All language subtitles for The.InBESTigators.S01E11.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-iND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:09,960 {\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,080 Дело концертной катастрофы. 3 00:00:31,160 --> 00:00:33,440 Месяц назад кое-что произошло. 4 00:00:33,520 --> 00:00:35,000 Кое-что очень важное. 5 00:00:35,080 --> 00:00:38,200 Я нашел пять долларов в кармане с прошлой зимы. 6 00:00:38,280 --> 00:00:39,680 Мы не об этом. 7 00:00:39,760 --> 00:00:41,800 То, что случилось, было важнее. 8 00:00:41,880 --> 00:00:42,880 Гораздо важнее. 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,760 Привет, Эйва. Что ты слушаешь? 10 00:00:47,000 --> 00:00:48,840 Эйва дала мне свои наушники. 11 00:00:48,920 --> 00:00:52,280 Ясно. Здорово, но пять долларов — это важнее. 12 00:00:52,680 --> 00:00:54,400 Дело не в этом, Кайл. 13 00:00:54,480 --> 00:00:57,280 Дело в том, что было в наушниках. 14 00:01:07,840 --> 00:01:10,240 Моди узнала о поп-музыке. 15 00:01:10,320 --> 00:01:12,560 Лучшей поп-музыке в мире. 16 00:01:20,920 --> 00:01:22,000 ...выглядит супер. 17 00:01:22,520 --> 00:01:23,680 Что это было? 18 00:01:23,760 --> 00:01:24,640 Серьёзно? 19 00:01:25,080 --> 00:01:26,680 Это «Революционерка». 20 00:01:27,080 --> 00:01:28,880 Группы «Дженьюари Валентайнс». 21 00:01:29,240 --> 00:01:31,400 Ты должна была слышать их по радио. 22 00:01:32,560 --> 00:01:34,720 Мы с папой не слушаем радио, 23 00:01:34,800 --> 00:01:37,120 потому что он любит подкасты о книгах, 24 00:01:37,200 --> 00:01:42,920 о науке, о еде, о театре, о политике, о машинах, о космосе, об истории, о... 25 00:01:43,000 --> 00:01:44,560 Тебе ещё долго? 26 00:01:44,640 --> 00:01:47,280 А то меня мама просила быть дома к среде. 27 00:01:47,360 --> 00:01:50,960 Моди хочет сказать, что она не слышала «Революционерку» 28 00:01:51,040 --> 00:01:54,360 и не знала, кто такие «Дженьюари Валентайнс». 29 00:01:54,640 --> 00:01:57,720 Ты не слушала «Дженьюари Валентайнс»? 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,120 Это лучшая группа на планете. 31 00:02:00,200 --> 00:02:03,600 Они из Англии и их зовут Кейти, Джесс, Джейд, Адина и Сэм. 32 00:02:03,680 --> 00:02:06,600 Эйва рассказала мне всё о «Дженьюари Валентайнс», 33 00:02:06,680 --> 00:02:08,440 кто они и о чём они пели. 34 00:02:08,520 --> 00:02:10,960 А затем она сказала самое невероятное: 35 00:02:11,040 --> 00:02:13,240 - И мы все идём на их концерт. - Что? 36 00:02:13,680 --> 00:02:16,040 Кто? Когда? Где? 37 00:02:16,280 --> 00:02:18,040 Я задала много вопросов, 38 00:02:18,120 --> 00:02:20,800 но не спросила о самом важном. 39 00:02:20,880 --> 00:02:21,960 Можно с вами? 40 00:02:22,040 --> 00:02:24,200 Конечно. Я пойду с Макс и Пикси. 41 00:02:24,280 --> 00:02:27,680 Билеты купит мама Макс. Думаю, она сможет купить ещё один. 42 00:02:27,760 --> 00:02:29,160 Пойдем спросим её! 43 00:02:29,240 --> 00:02:31,640 Мы увидели Макс и Пикси у входа в класс. 44 00:02:31,720 --> 00:02:33,920 Стоп, а в чём было преступление? 45 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Ты знаешь, в чём. 46 00:02:36,080 --> 00:02:37,800 Мы уже о нём говорили. 47 00:02:37,880 --> 00:02:38,760 А, точно. 48 00:02:39,840 --> 00:02:41,760 - Ты забыл, да? - Ага. 49 00:02:42,560 --> 00:02:44,160 Тогда просто слушай. 50 00:02:44,560 --> 00:02:47,120 Я спросила Макс, купит ли её мама мне билет. 51 00:02:47,200 --> 00:02:49,000 А мне твоя мама билет купит? 52 00:02:49,080 --> 00:02:50,080 Наверное. 53 00:02:50,160 --> 00:02:52,400 Но сперва нужно спросить твоего папу. 54 00:02:54,360 --> 00:02:56,080 Я не знала, что скажет папа, 55 00:02:56,160 --> 00:02:58,760 ведь я никогда не была на концерте. 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,320 Я тоже никогда не был на концерте. 57 00:03:01,560 --> 00:03:03,160 А я был только на концерте, 58 00:03:03,240 --> 00:03:07,360 который мы с Поппи устраиваем на рождество, а мама всегда говорит: 59 00:03:07,440 --> 00:03:10,320 «Долго ещё? Мне нужно вытащить индейку». 60 00:03:10,400 --> 00:03:11,920 А бабушка засыпает. 61 00:03:12,000 --> 00:03:15,920 Никто не заснёт на концерте «Дженьюари Валентайнс», потому что... 62 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 «Дженьюари Валентайнс» классные, пап. 63 00:03:18,280 --> 00:03:19,120 Правда? 64 00:03:19,200 --> 00:03:21,040 Послушай! Разве не круто? 65 00:03:26,680 --> 00:03:27,760 Весьма неплохо. 66 00:03:27,840 --> 00:03:31,200 В группе пять девчонок: Кейти, Джесс, Джейд, Адина и Сэм. 67 00:03:31,320 --> 00:03:33,960 Они все такие разные, но вместе они супер, 68 00:03:34,040 --> 00:03:36,000 и их концерт будет лучшим, 69 00:03:36,080 --> 00:03:37,920 что было в моей жизни. 70 00:03:38,000 --> 00:03:39,680 - Правда? - Правда. 71 00:03:39,760 --> 00:03:42,160 Лучше, чем когда ты впервые увидела снег? 72 00:03:43,360 --> 00:03:44,960 Чем летать на вертолете? 73 00:03:47,640 --> 00:03:50,080 Лучше, чем когда мы плавали с дельфинами? 74 00:03:50,160 --> 00:03:51,920 Ты плавала с «Дельфинами»? 75 00:03:52,000 --> 00:03:54,440 Когда? В перерывах между их тренировками? 76 00:03:54,520 --> 00:03:56,080 Не с футбольной командой. 77 00:03:56,160 --> 00:03:58,520 С настоящими дельфинами в море. 78 00:03:58,840 --> 00:04:00,520 И папа поступил нечестно, 79 00:04:00,600 --> 00:04:04,240 заставив меня выбирать между ними и «Дженьюари Валентайнс». 80 00:04:06,440 --> 00:04:09,200 Я выбираю «Дженьюари Валентайнс». 81 00:04:09,280 --> 00:04:11,680 Ого. Тебе они очень нравятся. 82 00:04:11,760 --> 00:04:14,000 Пожалуйста, можно мне на концерт? 83 00:04:14,080 --> 00:04:15,280 Дело в том, Моди, 84 00:04:15,360 --> 00:04:17,200 что ты ещё слишком маленькая. 85 00:04:19,280 --> 00:04:21,120 Так что я пойду с тобой, ладно? 86 00:04:21,200 --> 00:04:22,120 Да. 87 00:04:32,480 --> 00:04:35,680 Папа позвонил маме Макс, с которой он уже был знаком, 88 00:04:35,760 --> 00:04:37,200 так как они оба врачи, 89 00:04:37,280 --> 00:04:40,160 и она сказала, что достанет для нас билеты. 90 00:04:41,120 --> 00:04:44,760 Теперь я вспомнил, в чём было преступление. 91 00:04:44,880 --> 00:04:48,040 Мама Макс украла деньги, которые ей дали на билеты, 92 00:04:48,120 --> 00:04:49,560 и купила себе «Феррари». 93 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 Ну, я попытался. 94 00:04:53,440 --> 00:04:57,480 После этого «Дженьюари Валентайнс» были единственным, о чём я думала. 95 00:04:57,920 --> 00:05:01,160 Моди, ты нарисовала цикл жизни бобового стебля? 96 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Нет. 97 00:05:02,920 --> 00:05:05,720 Я нарисовала Джесс из «Дженьюари Валентайнс». 98 00:05:07,160 --> 00:05:10,120 Они были единственным, о чём я говорила. 99 00:05:10,200 --> 00:05:13,520 ...Но большую часть текстов песен пишут Кейти и Джейд, 100 00:05:13,600 --> 00:05:16,520 поэтому они — мои любимые «Дженьюари Валентайнс». 101 00:05:16,600 --> 00:05:19,880 Прекрасный доклад о «Дженьюари Валентайнс», Моди. 102 00:05:19,960 --> 00:05:21,120 Спасибо, мисс Тэн. 103 00:05:21,200 --> 00:05:23,840 Но я задавала доклад об изобретении лампочки. 104 00:05:25,040 --> 00:05:27,720 Я была одержима «Дженьюари Валентайнс». 105 00:05:27,800 --> 00:05:28,880 Поэтому мисс Тэн 106 00:05:28,960 --> 00:05:31,840 запретила говорить о них во время урока. 107 00:05:32,480 --> 00:05:34,400 Посмеешь ли ты быть другой? 108 00:05:34,800 --> 00:05:37,040 Посмеешь ли ты мечтать? 109 00:05:37,160 --> 00:05:41,400 Посмеешь ли ты быть смелой и ярче всех блистать? 110 00:05:41,600 --> 00:05:44,400 Значит, ты революционерка 111 00:05:44,480 --> 00:05:46,800 Скажи гордо Скажи твёрдо 112 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 Ты революционерка 113 00:05:49,680 --> 00:05:52,000 Скажи гордо Скажи твёрдо 114 00:05:52,360 --> 00:05:56,080 Я революционерка Скажи... 115 00:05:58,040 --> 00:06:00,400 Моди, что я сказала о «Валентайнс»? 116 00:06:00,480 --> 00:06:02,520 Вы сказали не говорить. А я пела. 117 00:06:03,800 --> 00:06:08,600 Я не могла объяснить, почему мне так нравились «Дженьюари Валентайнс». 118 00:06:09,040 --> 00:06:11,800 Это как один мой друг, когда он был в аэропорту 119 00:06:11,880 --> 00:06:16,080 и увидел ребят из «Уорриорз», которые были его любимой командой, 120 00:06:16,160 --> 00:06:18,800 и я так обрадовался, что начал плакать. 121 00:06:20,360 --> 00:06:21,600 То есть, он, а не я. 122 00:06:21,680 --> 00:06:26,040 А его мама сказала, что это нормально, потому что они так важны для него. 123 00:06:27,320 --> 00:06:30,600 В день, когда Макс принесла билеты на концерт, 124 00:06:30,680 --> 00:06:32,560 я радовалась больше всех. 125 00:06:32,800 --> 00:06:35,840 Я достала билеты на концерт «Дженьюари Валентайнс»! 126 00:06:36,200 --> 00:06:37,440 Боже мой! 127 00:06:41,000 --> 00:06:43,440 И обрадовалась не я одна. 128 00:06:47,160 --> 00:06:49,000 Перестаньте! Не надо! 129 00:06:49,240 --> 00:06:52,920 Все на площадке окружили нас, чтобы увидеть билеты, 130 00:06:53,000 --> 00:06:54,680 и бедная Макс испугалась. 131 00:06:54,760 --> 00:06:56,640 Эти дети так глупо себя вели 132 00:06:56,720 --> 00:06:58,640 из-за каких-то билетов. 133 00:06:59,960 --> 00:07:02,400 Дай посмотреть, пожалуйста! 134 00:07:03,680 --> 00:07:05,160 Я не сказал, что я умнее. 135 00:07:05,800 --> 00:07:08,640 К счастью, на площадке была миссис Паридес. 136 00:07:11,400 --> 00:07:13,720 Кайл, ты же знаешь, Макс не любит давку. 137 00:07:13,800 --> 00:07:14,640 Бегом отсюда. 138 00:07:14,720 --> 00:07:16,440 Так, всем разойтись! 139 00:07:17,040 --> 00:07:18,120 Прости, Макс. 140 00:07:18,280 --> 00:07:20,160 Хорошо, Макси, дыши глубже. 141 00:07:24,520 --> 00:07:26,840 После того случая с Макс 142 00:07:26,920 --> 00:07:29,840 я решила попытаться сдерживать свои эмоции, 143 00:07:29,920 --> 00:07:31,920 - чтобы это не повторилось. - И я. 144 00:07:32,320 --> 00:07:35,000 Ты ведь даже не любишь «Дженьюари Валентайнс». 145 00:07:35,080 --> 00:07:37,400 Да, но я люблю быть в гуще событий. 146 00:07:37,960 --> 00:07:40,400 Я положила билеты в блокнот, и после школы 147 00:07:40,480 --> 00:07:44,200 мы с Эзрой и Кайлом пошли ко мне, чтобы припрятать билеты. 148 00:07:44,920 --> 00:07:46,400 Я сделаю сэндвич, Моди? 149 00:07:46,480 --> 00:07:49,120 Да. Арахисовое масло и лосось в холодильнике. 150 00:07:49,720 --> 00:07:51,200 А больше ничего нет? 151 00:07:51,360 --> 00:07:53,360 Зачем вам что-то ещё? 152 00:07:53,880 --> 00:07:56,800 Я положу билеты в особый ящик папиного стола. 153 00:07:57,280 --> 00:08:00,920 Я положила билеты в папин ящик для ценных вещей, где лежат его 154 00:08:01,000 --> 00:08:04,760 карточки, бейджики и записки, и где им ничего не могло угрожать. 155 00:08:04,840 --> 00:08:05,920 А я, тем временем, 156 00:08:06,000 --> 00:08:08,360 сделал нам арахисово-лососевый сэндвич. 157 00:08:08,440 --> 00:08:10,440 - Очень вкусный. - Несъедобный. 158 00:08:11,640 --> 00:08:15,280 А потом мне пришлось ждать целых девять дней, 159 00:08:15,360 --> 00:08:17,800 пока наконец не настал день концерта. 160 00:08:18,960 --> 00:08:21,160 - Представляешь? - Уже скоро! 161 00:08:21,240 --> 00:08:23,640 Папа приготовил обед, но я не голодная, 162 00:08:23,720 --> 00:08:25,480 и он сделает нам перекусить. 163 00:08:25,560 --> 00:08:27,040 Переоденемся у меня. 164 00:08:27,120 --> 00:08:28,800 Нужно приехать туда заранее, 165 00:08:28,880 --> 00:08:32,400 потому что папа сказал, что там будет 45 000 человек, 166 00:08:32,480 --> 00:08:34,760 - и он хочет избежать давки. - Моди, 167 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 помни о дыхании. 168 00:08:40,120 --> 00:08:43,040 Кажется, ты забыла о сдерживании своих эмоций. 169 00:08:43,120 --> 00:08:44,160 Похоже на то. 170 00:08:44,840 --> 00:08:45,960 Мы сели ужинать, 171 00:08:46,040 --> 00:08:48,600 но никто, кроме Макс, даже есть не мог. 172 00:08:49,280 --> 00:08:51,720 Быстрее, Макс. Нужно готовиться. 173 00:08:51,800 --> 00:08:53,600 Я надену тиару, как у Сэм. 174 00:08:53,680 --> 00:08:55,520 Я сделаю косички, как у Адины. 175 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 Моди, билеты у тебя? 176 00:08:59,200 --> 00:09:02,040 Мой папа бывает слегка забывчив. 177 00:09:02,400 --> 00:09:04,240 Они в особом ящике твоего стола 178 00:09:04,320 --> 00:09:06,880 вместе с карточками, бейджиками и записками. 179 00:09:06,960 --> 00:09:09,920 Точно. Я не запомнил, ведь ты сказала всего 25 раз. 180 00:09:12,600 --> 00:09:15,640 Не верится, что папа думал, что сейчас время шутить. 181 00:09:16,440 --> 00:09:17,760 Ты такой вредный. 182 00:09:18,960 --> 00:09:20,520 Ты все ещё кушаешь, Макс? 183 00:09:25,680 --> 00:09:26,520 Девочки? 184 00:09:27,720 --> 00:09:28,560 Серёзно? 185 00:09:34,400 --> 00:09:38,440 Пикси сделала косички, как у Адины, а Эйва надела тиару, как у Сэм, 186 00:09:38,520 --> 00:09:39,840 а Макс почистила зубы. 187 00:09:39,960 --> 00:09:42,480 Кто чистит зубы перед уходом? 188 00:09:42,600 --> 00:09:46,160 Чистить зубы надо утром и перед сном. 189 00:09:46,240 --> 00:09:50,360 И только потому, что мама спрашивает: «Ты почистил зубы, Кайл? 190 00:09:50,440 --> 00:09:52,000 А ну-ка, дыхни». 191 00:09:53,640 --> 00:09:56,680 Мы были готовы идти, как вдруг папа сказал... 192 00:09:56,760 --> 00:09:58,280 Где билеты, Моди? 193 00:09:58,680 --> 00:09:59,720 Ха-ха. 194 00:09:59,800 --> 00:10:01,160 Серьёзно, их тут нет. 195 00:10:02,800 --> 00:10:04,920 Иногда мой отец меня разыгрывает, 196 00:10:05,000 --> 00:10:07,720 но по его лицу я поняла, что это не розыгрыш. 197 00:10:08,040 --> 00:10:10,600 Что значит, их здесь нет? Куда ты их дел? 198 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 Я их не трогал. 199 00:10:11,760 --> 00:10:14,160 Я думал, они тут. Я их даже не видел. 200 00:10:14,240 --> 00:10:16,400 Наверное, ты их переложил. Не знаю... 201 00:10:16,720 --> 00:10:19,040 ...случайно взял, не заметив. 202 00:10:19,120 --> 00:10:20,680 Я их не брал, честно. 203 00:10:20,920 --> 00:10:23,400 Может, ты так радовалась из-за концерта, 204 00:10:23,480 --> 00:10:26,040 что случайно положила их в другое место? 205 00:10:26,720 --> 00:10:29,840 Случайно положила их в другое место? 206 00:10:29,920 --> 00:10:30,960 Просто... 207 00:10:31,640 --> 00:10:33,480 из-за «Дженьюари Валентайнс»... 208 00:10:33,720 --> 00:10:35,880 ...ты стала немного рассеянной. 209 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 Это правда. 210 00:11:13,840 --> 00:11:16,200 В последнее время я была сама не своя. 211 00:11:16,280 --> 00:11:19,640 Я спросила Эзру с Кайлом, не видели ли они билеты, 212 00:11:19,720 --> 00:11:20,880 когда были у меня. 213 00:11:21,000 --> 00:11:24,640 Но мы делали ужасные сэндвичи с арахисовым маслом и лососем, 214 00:11:24,720 --> 00:11:26,280 и ничего не видели. 215 00:11:26,360 --> 00:11:30,560 Девочки искали билеты в моей комнате, а мы с папой — во всех остальных. 216 00:11:31,600 --> 00:11:35,080 Мы проверили все места, где я могла бы оставить билеты, 217 00:11:35,160 --> 00:11:36,560 но их нигде не было. 218 00:11:38,040 --> 00:11:39,880 Я уже начала расстраиваться. 219 00:11:39,960 --> 00:11:41,560 Что, если мы их не найдём? 220 00:11:41,640 --> 00:11:43,920 - Найдём, не бойся. - А если нет? 221 00:11:44,000 --> 00:11:48,400 Если мы скажем людям на концерте, что мы потеряли билеты, они поверят? 222 00:11:49,200 --> 00:11:51,000 Пап, как ты думаешь? 223 00:11:51,960 --> 00:11:54,400 Лучше помоги девочкам в своей комнате. 224 00:11:55,520 --> 00:11:59,600 Но придя в свою комнату, я была слишком расстроена, чтобы искать. 225 00:12:01,040 --> 00:12:02,840 Простите меня, пожалуйста. 226 00:12:02,920 --> 00:12:05,400 Я сама напросилась на концерт, 227 00:12:05,480 --> 00:12:09,040 а потом потеряла билеты, и теперь мы все его пропустим. 228 00:12:09,120 --> 00:12:11,040 Всё хорошо, Моди. Не волнуйся. 229 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 Ещё рано сдаваться. 230 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Давай, Моди. 231 00:12:13,880 --> 00:12:15,400 Это на тебя не похоже. 232 00:12:15,480 --> 00:12:16,960 Эйва права, Моди. 233 00:12:17,040 --> 00:12:19,840 - Когда я что-то теряю... - Каждые пять минут? 234 00:12:19,920 --> 00:12:22,320 Да. Я делаю десять глубоких вдохов, 235 00:12:22,400 --> 00:12:25,080 выхожу из комнаты, вхожу обратно 236 00:12:25,160 --> 00:12:26,440 и сажусь на пол. 237 00:12:26,840 --> 00:12:27,800 И ты находишь? 238 00:12:27,880 --> 00:12:29,880 Нет, но мне становится легче. 239 00:12:30,440 --> 00:12:32,520 Давай, Моди. Попробуем вспомнить. 240 00:12:32,600 --> 00:12:34,080 Мальчики делали сэндвичи. 241 00:12:34,160 --> 00:12:36,280 А ты пошла к ящику твоего папы. 242 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 С карточками и докторскими бейджиками. 243 00:12:38,840 --> 00:12:40,400 И ты положила билеты в... 244 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 Что? В чём дело? 245 00:12:42,760 --> 00:12:44,440 Ты знаешь, где они? 246 00:12:44,760 --> 00:12:45,760 Нет. 247 00:12:46,320 --> 00:12:48,000 Но Макс знает. 248 00:12:49,600 --> 00:12:51,040 А, 249 00:12:51,120 --> 00:12:53,760 я вспомнил, в чём было преступление. 250 00:12:55,120 --> 00:12:56,080 Молодец, Кайл. 251 00:12:56,280 --> 00:12:57,960 Что значит «Макс знает»? 252 00:12:58,040 --> 00:13:02,160 Она сказала, что в ящике были карточки и докторские бейджики. 253 00:13:02,720 --> 00:13:04,360 Ты и сама это говорила. 254 00:13:04,440 --> 00:13:07,920 Я говорила, что там бейджики, потому что там много разных, 255 00:13:08,000 --> 00:13:09,840 в том числе и докторские, 256 00:13:09,920 --> 00:13:11,400 что ты знала бы только... 257 00:13:11,480 --> 00:13:13,560 Если бы твоя мама тоже была врачом. 258 00:13:14,080 --> 00:13:16,760 Макс, ты взяла билеты из ящика? 259 00:13:17,240 --> 00:13:18,280 Простите. 260 00:13:18,360 --> 00:13:20,000 Что? Когда? 261 00:13:20,080 --> 00:13:22,320 Когда вы ушли, а папа Моди убирался. 262 00:13:23,720 --> 00:13:25,080 Он не смотрел. 263 00:13:25,920 --> 00:13:28,000 И музыка была такой громкой. 264 00:13:28,560 --> 00:13:29,840 {\an8}Он меня не услышал. 265 00:13:33,320 --> 00:13:34,640 Зачем ты это сделала? 266 00:13:35,080 --> 00:13:36,280 Я не хочу идти. 267 00:13:36,920 --> 00:13:37,960 Я боюсь. 268 00:13:40,400 --> 00:13:42,520 Она боялась. Чего? 269 00:13:43,040 --> 00:13:45,280 Ты же сказал, что вспомнил! 270 00:13:45,360 --> 00:13:48,880 Я вспомнил преступление, а не ту другую штуку. 271 00:13:49,520 --> 00:13:50,360 Мотив? 272 00:13:50,440 --> 00:13:51,920 Это так называется? 273 00:13:52,000 --> 00:13:53,440 Сколько мы уже... 274 00:13:53,520 --> 00:13:54,360 Забудь. 275 00:13:54,440 --> 00:13:57,720 - Скажи ему, Моди. - Макс боялась толпы. 276 00:13:58,640 --> 00:14:00,600 Это же я виновата, 277 00:14:00,760 --> 00:14:03,320 потому что сказала, сколько там будет людей? 278 00:14:03,400 --> 00:14:06,920 ...потому что папа сказал, что там будет 45 000 человек... 279 00:14:09,360 --> 00:14:12,800 Я забыла, что ты боишься давки. 280 00:14:13,280 --> 00:14:15,600 Кайл, ты же знаешь, Макс не любит давку. 281 00:14:15,680 --> 00:14:16,560 Бегом отсюда. 282 00:14:16,640 --> 00:14:18,440 Так, всем разойтись! 283 00:14:20,840 --> 00:14:22,760 Сказала бы нам, Макс. 284 00:14:22,840 --> 00:14:23,920 Я не могла. 285 00:14:24,000 --> 00:14:26,040 Вы были так рады, я не знала, как. 286 00:14:26,120 --> 00:14:30,360 Никогда не нужно стесняться сказать кому-нибудь, что ты 287 00:14:30,440 --> 00:14:31,400 чего-то боишься. 288 00:14:31,480 --> 00:14:34,200 Особенно моему папе. Он в этом разбирается. 289 00:14:34,320 --> 00:14:36,040 И он помог Макс. 290 00:14:36,120 --> 00:14:38,200 Он напомнил ей, что мы придём рано, 291 00:14:38,280 --> 00:14:40,360 чтобы избежать давки. 292 00:14:40,440 --> 00:14:43,280 Он сказал, что хоть там и будет много людей, 293 00:14:43,360 --> 00:14:44,840 он не даст её в обиду, 294 00:14:44,920 --> 00:14:47,920 и она может держать его за руку хоть весь вечер. 295 00:14:48,000 --> 00:14:49,680 Твой папа очень добрый. 296 00:14:49,760 --> 00:14:52,280 Так, а где Макс спрятала билеты? 297 00:14:52,720 --> 00:14:55,440 Зачем мы вообще разбирали дело перед записью? 298 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 В ванной. 299 00:14:57,520 --> 00:15:00,280 Макс ходила туда не чистить зубы. 300 00:15:00,840 --> 00:15:02,840 Она прятала билеты. 301 00:15:03,000 --> 00:15:04,520 Ясно. 302 00:15:05,000 --> 00:15:07,560 Мы попали на концерт «Дженьюари Валентайнс», 303 00:15:07,640 --> 00:15:10,280 и это было лучшим днём в моей жизни. 304 00:15:10,480 --> 00:15:12,040 И папа купил мне это. 305 00:15:13,920 --> 00:15:15,360 {\an8}Думаю, это определённо 306 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 заслуживает место в нашем ящике 307 00:15:17,680 --> 00:15:18,880 для ценных вещей. 308 00:15:26,040 --> 00:15:28,440 Дело футбольной фальсификации. 309 00:15:28,960 --> 00:15:32,520 В прошлое воскресенье у Кайла был полуфинальный матч. 310 00:15:32,600 --> 00:15:34,320 Он хотел, чтобы мы его сняли, 311 00:15:34,400 --> 00:15:38,520 но мне пришлось пойти на годовщину дяди Кита и тёти Джун. 312 00:15:39,080 --> 00:15:42,320 И да, там было так скучно, как кажется. 313 00:15:42,400 --> 00:15:44,440 Поэтому пришлось идти Моди и Эйве. 314 00:15:44,880 --> 00:15:46,560 Пока Моди готовилась, 315 00:15:46,640 --> 00:15:48,800 Кайл был очень дотошным. 316 00:15:52,680 --> 00:15:55,360 Моди, зачем тебе штатив? 317 00:15:55,440 --> 00:15:58,080 Ты должна быть рядом, ловить лучшие моменты. 318 00:15:58,160 --> 00:16:00,000 Если поставить камеру тут, 319 00:16:00,080 --> 00:16:02,160 мы сможем заснять весь матч. 320 00:16:02,240 --> 00:16:05,120 Не надо снимать весь матч. Надо снимать меня. 321 00:16:07,600 --> 00:16:08,840 Моди это смутило. 322 00:16:09,360 --> 00:16:13,080 Мы думали, что Кайлу нужна запись игры для подготовке к финалу. 323 00:16:13,400 --> 00:16:16,000 Разве это видео не для всей команды? 324 00:16:16,080 --> 00:16:19,920 Нет, оно для того, чтобы меня увидели охотники за талантами. 325 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 Охотники за талантами. Откуда? 326 00:16:21,880 --> 00:16:24,280 Из крупных футбольных клубов. 327 00:16:24,360 --> 00:16:25,880 Так они набирают игроков. 328 00:16:25,960 --> 00:16:27,760 Они могут взять 11-летних? 329 00:16:27,840 --> 00:16:29,840 Нет, если не увидят их видео. 330 00:16:29,920 --> 00:16:31,520 Поснимай мою разминку. 331 00:16:33,560 --> 00:16:35,600 Странно, что Кайл думал о том, 332 00:16:35,680 --> 00:16:39,000 как стать звездой футбола. а не как дойти до финала. 333 00:16:39,440 --> 00:16:41,240 Но у него были на то причины. 334 00:16:41,800 --> 00:16:44,880 Мы наверху турнирной таблицы и точно пройдем в финал. 335 00:16:44,960 --> 00:16:46,560 Правда? Это так здорово! 336 00:16:46,640 --> 00:16:48,560 Но думаю, мы и сегодня выиграем. 337 00:16:48,640 --> 00:16:50,600 У нас довольно слабые соперники. 338 00:16:50,680 --> 00:16:51,640 Ты играл с ними? 339 00:16:52,200 --> 00:16:53,680 Много раз. 340 00:16:53,800 --> 00:16:55,080 Это наша команда «Б». 341 00:16:57,160 --> 00:16:59,800 В клубе Кайла было две детских команды. 342 00:17:00,800 --> 00:17:04,040 Кайл играл за команду «А», побеждавшую в турнире. 343 00:17:04,640 --> 00:17:06,920 Команда «Б» была не такой сильной. 344 00:17:08,240 --> 00:17:09,640 Они на шестом месте. 345 00:17:09,720 --> 00:17:12,600 Они должны победить нас, чтобы попасть в финал. 346 00:17:12,680 --> 00:17:15,560 Вы поддадитесь им, чтоб дать им шанс? 347 00:17:15,640 --> 00:17:17,360 Ты с ума сошла? 348 00:17:17,680 --> 00:17:18,520 Конечно нет. 349 00:17:18,600 --> 00:17:20,160 Но если вы уже в финале... 350 00:17:20,240 --> 00:17:23,960 Моди, мы будем стараться выиграть изо всех сил, как и всегда. 351 00:17:25,080 --> 00:17:28,000 Даже ещё сильнее, так как у нас нет Оуэна. 352 00:17:28,080 --> 00:17:29,040 Кто такой Оуэн? 353 00:17:30,080 --> 00:17:30,920 Это Оуэн. 354 00:17:34,360 --> 00:17:36,960 Оуэн - лучший игрок в команде Кайла. 355 00:17:37,040 --> 00:17:38,120 Он... 356 00:17:41,800 --> 00:17:44,480 активный и очень эффективный нападающий, 357 00:17:44,560 --> 00:17:48,560 но не менее ценен в качестве защитника, и... 358 00:17:48,640 --> 00:17:49,640 Нет. 359 00:17:49,720 --> 00:17:51,960 Я обещал Кайлу, что зачитаю это, 360 00:17:52,040 --> 00:17:54,360 но тут ещё четыре абзаца. 361 00:17:54,920 --> 00:17:55,960 Суть в том, 362 00:17:56,360 --> 00:17:59,240 что Оуэн очень хорошо забивает голы. 363 00:17:59,680 --> 00:18:03,400 К сожалению, тем утром по дороге на футбол он упал. 364 00:18:04,320 --> 00:18:06,520 Он вывихнул запястье и не мог играть. 365 00:18:06,600 --> 00:18:08,680 Ой. Это ужасно. 366 00:18:08,760 --> 00:18:09,600 Кайл. 367 00:18:10,720 --> 00:18:13,240 Можешь нарисовать нашу тактическую схему? 368 00:18:13,320 --> 00:18:14,960 Почему я, тренер? 369 00:18:15,080 --> 00:18:18,160 Мы с Моди снимаем видео о том, как я играю. 370 00:18:18,240 --> 00:18:19,360 А Оуэн не может? 371 00:18:19,440 --> 00:18:21,000 Конечно. Оуэн, 372 00:18:21,720 --> 00:18:23,040 беги сюда, дружок. 373 00:18:25,520 --> 00:18:29,920 Моди не понимала, как Оуэн будет писать с больным запястьем. 374 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 Сперва. 375 00:18:31,920 --> 00:18:34,400 Ты левша? 376 00:18:34,480 --> 00:18:36,640 - Что? - Ты ушиб правую руку, 377 00:18:36,720 --> 00:18:39,840 но можешь писать, значит, ты левша. Я тоже! 378 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Поэтому он так классно играет, 379 00:18:42,120 --> 00:18:44,680 он может забивать как левой, так и правой. 380 00:18:44,760 --> 00:18:46,800 Я не умею забивать левой. 381 00:18:47,200 --> 00:18:48,400 И правой тоже. 382 00:18:49,120 --> 00:18:50,320 Ты готов, Оуэн? 383 00:18:50,760 --> 00:18:52,160 Дилан в защите слева. 384 00:18:53,400 --> 00:18:54,920 Себ в защите справа. 385 00:18:55,000 --> 00:18:56,360 Левый полузащитник... 386 00:18:56,440 --> 00:18:59,680 Моди, нужно заснять мой дриблинг с двух ракурсов. 387 00:18:59,760 --> 00:19:00,640 Где Эйва? 388 00:19:01,120 --> 00:19:03,480 Кайл позвал Эйву снимать матч, 389 00:19:03,560 --> 00:19:06,320 но Эйва пришла туда совсем за другим. 390 00:19:06,400 --> 00:19:07,880 КЕКСЫ - 2$ АПЕЛЬСИНАД - 2$ 391 00:19:08,440 --> 00:19:12,040 Эйва, ты должна помочь снимать моё футбольное видео. 392 00:19:12,120 --> 00:19:15,360 {\an8}Да, только сначала продам все кексы и апельсинад. 393 00:19:15,560 --> 00:19:16,600 {\an8}Апельсинад? 394 00:19:16,680 --> 00:19:20,160 Лимонад из апельсинов, потому что их едят между таймами. 395 00:19:20,240 --> 00:19:22,480 За этим тебе была нужна моя футболка? 396 00:19:22,560 --> 00:19:25,320 Ты говорил, что вам не хватает денег на форму, 397 00:19:25,400 --> 00:19:26,560 и я решила помочь. 398 00:19:26,640 --> 00:19:29,320 Видишь? Вся выручка пойдёт клубу. 399 00:19:31,560 --> 00:19:33,600 Кайлу было сложно злиться на Эйву, 400 00:19:33,680 --> 00:19:36,600 особенно после того, как она подарила ему кексик. 401 00:19:37,080 --> 00:19:40,280 Моди пошла снимать разминку Кайла и его команды сама. 402 00:19:44,880 --> 00:19:46,240 Ой, прости. 403 00:19:46,800 --> 00:19:48,120 Твоя рука зажила? 404 00:19:48,200 --> 00:19:49,840 И почему ты в этой форме? 405 00:19:49,920 --> 00:19:52,720 - Что? - Это не Оуэн, Моди, это Эван. 406 00:19:52,800 --> 00:19:53,640 Вот Оуэн. 407 00:19:55,400 --> 00:19:58,440 Они близнецы. Оуэн играет за «А», а «Эван» — за «Б». 408 00:20:01,360 --> 00:20:05,680 Оуэн и Эван были близнецами. Моди не могла их различить. 409 00:20:05,760 --> 00:20:07,600 Их никто не может различить. 410 00:20:07,680 --> 00:20:10,080 Особенно когда они в одной команде 411 00:20:10,160 --> 00:20:12,280 и на них одинаковая форма. 412 00:20:12,360 --> 00:20:15,480 Поэтому у Оуэна жёлтые кеды, а у Эвана — красные. 413 00:20:15,560 --> 00:20:17,880 Быть такими похожими — удивительно. 414 00:20:17,960 --> 00:20:19,760 Ага. Они абсолютно одинаковые, 415 00:20:19,840 --> 00:20:23,040 только Оуэн — левша, а Эван — правша, 416 00:20:23,120 --> 00:20:27,320 и у Оуэна аллергия на яйца, а у Эвана — на морепродукты, 417 00:20:27,400 --> 00:20:31,040 и Оуэн хорошо играет в футбол, а Эван — не очень. 418 00:20:32,560 --> 00:20:34,600 - Спасибо, Кайл. - Прости, Эван. 419 00:20:34,680 --> 00:20:35,920 Ещё посмотрим, Кайл. 420 00:20:36,000 --> 00:20:38,440 Ты не играл против Эвана с начала сезона. 421 00:20:38,520 --> 00:20:39,800 Он стал играть лучше. 422 00:20:39,880 --> 00:20:41,160 - Правда? - Правда. 423 00:20:41,240 --> 00:20:42,680 Он много тренировался. 424 00:20:42,760 --> 00:20:46,920 Не играй слишком хорошо, Эван, а то мы не сможем вас различить. 425 00:20:48,600 --> 00:20:49,800 Это была шутка. 426 00:20:50,760 --> 00:20:53,280 Кайлу стало стыдно, что он обидел Эвана. 427 00:20:53,360 --> 00:20:55,280 Он попытался загладить вину. 428 00:20:55,520 --> 00:20:58,000 В общем, удачной игры, Эван. 429 00:20:58,080 --> 00:20:59,360 Надеюсь, ты победишь! 430 00:20:59,440 --> 00:21:00,840 Я играю против тебя. 431 00:21:01,400 --> 00:21:02,600 Да. Я забыл. 432 00:21:02,680 --> 00:21:05,360 Тогда удачной игры, но надеюсь, ты проиграешь. 433 00:21:07,280 --> 00:21:08,560 У него не вышло. 434 00:21:08,640 --> 00:21:10,440 К счастью, их позвал тренер, 435 00:21:10,520 --> 00:21:13,400 и не дал Кайлу продолжить случайно обижать Эвана. 436 00:21:17,880 --> 00:21:20,840 Ладно, парни, вот ваши позиции в первом тайме. 437 00:21:21,120 --> 00:21:22,560 Так, слева в защите... 438 00:21:23,840 --> 00:21:24,800 ...кто это? 439 00:21:24,880 --> 00:21:26,040 Это Дилан. 440 00:21:26,320 --> 00:21:30,640 Дилан, да? Дилан слева в защите, справа... Что тут написано? 441 00:21:30,720 --> 00:21:32,360 Сэм... нет, Себ. 442 00:21:32,440 --> 00:21:35,680 Себ в защите справа. Оуэн, я ни слова не понимаю. 443 00:21:35,760 --> 00:21:37,840 Простите. Вы так быстро диктовали. 444 00:21:37,920 --> 00:21:41,080 Оуэн хорошо играет в футбол, но плохо пишет. 445 00:21:41,880 --> 00:21:43,200 Игра началась. 446 00:21:43,760 --> 00:21:47,200 У Моди были строгие указания о том, как снимать Кайла, 447 00:21:47,440 --> 00:21:49,480 но она отвлеклась. 448 00:21:49,560 --> 00:21:53,000 Быть зеркальными близнецами — это, наверное, невообразимо. 449 00:21:53,080 --> 00:21:55,200 - Что? - Когда ты левша, 450 00:21:55,280 --> 00:21:58,240 а Эван — правша, вы как будто отражения друг друга. 451 00:22:01,400 --> 00:22:03,200 Ты сняла мой удар головой? 452 00:22:03,720 --> 00:22:04,560 Да. 453 00:22:06,160 --> 00:22:07,240 Не сняла. 454 00:22:07,480 --> 00:22:10,960 У вас в роду были близнецы? Потому что я читала... 455 00:22:12,040 --> 00:22:13,920 Ты сняла мой перехват, Моди? 456 00:22:14,520 --> 00:22:15,360 Да. 457 00:22:16,800 --> 00:22:17,840 Не сняла. 458 00:22:18,560 --> 00:22:20,840 Правда, что когда один из вас грустит, 459 00:22:20,920 --> 00:22:22,400 другому тоже грустно? 460 00:22:22,960 --> 00:22:24,520 Ну да, это так. 461 00:22:25,560 --> 00:22:27,560 Да! 462 00:22:28,600 --> 00:22:30,320 Ты сняла это, Моди? 463 00:22:32,800 --> 00:22:34,960 Моди пропустила гол Кайла. 464 00:22:35,600 --> 00:22:37,840 Ей нужно было сосредоточиться. 465 00:22:38,080 --> 00:22:41,240 А что насчёт зубов? Они у вас болят одновременно? 466 00:22:41,320 --> 00:22:42,640 Но она не могла. 467 00:22:42,960 --> 00:22:46,600 Близнецы — это именно то, на чём помешана Моди, 468 00:22:46,680 --> 00:22:48,680 что раздражает самих близнецов. 469 00:22:49,280 --> 00:22:51,880 Слушай, я просто хочу посмотреть игру. 470 00:22:52,280 --> 00:22:53,880 Конечно. Прости. 471 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 Но можно последний вопрос про родинки? 472 00:22:57,800 --> 00:22:59,160 Давай. 473 00:22:59,320 --> 00:23:00,880 Стоп, я должна это снять. 474 00:23:04,040 --> 00:23:06,160 Не снимай это, Моди! 475 00:23:08,120 --> 00:23:10,880 Когда Моди наконец-то что-то сняла, 476 00:23:11,000 --> 00:23:13,440 это был гол другой команды. 477 00:23:13,920 --> 00:23:15,400 И его забил Эван. 478 00:23:15,880 --> 00:23:18,680 То, что Оуэн сказал насчёт Эвана, было правдой: 479 00:23:18,960 --> 00:23:20,520 он стал играть лучше. 480 00:23:20,600 --> 00:23:23,840 Счёт был один-один, и игра становилась интереснее. 481 00:23:26,320 --> 00:23:28,080 Сперва «А» почти забили гол. 482 00:23:30,880 --> 00:23:32,720 Потом «Б» почти забили гол. 483 00:23:35,560 --> 00:23:37,480 Потом «А» снова почти забили. 484 00:23:39,240 --> 00:23:41,440 А потом «Б» забили второй мяч! 485 00:23:45,280 --> 00:23:49,360 Команда «Б» впервые побеждала команду «А»! 486 00:23:49,600 --> 00:23:52,040 Кайл забыл о своём видео 487 00:23:52,120 --> 00:23:55,120 и вспомнил, как сильно он хотел выиграть матч. 488 00:23:55,200 --> 00:23:56,800 Давайте, ребята! Вперёд! 489 00:24:12,000 --> 00:24:15,480 Кайл недооценил, как хорошо стал играть Эван, 490 00:24:15,760 --> 00:24:17,080 и он был очень рад. 491 00:24:17,840 --> 00:24:20,240 Прости, что сказал, что ты плохо играешь. 492 00:24:20,320 --> 00:24:21,200 Я был неправ. 493 00:24:21,280 --> 00:24:22,200 Ничего. 494 00:24:22,280 --> 00:24:25,440 Ты молодец. Против тебя так весело играть. 495 00:24:28,360 --> 00:24:31,840 Кайл побежал к воротам как раз тогда, когда пришла Эйва. 496 00:24:32,440 --> 00:24:34,280 Я оставила нам кексов и... 497 00:24:34,560 --> 00:24:35,800 Смотри на Кайла! 498 00:24:44,000 --> 00:24:45,880 Ура, Кайл! 499 00:24:48,200 --> 00:24:52,200 Эйва и Моди были рады, что Кайл сравнял счет, 500 00:24:52,520 --> 00:24:54,720 но Оуэн выглядел грустным. 501 00:24:55,160 --> 00:24:56,720 Моди объяснила, почему. 502 00:24:56,840 --> 00:24:58,520 Оуэн болеет за свою команду, 503 00:24:58,600 --> 00:25:01,520 но он также хочет, чтобы победила команда Эвана, 504 00:25:01,600 --> 00:25:04,240 потому что иначе они не попадут в финал. 505 00:25:04,320 --> 00:25:05,880 А для близнеца это ужасно. 506 00:25:05,960 --> 00:25:08,440 Да. Как будто ты сам проиграл. 507 00:25:11,320 --> 00:25:15,000 Эйве было жалко Оуэна, но она придумала, как его развеселить. 508 00:25:15,600 --> 00:25:17,080 Не хочешь кексик? 509 00:25:17,160 --> 00:25:18,320 Да, спасибо. 510 00:25:19,120 --> 00:25:22,000 Как мило с твоей стороны, Эйва... Ой, подожди. 511 00:25:22,080 --> 00:25:23,080 Что? 512 00:25:24,120 --> 00:25:25,080 Ничего. 513 00:25:25,320 --> 00:25:27,440 Если Моди говорит «ничего», 514 00:25:27,520 --> 00:25:30,000 значит это точно не ничего. 515 00:25:30,720 --> 00:25:33,040 Но в тот момент закончился первый тайм, 516 00:25:33,120 --> 00:25:35,960 и Оуэн понёс апельсины своей команде. 517 00:25:40,040 --> 00:25:43,320 Даже не представляю, что бы было, если бы меня было две. 518 00:25:43,560 --> 00:25:46,360 Боже, я бы столько всего успевала. 519 00:25:46,440 --> 00:25:47,560 Да же, Моди? 520 00:25:48,280 --> 00:25:50,520 Моди? Что ты ищешь? 521 00:25:51,040 --> 00:25:51,960 Гол. 522 00:25:53,040 --> 00:25:54,600 Нужно поговорить с Кайлом. 523 00:25:55,840 --> 00:25:57,440 Моди побежала на поле, 524 00:25:57,520 --> 00:26:00,840 где команда Кайла и их тренер собрались вокруг доски. 525 00:26:01,400 --> 00:26:05,200 Илай, когда Сэм побежит вперёд, ты должен будешь его прикрыть. 526 00:26:05,280 --> 00:26:07,400 - Слушай, Кайл. - Не сейчас, Моди. 527 00:26:07,480 --> 00:26:10,080 - Нет, послушай, я... - Забудь про видео. 528 00:26:10,200 --> 00:26:11,880 Меня волнует только матч. 529 00:26:11,960 --> 00:26:13,440 Тогда посмотри... 530 00:26:13,520 --> 00:26:15,760 Девочки! У нас командное совещание. 531 00:26:17,520 --> 00:26:20,600 Думаю, Оуэн это Эван, а Эван это Оуэн. 532 00:26:22,680 --> 00:26:27,640 Моди думала, что Эван и Оуэн поменялись местами. 533 00:26:28,480 --> 00:26:29,960 Кайл так не думал. 534 00:26:30,280 --> 00:26:31,880 Моди, это смешно. 535 00:26:31,960 --> 00:26:35,120 Вот Оуэн, это он вывихнул запястье. 536 00:26:35,360 --> 00:26:39,480 А вот Эван, это о хорошо играет в футбол сегодня. 537 00:26:41,440 --> 00:26:45,680 Постой, ты думаешь, что это Оуэн, а это Эван? 538 00:26:45,800 --> 00:26:49,680 - Откуда ты знаешь, Моди? - Девочки. Уйдите с поля, пожалуйста. 539 00:26:50,040 --> 00:26:52,280 Тренер Кайла начинал сердиться, 540 00:26:52,560 --> 00:26:55,040 так что у Моди не было времени объяснять. 541 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 Ей нужно было действовать. 542 00:26:57,240 --> 00:26:58,880 Простите, мы уходим, 543 00:26:58,960 --> 00:27:00,920 но можно мне взять ваш маркер? 544 00:27:01,000 --> 00:27:02,880 Спасибо. Я верну. 545 00:27:02,960 --> 00:27:04,080 Идем, Эйва. 546 00:27:04,160 --> 00:27:05,720 Нельзя брать мой маркер. 547 00:27:06,320 --> 00:27:08,920 Моди взяла маркер, и они с Эйвой пошли 548 00:27:09,000 --> 00:27:12,040 туда, где стояли «Эван» с командой. 549 00:27:12,320 --> 00:27:14,640 Привет, Эван, мне так неудобно, 550 00:27:14,720 --> 00:27:17,440 но моя подруга Эйва — твоя фанатка, 551 00:27:17,600 --> 00:27:19,840 и она хотела бы взять твой автограф. 552 00:27:20,440 --> 00:27:22,440 Да? У вас есть, на чём писать? 553 00:27:22,520 --> 00:27:25,440 Ты можешь подписать её футболку. 554 00:27:27,640 --> 00:27:28,880 Подожди, что? 555 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 Я сфотографирую вас. 556 00:27:30,480 --> 00:27:34,040 Эй. Нельзя портить собственность клуба. 557 00:27:34,120 --> 00:27:35,680 Моди, тут написано «Эван». 558 00:27:35,760 --> 00:27:38,760 Ты думала, что он напишет своё настоящее имя? 559 00:27:38,840 --> 00:27:41,960 Нет, я думала, он напишет это левой рукой, 560 00:27:42,480 --> 00:27:43,520 что он и сделал. 561 00:27:45,400 --> 00:27:47,000 Оуэн — левша! 562 00:27:47,400 --> 00:27:48,640 Ты Оуэн! 563 00:27:49,280 --> 00:27:50,960 Что здесь происходит? 564 00:27:51,480 --> 00:27:55,320 Оуэну и Эвану нужно было многое объяснить. 565 00:27:55,720 --> 00:27:56,840 Как и Моди. 566 00:27:57,680 --> 00:28:01,880 Эван поменялся местами с Оуэном и притворился, что вывихнул руку. 567 00:28:03,440 --> 00:28:05,360 Значит, у тебя нет вывиха, Оуэн? 568 00:28:05,560 --> 00:28:07,160 - Я Эван. - Я Оуэн. 569 00:28:07,240 --> 00:28:09,560 И ни у кого из нас нет вывиха. 570 00:28:09,640 --> 00:28:11,960 - Но ваши кеды... - Они поменялись. 571 00:28:12,040 --> 00:28:14,600 Неужели ты хотел, чтобы мы проиграли? 572 00:28:14,680 --> 00:28:17,000 Нет! Я хотел, чтобы они победили. 573 00:28:17,880 --> 00:28:21,440 Думаю, это то, что папа называет «спорить о мелочах». 574 00:28:21,600 --> 00:28:23,680 Я хотел, чтобы Эван прошел в финал. 575 00:28:23,760 --> 00:28:25,080 Но это нечестно. 576 00:28:25,240 --> 00:28:26,840 Знаешь, что нечестно, Кайл? 577 00:28:26,920 --> 00:28:29,560 Никто не оценивает Эвана самого по себе, 578 00:28:29,640 --> 00:28:33,840 его оценивают только в сравнении со мной, и это нечестно. 579 00:28:35,240 --> 00:28:36,720 Кайл знал, что это так. 580 00:28:36,800 --> 00:28:40,040 Он не говорил, что другие игроки из «Б» плохо играют, 581 00:28:40,120 --> 00:28:43,880 но всегда говорил это об Эване, так как сравнивал его с Оуэном. 582 00:28:44,040 --> 00:28:45,280 Прости, Эван. 583 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 Я Оуэн. 584 00:28:46,880 --> 00:28:48,000 Прости, Эван. 585 00:28:48,080 --> 00:28:49,680 Прости, что обманули вас. 586 00:28:49,760 --> 00:28:52,840 И вы меня простите, но я хочу видеть ваших родителей. 587 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Как ты узнала? 588 00:28:54,280 --> 00:28:55,800 Ты съел кекс Эйвы. 589 00:28:56,760 --> 00:28:57,760 Стой! 590 00:28:58,920 --> 00:28:59,880 Что? 591 00:29:00,120 --> 00:29:05,360 В состав кексов входят яйца, а у «Оуэна» на них аллергия. 592 00:29:05,440 --> 00:29:07,960 Он бы знал, что ему нельзя кексы. 593 00:29:08,040 --> 00:29:09,920 Конечно, знаю. Как и ты, Эван! 594 00:29:10,000 --> 00:29:12,120 Я забыл. Он выглядел так вкусно! 595 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Спасибо. 596 00:29:13,320 --> 00:29:16,600 Затем я вспомнила о голе, который забил «Эван». 597 00:29:16,840 --> 00:29:19,760 Я случайно засняла его и пересмотрела запись. 598 00:29:20,320 --> 00:29:23,520 «Эван» забил его с левой ноги. 599 00:29:25,800 --> 00:29:29,360 Тогда я поняла, что Оуэн это Эван, а Эван это Оуэн, 600 00:29:29,440 --> 00:29:33,560 что так же объясняет, почему на доске был такой плохой почерк. 601 00:29:34,240 --> 00:29:35,960 Оуэн, я ни слова не понимаю. 602 00:29:36,040 --> 00:29:40,120 Притворяясь Оуэном, Эвану пришлось писать левой рукой. 603 00:29:41,760 --> 00:29:43,520 Я совсем запутался. 604 00:29:44,240 --> 00:29:46,720 Кайл запутался, а тренеры разозлились. 605 00:29:46,800 --> 00:29:49,440 Близнецов отстранили от игры во втором тайме, 606 00:29:49,520 --> 00:29:51,840 и без Оуэна, прикидывающегося Эваном, 607 00:29:52,080 --> 00:29:54,520 команда «Б» не попала в финал. 608 00:29:55,240 --> 00:29:56,720 Кайл попросил меня 609 00:29:56,800 --> 00:29:59,240 смонтировать то, что отсняла Моди. 610 00:29:59,920 --> 00:30:02,120 {\an8}КАЙЛ 611 00:30:03,120 --> 00:30:04,680 Ты сняла мой удар головой? 612 00:30:05,560 --> 00:30:06,920 Ты сняла мой перехват? 613 00:30:09,440 --> 00:30:10,720 Ты сняла это, Моди? 614 00:30:13,960 --> 00:30:16,120 Не снимай это, Моди! 615 00:30:17,920 --> 00:30:20,720 Наверное, придётся снять ещё один матч. 616 00:30:38,600 --> 00:30:40,800 {\an8}Перевод субтитров: Маргарита Майер 59046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.