jarach reports 237 00:19:28,854 --> 00:19:31,062 they have already smuggled 238 00:19:31,271 --> 00:19:32,728 a few others to the UK. 239 00:19:32,854 --> 00:19:34,562 Why is this one special? 240 00:19:35,813 --> 00:19:38,895 They smuggled Kwiatkowski twice. 241 00:19:38,979 --> 00:19:41,645 - In the same direction. - A courier... 242 00:19:42,479 --> 00:19:43,479 Well, well... 243 00:19:44,813 --> 00:19:46,770 Who did he meet with in London? 244 00:19:47,479 --> 00:19:50,187 Miko艂ajczyk, Anthony Eden and Churchill. 245 00:19:51,813 --> 00:19:54,020 Yes, Sir Winston Churchill. 246 00:19:54,229 --> 00:19:57,520 So who is he meeting in Warsaw? 247 00:19:59,729 --> 00:20:01,937 - Witze? - B贸r. 248 00:20:06,104 --> 00:20:07,520 Gentlemen. 249 00:20:08,354 --> 00:20:13,437 The Oberf眉hrer has sent me here to find the commander of the Home Army. 250 00:20:13,521 --> 00:20:15,895 Before the Russians take over Warsaw 251 00:20:16,104 --> 00:20:19,228 and the commanders fall right into their hands. 252 00:20:20,146 --> 00:20:21,895 They are taking over Warsaw? 253 00:20:22,688 --> 00:20:24,353 Sturmbannf眉hrer. 254 00:20:24,563 --> 00:20:27,103 You are an SD officer. 255 00:20:27,354 --> 00:20:30,812 Don't get your intel from the minister's radio speeches. 256 00:20:31,188 --> 00:20:32,603 This Kwiatkowski... 257 00:20:34,021 --> 00:20:36,187 If God really is on our side, 258 00:20:36,396 --> 00:20:38,812 we can turn this war around. 259 00:20:39,929 --> 00:20:40,863 Judy! 260 00:20:40,896 --> 00:20:41,730 Come along. 261 00:20:42,832 --> 00:20:44,233 Don't just doddle. 262 00:20:50,206 --> 00:20:51,606 Bye, darling. 263 00:20:53,809 --> 00:20:55,643 The Prime Minister wants to see you. 264 00:20:55,677 --> 00:20:56,544 Get in. 265 00:21:03,585 --> 00:21:05,921 What have you done to yourself? 266 00:21:05,955 --> 00:21:07,189 It's nothing. 267 00:21:07,223 --> 00:21:08,958 It's mending fast. 268 00:21:08,991 --> 00:21:10,625 But I can't jump. 269 00:21:10,658 --> 00:21:13,929 I'll have to go back as I came, through Stockholm. 270 00:21:13,963 --> 00:21:15,197 And how long will that take? 271 00:21:16,631 --> 00:21:19,268 This morning the Allies landed in Normandy. 272 00:21:19,301 --> 00:21:21,170 Now it's crucial to forge a relationship 273 00:21:21,203 --> 00:21:24,840 with the Soviet administration and you break your arm? 274 00:21:24,874 --> 00:21:25,975 What relationship? 275 00:21:26,008 --> 00:21:28,277 They will invade us and you know it. 276 00:21:28,310 --> 00:21:30,645 I don't care how you do it. 277 00:21:30,678 --> 00:21:32,680 Get to B贸r immediately. 278 00:21:32,979 --> 00:21:34,978 Yes, Reichsf眉hrer. 279 00:21:35,104 --> 00:21:39,687 Kwiatkowski is our best chance of getting to B贸r. 280 00:21:40,396 --> 00:21:41,645 Yes sir. 281 00:21:42,479 --> 00:21:44,437 Well said, sir. 282 00:21:44,729 --> 00:21:47,895 "A simple courier can be the messenger of Gods." 283 00:21:49,398 --> 00:21:50,732 Hail Hitler. 284 00:21:54,604 --> 00:21:56,020 What an idiot. 285 00:22:17,313 --> 00:22:18,728 Warsaw... 286 00:22:20,646 --> 00:22:21,770 Wait. 287 00:22:31,874 --> 00:22:32,707 Careful! 288 00:22:32,740 --> 00:22:33,708 Call an ambulance. 289 00:22:33,741 --> 00:22:34,343 Up you go. 290 00:22:35,311 --> 00:22:36,245 I think it might have been American. 291 00:22:36,278 --> 00:22:37,179 Oh dear. 292 00:22:37,213 --> 00:22:39,148 You should be more careful, Lieutenant. 293 00:22:39,181 --> 00:22:40,648 We do drive on the left. 294 00:22:40,682 --> 00:22:42,218 Here, it wasn't the officer's fault. 295 00:22:42,251 --> 00:22:44,686 It was that bloody Yankee behind the wheel. 296 00:22:44,719 --> 00:22:47,823 Oh dear. 297 00:22:52,795 --> 00:22:53,429 That's idiotic. 298 00:22:53,462 --> 00:22:54,230 Excuse me? 299 00:22:55,331 --> 00:22:57,233 Does a German spy look like that? 300 00:22:57,266 --> 00:22:58,700 I never met one. 301 00:22:58,733 --> 00:22:59,401 Have you? 302 00:23:01,003 --> 00:23:02,138 The Commander's away. 303 00:23:02,171 --> 00:23:03,638 General Tatar will see you. 304 00:23:06,438 --> 00:23:07,562 Follow me. 305 00:23:15,117 --> 00:23:17,887 General, I'm here to see the Commander. 306 00:23:17,920 --> 00:23:19,855 Haven't you heard, boy? 307 00:23:19,889 --> 00:23:21,323 The Commander is away. 308 00:23:22,324 --> 00:23:23,259 For a few months, what do you want? 309 00:23:23,292 --> 00:23:26,295 I've got urgent orders to return to Warsaw. 310 00:23:26,328 --> 00:23:30,099 I'd love to help you out but I've got bad news. 311 00:23:31,167 --> 00:23:33,068 Gestapo destroyed Zaoga. 312 00:23:33,102 --> 00:23:35,237 The Stockholm and Gdynia way is closed. 313 00:23:35,271 --> 00:23:36,972 It's a mess. 314 00:23:40,342 --> 00:23:41,544 Is that all? 315 00:23:41,577 --> 00:23:45,347 General, I've heard of an airlift from Brindisi to Tarn贸w. 316 00:23:48,150 --> 00:23:49,285 There is an air lift. 317 00:23:50,953 --> 00:23:54,290 For high officials and crucial deliveries. 318 00:23:54,323 --> 00:23:58,160 For V-2 rockets falling on London, and not for you, boy! 319 00:23:59,295 --> 00:24:01,330 May I remind you, General, that you... 320 00:24:01,363 --> 00:24:02,298 No, you may not! 321 00:24:02,331 --> 00:24:03,465 I'm in charge here. 322 00:24:04,938 --> 00:24:06,478 You're not that important. 323 00:24:10,139 --> 00:24:10,906 I won't stop you. 324 00:24:10,940 --> 00:24:14,410 Sail to Brindisi whenever you want. 325 00:24:15,377 --> 00:24:17,313 Just like everyone else. 326 00:24:17,346 --> 00:24:19,481 On a boat, through the sea. 327 00:24:19,515 --> 00:24:21,884 Flowers! 328 00:24:21,917 --> 00:24:23,052 Fresh flowers! 329 00:24:23,919 --> 00:24:25,387 Tulips, carnations! 330 00:24:26,388 --> 00:24:28,324 Come get fresh flowers! 331 00:24:30,459 --> 00:24:31,860 Good morning. 332 00:24:45,908 --> 00:24:47,243 Papers, please. 333 00:25:08,364 --> 00:25:10,399 Mission accomplished, General. 334 00:25:10,432 --> 00:25:12,534 I'll walk my niece back. 335 00:25:12,568 --> 00:25:14,069 Thank you, officer cadet. 336 00:25:17,006 --> 00:25:19,441 We have women in the army now. 337 00:25:19,475 --> 00:25:22,044 We'll get children if we have to. 338 00:25:22,077 --> 00:25:22,978 How was the jump? 339 00:25:23,012 --> 00:25:25,314 Uneventful but the feeling was intense. 340 00:25:25,354 --> 00:25:27,978 - It's intense. - I was just saying 341 00:25:28,146 --> 00:25:32,353 that the courier from London broke his arm during a training jump. 342 00:25:32,479 --> 00:25:33,687 What an idiot. 343 00:25:33,771 --> 00:25:36,937 - I'm 46 and I'm fine. - He's not a parachutist. 344 00:25:37,021 --> 00:25:38,562 But that won't stop him. 345 00:25:39,396 --> 00:25:41,020 Nothing can. 346 00:25:41,229 --> 00:25:44,312 He'll get to Warsaw, even if he has to swim. 347 00:25:46,568 --> 00:25:49,204 Not before the Soviets invade us. 348 00:25:50,396 --> 00:25:51,728 We have to wait. 349 00:25:51,771 --> 00:25:54,437 We can't start without the British support. 350 00:25:55,044 --> 00:25:56,445 Comrade Stalin's Red Army 351 00:25:56,478 --> 00:25:59,448 is pushing the front line West, shattering enemy forces. 352 00:25:59,481 --> 00:26:00,382 Bravo! 353 00:26:01,483 --> 00:26:03,585 Under the weight of steel and fire, 354 00:26:03,619 --> 00:26:06,889 spewing out of thousands of canons and rockets... 355 00:26:06,922 --> 00:26:07,923 - Excuse me. - German forces 356 00:26:07,956 --> 00:26:09,058 are in disarray. 357 00:26:09,091 --> 00:26:10,392 Would you mind changing places? 358 00:26:10,426 --> 00:26:11,427 Not at all. 359 00:26:11,460 --> 00:26:12,494 Thank you. 360 00:26:12,528 --> 00:26:13,763 Fear and terror are spreading wide. 361 00:26:13,797 --> 00:26:18,901 Many divisions have been broken up or entirely annihilated. 362 00:26:18,934 --> 00:26:22,171 Great numbers of Germans are surrendering. 363 00:26:22,204 --> 00:26:23,305 It's you. 364 00:26:23,339 --> 00:26:24,306 What a coincidence. 365 00:26:24,340 --> 00:26:25,107 It's not a coincidence. 366 00:26:25,140 --> 00:26:27,309 I've seen you walk into the cinema. 367 00:26:28,344 --> 00:26:29,978 You said you were leaving. 368 00:26:30,012 --> 00:26:31,380 To protect the English sky. 369 00:26:31,413 --> 00:26:32,081 Oh. 370 00:26:32,114 --> 00:26:34,516 I believe I owe you breakfast. 371 00:26:34,550 --> 00:26:36,085 Did you finally get the coupons? 372 00:26:36,118 --> 00:26:37,519 The new commander has decorated 373 00:26:37,553 --> 00:26:40,389 the Allied pilots with the highest battle distinctions 374 00:26:40,422 --> 00:26:43,025 and next Tuesday Lady Jane is throwing a ball 375 00:26:43,058 --> 00:26:43,859 in their honor. 376 00:26:43,892 --> 00:26:46,328 I'm sorry, I have a better idea. 377 00:26:46,362 --> 00:26:47,596 Let's go to a ball. 378 00:26:52,634 --> 00:26:54,470 Are you serious, Lieutenant? 379 00:26:55,404 --> 00:26:56,438 Be my guest. 380 00:27:06,348 --> 00:27:08,183 Excuse me for a moment. 381 00:27:08,217 --> 00:27:09,051 Who is that? 382 00:27:09,084 --> 00:27:09,952 I'll be right back. 383 00:27:11,053 --> 00:27:12,654 General, Lieutenant Jan Nowak, 384 00:27:12,688 --> 00:27:14,390 Home Army courier from Warsaw. 385 00:27:14,423 --> 00:27:16,425 Yes, I've heard of you. 386 00:27:16,458 --> 00:27:18,527 I'm surprised you're still here. 387 00:27:18,560 --> 00:27:20,696 Tell me, aren't they waiting for you? 388 00:27:20,729 --> 00:27:23,098 General Tartar refuses to fly me to Brindisi. 389 00:27:23,132 --> 00:27:25,067 He told me to take a boat. 390 00:27:25,100 --> 00:27:26,468 And before I leave I need to speak to you. 391 00:27:26,502 --> 00:27:29,004 You're ignoring the chain of command, Lieutenant. 392 00:27:29,037 --> 00:27:30,439 That's right, Major, I am. 393 00:27:30,472 --> 00:27:32,374 And so Tartar is refusing, why? 394 00:27:32,408 --> 00:27:35,344 I don't know, General, he just said I am in charge. 395 00:27:37,045 --> 00:27:38,013 Interesting. 396 00:27:39,248 --> 00:27:40,315 But I can't help you. 397 00:27:40,349 --> 00:27:43,285 I'm flying to Italy for an inspection of the troops. 398 00:27:45,387 --> 00:27:46,255 Good luck. 399 00:27:46,288 --> 00:27:48,290 Mikoajczyk ordered me to convince B贸r 400 00:27:48,323 --> 00:27:50,092 to ignore London and fight! 401 00:27:51,360 --> 00:27:53,395 I'm sorry, my dear, forgive me. 402 00:27:53,429 --> 00:27:55,497 I need to talk to the lieutenant. 403 00:27:55,531 --> 00:27:57,699 I'm entrusting my wife to you, Major. 404 00:27:57,733 --> 00:27:58,600 Yes, sir. 405 00:28:00,602 --> 00:28:02,237 Let's go somewhere quiet. 406 00:28:12,314 --> 00:28:13,515 That's absurd. 407 00:28:14,650 --> 00:28:15,984 Did he say that? 408 00:28:18,253 --> 00:28:20,355 We cannot let that happen. 409 00:28:20,389 --> 00:28:23,091 In the current military situation, 410 00:28:23,125 --> 00:28:25,694 it'd be political suicide, a crime. 411 00:28:30,566 --> 00:28:33,168 Perhaps Winston has lost some of his friends. 412 00:28:33,202 --> 00:28:34,736 Fly immediately to Warsaw 413 00:28:34,771 --> 00:28:37,139 and stop B贸r from the madness of Mikoajczyk 414 00:28:38,340 --> 00:28:39,274 and his like. 415 00:28:39,308 --> 00:28:40,709 Yes, sir, of course. 416 00:28:42,313 --> 00:28:44,978 Do not engage with the Germans. 417 00:28:45,747 --> 00:28:47,749 Keep our beloved nation alive. 418 00:28:49,418 --> 00:28:51,086 We must retreat west. 419 00:28:52,087 --> 00:28:54,623 I'll take you to Brindisi with me. 420 00:28:54,656 --> 00:28:56,291 Then you'll be on your own. 421 00:28:57,827 --> 00:29:00,429 And remind Tartar that I am in charge here. 422 00:29:18,815 --> 00:29:21,350 I'm not sure if women are allowed in here. 423 00:29:21,383 --> 00:29:23,018 Once again, we met too late. 424 00:29:23,753 --> 00:29:25,120 I have to leave right away. 425 00:29:26,421 --> 00:29:30,158 Perhaps we'll meet again someday. 426 00:29:30,192 --> 00:29:33,462 Somewhere in a far away city, 427 00:29:34,764 --> 00:29:38,100 there's a beautiful church, where in front of it, 428 00:29:38,133 --> 00:29:40,803 Jesus carrying the Holy Cross on his back, 429 00:29:42,170 --> 00:29:44,807 seem to be showing the way to the people. 430 00:29:46,742 --> 00:29:48,210 Anyway, I'll be there 431 00:29:48,243 --> 00:29:50,212 praying that we meet again after the war. 432 00:29:50,245 --> 00:29:51,113 Praying? 433 00:29:51,814 --> 00:29:52,447 Yes. 434 00:29:53,649 --> 00:29:56,184 Sometimes I wish you were a damn Yankee. 435 00:29:58,353 --> 00:30:01,523 Burleight Street 21B, apartment 5. 436 00:30:07,797 --> 00:30:08,664 Oh, she's here. 437 00:30:21,410 --> 00:30:22,277 Surprised? 438 00:30:23,178 --> 00:30:24,580 Should I be? 439 00:30:24,613 --> 00:30:26,181 I am, to be honest. 440 00:30:27,416 --> 00:30:30,519 Well I hope it won't stop you from coming in. 441 00:30:30,552 --> 00:30:32,822 Now that I'm here, nothing can stop me. 442 00:30:34,523 --> 00:30:36,425 Good evening, miss. 443 00:30:36,458 --> 00:30:39,361 Lieutenant, we need to talk, and it's urgent. 444 00:30:39,394 --> 00:30:41,163 Of course, I was just leaving. 445 00:30:42,164 --> 00:30:42,832 Goodbye. 446 00:30:43,833 --> 00:30:45,133 See you soon. 447 00:30:46,188 --> 00:30:47,937 Come in, major. 448 00:30:52,775 --> 00:30:55,544 There are microfilms in the handle of the brush. 449 00:30:55,577 --> 00:30:56,712 Get them to B贸r. 450 00:30:57,746 --> 00:30:59,581 Guard them with your life. 451 00:30:59,615 --> 00:31:02,217 If something happens, destroy them first. 452 00:31:04,821 --> 00:31:06,254 Save yourself later. 453 00:31:06,288 --> 00:31:07,155 Yes, sir. 454 00:31:16,354 --> 00:31:17,728 Did I scare you? 455 00:31:18,813 --> 00:31:21,978 - Morning. - Get in, we'll talk. 456 00:31:28,271 --> 00:31:32,978 There are RAF parachutists appearing in the General Governorate. 457 00:31:33,063 --> 00:31:36,062 They even landed a British plane. 458 00:31:36,271 --> 00:31:37,312 Near Tarn贸w. 459 00:31:38,063 --> 00:31:42,187 Get a plane to Bremerhaven for our London agent. 460 00:31:42,271 --> 00:31:46,437 When the U-Boot arrives, it should bring the agent here. 461 00:31:46,688 --> 00:31:48,812 - To Warsaw. - To Warsaw? 462 00:31:49,854 --> 00:31:52,228 The agent is following Kwiatkowski. 463 00:31:52,354 --> 00:31:55,687 When he lands in Poland, the agent should be here too. 464 00:32:25,854 --> 00:32:26,854 Fuck... 465 00:32:27,938 --> 00:32:29,937 Now I have to go to Poland. 466 00:32:35,945 --> 00:32:37,847 Good evening, Lieutenant. 467 00:32:37,880 --> 00:32:39,048 What's up, guys? 468 00:32:39,082 --> 00:32:42,317 Drive away, Lieutenant, you cannot be here. 469 00:32:43,920 --> 00:32:44,787 Right now? 470 00:32:44,821 --> 00:32:46,288 Yes, Lieutenant. 471 00:32:46,321 --> 00:32:47,322 Right now. 472 00:33:04,573 --> 00:33:05,942 Bloody Yankees. 473 00:33:21,423 --> 00:33:23,291 This is Radio Berlin. 474 00:33:23,325 --> 00:33:24,927 Here is the latest news. 475 00:33:24,961 --> 00:33:27,930 Yesterday, a pack of traitors, bloodthirsty militants 476 00:33:27,964 --> 00:33:30,298 and Prussian Barons made a cowardly attempt 477 00:33:30,332 --> 00:33:32,869 to assassinate our beloved F眉hrer. 478 00:33:32,902 --> 00:33:35,470 We are pleased to report that the plot failed. 479 00:33:35,504 --> 00:33:36,705 Do you have a light? 480 00:33:36,738 --> 00:33:37,606 There you go. 481 00:33:37,639 --> 00:33:40,509 Hundred of Germans are fleeing Warsaw. 482 00:33:40,542 --> 00:33:42,611 Meet me at the Poniatowski bridge. 483 00:33:42,644 --> 00:33:44,814 Our glorious Thousand Year Reich continues! 484 00:33:44,847 --> 00:33:45,680 Hail Hitler! 485 00:34:24,053 --> 00:34:26,055 Lieutenant, follow me. 486 00:34:31,426 --> 00:34:34,696 The attack on Hitler might be used as a pretext 487 00:34:34,729 --> 00:34:36,531 for the uprising of Warsaw. 488 00:34:36,565 --> 00:34:37,732 We have to stop them. 489 00:34:37,767 --> 00:34:38,968 Yes, sir. 490 00:34:39,001 --> 00:34:40,970 We have to stop them. 491 00:34:51,413 --> 00:34:53,082 Lieutenant Nowak, Major. 492 00:34:53,115 --> 00:34:53,950 Here are my papers. 493 00:34:53,983 --> 00:34:55,517 I'm requesting to be put on the list 494 00:34:55,550 --> 00:34:57,452 for air lift to Poland immediately. 495 00:34:58,888 --> 00:35:01,891 Come in everyday and ask at 5 a.m. and 5 p.m. 496 00:35:01,924 --> 00:35:03,558 if there's a flight that day. 497 00:35:03,592 --> 00:35:04,426 How long will it take? 498 00:35:04,459 --> 00:35:08,430 Could be 24 hours, could be 24 days. 499 00:35:08,463 --> 00:35:09,899 You'll just have to be patient. 500 00:35:10,933 --> 00:35:11,801 I need to go now. 501 00:35:11,834 --> 00:35:14,469 Even in 24 hours it could be too late. 502 00:35:40,695 --> 00:35:42,631 Do you see what's going on here? 503 00:35:42,664 --> 00:35:43,833 I need to get to Poland. 504 00:35:43,866 --> 00:35:44,967 I understand what you're saying 505 00:35:45,001 --> 00:35:47,636 but this is war, Lieutenant! 506 00:35:47,669 --> 00:35:49,437 Don't you see, real war! 507 00:35:49,471 --> 00:35:52,141 I wish mine was not real but it is. 508 00:35:52,174 --> 00:35:53,976 Everyone has their own war, Lieutenant. 509 00:35:54,010 --> 00:35:55,011 Unfortunately for you, 510 00:35:55,044 --> 00:35:57,612 the rest of the world doesn't care about yours. 511 00:35:57,646 --> 00:35:58,981 Come back every day and ask. 512 00:36:45,761 --> 00:36:46,929 How heroic. 513 00:36:46,963 --> 00:36:48,697 They herd them like shepherds. 514 00:36:48,730 --> 00:36:50,232 Stolen animals. 515 00:36:50,266 --> 00:36:52,168 The city will explode. 516 00:36:52,201 --> 00:36:54,136 People won't let them steal and leave. 517 00:36:55,271 --> 00:36:58,606 Attack now before they can react. 518 00:36:58,640 --> 00:36:59,942 We can't. 519 00:36:59,976 --> 00:37:02,211 The Russians are too far away. 520 00:37:02,244 --> 00:37:04,246 We have to fight before they come in. 521 00:37:05,613 --> 00:37:06,282 We can't win alone. 522 00:37:06,315 --> 00:37:08,084 We need English support. 523 00:37:09,617 --> 00:37:11,720 And we still don't know anything. 524 00:37:11,754 --> 00:37:13,756 So where's that bloody courier? 525 00:37:24,934 --> 00:37:27,203 Don't you have your own lodgings, Lieutenant? 526 00:37:27,236 --> 00:37:28,871 I don't need lodgings. 527 00:37:28,904 --> 00:37:31,841 I won't leave until you sign me up for a flight to Poland. 528 00:37:34,210 --> 00:37:35,177 You know, this looks a lot like 529 00:37:35,211 --> 00:37:38,914 insubordination in wartime or even rebellion. 530 00:37:41,050 --> 00:37:44,020 You do know I organize thousands of flights with provisions 531 00:37:44,053 --> 00:37:47,123 for partisans in France, Yugoslavia and Greece. 532 00:37:47,156 --> 00:37:48,690 Once more, there's a second front in France! 533 00:37:48,723 --> 00:37:51,593 And a first front in Poland, Major. 534 00:37:51,626 --> 00:37:52,727 Yes, well, that's the Soviet's war. 535 00:37:52,762 --> 00:37:54,263 I have no say in that. 536 00:37:54,296 --> 00:37:55,765 Can I tell you a secret? 537 00:37:57,867 --> 00:37:58,733 But don't tell anybody 538 00:37:58,768 --> 00:38:01,203 even if they chopped you up into pieces. 539 00:38:01,237 --> 00:38:03,839 Right now, in this one single moment 540 00:38:03,873 --> 00:38:06,308 in the whole five years of the bloody war, 541 00:38:06,342 --> 00:38:09,845 in this one fleeting moment, which will soon pass 542 00:38:09,879 --> 00:38:12,214 and you'll be left entirely powerless again, 543 00:38:12,248 --> 00:38:14,616 in this very moment right here, right now, 544 00:38:14,649 --> 00:38:16,952 for just one minute, 545 00:38:16,986 --> 00:38:19,221 the future of Poland depends on you and me. 546 00:38:20,856 --> 00:38:23,125 Throw in anything connected to England. 547 00:38:23,159 --> 00:38:25,261 Cigarettes, matches, old tickets, 548 00:38:25,294 --> 00:38:28,563 passes, cans, documents, pistols. 549 00:38:34,804 --> 00:38:37,106 I got rid of everything before we boarded the plane. 550 00:38:37,139 --> 00:38:39,008 Check again, please. 551 00:38:39,041 --> 00:38:40,910 Have you ripped off labels from your clothes? 552 00:38:40,943 --> 00:38:42,044 I sewed it out. 553 00:38:47,783 --> 00:38:49,085 Do you have a personal weapon? 554 00:38:49,118 --> 00:38:51,120 No, I did not collect it. 555 00:38:51,153 --> 00:38:52,021 Just in case. 556 00:39:05,434 --> 00:39:07,336 More wood, here it comes. 557 00:39:12,775 --> 00:39:17,780 Prepare for landing. 558 00:39:38,834 --> 00:39:40,269 Don't go out at night. 559 00:39:40,302 --> 00:39:41,871 There are partisans there! 560 00:39:41,904 --> 00:39:43,072 Shut up, woman! 561 00:39:43,105 --> 00:39:45,374 They've already warned you once! 562 00:39:46,308 --> 00:39:47,877 Shut up! 563 00:39:47,910 --> 00:39:48,978 Or I'll lose it! 564 00:39:49,011 --> 00:39:50,179 They killed Staszek! 565 00:39:50,212 --> 00:39:51,679 Isn't that enough? 566 00:39:51,713 --> 00:39:53,115 Shut up! 567 00:39:53,149 --> 00:39:54,016 Go! 568 00:40:06,813 --> 00:40:08,145 Can you hear that? 569 00:40:08,229 --> 00:40:11,853 A two-engine Dakota. I don't think they'll be bombing us. 570 00:40:11,979 --> 00:40:13,603 How many men have you got? 571 00:40:14,354 --> 00:40:15,603 They're mechanics. 572 00:40:16,146 --> 00:40:17,312 The landing site 573 00:40:17,521 --> 00:40:19,895 is guarded by a hundred partisans. 574 00:40:20,729 --> 00:40:23,103 I'm not sending 12 mechanics there. 575 00:40:24,354 --> 00:40:26,228 This is a mutiny! 576 00:40:26,438 --> 00:40:27,978 But it's not foolery. 577 00:40:29,604 --> 00:40:32,312 Call the SS from Tarn贸w, and we'll go. 578 00:40:48,837 --> 00:40:49,939 Okay, that's close enough. 579 00:40:49,972 --> 00:40:52,441 Are they gonna make it? 580 00:41:08,991 --> 00:41:10,359 Hey! 581 00:41:10,392 --> 00:41:11,260 My hat! 582 00:41:12,038 --> 00:41:14,390 - Careful with him. - My shoe! 583 00:41:14,438 --> 00:41:15,318 Come on! 584 00:41:16,729 --> 00:41:19,228 - What's going on? - Go, go, go! 585 00:41:19,268 --> 00:41:19,950 Hold on! 586 00:41:20,004 --> 00:41:22,270 - Faster! - Get the stretcher! 587 00:41:22,404 --> 00:41:24,862 Boss! 588 00:41:39,388 --> 00:41:40,990 There you go. 589 00:41:41,023 --> 00:41:43,092 They thought it was mine. 590 00:41:44,271 --> 00:41:45,271 Hurry! 591 00:41:45,354 --> 00:41:46,687 And the hat? 592 00:42:00,075 --> 00:42:00,743 All clear! 593 00:42:00,776 --> 00:42:02,411 Ready to go, Skipper. 594 00:42:33,542 --> 00:42:35,077 It's so loud! 595 00:42:35,110 --> 00:42:37,413 What about the Germans? 596 00:42:37,446 --> 00:42:39,214 The SS barracks are in Tarn贸w. 597 00:42:39,248 --> 00:42:42,117 It's an hour before they get here. 598 00:42:49,063 --> 00:42:50,395 Push it out! 599 00:42:51,604 --> 00:42:52,937 Dig under the wheels! 600 00:42:53,162 --> 00:42:54,163 There's no shovels! 601 00:42:54,196 --> 00:42:55,464 Use something else! 602 00:42:56,532 --> 00:42:57,366 No shovels. 603 00:42:57,399 --> 00:43:00,235 No, the other plane was just fine. 604 00:43:00,269 --> 00:43:01,970 The ground's soggy. 605 00:43:02,004 --> 00:43:04,340 Let's go, they'll hear us. 606 00:43:04,373 --> 00:43:07,276 If the plane was grounded, wagons will take the cargo. 607 00:43:07,309 --> 00:43:08,177 You have to wait. 608 00:43:11,613 --> 00:43:13,048 We can use this. 609 00:43:26,228 --> 00:43:28,464 It's stuck, it's impossible without shovels. 610 00:43:29,331 --> 00:43:31,166 Tear off the boards. 611 00:43:31,200 --> 00:43:33,535 Dig with them, put them under the wheels. 612 00:43:33,569 --> 00:43:35,637 Come with me, I need to talk to the pilot. 613 00:43:39,341 --> 00:43:40,976 Captain, can you hear me? 614 00:43:42,344 --> 00:43:45,080 There are no shovels to dig you out. 615 00:43:45,114 --> 00:43:47,082 Can you take off before dawn? 616 00:43:49,151 --> 00:43:50,119 Ask him. 617 00:43:50,152 --> 00:43:51,186 Captain, we don't have... 618 00:43:51,220 --> 00:43:52,054 Wait a minute! 619 00:43:53,288 --> 00:43:56,325 He's asking, can we fly in these conditions? 620 00:43:56,358 --> 00:43:58,360 No, we have to take everything out of the plane 621 00:43:58,394 --> 00:44:00,028 and burn it. 622 00:44:00,062 --> 00:44:01,530 He says it's impossible. 623 00:44:01,563 --> 00:44:04,166 Take it all out, we'll burn the plan. 624 00:44:04,199 --> 00:44:05,167 Burn? 625 00:44:05,200 --> 00:44:06,301 Burn the plan? 626 00:44:06,335 --> 00:44:07,536 We won't let that happen. 627 00:44:09,004 --> 00:44:09,905 What will you do? 628 00:44:09,938 --> 00:44:12,641 Claw it out of the ground. 629 00:44:12,674 --> 00:44:14,076 It's no good. 630 00:44:14,109 --> 00:44:16,044 How many are now keeping watch? 631 00:44:16,078 --> 00:44:16,945 15. 632 00:44:16,979 --> 00:44:17,980 Get them all here. 633 00:44:31,260 --> 00:44:32,995 Get the boards! 634 00:44:33,028 --> 00:44:34,663 The rest, keep pushing! 635 00:44:34,696 --> 00:44:40,033 Move it! Hurry! 636 00:44:47,176 --> 00:44:48,010 Push it! 637 00:45:06,595 --> 00:45:08,530 Look at that, it's moving! 638 00:45:08,564 --> 00:45:10,232 We're nearly there! 639 00:45:59,729 --> 00:46:00,937 Jesus... 640 00:46:01,818 --> 00:46:03,753 They're flying in broad daylight. 641 00:46:03,786 --> 00:46:06,154 The S.S. will be here soon. 642 00:46:06,188 --> 00:46:07,055 Let's go. 643 00:46:19,354 --> 00:46:20,645 Attention! 644 00:46:21,103 --> 00:46:22,204 At ease. 645 00:46:22,237 --> 00:46:23,806 Another plane is coming in a week. 646 00:46:26,708 --> 00:46:28,477 We can't say exactly when. 647 00:46:28,510 --> 00:46:29,779 This is for our protection. 648 00:46:33,148 --> 00:46:34,751 Take them to your mother's for safety. 649 00:46:34,784 --> 00:46:35,651 Yes, sir. 650 00:46:39,388 --> 00:46:41,256 Take cover! 651 00:46:41,290 --> 00:46:42,859 What's going on? 652 00:46:45,260 --> 00:46:46,128 Sniper! 653 00:46:49,131 --> 00:46:50,165 Search the forest! 654 00:46:51,433 --> 00:46:52,534 Where do you think you're going? 655 00:46:52,568 --> 00:46:54,837 Kazek, get them out of here. 656 00:47:38,146 --> 00:47:40,562 First the son, now the father. 657 00:47:41,979 --> 00:47:44,478 When will this bloody war end? 658 00:47:45,922 --> 00:47:47,222 Why are you still here? 659 00:47:48,854 --> 00:47:51,187 You have a more important job to do. 660 00:48:03,063 --> 00:48:06,728 If they stop us, we won't talk our way out of this. 661 00:48:06,909 --> 00:48:07,844 How old was he? 662 00:48:07,877 --> 00:48:08,811 19. 663 00:48:08,845 --> 00:48:11,413 Germans don't scare me but Stolarska does. 664 00:48:11,729 --> 00:48:15,145 She wouldn't let him come to the forest with us. 665 00:48:15,283 --> 00:48:17,285 Locked him in the house. 666 00:48:17,319 --> 00:48:21,356 What a world. 667 00:49:25,021 --> 00:49:27,289 Grab him. 668 00:49:27,322 --> 00:49:32,327 Fast. 669 00:49:33,146 --> 00:49:34,146 Move it. 670 00:49:46,271 --> 00:49:47,812 I won't ask again. 671 00:50:29,396 --> 00:50:31,145 There's still smoke. 672 00:50:39,646 --> 00:50:42,062 It got stuck, they had to dig it out. 673 00:50:42,146 --> 00:50:44,145 I'll notify the Luftwaffe. 674 00:50:44,729 --> 00:50:47,312 Search all houses, stations and roads. 675 00:50:47,396 --> 00:50:49,504 For whom? 676 00:50:49,854 --> 00:50:51,145 This man. 677 00:50:51,646 --> 00:50:53,353 You go to the station. 678 00:50:53,479 --> 00:50:55,853 - I'll check the houses. - Yes, sir! 679 00:50:57,780 --> 00:50:59,548 The Krauts won't go out at night. 680 00:50:59,581 --> 00:51:01,117 That's how strong we are. 681 00:51:01,150 --> 00:51:02,617 Come on, come on. 682 00:51:04,104 --> 00:51:06,978 When the Russians come, they'll be done for. 683 00:51:07,990 --> 00:51:09,391 Right. 684 00:51:09,424 --> 00:51:10,092 And so will we. 685 00:51:14,931 --> 00:51:16,799 Who's going to Cracow? 686 00:51:16,833 --> 00:51:17,967 We are. 687 00:51:18,000 --> 00:51:20,036 Get them on the wagon and go. 688 00:51:22,537 --> 00:51:23,239 How's Stolarska? 689 00:51:23,272 --> 00:51:25,842 Her oldest died in Auschwitz, 690 00:51:25,875 --> 00:51:27,409 and now the youngest. 691 00:51:27,442 --> 00:51:28,110 Good luck. 692 00:51:31,580 --> 00:51:33,682 Wipe the blood off the wagon. 693 00:51:33,715 --> 00:51:35,751 Or you'll be done for. 694 00:51:41,791 --> 00:51:43,391 We'll bike to Sotwina. 695 00:51:43,425 --> 00:51:44,126 Is it far? 696 00:51:44,160 --> 00:51:45,527 About 20 kilometers. 697 00:51:45,560 --> 00:51:46,996 We have two hours, it's enough. 698 00:51:49,021 --> 00:51:50,021 Are you coming? 699 00:51:51,100 --> 00:51:52,367 Can we take a wagon? 700 00:51:53,202 --> 00:51:54,402 We don't have one. 701 00:51:55,838 --> 00:51:57,639 So let's swap with them. 702 00:51:57,672 --> 00:51:59,909 They've already left, there's no time. 703 00:51:59,942 --> 00:52:04,046 I have to get to Sotwina and check the station first. 704 00:52:05,114 --> 00:52:06,048 So come on. 705 00:52:06,082 --> 00:52:07,049 What's the problem? 706 00:52:08,516 --> 00:52:11,453 We'll take a bike on the wagon for you. 707 00:52:11,486 --> 00:52:12,922 We don't have a wagon. 708 00:52:12,955 --> 00:52:14,023 What is it? 709 00:52:14,056 --> 00:52:14,891 Nothing. 710 00:52:14,924 --> 00:52:15,758 So? 711 00:52:18,560 --> 00:52:19,628 I can't do it. 712 00:52:19,661 --> 00:52:21,097 Why? 713 00:52:21,130 --> 00:52:22,631 You wouldn't need that hand. 714 00:52:23,799 --> 00:52:25,902 I can't ride a bike. 715 00:52:25,935 --> 00:52:27,003 What? 716 00:52:30,505 --> 00:52:31,640 Everyone can. 717 00:52:39,015 --> 00:52:42,584 Everyone can but I can't. 718 00:52:51,896 --> 00:52:54,228 Good! Hold it. 719 00:52:56,479 --> 00:52:58,103 Turn! Keep going! 720 00:52:59,229 --> 00:53:01,270 Stop. Try again. 721 00:53:02,521 --> 00:53:03,645 Try again. 722 00:53:04,313 --> 00:53:05,645 Keep going. 723 00:53:05,854 --> 00:53:08,478 Keep the handle straight! Go! 724 00:53:13,182 --> 00:53:14,817 We're screwed. 725 00:53:14,850 --> 00:53:16,886 A parachutist who can't ride a bike. 726 00:53:17,853 --> 00:53:19,554 I'm not a parachutist. 727 00:53:19,587 --> 00:53:21,623 We won't get there in time. 728 00:53:21,656 --> 00:53:23,225 Get the wagon loaded. 729 00:53:23,259 --> 00:53:25,761 Take some chickens and eggs, we're going to market. 730 00:53:25,795 --> 00:53:26,796 God bless you, Stolarska. 731 00:53:26,829 --> 00:53:28,965 - It's your lucky day. - Germans, they're coming! 732 00:53:29,698 --> 00:53:31,233 Hide in the attic. 733 00:53:33,803 --> 00:53:34,669 Go get the kid! 734 00:53:47,813 --> 00:53:49,228 Lift him up. 735 00:54:23,188 --> 00:54:24,520 Tell her to stop. 736 00:54:25,229 --> 00:54:27,145 Stolarska, stop swiping. 737 00:54:28,646 --> 00:54:31,978 Where are her husband and sons? With the bandits? 738 00:54:32,396 --> 00:54:36,562 The husband died back in 1939. 739 00:54:37,146 --> 00:54:39,020 The eldest was arrested. 740 00:54:39,938 --> 00:54:42,937 Only the youngest is left. In the forest. 741 00:54:44,396 --> 00:54:45,812 He's probably dead. 742 00:54:47,104 --> 00:54:48,270 Where is he? 743 00:54:50,354 --> 00:54:52,895 Where is your youngest son, Stolarska? 744 00:54:56,285 --> 00:54:57,153 Answer him. 745 00:54:58,396 --> 00:54:59,603 That's SS. 746 00:55:00,356 --> 00:55:02,024 Not some village guards. 747 00:55:03,063 --> 00:55:05,437 Did she see any strangers? 748 00:55:06,771 --> 00:55:08,603 Have you seen any strangers 749 00:55:08,688 --> 00:55:10,520 around the house today? 750 00:55:12,813 --> 00:55:14,228 Tell her to answer. 751 00:55:14,317 --> 00:55:16,772 What are you doing? Witze? 752 00:55:16,806 --> 00:55:17,940 Tell him! 753 00:55:17,973 --> 00:55:19,607 Even if you haven't seen them. 754 00:55:22,229 --> 00:55:23,437 Why did she cry? 755 00:55:26,115 --> 00:55:27,582 Why did you cry? 756 00:55:34,646 --> 00:55:35,895 Burn it down... 757 00:55:35,979 --> 00:55:38,562 - Don't! - You only live once. 758 00:55:38,604 --> 00:55:42,812 You can't help her now. Don't you have a mission to complete? 759 00:55:49,188 --> 00:55:50,562 Officer... 760 00:55:51,021 --> 00:55:52,353 All these goods... 761 00:55:53,229 --> 00:55:55,228 We're not thieves. 762 00:55:57,854 --> 00:55:59,062 To the station. 763 00:56:00,771 --> 00:56:02,562 Are you coming, lieutenant? 764 00:56:54,303 --> 00:56:55,703 Get the horses! 765 00:56:55,737 --> 00:56:57,907 And the wagon or they'll burn! 766 00:57:37,346 --> 00:57:39,281 The two of us going to the market. 767 00:57:39,315 --> 00:57:41,250 Come on, is that it? 768 00:57:41,283 --> 00:57:43,152 We are making fools of ourselves. 769 00:57:45,438 --> 00:57:47,812 We need another story. 770 00:57:54,813 --> 00:57:57,395 Something more believable... 771 00:58:02,338 --> 00:58:03,205 Papers? 772 00:58:07,543 --> 00:58:08,911 Going to the market? 773 00:58:11,104 --> 00:58:12,104 Yes. 774 00:58:12,896 --> 00:58:14,562 I can tell by the hens. 775 00:58:15,884 --> 00:58:17,519 The Germans called the station. 776 00:58:17,553 --> 00:58:20,155 They're looking for a parachutist. 777 00:58:20,189 --> 00:58:23,392 Blond, medium build, about 35. 778 00:58:24,354 --> 00:58:25,853 Just like you. 779 00:58:27,096 --> 00:58:29,064 But we are just traders. 780 00:58:29,098 --> 00:58:29,832 Traders? 781 00:58:30,933 --> 00:58:32,801 Then you must be going to the market. 782 00:58:34,303 --> 00:58:35,070 Stop fooling me. 783 00:58:36,372 --> 00:58:38,874 You were supposed to come with Wodek. 784 00:58:38,907 --> 00:58:42,311 Three men on bikes, not two men on a wagon. 785 00:58:42,344 --> 00:58:43,312 How do I recognize you? 786 00:58:43,345 --> 00:58:45,014 And I'm standing here wondering if it's you. 787 00:58:45,047 --> 00:58:46,915 Here's the third one. 788 00:58:46,949 --> 00:58:47,816 Ah. 789 00:58:49,418 --> 00:58:50,786 Here are your tickets. 790 00:58:52,121 --> 00:58:53,989 Better you stay out of the building. 791 00:58:54,890 --> 00:58:57,059 A few travelers, no Germans. 792 00:58:57,092 --> 00:58:59,161 They're looking for a blonde man 793 00:58:59,194 --> 00:59:00,529 who's 35 years old. 794 00:59:00,562 --> 00:59:02,131 All right. 795 00:59:02,164 --> 00:59:03,265 Put your hat on. 796 00:59:03,299 --> 00:59:05,200 I've lost it. 797 00:59:09,354 --> 00:59:10,603 Good luck. 798 00:59:59,063 --> 01:00:03,853 Medical transports keep coming. We're lucky we're just 30 minutes late. 799 01:00:03,938 --> 01:00:07,353 The Russians are crushing them. Few come back alive. 800 01:00:07,438 --> 01:00:09,520 The train is 45 minutes late. 801 01:00:11,467 --> 01:00:12,568 Don't get so worked up. 802 01:00:14,670 --> 01:00:16,372 The Germans haven't been here for a week. 803 01:00:34,990 --> 01:00:35,991 They're late. 804 01:00:36,024 --> 01:00:37,559 They'll call the station in Pode. 805 01:00:38,994 --> 01:00:40,496 The gendarmes will halt us there. 806 01:00:42,854 --> 01:00:43,895 They're after me. 807 01:00:47,302 --> 01:00:49,705 There's a sharp turn in six or seven kilometers. 808 01:00:49,738 --> 01:00:50,372 You can jump. 809 01:00:50,406 --> 01:00:52,574 No, I must get to Warsaw. 810 01:00:52,608 --> 01:00:54,009 You won't get to Warsaw. 811 01:00:54,042 --> 01:00:56,145 The Gestapo will catch you first. 812 01:00:58,080 --> 01:00:59,982 That's up to you. 813 01:01:43,313 --> 01:01:44,937 Do not leave the train! 814 01:01:45,021 --> 01:01:47,312 Stay inside! Don't leave the train! 815 01:01:50,604 --> 01:01:53,062 Control! Nobody leaves the train. 816 01:01:53,146 --> 01:01:54,146 Come in. 817 01:01:58,729 --> 01:01:59,937 Follow me. 818 01:02:04,479 --> 01:02:08,016 Papers! Take the hat off! 819 01:02:22,479 --> 01:02:23,645 Papers! 820 01:02:24,021 --> 01:02:25,478 Take the hat off! 821 01:02:36,396 --> 01:02:37,603 Papers! 822 01:02:40,938 --> 01:02:42,228 Take the hat off! 823 01:02:58,396 --> 01:02:59,812 Take the hat off! 824 01:03:00,979 --> 01:03:02,187 Papers! 825 01:03:20,063 --> 01:03:21,063 Papers! 826 01:03:22,188 --> 01:03:23,353 Papers! 827 01:03:25,979 --> 01:03:27,437 Take the hat off! 828 01:03:48,938 --> 01:03:50,145 You can go now. 829 01:03:51,229 --> 01:03:53,187 Report to us if you see him. 830 01:03:53,255 --> 01:03:54,389 Mr. Janicki. 831 01:04:04,366 --> 01:04:06,735 Tell everyone they can leave the train now. 832 01:04:10,672 --> 01:04:12,741 You can leave the train now! 833 01:04:12,775 --> 01:04:14,443 We depart in a minute! 834 01:04:15,354 --> 01:04:17,645 A Volksdeutsch, but a good man. 835 01:04:18,246 --> 01:04:20,182 Will we get to Warsaw before curfew? 836 01:04:20,215 --> 01:04:21,316 We should. 837 01:04:21,350 --> 01:04:25,320 What kind of a conductor asks a passenger that? 838 01:04:25,354 --> 01:04:27,189 A wartime conductor, ma'am. 839 01:04:27,222 --> 01:04:27,924 All onboard! 840 01:04:27,957 --> 01:04:29,759 The train is leaving! 841 01:04:57,252 --> 01:04:57,920 You! 842 01:04:58,821 --> 01:05:00,422 Stop! 843 01:05:03,659 --> 01:05:04,526 Get help. 844 01:05:24,104 --> 01:05:25,437 Attention! 845 01:05:26,104 --> 01:05:29,618 Fire! 846 01:05:48,503 --> 01:05:49,504 Excuse me. 847 01:05:50,873 --> 01:05:51,740 Excuse me. 848 01:05:54,376 --> 01:05:55,310 Excuse me 849 01:06:00,479 --> 01:06:02,478 We can take the city garrison. 850 01:06:03,920 --> 01:06:04,787 Maybe. 851 01:06:05,988 --> 01:06:07,456 The Goering division parachutists 852 01:06:07,489 --> 01:06:09,357 came to yrard贸w yesterday. 853 01:06:09,391 --> 01:06:12,561 Without Sosabowski we don't stand a chance. 854 01:06:14,063 --> 01:06:15,664 What about the courier? 855 01:06:15,697 --> 01:06:16,933 Any news? 856 01:06:16,966 --> 01:06:19,836 A plane from Brindisi landed last night. 857 01:06:19,869 --> 01:06:21,737 But Tatar's wire only mentioned Wolski 858 01:06:21,771 --> 01:06:22,939 and two men from Cracow. 859 01:06:24,688 --> 01:06:27,353 The courier is not in the flight manifest. 860 01:06:40,089 --> 01:06:42,357 Between the hours of 9 p.m. and 6 a.m. 861 01:06:42,390 --> 01:06:43,893 - a strict curfew is in force. - Wolski. 862 01:06:43,926 --> 01:06:45,460 It's after curfew. 863 01:06:45,494 --> 01:06:47,063 We could use a quiet night. 864 01:06:47,096 --> 01:06:48,497 I need a day. 865 01:06:55,354 --> 01:06:56,395 Him. 866 01:07:04,271 --> 01:07:05,353 And him. 867 01:07:13,854 --> 01:07:16,020 You! Papers. Open the suitcase. 868 01:07:23,438 --> 01:07:25,020 You two! 869 01:07:25,771 --> 01:07:27,562 Papers. Open the suitcases. 870 01:07:40,649 --> 01:07:41,716 Anything else? 871 01:07:41,751 --> 01:07:42,584 Nope. 872 01:07:42,617 --> 01:07:43,820 Are you sure? 873 01:08:44,180 --> 01:08:45,081 Urgent! 874 01:08:45,114 --> 01:08:46,681 Urgency! 875 01:08:55,557 --> 01:08:56,759 In here! 876 01:09:22,646 --> 01:09:25,520 Lord... The wounded that didn't make it. 877 01:09:57,787 --> 01:10:00,588 It's about the English lessons. 878 01:10:02,258 --> 01:10:03,125 Come in. 879 01:10:10,132 --> 01:10:11,000 Take a seat. 880 01:10:12,234 --> 01:10:13,601 Give me an hour or so. 881 01:10:13,635 --> 01:10:14,437 It's urgent. 882 01:10:16,272 --> 01:10:18,074 Look, I know nothing about any of it. 883 01:10:19,541 --> 01:10:22,078 They told me to get the girl so I'll go get her. 884 01:10:22,945 --> 01:10:24,612 They said you should wait 885 01:10:24,646 --> 01:10:26,048 but if you want to leave, go. 886 01:10:28,284 --> 01:10:29,752 I wouldn't mind it at all. 887 01:10:31,053 --> 01:10:32,855 Especially with that deathly smell. 888 01:10:59,882 --> 01:11:00,950 Stand down. 889 01:11:03,019 --> 01:11:05,287 They want 100,000 men for digging? 890 01:11:05,321 --> 01:11:06,756 They're taking our army! 891 01:11:06,789 --> 01:11:07,757 We must act! 892 01:11:07,790 --> 01:11:11,127 I've called the W Hour for tomorrow at 5 p.m. 893 01:11:11,160 --> 01:11:12,995 Lord, it's begun. 894 01:11:13,029 --> 01:11:14,897 What have you done? 895 01:11:14,930 --> 01:11:17,133 We can't let the Germans get us first! 896 01:11:17,166 --> 01:11:18,000 Right! 897 01:11:18,034 --> 01:11:19,168 Now's not the time. 898 01:11:19,201 --> 01:11:20,903 You know it never is. 899 01:11:20,936 --> 01:11:22,338 We choose the moment. 900 01:11:22,371 --> 01:11:23,939 Call it off now! 901 01:11:23,973 --> 01:11:25,607 General. 902 01:11:25,640 --> 01:11:27,843 We mobilized 40 thousand soldiers. 903 01:11:27,877 --> 01:11:29,845 It cannot be stopped. They're getting weapons. 904 01:11:29,879 --> 01:11:32,948 Colonel Monter, withdraw the order. 905 01:11:35,188 --> 01:11:36,188 Yes, sir. 906 01:11:44,188 --> 01:11:46,603 He came on the night train from Cracow. 907 01:11:49,396 --> 01:11:51,812 Dammit! You had him, Witze! 908 01:11:52,438 --> 01:11:55,728 Another mistake and this operation won't end well. 909 01:11:55,854 --> 01:11:57,687 Yes, Obersturmbannf眉hrer. 910 01:11:58,729 --> 01:12:00,770 They want to kill us all. 911 01:12:00,854 --> 01:12:03,478 They've been preparing for that for years. 912 01:12:04,354 --> 01:12:06,062 They're plotting, scheming. 913 01:12:06,563 --> 01:12:09,687 They have the biggest underground army in Europe. 914 01:12:09,771 --> 01:12:13,812 Now the time has come. Soon. Maybe even today... 915 01:12:14,688 --> 01:12:15,812 Himmler ordered me 916 01:12:16,063 --> 01:12:20,645 to get to B贸r and convince him that his true enemies are the Soviets. 917 01:12:21,854 --> 01:12:24,978 And we... We're just a lesser evil. 918 01:12:25,271 --> 01:12:30,005 Poles would gladly kill us and the Soviets alike. 919 01:12:33,063 --> 01:12:35,603 Do we anyone who has seen Kwiatkowski? 920 01:12:36,604 --> 01:12:37,978 Just Jarach. 921 01:12:38,063 --> 01:12:40,562 Others were lost in the Gestapo in Gdynia. 922 01:12:44,604 --> 01:12:45,978 One more thing. 923 01:12:46,104 --> 01:12:49,103 Our English agent arrived from London. 924 01:12:49,938 --> 01:12:51,645 I'll be damned! 925 01:12:53,829 --> 01:12:55,030 That's them. 926 01:12:55,064 --> 01:12:56,398 Good morning. 927 01:12:56,432 --> 01:12:58,000 I came for Mr. Wolski. 928 01:12:58,033 --> 01:12:58,868 That's me. 929 01:12:58,901 --> 01:12:59,768 What about me? 930 01:13:00,936 --> 01:13:01,971 I know nothing about you. 931 01:13:02,004 --> 01:13:03,671 What do you mean? 932 01:13:03,705 --> 01:13:05,908 They didn't tell you I was coming? 933 01:13:05,941 --> 01:13:07,409 That's what I said. 934 01:13:07,443 --> 01:13:09,111 General Tatar didn't... 935 01:13:14,350 --> 01:13:16,018 I'm Lieutenant Jan Nowak. 936 01:13:16,051 --> 01:13:18,053 I must see the commanders immediately! 937 01:13:19,088 --> 01:13:19,922 I've never heard of you. 938 01:13:19,955 --> 01:13:21,757 Goddamn it. These are extraordinary 939 01:13:21,790 --> 01:13:25,794 circumstances, for goodness sake. 940 01:13:25,828 --> 01:13:26,862 Don't you understand? 941 01:13:27,830 --> 01:13:29,231 What the hell is this nonsense? 942 01:13:29,265 --> 01:13:32,067 Excuse me, sir, but do you really think 943 01:13:32,101 --> 01:13:36,005 I take any old Tom, Dick or Harry off to see the Commander? 944 01:13:36,038 --> 01:13:37,439 Let's go, Mr. Wolski. 945 01:13:37,473 --> 01:13:41,110 I have information of great national importance. 946 01:13:41,143 --> 01:13:43,812 The commanders have been waiting for weeks now. 947 01:13:43,846 --> 01:13:46,248 If it was that important, they would've told me. 948 01:13:47,149 --> 01:13:48,716 There's nothing I can do. 949 01:13:48,751 --> 01:13:50,252 Are you coming, Mr. Wolski? 950 01:13:50,286 --> 01:13:50,786 What about him? 951 01:13:50,819 --> 01:13:52,021 He can't stay here. 952 01:13:52,054 --> 01:13:54,256 All I had to do was come and get you and someone showed up. 953 01:13:54,290 --> 01:13:55,824 Now you're saying you don't know who he is? 954 01:13:55,858 --> 01:13:56,892 Well I know even less. 955 01:13:56,926 --> 01:13:58,294 He seems too pushy. 956 01:13:58,327 --> 01:13:59,195 I don't like it at all. 957 01:13:59,228 --> 01:14:00,963 Insisting that he see the commanders. 958 01:14:00,996 --> 01:14:01,797 It's not right. 959 01:14:01,830 --> 01:14:03,332 I swear I'll punch you in the face. 960 01:14:03,365 --> 01:14:04,200 Who do you think you are 961 01:14:04,233 --> 01:14:06,135 coming in here when nobody knows you? 962 01:14:06,168 --> 01:14:09,737 You could be anyone, a chancer or worse. 963 01:14:09,772 --> 01:14:11,140 Easy, calm down. 964 01:14:11,173 --> 01:14:12,441 I'll break the rules, so be it. 965 01:14:12,474 --> 01:14:14,076 And you, keep your mouth shut. 966 01:14:16,445 --> 01:14:19,181 We flew in together from London. 967 01:14:19,215 --> 01:14:20,516 I saw him there with the Commander. 968 01:14:20,549 --> 01:14:22,284 I can't tell you what his task is 969 01:14:23,419 --> 01:14:25,387 but it must be important. 970 01:14:25,421 --> 01:14:28,490 We simply can't leave him here with this man. 971 01:14:28,524 --> 01:14:29,525 Good. 972 01:14:29,558 --> 01:14:30,793 All I wanted to hear. 973 01:14:36,865 --> 01:14:39,401 All right, come with us but I can't make any promises. 974 01:14:43,872 --> 01:14:45,541 You'll be staying with my sister, Kasia. 975 01:14:48,010 --> 01:14:49,044 I wasn't on the manifest 976 01:14:49,078 --> 01:14:52,081 because I flew to Brindisi without Tatar's consent. 977 01:14:52,114 --> 01:14:53,215 Quiet. 978 01:14:54,149 --> 01:14:56,018 You're not in London. 979 01:14:56,051 --> 01:14:56,719 I'll try to help. 980 01:14:57,586 --> 01:14:58,854 I'm sorry but there's no time 981 01:14:58,887 --> 01:15:00,389 and I keep waiting and waiting 982 01:15:00,422 --> 01:15:03,392 for the cast, the weather, my recovery, permission, orders. 983 01:15:03,425 --> 01:15:07,196 For goodness sake, would you please keep it down? 984 01:15:07,229 --> 01:15:09,465 They can start the uprising without you. 985 01:15:12,271 --> 01:15:13,978 That's what I'm afraid of. 986 01:15:21,188 --> 01:15:24,562 Obersturmbannf眉hrer Steiger, Sturmbannf眉hrer Witze. 987 01:15:26,313 --> 01:15:29,103 You've sent a cargo plane for me. 988 01:15:32,229 --> 01:15:34,103 It's you? What a surprise! 989 01:15:36,396 --> 01:15:37,853 How was your journey? 990 01:15:38,313 --> 01:15:41,520 The stinking U-Boot or the freezing cargo plane? 991 01:15:45,604 --> 01:15:46,853 What am I doing here? 992 01:15:47,771 --> 01:15:49,520 I don't even speak Polish. 993 01:15:50,063 --> 01:15:54,853 I don't want to be rude, but I was to be relocated to Germany. 994 01:15:55,229 --> 01:15:57,270 I'm facing a death sentence here. 995 01:15:58,146 --> 01:16:02,603 It's about the Polish officer you met in London. 996 01:16:02,854 --> 01:16:06,145 We know that Kwiatkowski is in Warsaw. 997 01:16:08,021 --> 01:16:12,603 Am I supposed to wander around the city looking for the lieutenant? 998 01:16:12,688 --> 01:16:14,187 Is that your plan? 999 01:16:14,479 --> 01:16:15,645 Jarach knows 1000 01:16:15,854 --> 01:16:17,978 where Kwiatkowski went in 1943. 1001 01:16:19,521 --> 01:16:21,020 He'll be helping me? 1002 01:16:22,104 --> 01:16:25,103 We had the courier, but he slipped away. 1003 01:16:25,854 --> 01:16:28,728 He knows he is our number one target. 1004 01:16:29,146 --> 01:16:31,437 You're our only hope, Miss Doris. 1005 01:16:35,979 --> 01:16:37,270 I have a plan. 1006 01:16:38,479 --> 01:16:41,020 I'll start by looking for a church. 1007 01:16:41,938 --> 01:16:43,478 Think about it. 1008 01:16:43,563 --> 01:16:45,270 Half a million soldiers 1009 01:16:45,479 --> 01:16:48,187 we can arm to the teeth! 1010 01:16:48,354 --> 01:16:51,478 They would be a perfect whip for the Russians. 1011 01:16:51,896 --> 01:16:53,395 Poles hate them! 1012 01:16:53,479 --> 01:16:55,978 They did hate them more than us. 1013 01:16:56,021 --> 01:16:57,478 But that was in 1939. 1014 01:16:58,729 --> 01:17:01,770 I'm afraid it's too late now. 1015 01:17:02,313 --> 01:17:07,353 Heinrich Himmler disagrees. I don't think we should question him. 1016 01:17:07,438 --> 01:17:09,312 Leave the rest to me. 1017 01:17:09,585 --> 01:17:11,620 Let's call someone and talk to them, 1018 01:17:11,653 --> 01:17:13,055 from the organization. 1019 01:17:13,088 --> 01:17:15,090 The phones might be tapped. 1020 01:17:15,124 --> 01:17:17,126 I'll find my old contact. 1021 01:17:17,159 --> 01:17:18,994 Wait for Marysia. 1022 01:17:19,027 --> 01:17:20,362 I can't just sit around here. 1023 01:17:21,196 --> 01:17:23,232 I won't be long, a couple of hours. 1024 01:17:23,265 --> 01:17:24,133 I'm going. 1025 01:17:28,203 --> 01:17:29,071 Take care. 1026 01:18:20,622 --> 01:18:21,457 Hey! 1027 01:18:21,490 --> 01:18:23,325 Watch where you're going! 1028 01:18:45,813 --> 01:18:47,062 Stop! 1029 01:18:50,229 --> 01:18:51,728 Papers, please! 1030 01:19:03,979 --> 01:19:05,062 The control's over. 1031 01:19:05,313 --> 01:19:07,520 - Move along. - We're on duty. 1032 01:19:08,854 --> 01:19:10,062 So are we. 1033 01:19:14,021 --> 01:19:16,437 Thank you. Everything's in order. 1034 01:19:19,548 --> 01:19:20,582 Don't worry. 1035 01:19:20,616 --> 01:19:22,618 We'll keep an eye on them. 1036 01:19:22,651 --> 01:19:23,519 Thank you. 1037 01:19:29,358 --> 01:19:30,492 Thank God you're here. 1038 01:19:31,828 --> 01:19:34,396 I was looking for a contact but I need your help. 1039 01:19:35,854 --> 01:19:37,062 I checked again. 1040 01:19:37,396 --> 01:19:40,645 We got no word from London that you're coming. 1041 01:19:40,736 --> 01:19:43,171 To be honest, I don't know what to do with you. 1042 01:19:43,205 --> 01:19:46,208 Just get me to B贸r, it's plain and simple. 1043 01:19:46,241 --> 01:19:47,576 You know his address? 1044 01:19:47,609 --> 01:19:48,644 Because I don't. 1045 01:19:50,212 --> 01:19:50,813 - Bye-bye. - Bye. 1046 01:19:51,881 --> 01:19:53,582 I'm afraid it's not that simple. 1047 01:19:53,615 --> 01:19:54,751 It takes time. 1048 01:19:54,784 --> 01:19:56,485 The uprising is coming. 1049 01:19:56,518 --> 01:19:58,153 When it starts, it'll be too late. 1050 01:19:58,186 --> 01:20:00,656 Not just for me but for everyone. 1051 01:20:12,601 --> 01:20:14,771 I'll try to help you. 1052 01:20:14,804 --> 01:20:16,471 But listen, I have to warn you. 1053 01:20:16,505 --> 01:20:17,774 It's not going to be easy. 1054 01:20:21,813 --> 01:20:24,103 He is very insistent. 1055 01:20:24,188 --> 01:20:25,562 But he seems honest. 1056 01:20:26,883 --> 01:20:29,117 Lieutenant Wolski saw him in London, 1057 01:20:29,151 --> 01:20:30,352 talking to the Commander. 1058 01:20:31,146 --> 01:20:32,312 At some ball. 1059 01:20:34,323 --> 01:20:35,190 I don't know. 1060 01:20:36,229 --> 01:20:38,603 The arrest warrant looks authentic. 1061 01:20:52,896 --> 01:20:56,645 He did not fly in from London. According to the manifesto, 1062 01:20:56,771 --> 01:20:58,353 he wasn't on the plane. 1063 01:20:58,915 --> 01:20:59,816 Nobody knows him. 1064 01:21:01,396 --> 01:21:03,187 He wants to talk to B贸r. 1065 01:21:03,313 --> 01:21:05,603 It seems shady. What do you think? 1066 01:21:06,688 --> 01:21:09,103 Forging a warrant is not that hard. 1067 01:21:12,527 --> 01:21:13,863 Is his arm in a cast? 1068 01:21:15,271 --> 01:21:16,520 What? 1069 01:21:18,688 --> 01:21:19,770 No. 1070 01:21:20,313 --> 01:21:21,645 It's not. 1071 01:21:23,188 --> 01:21:25,853 Let Lutek take care of him. Just in case. 1072 01:21:27,476 --> 01:21:28,477 Without a trial? 1073 01:21:29,411 --> 01:21:30,679 We're at war. 1074 01:21:32,247 --> 01:21:33,281 Maybe he's a loony. 1075 01:21:33,315 --> 01:21:34,516 Maybe he's not. 1076 01:21:36,618 --> 01:21:38,353 We have to protect B贸r. 1077 01:21:58,841 --> 01:22:00,375 Okay everyone, listen up. 1078 01:22:00,409 --> 01:22:01,677 I'll read it to you. 1079 01:22:01,710 --> 01:22:03,745 It says, "I regret to inform you 1080 01:22:03,780 --> 01:22:05,714 "that the home army commander 1081 01:22:05,747 --> 01:22:07,884 "followed the footsteps of his predecessors 1082 01:22:07,917 --> 01:22:09,852 "and has left us in our time of need." 1083 01:22:12,587 --> 01:22:13,990 They've run away like in '39. 1084 01:22:14,023 --> 01:22:15,457 I wonder where to? 1085 01:22:15,490 --> 01:22:16,759 To Madagascar. 1086 01:22:17,659 --> 01:22:18,360 Don't you see? 1087 01:22:18,393 --> 01:22:20,529 It's just Bolshevik propaganda! 1088 01:22:20,562 --> 01:22:21,798 How do you know? 1089 01:22:21,831 --> 01:22:22,731 I just do 1090 01:22:22,765 --> 01:22:23,866 Did you see them? 1091 01:22:25,734 --> 01:22:27,904 You're in for a bullet in the head, sir. 1092 01:22:27,937 --> 01:22:29,471 Don't you threaten me. 1093 01:22:29,504 --> 01:22:32,541 Moscow says that we should unite against the Krauts. 1094 01:22:32,574 --> 01:22:35,477 Am I a Bolshevik for wanting to kick German asses? 1095 01:22:35,510 --> 01:22:36,779 I lost two sons at Pawiak! 1096 01:22:37,980 --> 01:22:39,481 Take your hands off me! 1097 01:22:40,382 --> 01:22:41,249 Get off! 1098 01:22:42,919 --> 01:22:45,287 We know they're in Warsaw! 1099 01:22:45,320 --> 01:22:45,988 Get going! 1100 01:22:54,563 --> 01:22:55,765 Jellied pork and vodka. 1101 01:23:07,509 --> 01:23:09,045 What do you think you're doing? 1102 01:23:09,078 --> 01:23:11,680 Nothing, I just need a drink. 1103 01:23:11,713 --> 01:23:13,850 But I've been looking everywhere for you. 1104 01:23:15,383 --> 01:23:18,386 Tomorrow, 11 a.m., carriage 27, Plac Unii. 1105 01:23:18,420 --> 01:23:20,790 Will I meet him or just get the chop? 1106 01:23:20,823 --> 01:23:22,959 One guy's already following me. 1107 01:23:22,992 --> 01:23:23,893 Stop drinking. 1108 01:24:02,799 --> 01:24:03,665 Good luck. 1109 01:24:06,836 --> 01:24:08,570 Do you have a gun? 1110 01:24:14,777 --> 01:24:16,279 This way, please. 1111 01:25:09,313 --> 01:25:11,645 - Should I come back tomorrow? - No. 1112 01:26:38,229 --> 01:26:39,812 Good morning. 1113 01:26:39,896 --> 01:26:42,187 - The telephone? - In the back. 1114 01:26:46,028 --> 01:26:47,096 There's a lot to do, Kasia. 1115 01:26:47,129 --> 01:26:48,496 They'll be here tomorrow afternoon. 1116 01:26:48,530 --> 01:26:49,966 You'll hear a knock on the door. 1117 01:26:49,999 --> 01:26:51,167 Where have you been, for God sake? 1118 01:26:51,200 --> 01:26:52,500 We have to go now! 1119 01:26:52,534 --> 01:26:53,468 Did it work? 1120 01:26:53,501 --> 01:26:55,905 I have no idea, I'll just talk you there. 1121 01:26:56,313 --> 01:26:57,395 He's here. 1122 01:26:57,479 --> 01:27:01,395 12 Krasi艅skich street. I can wait here, but for how long? 1123 01:27:01,521 --> 01:27:02,812 Hurry. 1124 01:27:46,938 --> 01:27:48,353 Stop! 1125 01:27:52,762 --> 01:27:54,228 Germans! Run! 1126 01:28:28,197 --> 01:28:29,932 Do you believe in dreams? 1127 01:28:31,813 --> 01:28:33,103 Good luck. 1128 01:28:35,637 --> 01:28:36,638 Do you have a gun? 1129 01:28:42,778 --> 01:28:43,813 This way, please. 1130 01:28:50,820 --> 01:28:53,322 Lieutenant Jan Nowak, reporting to the general. 1131 01:28:59,780 --> 01:29:02,905 Any orders from the Commander in Chief? 1132 01:29:03,698 --> 01:29:06,035 General Sosnkowski recommends avoiding the Soviets 1133 01:29:06,068 --> 01:29:07,669 and retreating west. 1134 01:29:07,702 --> 01:29:10,306 If we can take hold of another city, we could then... 1135 01:29:10,339 --> 01:29:13,075 Yes, we know all about it from the wires. 1136 01:29:15,377 --> 01:29:16,779 When did you see him? 1137 01:29:16,812 --> 01:29:18,314 July 16th in Brindisi. 1138 01:29:18,347 --> 01:29:20,015 Two weeks ago? 1139 01:29:20,049 --> 01:29:22,318 Since then, the Soviets reached Praga. 1140 01:29:23,252 --> 01:29:25,087 Do you know anything we don't? 1141 01:29:31,771 --> 01:29:34,978 Top-secret microfilms are hidden in the handle. 1142 01:29:38,033 --> 01:29:38,968 Thank you. 1143 01:29:39,001 --> 01:29:39,869 Have a seat. 1144 01:29:47,309 --> 01:29:50,779 In Moscow and Tehran, it was decided that occupation zones 1145 01:29:50,813 --> 01:29:54,388 won't be created based on the final front line. 1146 01:29:58,720 --> 01:30:01,257 It means that Poland will fall under the Soviet rule 1147 01:30:01,290 --> 01:30:06,327 and the presence of western Allies is out of the question. 1148 01:30:07,229 --> 01:30:10,853 The Soviets can introduce their administration here. 1149 01:30:11,333 --> 01:30:12,868 The Allies won't oppose it. 1150 01:30:14,236 --> 01:30:15,437 They entered the war for us, 1151 01:30:16,738 --> 01:30:18,774 and now they sell us to the Soviets. 1152 01:30:20,409 --> 01:30:21,343 Unbelievable. 1153 01:30:23,913 --> 01:30:24,914 I have a question. 1154 01:30:26,104 --> 01:30:28,603 If we fight for Warsaw, 1155 01:30:29,785 --> 01:30:31,948 can we count on weapon drops, 1156 01:30:32,604 --> 01:30:37,020 the help of Sosabowski's brigade, and Polish RAF divisions 1157 01:30:37,188 --> 01:30:39,770 bombing German positions? 1158 01:30:41,688 --> 01:30:42,895 No. 1159 01:30:44,021 --> 01:30:45,603 We don't have 1160 01:30:45,771 --> 01:30:48,103 or our own parachute brigade. 1161 01:30:49,538 --> 01:30:50,973 The English control it. 1162 01:30:51,006 --> 01:30:53,692 It'll go to the Western Front. 1163 01:30:53,813 --> 01:30:57,978 Polish divisions are a part of RAF. They're not autonomous. 1164 01:30:58,313 --> 01:31:01,062 Warsaw is too far away from the Western Front 1165 01:31:01,271 --> 01:31:03,728 to be of interest to the Allies. 1166 01:31:04,938 --> 01:31:06,645 If we want military help, 1167 01:31:09,024 --> 01:31:10,725 we have to ask the Soviets. 1168 01:31:12,604 --> 01:31:13,853 It's their territory. 1169 01:31:14,096 --> 01:31:15,464 Why not the Eskimos? 1170 01:31:17,479 --> 01:31:18,895 What do you think? 1171 01:31:19,938 --> 01:31:23,888 Do the Allies understand what's going on here? 1172 01:31:23,973 --> 01:31:26,909 You are overestimating their support. 1173 01:31:26,942 --> 01:31:28,978 If Operation Tempest, 1174 01:31:29,011 --> 01:31:30,879 the uprising in Warsaw, 1175 01:31:30,913 --> 01:31:33,916 was designed as a political demonstration, 1176 01:31:33,949 --> 01:31:37,026 it'll have no effect on the Allies' position. 1177 01:31:37,086 --> 01:31:37,953 None! 1178 01:31:39,054 --> 01:31:40,289 As for the public, 1179 01:31:40,322 --> 01:31:42,992 it'll literally be a tempest in a teapot. 1180 01:31:45,427 --> 01:31:48,297 German units are interfering with the bridges. 1181 01:31:48,330 --> 01:31:49,932 They'll probably blow them up. 1182 01:31:50,813 --> 01:31:51,813 Thank you. 1183 01:31:52,063 --> 01:31:53,687 Keep me informed. 1184 01:31:56,572 --> 01:31:57,439 Let's eat. 1185 01:32:07,188 --> 01:32:08,395 Move it! 1186 01:32:10,938 --> 01:32:11,938 Out! 1187 01:32:19,313 --> 01:32:20,353 Faster! 1188 01:32:28,904 --> 01:32:30,906 I have no doubts as to our fate 1189 01:32:30,939 --> 01:32:32,408 after the Russians march in. 1190 01:32:33,409 --> 01:32:35,477 I'd rather face the worst, 1191 01:32:35,511 --> 01:32:39,181 than give everything up without a fight. 1192 01:32:40,616 --> 01:32:44,953 We have to fulfill our duty to the very end. 1193 01:32:45,497 --> 01:32:48,457 How about you, Lieutenant? 1194 01:32:48,490 --> 01:32:49,892 What's your take on that? 1195 01:32:53,938 --> 01:32:55,145 We have to fight. 1196 01:32:57,399 --> 01:33:00,069 We have to fight, hope the Soviets will help us 1197 01:33:00,102 --> 01:33:00,980 and we'll win. 1198 01:33:01,970 --> 01:33:04,039 If they fail us, and the Germans are too strong, 1199 01:33:04,073 --> 01:33:07,309 we will die honorably. 1200 01:33:08,771 --> 01:33:09,937 If we lose, 1201 01:33:10,146 --> 01:33:12,562 there's nothing left for us to do. 1202 01:33:13,549 --> 01:33:16,418 Your opinion goes against the orders. 1203 01:33:16,452 --> 01:33:18,887 I gave you the Commander's orders. 1204 01:33:18,921 --> 01:33:21,857 But as to my opinion... 1205 01:33:23,058 --> 01:33:25,027 I've been traveling across Poland 1206 01:33:25,060 --> 01:33:27,629 and I know we're doomed without the Allies. 1207 01:33:27,663 --> 01:33:30,566 But I also know there's nothing else we can do. 1208 01:33:30,599 --> 01:33:31,533 I can see it. 1209 01:33:33,268 --> 01:33:35,938 If we fight, our fate isn't certain. 1210 01:33:35,971 --> 01:33:36,872 But giving up... 1211 01:33:38,140 --> 01:33:40,442 By giving up for the first time in our history, 1212 01:33:42,111 --> 01:33:45,688 we'll do to ourselves what the Germans couldn't, 1213 01:33:46,255 --> 01:33:48,891 and the Soviets probably won't 1214 01:33:49,151 --> 01:33:50,919 break the spirit of this nation. 1215 01:33:53,088 --> 01:33:57,326 We won't lose, we'll give up and we'll keep giving up until 1216 01:33:59,094 --> 01:34:01,163 a total, brutal Sovietization. 1217 01:34:04,271 --> 01:34:06,187 We'll pay for it dearly, 1218 01:34:07,436 --> 01:34:09,938 for the benefit of future generations. 1219 01:34:12,374 --> 01:34:14,209 Let us light this torch. 1220 01:34:15,344 --> 01:34:17,613 It's a pyre, General. 1221 01:34:17,646 --> 01:34:18,514 A pyre. 1222 01:34:19,481 --> 01:34:20,682 What is it? 1223 01:34:20,716 --> 01:34:23,719 There's in a raid on 12 Krasiskiego street. 1224 01:34:25,988 --> 01:34:27,322 We have to evacuate. 1225 01:34:27,356 --> 01:34:29,158 You'll tell me the rest tomorrow. 1226 01:34:36,565 --> 01:34:39,334 You have to stay with us at Grottgera street. 1227 01:34:39,368 --> 01:34:41,036 We need to wait. 1228 01:34:53,146 --> 01:34:55,228 Most of them left an hour ago. 1229 01:34:55,313 --> 01:34:56,978 Men in their 40s... 1230 01:34:57,063 --> 01:34:58,520 Kwiatkowski? 1231 01:34:58,646 --> 01:35:01,562 We can get him and another contact... 1232 01:35:04,313 --> 01:35:05,395 Or... 1233 01:35:34,089 --> 01:35:35,157 Help me, please! 1234 01:35:35,190 --> 01:35:36,024 You? 1235 01:35:36,058 --> 01:35:37,794 I don't know the city! 1236 01:35:51,373 --> 01:35:52,775 Take the stairs! 1237 01:35:54,777 --> 01:35:55,644 Turn left. 1238 01:35:56,813 --> 01:35:57,646 Left. 1239 01:35:57,679 --> 01:36:00,249 First door on your left. 1240 01:36:02,852 --> 01:36:07,656 Go! Go! Go! Go! 1241 01:37:01,778 --> 01:37:05,681 The only reason, for you to be in Warsaw right now, 1242 01:37:06,883 --> 01:37:11,320 is that you are an MI6 agent. 1243 01:37:12,855 --> 01:37:15,390 You know very well that I cannot confirm that. 1244 01:37:17,292 --> 01:37:19,227 What a crazy coincidence. 1245 01:37:19,261 --> 01:37:21,831 If it weren't for the raid, we would've missed each other. 1246 01:37:24,199 --> 01:37:25,300 Do you have a gun? 1247 01:37:25,334 --> 01:37:26,401 No. 1248 01:37:26,435 --> 01:37:27,436 Papers? 1249 01:37:27,469 --> 01:37:28,537 My Swedish passport. 1250 01:37:29,471 --> 01:37:31,139 Easy. 1251 01:37:38,044 --> 01:37:40,449 The W Hour begins tomorrow at 5 p.m. 1252 01:37:40,482 --> 01:37:41,149 Well meet here. 1253 01:37:41,183 --> 01:37:42,718 I'm sorry about your sister. 1254 01:37:43,685 --> 01:37:45,220 We can rescue her. 1255 01:37:45,271 --> 01:37:46,520 Perhaps. 1256 01:37:46,588 --> 01:37:47,656 I'll go inform the others. 1257 01:37:47,689 --> 01:37:50,793 Wait a moment, it's about my friend from London. 1258 01:37:57,934 --> 01:37:59,401 Do you know what this means? 1259 01:37:59,434 --> 01:38:00,469 Now? 1260 01:38:00,563 --> 01:38:02,895 I do. There's no other way. 1261 01:38:16,351 --> 01:38:17,486 It was just my contact. 1262 01:38:18,453 --> 01:38:19,287 Was it important? 1263 01:38:20,790 --> 01:38:23,826 The commanders of the home army are meeting here tomorrow. 1264 01:38:24,827 --> 01:38:26,194 Emergency relocation. 1265 01:38:27,562 --> 01:38:29,631 I'll prepare a bed for you. 1266 01:38:29,665 --> 01:38:30,599 I can't stay here. 1267 01:38:30,632 --> 01:38:31,700 Oh, you have to. 1268 01:38:32,601 --> 01:38:33,936 It's five minutes to curfew. 1269 01:38:35,805 --> 01:38:37,673 The owner went off to the country. 1270 01:38:37,706 --> 01:38:40,742 She was afraid fights will break out in the city. 1271 01:38:40,777 --> 01:38:42,377 I'll find something for you. 1272 01:38:42,411 --> 01:38:44,279 Just give me a minute. 1273 01:38:44,312 --> 01:38:46,581 There will be fights breaking out? 1274 01:38:52,021 --> 01:38:54,145 I'm at Grottgera street. 1275 01:38:54,229 --> 01:38:58,360 Home Army will be here tomorrow at 5 PM. 1276 01:39:05,802 --> 01:39:06,735 You're not afraid? 1277 01:39:07,636 --> 01:39:09,806 Of what, the uprising? 1278 01:39:09,839 --> 01:39:10,706 Yes. 1279 01:39:12,008 --> 01:39:15,544 I'm only afraid of the random things. 1280 01:39:15,577 --> 01:39:18,280 I can accept the inevitable without fear. 1281 01:39:19,715 --> 01:39:22,684 In London, I thought the Allies would do our job for us 1282 01:39:22,718 --> 01:39:24,619 but nobody will. 1283 01:39:25,755 --> 01:39:28,024 We have to do everything that concerns us, 1284 01:39:28,057 --> 01:39:29,859 Poles, on our own. 1285 01:39:30,893 --> 01:39:32,561 I really have to go. 1286 01:39:32,594 --> 01:39:33,662 I have a gramophone. 1287 01:39:36,732 --> 01:39:38,968 We went to the ball in London. 1288 01:39:39,001 --> 01:39:41,938 Never got the chance to dance. 1289 01:39:43,405 --> 01:39:45,574 Just one dance and I'm off. 1290 01:40:03,521 --> 01:40:04,728 Follow her. 1291 01:40:04,813 --> 01:40:06,770 How? On an empty street? 1292 01:40:06,854 --> 01:40:08,562 Move, you Polish swine! 1293 01:40:15,646 --> 01:40:19,187 - It's five minutes to curfew. - I'm not going far. 1294 01:40:47,854 --> 01:40:49,270 Let's go in. 1295 01:41:08,557 --> 01:41:10,927 You know what, I was thinking. 1296 01:41:10,960 --> 01:41:15,564 There might be another reason for you to be in Warsaw. 1297 01:41:23,605 --> 01:41:25,607 You are Gestapo agent. 1298 01:41:29,744 --> 01:41:31,613 They'll come for you in the morning. 1299 01:41:33,049 --> 01:41:36,618 You have to sleep somewhere, so... 1300 01:41:41,396 --> 01:41:42,396 Now what? 1301 01:41:43,479 --> 01:41:44,937 We'll shoot each other? 1302 01:41:46,063 --> 01:41:47,270 My men are coming. 1303 01:41:47,979 --> 01:41:49,312 You can't escape. 1304 01:41:49,771 --> 01:41:51,353 Even if you shoot me. 1305 01:41:52,229 --> 01:41:54,103 But you won't, will you? 1306 01:41:54,729 --> 01:41:56,437 You've never shot anyone. 1307 01:41:58,146 --> 01:41:59,770 But there's another way. 1308 01:42:01,229 --> 01:42:03,228 My boss wants to talk to B贸r. 1309 01:42:03,438 --> 01:42:05,562 You could help us, and yourself. 1310 01:42:06,979 --> 01:42:08,895 Your people are gone. 1311 01:42:08,985 --> 01:42:10,650 You'll go with them. 1312 01:42:23,479 --> 01:42:24,479 What a shame. 1313 01:42:26,229 --> 01:42:28,645 Once again we meet in vain. 1314 01:42:29,938 --> 01:42:31,353 You could help me. 1315 01:42:32,063 --> 01:42:34,478 I just did. 1316 01:43:00,604 --> 01:43:02,853 That's him. It's Kwiatkowski. 1317 01:43:03,313 --> 01:43:05,978 - I didn't think he would stay. - Why? 1318 01:43:06,688 --> 01:43:08,103 Doris is gone. 1319 01:43:08,938 --> 01:43:11,437 So are four of our guards. 1320 01:43:12,479 --> 01:43:14,478 If B贸r doesn't arrive by 5 PM, 1321 01:43:14,604 --> 01:43:16,978 we'll take Kwiatkowski down. 1322 01:43:17,021 --> 01:43:18,478 Maybe Doris is there. 1323 01:43:19,188 --> 01:43:20,188 Yes, sir. 1324 01:43:37,139 --> 01:43:38,640 The time has come. 1325 01:43:44,604 --> 01:43:48,312 August 1, 1944. 1326 01:43:48,884 --> 01:43:50,987 It's Tuesday, 5 p.m. 1327 01:43:52,104 --> 01:43:53,104 It's time. 1328 01:43:55,438 --> 01:43:56,728 We're coming in. 1329 01:44:10,572 --> 01:44:11,073 Over here! 1330 01:44:11,107 --> 01:44:11,774 Look out! Look out! 1331 01:44:11,807 --> 01:44:12,707 Clear the streets, take cover! 1332 01:44:12,741 --> 01:44:14,143 Follow me! Follow me! 1333 01:44:14,225 --> 01:44:15,171 An uprising... 1334 01:44:18,580 --> 01:44:20,082 Go, take cover! 1335 01:45:06,728 --> 01:45:08,097 They're retreating! 1336 01:45:14,738 --> 01:45:15,604 Follow me! 1337 01:45:18,140 --> 01:45:18,974 Keep going! 1338 01:45:19,008 --> 01:45:20,009 Keep pushing! 1339 01:45:20,042 --> 01:45:22,111 Oh God! 1340 01:45:38,021 --> 01:45:39,937 O Christmas Tree 1341 01:45:46,503 --> 01:45:48,370 Come on! 1342 01:45:48,404 --> 01:45:50,306 Onward we fight! 1343 01:45:50,339 --> 01:45:51,673 Let's go! 1344 01:45:51,706 --> 01:45:56,245 Follow me! 1345 01:46:18,188 --> 01:46:20,978 In loving memory of Jan Nowak-Jeziora艅ski. 1346 01:46:21,063 --> 01:46:25,562 The courier from Warsaw whose life goal was the freedom of Poland. 1347 01:46:28,639 --> 01:46:33,639 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1347 01:46:34,305 --> 01:47:34,695 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 89960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.