All language subtitles for The.InBESTigators.S01E11.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-iND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,840 --> 00:00:09,960
{\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,080
Дело концертной катастрофы.
3
00:00:31,160 --> 00:00:33,440
Месяц назад кое-что произошло.
4
00:00:33,520 --> 00:00:35,000
Кое-что очень важное.
5
00:00:35,080 --> 00:00:38,200
Я нашел пять долларов
в кармане с прошлой зимы.
6
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
Мы не об этом.
7
00:00:39,760 --> 00:00:41,800
То, что случилось, было важнее.
8
00:00:41,880 --> 00:00:42,880
Гораздо важнее.
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,760
Привет, Эйва. Что ты слушаешь?
10
00:00:47,000 --> 00:00:48,840
Эйва дала мне свои наушники.
11
00:00:48,920 --> 00:00:52,280
Ясно. Здорово,
но пять долларов — это важнее.
12
00:00:52,680 --> 00:00:54,400
Дело не в этом, Кайл.
13
00:00:54,480 --> 00:00:57,280
Дело в том, что было в наушниках.
14
00:01:07,840 --> 00:01:10,240
Моди узнала о поп-музыке.
15
00:01:10,320 --> 00:01:12,560
Лучшей поп-музыке в мире.
16
00:01:20,920 --> 00:01:22,000
...выглядит супер.
17
00:01:22,520 --> 00:01:23,680
Что это было?
18
00:01:23,760 --> 00:01:24,640
Серьёзно?
19
00:01:25,080 --> 00:01:26,680
Это «Революционерка».
20
00:01:27,080 --> 00:01:28,880
Группы «Дженьюари Валентайнс».
21
00:01:29,240 --> 00:01:31,400
Ты должна была слышать их по радио.
22
00:01:32,560 --> 00:01:34,720
Мы с папой не слушаем радио,
23
00:01:34,800 --> 00:01:37,120
потому что он любит подкасты о книгах,
24
00:01:37,200 --> 00:01:42,920
о науке, о еде, о театре, о политике,
о машинах, о космосе, об истории, о...
25
00:01:43,000 --> 00:01:44,560
Тебе ещё долго?
26
00:01:44,640 --> 00:01:47,280
А то меня мама просила быть дома
к среде.
27
00:01:47,360 --> 00:01:50,960
Моди хочет сказать, что она
не слышала «Революционерку»
28
00:01:51,040 --> 00:01:54,360
и не знала, кто такие
«Дженьюари Валентайнс».
29
00:01:54,640 --> 00:01:57,720
Ты не слушала «Дженьюари Валентайнс»?
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,120
Это лучшая группа на планете.
31
00:02:00,200 --> 00:02:03,600
Они из Англии и их зовут Кейти, Джесс,
Джейд, Адина и Сэм.
32
00:02:03,680 --> 00:02:06,600
Эйва рассказала мне всё
о «Дженьюари Валентайнс»,
33
00:02:06,680 --> 00:02:08,440
кто они и о чём они пели.
34
00:02:08,520 --> 00:02:10,960
А затем она сказала самое невероятное:
35
00:02:11,040 --> 00:02:13,240
- И мы все идём на их концерт.
- Что?
36
00:02:13,680 --> 00:02:16,040
Кто? Когда? Где?
37
00:02:16,280 --> 00:02:18,040
Я задала много вопросов,
38
00:02:18,120 --> 00:02:20,800
но не спросила о самом важном.
39
00:02:20,880 --> 00:02:21,960
Можно с вами?
40
00:02:22,040 --> 00:02:24,200
Конечно. Я пойду с Макс и Пикси.
41
00:02:24,280 --> 00:02:27,680
Билеты купит мама Макс.
Думаю, она сможет купить ещё один.
42
00:02:27,760 --> 00:02:29,160
Пойдем спросим её!
43
00:02:29,240 --> 00:02:31,640
Мы увидели Макс и Пикси
у входа в класс.
44
00:02:31,720 --> 00:02:33,920
Стоп, а в чём было преступление?
45
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Ты знаешь, в чём.
46
00:02:36,080 --> 00:02:37,800
Мы уже о нём говорили.
47
00:02:37,880 --> 00:02:38,760
А, точно.
48
00:02:39,840 --> 00:02:41,760
- Ты забыл, да?
- Ага.
49
00:02:42,560 --> 00:02:44,160
Тогда просто слушай.
50
00:02:44,560 --> 00:02:47,120
Я спросила Макс, купит ли её мама
мне билет.
51
00:02:47,200 --> 00:02:49,000
А мне твоя мама билет купит?
52
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
Наверное.
53
00:02:50,160 --> 00:02:52,400
Но сперва нужно спросить
твоего папу.
54
00:02:54,360 --> 00:02:56,080
Я не знала, что скажет папа,
55
00:02:56,160 --> 00:02:58,760
ведь я никогда не была на концерте.
56
00:02:58,840 --> 00:03:01,320
Я тоже никогда не был на концерте.
57
00:03:01,560 --> 00:03:03,160
А я был только на концерте,
58
00:03:03,240 --> 00:03:07,360
который мы с Поппи устраиваем
на рождество, а мама всегда говорит:
59
00:03:07,440 --> 00:03:10,320
«Долго ещё?
Мне нужно вытащить индейку».
60
00:03:10,400 --> 00:03:11,920
А бабушка засыпает.
61
00:03:12,000 --> 00:03:15,920
Никто не заснёт на концерте
«Дженьюари Валентайнс», потому что...
62
00:03:16,000 --> 00:03:18,200
«Дженьюари Валентайнс» классные, пап.
63
00:03:18,280 --> 00:03:19,120
Правда?
64
00:03:19,200 --> 00:03:21,040
Послушай! Разве не круто?
65
00:03:26,680 --> 00:03:27,760
Весьма неплохо.
66
00:03:27,840 --> 00:03:31,200
В группе пять девчонок:
Кейти, Джесс, Джейд, Адина и Сэм.
67
00:03:31,320 --> 00:03:33,960
Они все такие разные,
но вместе они супер,
68
00:03:34,040 --> 00:03:36,000
и их концерт будет лучшим,
69
00:03:36,080 --> 00:03:37,920
что было в моей жизни.
70
00:03:38,000 --> 00:03:39,680
- Правда?
- Правда.
71
00:03:39,760 --> 00:03:42,160
Лучше, чем когда ты впервые
увидела снег?
72
00:03:43,360 --> 00:03:44,960
Чем летать на вертолете?
73
00:03:47,640 --> 00:03:50,080
Лучше, чем когда мы плавали
с дельфинами?
74
00:03:50,160 --> 00:03:51,920
Ты плавала с «Дельфинами»?
75
00:03:52,000 --> 00:03:54,440
Когда?
В перерывах между их тренировками?
76
00:03:54,520 --> 00:03:56,080
Не с футбольной командой.
77
00:03:56,160 --> 00:03:58,520
С настоящими дельфинами в море.
78
00:03:58,840 --> 00:04:00,520
И папа поступил нечестно,
79
00:04:00,600 --> 00:04:04,240
заставив меня выбирать
между ними и «Дженьюари Валентайнс».
80
00:04:06,440 --> 00:04:09,200
Я выбираю «Дженьюари Валентайнс».
81
00:04:09,280 --> 00:04:11,680
Ого. Тебе они очень нравятся.
82
00:04:11,760 --> 00:04:14,000
Пожалуйста, можно мне на концерт?
83
00:04:14,080 --> 00:04:15,280
Дело в том, Моди,
84
00:04:15,360 --> 00:04:17,200
что ты ещё слишком маленькая.
85
00:04:19,280 --> 00:04:21,120
Так что я пойду с тобой, ладно?
86
00:04:21,200 --> 00:04:22,120
Да.
87
00:04:32,480 --> 00:04:35,680
Папа позвонил маме Макс,
с которой он уже был знаком,
88
00:04:35,760 --> 00:04:37,200
так как они оба врачи,
89
00:04:37,280 --> 00:04:40,160
и она сказала,
что достанет для нас билеты.
90
00:04:41,120 --> 00:04:44,760
Теперь я вспомнил,
в чём было преступление.
91
00:04:44,880 --> 00:04:48,040
Мама Макс украла деньги, которые
ей дали на билеты,
92
00:04:48,120 --> 00:04:49,560
и купила себе «Феррари».
93
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
Ну, я попытался.
94
00:04:53,440 --> 00:04:57,480
После этого «Дженьюари Валентайнс»
были единственным, о чём я думала.
95
00:04:57,920 --> 00:05:01,160
Моди, ты нарисовала цикл жизни
бобового стебля?
96
00:05:01,440 --> 00:05:02,440
Нет.
97
00:05:02,920 --> 00:05:05,720
Я нарисовала Джесс
из «Дженьюари Валентайнс».
98
00:05:07,160 --> 00:05:10,120
Они были единственным,
о чём я говорила.
99
00:05:10,200 --> 00:05:13,520
...Но большую часть текстов песен пишут
Кейти и Джейд,
100
00:05:13,600 --> 00:05:16,520
поэтому они — мои любимые
«Дженьюари Валентайнс».
101
00:05:16,600 --> 00:05:19,880
Прекрасный доклад о
«Дженьюари Валентайнс», Моди.
102
00:05:19,960 --> 00:05:21,120
Спасибо, мисс Тэн.
103
00:05:21,200 --> 00:05:23,840
Но я задавала доклад
об изобретении лампочки.
104
00:05:25,040 --> 00:05:27,720
Я была одержима
«Дженьюари Валентайнс».
105
00:05:27,800 --> 00:05:28,880
Поэтому мисс Тэн
106
00:05:28,960 --> 00:05:31,840
запретила говорить о них
во время урока.
107
00:05:32,480 --> 00:05:34,400
Посмеешь ли ты быть другой?
108
00:05:34,800 --> 00:05:37,040
Посмеешь ли ты мечтать?
109
00:05:37,160 --> 00:05:41,400
Посмеешь ли ты быть смелойи ярче всех блистать?
110
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
Значит, ты революционерка
111
00:05:44,480 --> 00:05:46,800
Скажи гордоСкажи твёрдо
112
00:05:47,000 --> 00:05:49,600
Ты революционерка
113
00:05:49,680 --> 00:05:52,000
Скажи гордоСкажи твёрдо
114
00:05:52,360 --> 00:05:56,080
Я революционеркаСкажи...
115
00:05:58,040 --> 00:06:00,400
Моди, что я сказала о «Валентайнс»?
116
00:06:00,480 --> 00:06:02,520
Вы сказали не говорить.
А я пела.
117
00:06:03,800 --> 00:06:08,600
Я не могла объяснить, почему мне так
нравились «Дженьюари Валентайнс».
118
00:06:09,040 --> 00:06:11,800
Это как один мой друг,
когда он был в аэропорту
119
00:06:11,880 --> 00:06:16,080
и увидел ребят из «Уорриорз»,
которые были его любимой командой,
120
00:06:16,160 --> 00:06:18,800
и я так обрадовался, что начал плакать.
121
00:06:20,360 --> 00:06:21,600
То есть, он, а не я.
122
00:06:21,680 --> 00:06:26,040
А его мама сказала, что это нормально,
потому что они так важны для него.
123
00:06:27,320 --> 00:06:30,600
В день, когда Макс принесла
билеты на концерт,
124
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
я радовалась больше всех.
125
00:06:32,800 --> 00:06:35,840
Я достала билеты на концерт
«Дженьюари Валентайнс»!
126
00:06:36,200 --> 00:06:37,440
Боже мой!
127
00:06:41,000 --> 00:06:43,440
И обрадовалась не я одна.
128
00:06:47,160 --> 00:06:49,000
Перестаньте! Не надо!
129
00:06:49,240 --> 00:06:52,920
Все на площадке окружили нас,
чтобы увидеть билеты,
130
00:06:53,000 --> 00:06:54,680
и бедная Макс испугалась.
131
00:06:54,760 --> 00:06:56,640
Эти дети так глупо себя вели
132
00:06:56,720 --> 00:06:58,640
из-за каких-то билетов.
133
00:06:59,960 --> 00:07:02,400
Дай посмотреть, пожалуйста!
134
00:07:03,680 --> 00:07:05,160
Я не сказал, что я умнее.
135
00:07:05,800 --> 00:07:08,640
К счастью, на площадке была
миссис Паридес.
136
00:07:11,400 --> 00:07:13,720
Кайл, ты же знаешь,
Макс не любит давку.
137
00:07:13,800 --> 00:07:14,640
Бегом отсюда.
138
00:07:14,720 --> 00:07:16,440
Так, всем разойтись!
139
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
Прости, Макс.
140
00:07:18,280 --> 00:07:20,160
Хорошо, Макси, дыши глубже.
141
00:07:24,520 --> 00:07:26,840
После того случая с Макс
142
00:07:26,920 --> 00:07:29,840
я решила попытаться сдерживать
свои эмоции,
143
00:07:29,920 --> 00:07:31,920
- чтобы это не повторилось.
- И я.
144
00:07:32,320 --> 00:07:35,000
Ты ведь даже не любишь
«Дженьюари Валентайнс».
145
00:07:35,080 --> 00:07:37,400
Да, но я люблю быть в гуще событий.
146
00:07:37,960 --> 00:07:40,400
Я положила билеты в блокнот,
и после школы
147
00:07:40,480 --> 00:07:44,200
мы с Эзрой и Кайлом пошли ко мне,
чтобы припрятать билеты.
148
00:07:44,920 --> 00:07:46,400
Я сделаю сэндвич, Моди?
149
00:07:46,480 --> 00:07:49,120
Да. Арахисовое масло и лосось
в холодильнике.
150
00:07:49,720 --> 00:07:51,200
А больше ничего нет?
151
00:07:51,360 --> 00:07:53,360
Зачем вам что-то ещё?
152
00:07:53,880 --> 00:07:56,800
Я положу билеты в особый
ящик папиного стола.
153
00:07:57,280 --> 00:08:00,920
Я положила билеты в папин ящик
для ценных вещей, где лежат его
154
00:08:01,000 --> 00:08:04,760
карточки, бейджики и записки,
и где им ничего не могло угрожать.
155
00:08:04,840 --> 00:08:05,920
А я, тем временем,
156
00:08:06,000 --> 00:08:08,360
сделал нам арахисово-лососевый сэндвич.
157
00:08:08,440 --> 00:08:10,440
- Очень вкусный.
- Несъедобный.
158
00:08:11,640 --> 00:08:15,280
А потом мне пришлось ждать
целых девять дней,
159
00:08:15,360 --> 00:08:17,800
пока наконец не настал день концерта.
160
00:08:18,960 --> 00:08:21,160
- Представляешь?
- Уже скоро!
161
00:08:21,240 --> 00:08:23,640
Папа приготовил обед, но я не голодная,
162
00:08:23,720 --> 00:08:25,480
и он сделает нам перекусить.
163
00:08:25,560 --> 00:08:27,040
Переоденемся у меня.
164
00:08:27,120 --> 00:08:28,800
Нужно приехать туда заранее,
165
00:08:28,880 --> 00:08:32,400
потому что папа сказал,
что там будет 45 000 человек,
166
00:08:32,480 --> 00:08:34,760
- и он хочет избежать давки.
- Моди,
167
00:08:35,320 --> 00:08:36,320
помни о дыхании.
168
00:08:40,120 --> 00:08:43,040
Кажется, ты забыла о
сдерживании своих эмоций.
169
00:08:43,120 --> 00:08:44,160
Похоже на то.
170
00:08:44,840 --> 00:08:45,960
Мы сели ужинать,
171
00:08:46,040 --> 00:08:48,600
но никто, кроме Макс, даже есть не мог.
172
00:08:49,280 --> 00:08:51,720
Быстрее, Макс. Нужно готовиться.
173
00:08:51,800 --> 00:08:53,600
Я надену тиару, как у Сэм.
174
00:08:53,680 --> 00:08:55,520
Я сделаю косички, как у Адины.
175
00:08:55,600 --> 00:08:57,520
Моди, билеты у тебя?
176
00:08:59,200 --> 00:09:02,040
Мой папа бывает слегка забывчив.
177
00:09:02,400 --> 00:09:04,240
Они в особом ящике твоего стола
178
00:09:04,320 --> 00:09:06,880
вместе с карточками, бейджиками
и записками.
179
00:09:06,960 --> 00:09:09,920
Точно. Я не запомнил, ведь ты
сказала всего 25 раз.
180
00:09:12,600 --> 00:09:15,640
Не верится, что папа думал,
что сейчас время шутить.
181
00:09:16,440 --> 00:09:17,760
Ты такой вредный.
182
00:09:18,960 --> 00:09:20,520
Ты все ещё кушаешь, Макс?
183
00:09:25,680 --> 00:09:26,520
Девочки?
184
00:09:27,720 --> 00:09:28,560
Серёзно?
185
00:09:34,400 --> 00:09:38,440
Пикси сделала косички, как у Адины,
а Эйва надела тиару, как у Сэм,
186
00:09:38,520 --> 00:09:39,840
а Макс почистила зубы.
187
00:09:39,960 --> 00:09:42,480
Кто чистит зубы перед уходом?
188
00:09:42,600 --> 00:09:46,160
Чистить зубы надо утром и перед сном.
189
00:09:46,240 --> 00:09:50,360
И только потому, что мама спрашивает:
«Ты почистил зубы, Кайл?
190
00:09:50,440 --> 00:09:52,000
А ну-ка, дыхни».
191
00:09:53,640 --> 00:09:56,680
Мы были готовы идти,
как вдруг папа сказал...
192
00:09:56,760 --> 00:09:58,280
Где билеты, Моди?
193
00:09:58,680 --> 00:09:59,720
Ха-ха.
194
00:09:59,800 --> 00:10:01,160
Серьёзно, их тут нет.
195
00:10:02,800 --> 00:10:04,920
Иногда мой отец меня разыгрывает,
196
00:10:05,000 --> 00:10:07,720
но по его лицу я поняла,
что это не розыгрыш.
197
00:10:08,040 --> 00:10:10,600
Что значит, их здесь нет?
Куда ты их дел?
198
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
Я их не трогал.
199
00:10:11,760 --> 00:10:14,160
Я думал, они тут.
Я их даже не видел.
200
00:10:14,240 --> 00:10:16,400
Наверное, ты их переложил.
Не знаю...
201
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
...случайно взял, не заметив.
202
00:10:19,120 --> 00:10:20,680
Я их не брал, честно.
203
00:10:20,920 --> 00:10:23,400
Может, ты так радовалась
из-за концерта,
204
00:10:23,480 --> 00:10:26,040
что случайно положила их
в другое место?
205
00:10:26,720 --> 00:10:29,840
Случайно положила их в другое место?
206
00:10:29,920 --> 00:10:30,960
Просто...
207
00:10:31,640 --> 00:10:33,480
из-за «Дженьюари Валентайнс»...
208
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
...ты стала немного рассеянной.
209
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
Это правда.
210
00:11:13,840 --> 00:11:16,200
В последнее время я была сама не своя.
211
00:11:16,280 --> 00:11:19,640
Я спросила Эзру с Кайлом,
не видели ли они билеты,
212
00:11:19,720 --> 00:11:20,880
когда были у меня.
213
00:11:21,000 --> 00:11:24,640
Но мы делали ужасные сэндвичи
с арахисовым маслом и лососем,
214
00:11:24,720 --> 00:11:26,280
и ничего не видели.
215
00:11:26,360 --> 00:11:30,560
Девочки искали билеты в моей комнате,
а мы с папой — во всех остальных.
216
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
Мы проверили все места,
где я могла бы оставить билеты,
217
00:11:35,160 --> 00:11:36,560
но их нигде не было.
218
00:11:38,040 --> 00:11:39,880
Я уже начала расстраиваться.
219
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
Что, если мы их не найдём?
220
00:11:41,640 --> 00:11:43,920
- Найдём, не бойся.
- А если нет?
221
00:11:44,000 --> 00:11:48,400
Если мы скажем людям на концерте,
что мы потеряли билеты, они поверят?
222
00:11:49,200 --> 00:11:51,000
Пап, как ты думаешь?
223
00:11:51,960 --> 00:11:54,400
Лучше помоги девочкам в своей комнате.
224
00:11:55,520 --> 00:11:59,600
Но придя в свою комнату, я была
слишком расстроена, чтобы искать.
225
00:12:01,040 --> 00:12:02,840
Простите меня, пожалуйста.
226
00:12:02,920 --> 00:12:05,400
Я сама напросилась на концерт,
227
00:12:05,480 --> 00:12:09,040
а потом потеряла билеты,
и теперь мы все его пропустим.
228
00:12:09,120 --> 00:12:11,040
Всё хорошо, Моди. Не волнуйся.
229
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
Ещё рано сдаваться.
230
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Давай, Моди.
231
00:12:13,880 --> 00:12:15,400
Это на тебя не похоже.
232
00:12:15,480 --> 00:12:16,960
Эйва права, Моди.
233
00:12:17,040 --> 00:12:19,840
- Когда я что-то теряю...
- Каждые пять минут?
234
00:12:19,920 --> 00:12:22,320
Да. Я делаю десять глубоких вдохов,
235
00:12:22,400 --> 00:12:25,080
выхожу из комнаты, вхожу обратно
236
00:12:25,160 --> 00:12:26,440
и сажусь на пол.
237
00:12:26,840 --> 00:12:27,800
И ты находишь?
238
00:12:27,880 --> 00:12:29,880
Нет, но мне становится легче.
239
00:12:30,440 --> 00:12:32,520
Давай, Моди.
Попробуем вспомнить.
240
00:12:32,600 --> 00:12:34,080
Мальчики делали сэндвичи.
241
00:12:34,160 --> 00:12:36,280
А ты пошла к ящику твоего папы.
242
00:12:36,360 --> 00:12:38,760
С карточками и докторскими бейджиками.
243
00:12:38,840 --> 00:12:40,400
И ты положила билеты в...
244
00:12:40,920 --> 00:12:42,320
Что? В чём дело?
245
00:12:42,760 --> 00:12:44,440
Ты знаешь, где они?
246
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
Нет.
247
00:12:46,320 --> 00:12:48,000
Но Макс знает.
248
00:12:49,600 --> 00:12:51,040
А,
249
00:12:51,120 --> 00:12:53,760
я вспомнил, в чём было преступление.
250
00:12:55,120 --> 00:12:56,080
Молодец, Кайл.
251
00:12:56,280 --> 00:12:57,960
Что значит «Макс знает»?
252
00:12:58,040 --> 00:13:02,160
Она сказала, что в ящике были карточки
и докторские бейджики.
253
00:13:02,720 --> 00:13:04,360
Ты и сама это говорила.
254
00:13:04,440 --> 00:13:07,920
Я говорила, что там бейджики,
потому что там много разных,
255
00:13:08,000 --> 00:13:09,840
в том числе и докторские,
256
00:13:09,920 --> 00:13:11,400
что ты знала бы только...
257
00:13:11,480 --> 00:13:13,560
Если бы твоя мама тоже была врачом.
258
00:13:14,080 --> 00:13:16,760
Макс, ты взяла билеты из ящика?
259
00:13:17,240 --> 00:13:18,280
Простите.
260
00:13:18,360 --> 00:13:20,000
Что? Когда?
261
00:13:20,080 --> 00:13:22,320
Когда вы ушли,
а папа Моди убирался.
262
00:13:23,720 --> 00:13:25,080
Он не смотрел.
263
00:13:25,920 --> 00:13:28,000
И музыка была такой громкой.
264
00:13:28,560 --> 00:13:29,840
{\an8}Он меня не услышал.
265
00:13:33,320 --> 00:13:34,640
Зачем ты это сделала?
266
00:13:35,080 --> 00:13:36,280
Я не хочу идти.
267
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
Я боюсь.
268
00:13:40,400 --> 00:13:42,520
Она боялась. Чего?
269
00:13:43,040 --> 00:13:45,280
Ты же сказал, что вспомнил!
270
00:13:45,360 --> 00:13:48,880
Я вспомнил преступление,
а не ту другую штуку.
271
00:13:49,520 --> 00:13:50,360
Мотив?
272
00:13:50,440 --> 00:13:51,920
Это так называется?
273
00:13:52,000 --> 00:13:53,440
Сколько мы уже...
274
00:13:53,520 --> 00:13:54,360
Забудь.
275
00:13:54,440 --> 00:13:57,720
- Скажи ему, Моди.
- Макс боялась толпы.
276
00:13:58,640 --> 00:14:00,600
Это же я виновата,
277
00:14:00,760 --> 00:14:03,320
потому что сказала,
сколько там будет людей?
278
00:14:03,400 --> 00:14:06,920
...потому что папа сказал,
что там будет 45 000 человек...
279
00:14:09,360 --> 00:14:12,800
Я забыла, что ты боишься давки.
280
00:14:13,280 --> 00:14:15,600
Кайл, ты же знаешь,
Макс не любит давку.
281
00:14:15,680 --> 00:14:16,560
Бегом отсюда.
282
00:14:16,640 --> 00:14:18,440
Так, всем разойтись!
283
00:14:20,840 --> 00:14:22,760
Сказала бы нам, Макс.
284
00:14:22,840 --> 00:14:23,920
Я не могла.
285
00:14:24,000 --> 00:14:26,040
Вы были так рады, я не знала, как.
286
00:14:26,120 --> 00:14:30,360
Никогда не нужно стесняться
сказать кому-нибудь, что ты
287
00:14:30,440 --> 00:14:31,400
чего-то боишься.
288
00:14:31,480 --> 00:14:34,200
Особенно моему папе.
Он в этом разбирается.
289
00:14:34,320 --> 00:14:36,040
И он помог Макс.
290
00:14:36,120 --> 00:14:38,200
Он напомнил ей, что мы придём рано,
291
00:14:38,280 --> 00:14:40,360
чтобы избежать давки.
292
00:14:40,440 --> 00:14:43,280
Он сказал,
что хоть там и будет много людей,
293
00:14:43,360 --> 00:14:44,840
он не даст её в обиду,
294
00:14:44,920 --> 00:14:47,920
и она может держать его за руку
хоть весь вечер.
295
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
Твой папа очень добрый.
296
00:14:49,760 --> 00:14:52,280
Так, а где Макс спрятала билеты?
297
00:14:52,720 --> 00:14:55,440
Зачем мы вообще разбирали дело
перед записью?
298
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
В ванной.
299
00:14:57,520 --> 00:15:00,280
Макс ходила туда не чистить зубы.
300
00:15:00,840 --> 00:15:02,840
Она прятала билеты.
301
00:15:03,000 --> 00:15:04,520
Ясно.
302
00:15:05,000 --> 00:15:07,560
Мы попали на концерт
«Дженьюари Валентайнс»,
303
00:15:07,640 --> 00:15:10,280
и это было лучшим днём в моей жизни.
304
00:15:10,480 --> 00:15:12,040
И папа купил мне это.
305
00:15:13,920 --> 00:15:15,360
{\an8}Думаю, это определённо
306
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
заслуживает место в нашем ящике
307
00:15:17,680 --> 00:15:18,880
для ценных вещей.
308
00:15:26,040 --> 00:15:28,440
Дело футбольной фальсификации.
309
00:15:28,960 --> 00:15:32,520
В прошлое воскресенье у
Кайла был полуфинальный матч.
310
00:15:32,600 --> 00:15:34,320
Он хотел, чтобы мы его сняли,
311
00:15:34,400 --> 00:15:38,520
но мне пришлось пойти на годовщину
дяди Кита и тёти Джун.
312
00:15:39,080 --> 00:15:42,320
И да, там было так скучно, как кажется.
313
00:15:42,400 --> 00:15:44,440
Поэтому пришлось идти Моди и Эйве.
314
00:15:44,880 --> 00:15:46,560
Пока Моди готовилась,
315
00:15:46,640 --> 00:15:48,800
Кайл был очень дотошным.
316
00:15:52,680 --> 00:15:55,360
Моди, зачем тебе штатив?
317
00:15:55,440 --> 00:15:58,080
Ты должна быть рядом,
ловить лучшие моменты.
318
00:15:58,160 --> 00:16:00,000
Если поставить камеру тут,
319
00:16:00,080 --> 00:16:02,160
мы сможем заснять весь матч.
320
00:16:02,240 --> 00:16:05,120
Не надо снимать весь матч.
Надо снимать меня.
321
00:16:07,600 --> 00:16:08,840
Моди это смутило.
322
00:16:09,360 --> 00:16:13,080
Мы думали, что Кайлу нужна запись игры
для подготовке к финалу.
323
00:16:13,400 --> 00:16:16,000
Разве это видео не для всей команды?
324
00:16:16,080 --> 00:16:19,920
Нет, оно для того, чтобы меня увидели
охотники за талантами.
325
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
Охотники за талантами. Откуда?
326
00:16:21,880 --> 00:16:24,280
Из крупных футбольных клубов.
327
00:16:24,360 --> 00:16:25,880
Так они набирают игроков.
328
00:16:25,960 --> 00:16:27,760
Они могут взять 11-летних?
329
00:16:27,840 --> 00:16:29,840
Нет, если не увидят их видео.
330
00:16:29,920 --> 00:16:31,520
Поснимай мою разминку.
331
00:16:33,560 --> 00:16:35,600
Странно, что Кайл думал о том,
332
00:16:35,680 --> 00:16:39,000
как стать звездой футбола.
а не как дойти до финала.
333
00:16:39,440 --> 00:16:41,240
Но у него были на то причины.
334
00:16:41,800 --> 00:16:44,880
Мы наверху турнирной таблицы
и точно пройдем в финал.
335
00:16:44,960 --> 00:16:46,560
Правда? Это так здорово!
336
00:16:46,640 --> 00:16:48,560
Но думаю, мы и сегодня выиграем.
337
00:16:48,640 --> 00:16:50,600
У нас довольно слабые соперники.
338
00:16:50,680 --> 00:16:51,640
Ты играл с ними?
339
00:16:52,200 --> 00:16:53,680
Много раз.
340
00:16:53,800 --> 00:16:55,080
Это наша команда «Б».
341
00:16:57,160 --> 00:16:59,800
В клубе Кайла было две детских команды.
342
00:17:00,800 --> 00:17:04,040
Кайл играл за команду «А»,
побеждавшую в турнире.
343
00:17:04,640 --> 00:17:06,920
Команда «Б» была не такой сильной.
344
00:17:08,240 --> 00:17:09,640
Они на шестом месте.
345
00:17:09,720 --> 00:17:12,600
Они должны победить нас,
чтобы попасть в финал.
346
00:17:12,680 --> 00:17:15,560
Вы поддадитесь им, чтоб дать им шанс?
347
00:17:15,640 --> 00:17:17,360
Ты с ума сошла?
348
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
Конечно нет.
349
00:17:18,600 --> 00:17:20,160
Но если вы уже в финале...
350
00:17:20,240 --> 00:17:23,960
Моди, мы будем стараться выиграть
изо всех сил, как и всегда.
351
00:17:25,080 --> 00:17:28,000
Даже ещё сильнее,
так как у нас нет Оуэна.
352
00:17:28,080 --> 00:17:29,040
Кто такой Оуэн?
353
00:17:30,080 --> 00:17:30,920
Это Оуэн.
354
00:17:34,360 --> 00:17:36,960
Оуэн - лучший игрок в команде Кайла.
355
00:17:37,040 --> 00:17:38,120
Он...
356
00:17:41,800 --> 00:17:44,480
активный
и очень эффективный нападающий,
357
00:17:44,560 --> 00:17:48,560
но не менее ценен
в качестве защитника, и...
358
00:17:48,640 --> 00:17:49,640
Нет.
359
00:17:49,720 --> 00:17:51,960
Я обещал Кайлу, что зачитаю это,
360
00:17:52,040 --> 00:17:54,360
но тут ещё четыре абзаца.
361
00:17:54,920 --> 00:17:55,960
Суть в том,
362
00:17:56,360 --> 00:17:59,240
что Оуэн очень хорошо забивает голы.
363
00:17:59,680 --> 00:18:03,400
К сожалению, тем утром
по дороге на футбол он упал.
364
00:18:04,320 --> 00:18:06,520
Он вывихнул запястье и не мог играть.
365
00:18:06,600 --> 00:18:08,680
Ой. Это ужасно.
366
00:18:08,760 --> 00:18:09,600
Кайл.
367
00:18:10,720 --> 00:18:13,240
Можешь нарисовать
нашу тактическую схему?
368
00:18:13,320 --> 00:18:14,960
Почему я, тренер?
369
00:18:15,080 --> 00:18:18,160
Мы с Моди снимаем видео о том,
как я играю.
370
00:18:18,240 --> 00:18:19,360
А Оуэн не может?
371
00:18:19,440 --> 00:18:21,000
Конечно. Оуэн,
372
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
беги сюда, дружок.
373
00:18:25,520 --> 00:18:29,920
Моди не понимала, как Оуэн будет писать
с больным запястьем.
374
00:18:30,000 --> 00:18:31,400
Сперва.
375
00:18:31,920 --> 00:18:34,400
Ты левша?
376
00:18:34,480 --> 00:18:36,640
- Что?
- Ты ушиб правую руку,
377
00:18:36,720 --> 00:18:39,840
но можешь писать, значит, ты левша.
Я тоже!
378
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
Поэтому он так классно играет,
379
00:18:42,120 --> 00:18:44,680
он может забивать как левой,
так и правой.
380
00:18:44,760 --> 00:18:46,800
Я не умею забивать левой.
381
00:18:47,200 --> 00:18:48,400
И правой тоже.
382
00:18:49,120 --> 00:18:50,320
Ты готов, Оуэн?
383
00:18:50,760 --> 00:18:52,160
Дилан в защите слева.
384
00:18:53,400 --> 00:18:54,920
Себ в защите справа.
385
00:18:55,000 --> 00:18:56,360
Левый полузащитник...
386
00:18:56,440 --> 00:18:59,680
Моди, нужно заснять мой дриблинг
с двух ракурсов.
387
00:18:59,760 --> 00:19:00,640
Где Эйва?
388
00:19:01,120 --> 00:19:03,480
Кайл позвал Эйву снимать матч,
389
00:19:03,560 --> 00:19:06,320
но Эйва пришла туда
совсем за другим.
390
00:19:06,400 --> 00:19:07,880
КЕКСЫ - 2$
АПЕЛЬСИНАД - 2$
391
00:19:08,440 --> 00:19:12,040
Эйва, ты должна помочь снимать
моё футбольное видео.
392
00:19:12,120 --> 00:19:15,360
{\an8}Да, только сначала продам все кексы
и апельсинад.
393
00:19:15,560 --> 00:19:16,600
{\an8}Апельсинад?
394
00:19:16,680 --> 00:19:20,160
Лимонад из апельсинов,
потому что их едят между таймами.
395
00:19:20,240 --> 00:19:22,480
За этим тебе была нужна моя футболка?
396
00:19:22,560 --> 00:19:25,320
Ты говорил, что вам не хватает
денег на форму,
397
00:19:25,400 --> 00:19:26,560
и я решила помочь.
398
00:19:26,640 --> 00:19:29,320
Видишь? Вся выручка пойдёт клубу.
399
00:19:31,560 --> 00:19:33,600
Кайлу было сложно злиться на Эйву,
400
00:19:33,680 --> 00:19:36,600
особенно после того, как она
подарила ему кексик.
401
00:19:37,080 --> 00:19:40,280
Моди пошла снимать разминку Кайла
и его команды сама.
402
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
Ой, прости.
403
00:19:46,800 --> 00:19:48,120
Твоя рука зажила?
404
00:19:48,200 --> 00:19:49,840
И почему ты в этой форме?
405
00:19:49,920 --> 00:19:52,720
- Что?
- Это не Оуэн, Моди, это Эван.
406
00:19:52,800 --> 00:19:53,640
Вот Оуэн.
407
00:19:55,400 --> 00:19:58,440
Они близнецы. Оуэн играет за «А»,
а «Эван» — за «Б».
408
00:20:01,360 --> 00:20:05,680
Оуэн и Эван были близнецами.
Моди не могла их различить.
409
00:20:05,760 --> 00:20:07,600
Их никто не может различить.
410
00:20:07,680 --> 00:20:10,080
Особенно когда они в одной команде
411
00:20:10,160 --> 00:20:12,280
и на них одинаковая форма.
412
00:20:12,360 --> 00:20:15,480
Поэтому у Оуэна жёлтые кеды,
а у Эвана — красные.
413
00:20:15,560 --> 00:20:17,880
Быть такими похожими — удивительно.
414
00:20:17,960 --> 00:20:19,760
Ага. Они абсолютно одинаковые,
415
00:20:19,840 --> 00:20:23,040
только Оуэн — левша, а Эван — правша,
416
00:20:23,120 --> 00:20:27,320
и у Оуэна аллергия на яйца,
а у Эвана — на морепродукты,
417
00:20:27,400 --> 00:20:31,040
и Оуэн хорошо играет в футбол,
а Эван — не очень.
418
00:20:32,560 --> 00:20:34,600
- Спасибо, Кайл.
- Прости, Эван.
419
00:20:34,680 --> 00:20:35,920
Ещё посмотрим, Кайл.
420
00:20:36,000 --> 00:20:38,440
Ты не играл против Эвана
с начала сезона.
421
00:20:38,520 --> 00:20:39,800
Он стал играть лучше.
422
00:20:39,880 --> 00:20:41,160
- Правда?
- Правда.
423
00:20:41,240 --> 00:20:42,680
Он много тренировался.
424
00:20:42,760 --> 00:20:46,920
Не играй слишком хорошо, Эван,
а то мы не сможем вас различить.
425
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
Это была шутка.
426
00:20:50,760 --> 00:20:53,280
Кайлу стало стыдно,
что он обидел Эвана.
427
00:20:53,360 --> 00:20:55,280
Он попытался загладить вину.
428
00:20:55,520 --> 00:20:58,000
В общем, удачной игры, Эван.
429
00:20:58,080 --> 00:20:59,360
Надеюсь, ты победишь!
430
00:20:59,440 --> 00:21:00,840
Я играю против тебя.
431
00:21:01,400 --> 00:21:02,600
Да. Я забыл.
432
00:21:02,680 --> 00:21:05,360
Тогда удачной игры, но надеюсь,
ты проиграешь.
433
00:21:07,280 --> 00:21:08,560
У него не вышло.
434
00:21:08,640 --> 00:21:10,440
К счастью, их позвал тренер,
435
00:21:10,520 --> 00:21:13,400
и не дал Кайлу продолжить
случайно обижать Эвана.
436
00:21:17,880 --> 00:21:20,840
Ладно, парни, вот ваши позиции
в первом тайме.
437
00:21:21,120 --> 00:21:22,560
Так, слева в защите...
438
00:21:23,840 --> 00:21:24,800
...кто это?
439
00:21:24,880 --> 00:21:26,040
Это Дилан.
440
00:21:26,320 --> 00:21:30,640
Дилан, да? Дилан слева в защите,
справа... Что тут написано?
441
00:21:30,720 --> 00:21:32,360
Сэм... нет, Себ.
442
00:21:32,440 --> 00:21:35,680
Себ в защите справа.
Оуэн, я ни слова не понимаю.
443
00:21:35,760 --> 00:21:37,840
Простите.
Вы так быстро диктовали.
444
00:21:37,920 --> 00:21:41,080
Оуэн хорошо играет в футбол,
но плохо пишет.
445
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
Игра началась.
446
00:21:43,760 --> 00:21:47,200
У Моди были строгие указания о том,
как снимать Кайла,
447
00:21:47,440 --> 00:21:49,480
но она отвлеклась.
448
00:21:49,560 --> 00:21:53,000
Быть зеркальными близнецами —
это, наверное, невообразимо.
449
00:21:53,080 --> 00:21:55,200
- Что?
- Когда ты левша,
450
00:21:55,280 --> 00:21:58,240
а Эван — правша,
вы как будто отражения друг друга.
451
00:22:01,400 --> 00:22:03,200
Ты сняла мой удар головой?
452
00:22:03,720 --> 00:22:04,560
Да.
453
00:22:06,160 --> 00:22:07,240
Не сняла.
454
00:22:07,480 --> 00:22:10,960
У вас в роду были близнецы?
Потому что я читала...
455
00:22:12,040 --> 00:22:13,920
Ты сняла мой перехват, Моди?
456
00:22:14,520 --> 00:22:15,360
Да.
457
00:22:16,800 --> 00:22:17,840
Не сняла.
458
00:22:18,560 --> 00:22:20,840
Правда, что когда один из вас грустит,
459
00:22:20,920 --> 00:22:22,400
другому тоже грустно?
460
00:22:22,960 --> 00:22:24,520
Ну да, это так.
461
00:22:25,560 --> 00:22:27,560
Да!
462
00:22:28,600 --> 00:22:30,320
Ты сняла это, Моди?
463
00:22:32,800 --> 00:22:34,960
Моди пропустила гол Кайла.
464
00:22:35,600 --> 00:22:37,840
Ей нужно было сосредоточиться.
465
00:22:38,080 --> 00:22:41,240
А что насчёт зубов?
Они у вас болят одновременно?
466
00:22:41,320 --> 00:22:42,640
Но она не могла.
467
00:22:42,960 --> 00:22:46,600
Близнецы — это именно то,
на чём помешана Моди,
468
00:22:46,680 --> 00:22:48,680
что раздражает самих близнецов.
469
00:22:49,280 --> 00:22:51,880
Слушай, я просто хочу посмотреть игру.
470
00:22:52,280 --> 00:22:53,880
Конечно. Прости.
471
00:22:55,200 --> 00:22:57,720
Но можно последний вопрос про родинки?
472
00:22:57,800 --> 00:22:59,160
Давай.
473
00:22:59,320 --> 00:23:00,880
Стоп, я должна это снять.
474
00:23:04,040 --> 00:23:06,160
Не снимай это, Моди!
475
00:23:08,120 --> 00:23:10,880
Когда Моди наконец-то что-то сняла,
476
00:23:11,000 --> 00:23:13,440
это был гол другой команды.
477
00:23:13,920 --> 00:23:15,400
И его забил Эван.
478
00:23:15,880 --> 00:23:18,680
То, что Оуэн сказал насчёт Эвана,
было правдой:
479
00:23:18,960 --> 00:23:20,520
он стал играть лучше.
480
00:23:20,600 --> 00:23:23,840
Счёт был один-один,
и игра становилась интереснее.
481
00:23:26,320 --> 00:23:28,080
Сперва «А» почти забили гол.
482
00:23:30,880 --> 00:23:32,720
Потом «Б» почти забили гол.
483
00:23:35,560 --> 00:23:37,480
Потом «А» снова почти забили.
484
00:23:39,240 --> 00:23:41,440
А потом «Б» забили второй мяч!
485
00:23:45,280 --> 00:23:49,360
Команда «Б» впервые побеждала
команду «А»!
486
00:23:49,600 --> 00:23:52,040
Кайл забыл о своём видео
487
00:23:52,120 --> 00:23:55,120
и вспомнил, как сильно
он хотел выиграть матч.
488
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Давайте, ребята! Вперёд!
489
00:24:12,000 --> 00:24:15,480
Кайл недооценил,
как хорошо стал играть Эван,
490
00:24:15,760 --> 00:24:17,080
и он был очень рад.
491
00:24:17,840 --> 00:24:20,240
Прости, что сказал,
что ты плохо играешь.
492
00:24:20,320 --> 00:24:21,200
Я был неправ.
493
00:24:21,280 --> 00:24:22,200
Ничего.
494
00:24:22,280 --> 00:24:25,440
Ты молодец.
Против тебя так весело играть.
495
00:24:28,360 --> 00:24:31,840
Кайл побежал к воротам как раз тогда,
когда пришла Эйва.
496
00:24:32,440 --> 00:24:34,280
Я оставила нам кексов и...
497
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
Смотри на Кайла!
498
00:24:44,000 --> 00:24:45,880
Ура, Кайл!
499
00:24:48,200 --> 00:24:52,200
Эйва и Моди были рады,
что Кайл сравнял счет,
500
00:24:52,520 --> 00:24:54,720
но Оуэн выглядел грустным.
501
00:24:55,160 --> 00:24:56,720
Моди объяснила, почему.
502
00:24:56,840 --> 00:24:58,520
Оуэн болеет за свою команду,
503
00:24:58,600 --> 00:25:01,520
но он также хочет,
чтобы победила команда Эвана,
504
00:25:01,600 --> 00:25:04,240
потому что иначе они не попадут
в финал.
505
00:25:04,320 --> 00:25:05,880
А для близнеца это ужасно.
506
00:25:05,960 --> 00:25:08,440
Да. Как будто ты сам проиграл.
507
00:25:11,320 --> 00:25:15,000
Эйве было жалко Оуэна,
но она придумала, как его развеселить.
508
00:25:15,600 --> 00:25:17,080
Не хочешь кексик?
509
00:25:17,160 --> 00:25:18,320
Да, спасибо.
510
00:25:19,120 --> 00:25:22,000
Как мило с твоей стороны, Эйва...
Ой, подожди.
511
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
Что?
512
00:25:24,120 --> 00:25:25,080
Ничего.
513
00:25:25,320 --> 00:25:27,440
Если Моди говорит «ничего»,
514
00:25:27,520 --> 00:25:30,000
значит это точно не ничего.
515
00:25:30,720 --> 00:25:33,040
Но в тот момент закончился первый тайм,
516
00:25:33,120 --> 00:25:35,960
и Оуэн понёс апельсины своей команде.
517
00:25:40,040 --> 00:25:43,320
Даже не представляю, что бы было,
если бы меня было две.
518
00:25:43,560 --> 00:25:46,360
Боже, я бы столько всего успевала.
519
00:25:46,440 --> 00:25:47,560
Да же, Моди?
520
00:25:48,280 --> 00:25:50,520
Моди? Что ты ищешь?
521
00:25:51,040 --> 00:25:51,960
Гол.
522
00:25:53,040 --> 00:25:54,600
Нужно поговорить с Кайлом.
523
00:25:55,840 --> 00:25:57,440
Моди побежала на поле,
524
00:25:57,520 --> 00:26:00,840
где команда Кайла и их тренер
собрались вокруг доски.
525
00:26:01,400 --> 00:26:05,200
Илай, когда Сэм побежит вперёд,
ты должен будешь его прикрыть.
526
00:26:05,280 --> 00:26:07,400
- Слушай, Кайл.
- Не сейчас, Моди.
527
00:26:07,480 --> 00:26:10,080
- Нет, послушай, я...
- Забудь про видео.
528
00:26:10,200 --> 00:26:11,880
Меня волнует только матч.
529
00:26:11,960 --> 00:26:13,440
Тогда посмотри...
530
00:26:13,520 --> 00:26:15,760
Девочки! У нас командное совещание.
531
00:26:17,520 --> 00:26:20,600
Думаю, Оуэн это Эван, а Эван это Оуэн.
532
00:26:22,680 --> 00:26:27,640
Моди думала, что
Эван и Оуэн поменялись местами.
533
00:26:28,480 --> 00:26:29,960
Кайл так не думал.
534
00:26:30,280 --> 00:26:31,880
Моди, это смешно.
535
00:26:31,960 --> 00:26:35,120
Вот Оуэн, это он вывихнул запястье.
536
00:26:35,360 --> 00:26:39,480
А вот Эван, это о хорошо играет
в футбол сегодня.
537
00:26:41,440 --> 00:26:45,680
Постой, ты думаешь, что это Оуэн,
а это Эван?
538
00:26:45,800 --> 00:26:49,680
- Откуда ты знаешь, Моди?
- Девочки. Уйдите с поля, пожалуйста.
539
00:26:50,040 --> 00:26:52,280
Тренер Кайла начинал сердиться,
540
00:26:52,560 --> 00:26:55,040
так что у Моди
не было времени объяснять.
541
00:26:55,120 --> 00:26:57,000
Ей нужно было действовать.
542
00:26:57,240 --> 00:26:58,880
Простите, мы уходим,
543
00:26:58,960 --> 00:27:00,920
но можно мне взять ваш маркер?
544
00:27:01,000 --> 00:27:02,880
Спасибо. Я верну.
545
00:27:02,960 --> 00:27:04,080
Идем, Эйва.
546
00:27:04,160 --> 00:27:05,720
Нельзя брать мой маркер.
547
00:27:06,320 --> 00:27:08,920
Моди взяла маркер, и они с Эйвой пошли
548
00:27:09,000 --> 00:27:12,040
туда, где стояли «Эван» с командой.
549
00:27:12,320 --> 00:27:14,640
Привет, Эван, мне так неудобно,
550
00:27:14,720 --> 00:27:17,440
но моя подруга Эйва — твоя фанатка,
551
00:27:17,600 --> 00:27:19,840
и она хотела бы взять твой автограф.
552
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
Да? У вас есть, на чём писать?
553
00:27:22,520 --> 00:27:25,440
Ты можешь подписать её футболку.
554
00:27:27,640 --> 00:27:28,880
Подожди, что?
555
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
Я сфотографирую вас.
556
00:27:30,480 --> 00:27:34,040
Эй. Нельзя портить собственность клуба.
557
00:27:34,120 --> 00:27:35,680
Моди, тут написано «Эван».
558
00:27:35,760 --> 00:27:38,760
Ты думала,
что он напишет своё настоящее имя?
559
00:27:38,840 --> 00:27:41,960
Нет, я думала, он напишет это
левой рукой,
560
00:27:42,480 --> 00:27:43,520
что он и сделал.
561
00:27:45,400 --> 00:27:47,000
Оуэн — левша!
562
00:27:47,400 --> 00:27:48,640
Ты Оуэн!
563
00:27:49,280 --> 00:27:50,960
Что здесь происходит?
564
00:27:51,480 --> 00:27:55,320
Оуэну и Эвану нужно было
многое объяснить.
565
00:27:55,720 --> 00:27:56,840
Как и Моди.
566
00:27:57,680 --> 00:28:01,880
Эван поменялся местами с Оуэном
и притворился, что вывихнул руку.
567
00:28:03,440 --> 00:28:05,360
Значит, у тебя нет вывиха, Оуэн?
568
00:28:05,560 --> 00:28:07,160
- Я Эван.
- Я Оуэн.
569
00:28:07,240 --> 00:28:09,560
И ни у кого из нас нет вывиха.
570
00:28:09,640 --> 00:28:11,960
- Но ваши кеды...
- Они поменялись.
571
00:28:12,040 --> 00:28:14,600
Неужели ты хотел, чтобы мы проиграли?
572
00:28:14,680 --> 00:28:17,000
Нет! Я хотел, чтобы они победили.
573
00:28:17,880 --> 00:28:21,440
Думаю, это то, что папа называет
«спорить о мелочах».
574
00:28:21,600 --> 00:28:23,680
Я хотел, чтобы Эван прошел в финал.
575
00:28:23,760 --> 00:28:25,080
Но это нечестно.
576
00:28:25,240 --> 00:28:26,840
Знаешь, что нечестно, Кайл?
577
00:28:26,920 --> 00:28:29,560
Никто не оценивает Эвана
самого по себе,
578
00:28:29,640 --> 00:28:33,840
его оценивают только в сравнении
со мной, и это нечестно.
579
00:28:35,240 --> 00:28:36,720
Кайл знал, что это так.
580
00:28:36,800 --> 00:28:40,040
Он не говорил, что другие игроки из
«Б» плохо играют,
581
00:28:40,120 --> 00:28:43,880
но всегда говорил это об Эване,
так как сравнивал его с Оуэном.
582
00:28:44,040 --> 00:28:45,280
Прости, Эван.
583
00:28:45,520 --> 00:28:46,360
Я Оуэн.
584
00:28:46,880 --> 00:28:48,000
Прости, Эван.
585
00:28:48,080 --> 00:28:49,680
Прости, что обманули вас.
586
00:28:49,760 --> 00:28:52,840
И вы меня простите, но я хочу видеть
ваших родителей.
587
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Как ты узнала?
588
00:28:54,280 --> 00:28:55,800
Ты съел кекс Эйвы.
589
00:28:56,760 --> 00:28:57,760
Стой!
590
00:28:58,920 --> 00:28:59,880
Что?
591
00:29:00,120 --> 00:29:05,360
В состав кексов входят яйца,
а у «Оуэна» на них аллергия.
592
00:29:05,440 --> 00:29:07,960
Он бы знал, что ему нельзя кексы.
593
00:29:08,040 --> 00:29:09,920
Конечно, знаю. Как и ты, Эван!
594
00:29:10,000 --> 00:29:12,120
Я забыл. Он выглядел так вкусно!
595
00:29:12,200 --> 00:29:13,240
Спасибо.
596
00:29:13,320 --> 00:29:16,600
Затем я вспомнила о голе,
который забил «Эван».
597
00:29:16,840 --> 00:29:19,760
Я случайно засняла его
и пересмотрела запись.
598
00:29:20,320 --> 00:29:23,520
«Эван» забил его с левой ноги.
599
00:29:25,800 --> 00:29:29,360
Тогда я поняла, что Оуэн это Эван,
а Эван это Оуэн,
600
00:29:29,440 --> 00:29:33,560
что так же объясняет, почему на доске
был такой плохой почерк.
601
00:29:34,240 --> 00:29:35,960
Оуэн, я ни слова не понимаю.
602
00:29:36,040 --> 00:29:40,120
Притворяясь Оуэном,
Эвану пришлось писать левой рукой.
603
00:29:41,760 --> 00:29:43,520
Я совсем запутался.
604
00:29:44,240 --> 00:29:46,720
Кайл запутался,
а тренеры разозлились.
605
00:29:46,800 --> 00:29:49,440
Близнецов отстранили от игры
во втором тайме,
606
00:29:49,520 --> 00:29:51,840
и без Оуэна, прикидывающегося Эваном,
607
00:29:52,080 --> 00:29:54,520
команда «Б» не попала в финал.
608
00:29:55,240 --> 00:29:56,720
Кайл попросил меня
609
00:29:56,800 --> 00:29:59,240
смонтировать то, что отсняла Моди.
610
00:29:59,920 --> 00:30:02,120
{\an8}КАЙЛ
611
00:30:03,120 --> 00:30:04,680
Ты сняла мой удар головой?
612
00:30:05,560 --> 00:30:06,920
Ты сняла мой перехват?
613
00:30:09,440 --> 00:30:10,720
Ты сняла это, Моди?
614
00:30:13,960 --> 00:30:16,120
Не снимай это, Моди!
615
00:30:17,920 --> 00:30:20,720
Наверное, придётся снять ещё один матч.
616
00:30:38,600 --> 00:30:40,800
{\an8}Перевод субтитров: Маргарита Майер
59046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.