Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,360 --> 00:00:29,280
"Vandaag een eerbetoon
aan de heldin van Polaris V.
2
00:00:29,520 --> 00:00:30,600
Sarah Jackson...
3
00:00:30,680 --> 00:00:32,760
wetenschapper, moeder, avonturier."
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,520
"Een teamlid wordt nog vermist."
5
00:00:37,960 --> 00:00:39,600
"Een hele goede vriendin..."
6
00:00:39,680 --> 00:00:40,880
dus...
7
00:00:41,920 --> 00:00:44,200
"De enige dode bij de brand."
8
00:00:44,280 --> 00:00:46,680
Het is Sa... Het is Sarah.
9
00:00:46,920 --> 00:00:49,080
We moeten verder.
- Ja.
10
00:00:52,400 --> 00:00:54,680
"Haar achterhoofdbeen was gebroken.
11
00:00:55,040 --> 00:00:56,800
Ze is niet verbrand."
12
00:00:57,760 --> 00:00:58,960
Ze is vermoord.
13
00:00:59,200 --> 00:01:00,400
Vermoord?
14
00:01:01,440 --> 00:01:02,680
Hoezo vermoord?
15
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
De avond van de brand.
16
00:01:03,840 --> 00:01:05,160
Toen ze overleed.
17
00:01:06,080 --> 00:01:07,920
Die trui.
- Hij is de dader.
18
00:01:08,000 --> 00:01:09,680
Arthur is de dader.
19
00:01:10,240 --> 00:01:11,680
Weet je het zeker?
20
00:01:11,920 --> 00:01:13,200
Hij moest het zijn.
21
00:01:53,600 --> 00:01:54,880
Arthur zoekt je.
22
00:01:56,200 --> 00:01:59,080
Hij wil weten
wanneer de eiwitsequentie af is.
23
00:02:04,720 --> 00:02:05,920
Gaat het wel?
24
00:02:08,520 --> 00:02:10,520
Het heet 'paradoxaal uitkleden'.
25
00:02:12,160 --> 00:02:14,680
Door de kou
is je hippocampus zo in de war...
26
00:02:15,520 --> 00:02:16,800
dat je het heet hebt.
27
00:02:18,160 --> 00:02:20,200
Je kleding is verstikkend.
28
00:02:22,560 --> 00:02:23,760
Stel je voor...
29
00:02:24,080 --> 00:02:25,760
Ze vinden me naakt en bevroren...
30
00:02:25,840 --> 00:02:27,760
halverwege naar de Argentijnen.
31
00:02:34,560 --> 00:02:36,280
Wie weet is het de moeite waard.
32
00:02:42,240 --> 00:02:44,760
Ik zeg wel dat ik je niet kon vinden.
33
00:02:45,760 --> 00:02:47,160
Dan heb je nog even.
34
00:02:48,560 --> 00:02:49,760
Wil je dat liever?
35
00:02:52,880 --> 00:02:54,080
Wist je ervan?
36
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
Toen je vroeg mee te gaan.
37
00:03:01,080 --> 00:03:02,600
Wist je dat dit kon gebeuren?
38
00:03:09,240 --> 00:03:10,880
Nog een paar weken...
39
00:03:11,120 --> 00:03:12,600
en dan is het zomer.
40
00:03:13,880 --> 00:03:15,520
Nog een paar weken.
41
00:03:17,080 --> 00:03:18,280
Let maar op.
42
00:03:25,320 --> 00:03:26,520
Nou, dan...
43
00:04:44,040 --> 00:04:46,640
"Wat is er gebeurd...
44
00:04:46,720 --> 00:04:47,920
met Sarah Jackson?"
45
00:04:49,240 --> 00:04:51,120
"Sorry, kunt u de vraag herhalen?"
46
00:04:51,320 --> 00:04:53,360
"Wat kunt u mij over haar vertellen?"
47
00:05:02,360 --> 00:05:03,560
"Ze is dood."
48
00:05:06,040 --> 00:05:07,240
"Ze is dood.
49
00:05:07,320 --> 00:05:09,280
Dat is alles wat ik weet."
50
00:05:10,480 --> 00:05:12,920
"Er was een ongeluk.
51
00:05:16,680 --> 00:05:19,040
Ineens was er brand en alles...
52
00:05:20,360 --> 00:05:21,560
stortte in."
53
00:05:21,720 --> 00:05:24,200
"We moesten terug naar binnen...
54
00:05:24,280 --> 00:05:26,280
om een SOS-bericht te sturen...
55
00:05:26,680 --> 00:05:28,360
voordat alles weg was.
56
00:05:29,360 --> 00:05:30,960
Sarah ging naar binnen."
57
00:05:31,200 --> 00:05:32,840
"Ik weet nog dat ze...
58
00:05:34,920 --> 00:05:36,600
de andere kan op rende.
59
00:05:38,040 --> 00:05:39,640
Ze riep iets...
60
00:05:39,720 --> 00:05:41,360
maar ik begreep niet wat.
61
00:05:45,080 --> 00:05:46,760
Iedereen stond buiten...
62
00:05:48,000 --> 00:05:49,200
behalve zij."
63
00:05:49,520 --> 00:05:51,240
"Sarah was een geweldig iemand.
64
00:05:52,000 --> 00:05:53,200
Een prachtmens.
65
00:05:54,880 --> 00:05:56,280
Ik bewonderde haar."
66
00:05:58,240 --> 00:06:00,240
"Sorry, ik was erg op haar gesteld."
67
00:06:02,280 --> 00:06:03,480
Sorry."
68
00:06:04,960 --> 00:06:06,400
"Ik mis haar enorm.
69
00:06:07,880 --> 00:06:09,080
Sorry."
70
00:06:09,160 --> 00:06:11,000
"Helaas is ze overleden...
71
00:06:11,960 --> 00:06:13,960
in de vuurzee van Polaris V.
72
00:06:16,480 --> 00:06:17,880
Ik verloor een collega...
73
00:06:20,960 --> 00:06:22,040
en een vriendin.
74
00:06:22,120 --> 00:06:24,520
Ik wil er niet aan denken...
75
00:06:25,520 --> 00:06:27,880
hoe erg dit moet zijn voor haar familie.
76
00:06:31,040 --> 00:06:32,240
Het verlies is enorm."
77
00:06:48,040 --> 00:06:49,240
Annika.
78
00:06:52,880 --> 00:06:54,080
Hou op.
79
00:06:57,360 --> 00:06:59,240
Stop met die onzin.
80
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
Zo'n ding heeft toch geen bereik.
81
00:07:02,440 --> 00:07:04,080
Alsof er iemand langskomt...
82
00:07:04,160 --> 00:07:05,360
midden in de winter.
83
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Als de wanhoop groot is...
84
00:07:10,000 --> 00:07:11,960
Wat er daar gebeurd is was zo erg...
85
00:07:12,040 --> 00:07:14,560
dat Arthur het samen
met de rest wil begraven.
86
00:07:20,280 --> 00:07:21,640
Genoeg.
87
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
Als ik hier moet sterven...
88
00:07:25,080 --> 00:07:27,000
zeg dan ten minste waarom.
89
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
Wat zei ze?
90
00:07:42,080 --> 00:07:43,280
Weet je het niet meer?
91
00:07:45,400 --> 00:07:46,600
Jawel.
92
00:07:47,920 --> 00:07:49,120
Mooi.
93
00:07:52,440 --> 00:07:54,800
Al weet ik niet of je het wilt horen.
94
00:07:57,720 --> 00:07:58,960
Daar is 'ie dan.
95
00:08:00,400 --> 00:08:03,400
De lekkerste cheesecake
van het hele continent.
96
00:08:03,600 --> 00:08:06,360
Echt wel.
97
00:08:06,960 --> 00:08:08,520
Alsjeblieft.
- Ik pas...
98
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
ik zit propvol.
99
00:08:10,640 --> 00:08:13,320
Zelfs niet een klein stukje? Kom op.
100
00:08:13,600 --> 00:08:16,280
Een hap en je wil
dat het altijd winter blijft.
101
00:08:18,040 --> 00:08:19,600
Ik niet.
102
00:08:19,720 --> 00:08:21,720
Het enige ijs dat ik wil zien...
103
00:08:21,800 --> 00:08:23,520
zijn ijsblokjes in een Mai Tai.
104
00:08:23,720 --> 00:08:24,800
Heerlijk.
105
00:08:24,880 --> 00:08:26,600
Ik heb de meiden een vakantie beloofd.
106
00:08:26,680 --> 00:08:29,040
Helaas zijn ze dol op skiën.
107
00:08:29,120 --> 00:08:30,120
Nee.
108
00:08:30,200 --> 00:08:31,760
Tja, zo gaat dat.
109
00:08:31,840 --> 00:08:33,080
En jij?
110
00:08:33,160 --> 00:08:34,920
Heb jij plannen met de kinderen?
111
00:08:35,640 --> 00:08:39,000
Ik ga ze helemaal fijn knuffelen.
112
00:08:40,960 --> 00:08:42,160
Ja, misschien.
113
00:08:43,520 --> 00:08:45,120
Wat ga jij als eerste doen...
114
00:08:45,200 --> 00:08:46,400
als je thuis bent?
115
00:08:47,520 --> 00:08:48,520
Thuis?
116
00:08:48,640 --> 00:08:49,680
Dit is mijn thuis.
117
00:08:49,760 --> 00:08:51,560
De mooiste plek op aarde.
118
00:08:51,640 --> 00:08:54,560
Je klinkt als een ware ijsjunk.
119
00:08:54,800 --> 00:08:57,360
Nou Doc, begraaf me hier...
120
00:08:58,200 --> 00:08:59,960
onder de aurora polaris...
121
00:09:00,520 --> 00:09:02,280
en ik ben een gelukkig man.
122
00:09:02,480 --> 00:09:03,680
Begraven?
123
00:09:03,880 --> 00:09:05,920
We mogen geen troep achterlaten.
124
00:09:10,720 --> 00:09:12,200
Er is een gesprek voor je...
125
00:09:12,800 --> 00:09:14,680
in de algemene ruimte.
126
00:09:14,800 --> 00:09:16,040
Wie is het, Sylvia?
127
00:09:16,880 --> 00:09:18,080
Olivia?
128
00:09:19,680 --> 00:09:22,360
Wat je ook van Arthur vindt,
hij is onvermoeibaar.
129
00:09:22,600 --> 00:09:24,440
Hij zit nog steeds in het lab.
130
00:09:24,520 --> 00:09:26,800
Hij bereidt zijn grootse onthaal voor.
131
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Hij wil het snel...
132
00:09:28,240 --> 00:09:30,360
beoordeeld hebben door experts.
133
00:09:31,640 --> 00:09:34,000
Meer subsidie en dan uitbreiden.
134
00:09:34,280 --> 00:09:37,360
Jeetje, hij als grote redder
van de wereld?
135
00:09:38,800 --> 00:09:40,840
Dan is hij helemaal onuitstaanbaar.
136
00:09:41,400 --> 00:09:44,160
Redden doe je niet in je eentje.
137
00:09:45,760 --> 00:09:48,400
We worden vast levensgroot genoemd
in de voetnoten.
138
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
En, lekker?
139
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
Tot zo.
140
00:10:14,080 --> 00:10:16,280
"Dus er is niet gebeld?"
141
00:10:16,360 --> 00:10:18,080
"Besef je wel wat we deden?"
142
00:10:19,680 --> 00:10:20,960
Ik wilde je bedanken.
143
00:10:21,440 --> 00:10:23,400
Bedankt.
- Nee.
144
00:10:23,480 --> 00:10:25,600
Jij...
145
00:10:27,040 --> 00:10:28,240
Ik...
146
00:10:29,800 --> 00:10:31,200
Ik...
147
00:10:32,720 --> 00:10:35,440
Ik moet gaan.
- Nee.
148
00:10:35,800 --> 00:10:38,280
Ik ga. Ik wilde net gaan slapen.
149
00:10:46,240 --> 00:10:47,440
Heel even.
150
00:10:48,120 --> 00:10:49,480
Heel even.
151
00:10:49,560 --> 00:10:51,280
Nee, heel even.
152
00:10:51,360 --> 00:10:53,400
Ik kan beter...
153
00:11:04,520 --> 00:11:05,720
Donder op.
154
00:11:06,840 --> 00:11:08,680
Schiet op, wegwezen.
155
00:11:10,360 --> 00:11:11,920
Nee, wacht.
156
00:11:12,000 --> 00:11:13,080
Het spijt me.
157
00:11:13,160 --> 00:11:14,960
Nee, ik heb spijt.
158
00:11:16,200 --> 00:11:17,560
Het spijt me.
- Ik...
159
00:11:17,680 --> 00:11:19,200
Ik begreep het verkeerd.
160
00:11:20,920 --> 00:11:22,120
Geeft niet.
161
00:11:22,240 --> 00:11:23,480
Het spijt me.
162
00:11:24,240 --> 00:11:26,040
Het is al goed.
163
00:11:27,400 --> 00:11:29,360
Sorry. We zijn vrienden.
164
00:11:29,440 --> 00:11:30,720
Ja.
165
00:11:31,680 --> 00:11:32,920
Het is al goed.
- Ja.
166
00:11:36,120 --> 00:11:37,600
Luister, Sarah.
167
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
Ik maakte je groot.
168
00:11:43,880 --> 00:11:45,080
Dankzij mij.
169
00:11:47,080 --> 00:11:48,280
Ik kan dat ongedaan maken.
170
00:11:54,760 --> 00:11:55,960
Begrepen?
171
00:12:00,600 --> 00:12:01,800
Dus laat me...
172
00:12:06,960 --> 00:12:08,160
Heel even.
173
00:12:12,240 --> 00:12:13,440
Grote meid.
174
00:12:15,600 --> 00:12:16,800
Verzet je niet.
175
00:12:19,240 --> 00:12:20,440
Zo ja.
176
00:12:22,840 --> 00:12:24,040
Zo ja.
177
00:12:45,040 --> 00:12:46,280
Kijk me aan.
178
00:12:48,760 --> 00:12:49,760
Nee...
179
00:12:49,920 --> 00:12:51,360
Het was een ongeluk.
180
00:12:51,440 --> 00:12:52,640
Ze is dood.
181
00:12:52,720 --> 00:12:54,720
Het was een ongeluk.
182
00:12:55,120 --> 00:12:57,520
Het is jouw schuld. Ik heb alles gezien.
183
00:12:57,600 --> 00:13:00,000
Het was niet expres.
184
00:13:00,240 --> 00:13:02,480
Ik gaf haar een duw en...
185
00:13:03,480 --> 00:13:06,960
Ik duwde en...
- Hou je kop.
186
00:13:07,800 --> 00:13:09,200
Je hebt haar vermoord.
187
00:13:10,960 --> 00:13:12,280
Vermoord.
188
00:13:12,360 --> 00:13:13,560
Ze is...
189
00:13:14,880 --> 00:13:16,360
Jij...
190
00:13:40,560 --> 00:13:42,440
Ik ga niet de gevangenis in.
191
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
Dat kan niet.
192
00:13:46,240 --> 00:13:48,440
Je moet bestraft worden.
193
00:13:50,960 --> 00:13:52,440
Je moet ervoor boeten.
194
00:13:54,320 --> 00:13:57,400
Dit was waar ze
haar hele leven tegenaan liep.
195
00:13:57,480 --> 00:14:00,400
Waar ik m'n hele leven tegenaan liep.
196
00:14:01,760 --> 00:14:03,480
Eminente professors als jij.
197
00:14:03,560 --> 00:14:05,520
We wringen ons in bochten...
198
00:14:06,160 --> 00:14:07,600
om indruk te maken.
199
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
Je koos mij en ik besefte...
200
00:14:10,120 --> 00:14:11,880
dat ik anders ben, nietwaar?
201
00:14:12,520 --> 00:14:13,680
Ik ben anders.
202
00:14:13,760 --> 00:14:15,720
Je wilde mijn talent en passie.
203
00:14:15,800 --> 00:14:17,200
Door jou kon ik groeien.
204
00:14:18,400 --> 00:14:21,040
En nu deze ellende.
205
00:14:22,040 --> 00:14:24,440
Al ons werk. Alles.
206
00:14:24,520 --> 00:14:27,760
Alles waar Sarah zo hard voor werkte,
is verloren.
207
00:14:28,480 --> 00:14:30,920
Omdat jij
je pik niet in je broek kunt houden.
208
00:14:31,000 --> 00:14:32,800
Het is te triest voor woorden.
209
00:14:36,520 --> 00:14:40,080
En daar moet ik voor opdraaien?
Het is zo oneerlijk.
210
00:14:41,080 --> 00:14:42,680
Zo verrekte oneerlijk.
211
00:14:47,320 --> 00:14:48,720
Dit verdient ze niet.
212
00:14:51,480 --> 00:14:52,760
Ze verdient het niet.
213
00:14:54,400 --> 00:14:56,120
En wat nu?
214
00:15:02,840 --> 00:15:04,240
Wat gaan we doen?
215
00:15:09,520 --> 00:15:11,080
Doe je trui uit.
216
00:15:16,640 --> 00:15:18,120
Doe die trui uit.
217
00:15:32,320 --> 00:15:33,720
En de rest dan?
218
00:15:35,960 --> 00:15:37,600
Naar jou luisteren ze niet.
219
00:15:40,240 --> 00:15:41,600
Misschien wel naar mij.
220
00:15:43,840 --> 00:15:45,240
Ga je wassen.
221
00:16:16,400 --> 00:16:17,680
Hoe is het je gelukt?
222
00:16:21,760 --> 00:16:22,960
Het viel niet mee.
223
00:16:23,800 --> 00:16:26,160
Het kostte tijd. Veel tijd.
224
00:17:51,360 --> 00:17:53,200
Rustig.
225
00:17:53,640 --> 00:17:54,840
Laat dat.
226
00:17:55,000 --> 00:17:56,200
Laat dat.
227
00:17:56,720 --> 00:17:57,920
Niet doen.
228
00:18:04,640 --> 00:18:05,840
Niet doen.
229
00:18:11,720 --> 00:18:13,160
Rustig.
230
00:18:13,240 --> 00:18:17,160
Het zomerteam zou pas
over drie weken komen.
231
00:18:18,240 --> 00:18:19,960
Ik moest op ze in praten...
232
00:18:22,000 --> 00:18:23,200
en nog meer...
233
00:18:23,960 --> 00:18:25,160
en nog meer praten.
234
00:18:27,120 --> 00:18:29,520
Laat Kopenhagen het maar oplossen.
235
00:18:29,800 --> 00:18:31,160
We melden het...
236
00:18:31,440 --> 00:18:33,840
en wachten rustig af tot ze iemand sturen.
237
00:18:34,320 --> 00:18:37,120
Over drie weken kan er pas
een vliegtuig landen.
238
00:18:39,480 --> 00:18:43,240
We sluiten hem tot die tijd op
in de wasruimte...
239
00:18:43,320 --> 00:18:44,920
en houden hem om de beurt...
240
00:18:45,200 --> 00:18:46,400
in de gaten.
241
00:18:46,520 --> 00:18:48,040
Wat is daar het nut van?
242
00:18:48,360 --> 00:18:51,240
Het nut?
- Ja, het nut.
243
00:18:51,360 --> 00:18:52,600
Hij heeft haar vermoord.
244
00:18:56,720 --> 00:18:57,920
Goed.
245
00:18:59,320 --> 00:19:00,520
Prima.
246
00:19:03,320 --> 00:19:04,560
Ik heb een vraag.
247
00:19:04,640 --> 00:19:07,040
Wat zal er gebeuren als dit bekend wordt?
248
00:19:07,800 --> 00:19:09,000
Nou?
249
00:19:09,280 --> 00:19:13,160
Onze subsidie, toelages,
geldschieters: alles weg.
250
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Geen universiteit of instelling
ter wereld...
251
00:19:17,080 --> 00:19:20,480
wil ook maar iets te maken hebben
met ons onderzoek.
252
00:19:20,560 --> 00:19:23,000
Ze is je vriendin.
- Ze was...
253
00:19:23,720 --> 00:19:24,920
mijn vriendin.
254
00:19:27,360 --> 00:19:29,560
Ze heeft even hard geknokt als wij...
255
00:19:29,640 --> 00:19:31,080
om dit project te doen.
256
00:19:31,160 --> 00:19:32,520
Ongelooflijk.
257
00:19:36,040 --> 00:19:37,560
Jij kent de modellen.
258
00:19:37,640 --> 00:19:41,880
Jij weet wat er gebeurt
over 30, 20, 10 jaar tijd...
259
00:19:41,960 --> 00:19:45,240
als we in dit tempo
CO2 blijven produceren.
260
00:19:46,040 --> 00:19:47,600
Overstromingen...
261
00:19:47,680 --> 00:19:50,320
droogtes, massale hongersnood.
262
00:19:50,400 --> 00:19:54,400
Wat wij hier doen is ongekend.
263
00:19:55,320 --> 00:19:58,240
Er is nog zoveel werk.
264
00:19:59,760 --> 00:20:01,800
We kunnen nu niet stoppen.
265
00:20:02,720 --> 00:20:03,960
Ik weet niet hoor.
266
00:20:04,760 --> 00:20:08,000
Jouw doel hier...
267
00:20:08,080 --> 00:20:10,720
je enige doel, was om levens te redden.
268
00:20:11,640 --> 00:20:14,040
Dat is voor Sarah te laat...
269
00:20:14,160 --> 00:20:15,760
maar voor vele anderen niet.
270
00:20:15,840 --> 00:20:18,560
Rot op met je onderzoek en je ego.
271
00:20:18,720 --> 00:20:19,920
Ego?
272
00:20:20,400 --> 00:20:21,640
Ik ga het nu melden.
273
00:20:21,880 --> 00:20:23,720
Je bent medeplichtig.
274
00:20:25,200 --> 00:20:28,080
Dat kan Arthur bevestigen.
Ik trouwens ook.
275
00:20:28,360 --> 00:20:30,480
Ik hoorde het zelf.
276
00:20:30,720 --> 00:20:32,200
Jij stuurde haar naar daar.
277
00:20:32,280 --> 00:20:34,880
Je wist donders goed
dat er niet gebeld was.
278
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
Maar niet dat hij haar ging vermoorden.
279
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
Nee, klopt.
280
00:20:42,040 --> 00:20:43,720
Maar jij bent degene...
281
00:20:43,800 --> 00:20:45,560
die het meest kan verliezen.
282
00:20:53,200 --> 00:20:54,600
Vuil kreng dat je bent.
283
00:21:06,120 --> 00:21:07,320
Goed dan.
284
00:21:11,560 --> 00:21:12,920
Ik was een kreng.
285
00:21:13,960 --> 00:21:15,160
Ik moest wel.
286
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
We moeten samenwerken.
287
00:21:20,200 --> 00:21:21,480
Ja.
- Goed?
288
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
Ik probeer rationeel te blijven.
289
00:21:27,480 --> 00:21:30,920
Ik wil dat ons werk doorgaat.
290
00:21:31,440 --> 00:21:32,640
Waar ben je op uit?
291
00:21:36,640 --> 00:21:37,960
Laat me met rust.
292
00:21:38,560 --> 00:21:40,600
Dit is de realiteit.
293
00:21:40,680 --> 00:21:43,440
Ik snap waar je naar toe wilt...
294
00:21:43,520 --> 00:21:46,080
maar ik weet niet of het de juiste weg is.
295
00:21:46,160 --> 00:21:48,880
Er staan levens op het spel.
296
00:21:49,880 --> 00:21:52,000
Niet een of twee, of ons eigen leven...
297
00:21:52,120 --> 00:21:54,080
maar de hele wereld.
298
00:21:54,560 --> 00:21:55,920
Zit je in het complot?
299
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
Denk er even over na. Ik kom terug.
300
00:21:59,120 --> 00:22:01,280
Nee...
301
00:22:01,560 --> 00:22:02,960
Dit kan niet.
302
00:22:03,040 --> 00:22:05,680
Dit draait om meer dan alleen jij en ik...
303
00:22:05,760 --> 00:22:07,640
en het team.
- Het draait om jou.
304
00:22:07,720 --> 00:22:09,640
Ik pas ervoor. Wat jij vraagt...
305
00:22:09,720 --> 00:22:11,080
is ontoelaatbaar.
306
00:22:11,160 --> 00:22:13,360
Niet waar.
- Ik ga er niet in mee.
307
00:22:13,440 --> 00:22:14,640
Ik ben geen crimineel.
308
00:22:14,920 --> 00:22:16,800
Snap dan hoe belangrijk het is.
309
00:22:17,040 --> 00:22:19,360
'Doen wat moet' als woordkeus...
310
00:22:19,440 --> 00:22:20,640
om moord te dekken.
311
00:22:20,840 --> 00:22:22,760
Luister naar Miles. En naar mij.
312
00:22:23,680 --> 00:22:25,280
Zo kom je helemaal nergens.
313
00:22:25,760 --> 00:22:28,120
Ik doe het niet.
314
00:22:28,200 --> 00:22:29,840
Je geijkte reactie.
- Rot op.
315
00:22:29,920 --> 00:22:32,240
Blijf verdorie kalm.
316
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
Verdomme.
317
00:22:36,880 --> 00:22:38,080
Als je...
318
00:22:39,120 --> 00:22:40,760
een hele winter samenzit...
319
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
met negen anderen...
320
00:22:42,280 --> 00:22:44,880
zul je alles leren
wat er over hen te weten valt.
321
00:22:45,720 --> 00:22:47,640
Alle fijne, nare...
322
00:22:50,520 --> 00:22:51,720
en slechte kantjes.
323
00:22:55,360 --> 00:22:56,560
Die melkte ik uit.
324
00:22:58,480 --> 00:22:59,680
Tot de laatste druppel.
325
00:23:01,840 --> 00:23:04,440
Hoe wil je dit geheim houden?
326
00:23:05,000 --> 00:23:06,560
Ooit val je door de mand.
327
00:23:09,880 --> 00:23:11,120
Lukas komt erachter.
328
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
Wie zal de voogdij krijgen
over de jongens?
329
00:23:15,560 --> 00:23:16,920
Dat is de realiteit.
330
00:23:18,080 --> 00:23:20,640
Ik heb je downloadgeschiedenis gezien.
331
00:23:26,560 --> 00:23:27,920
Als dat bekend wordt...
332
00:23:28,200 --> 00:23:30,520
Hou je kop.
- Vergeet maar je carrière.
333
00:23:31,560 --> 00:23:34,480
Op Antarctica, thuis, overal.
334
00:23:35,720 --> 00:23:38,440
Je moeder, je vader...
335
00:23:40,320 --> 00:23:42,320
Ze zullen zich rot schamen.
336
00:23:52,280 --> 00:23:53,600
Het komt goed.
337
00:23:59,160 --> 00:24:00,480
Met jouw verleden...
338
00:24:00,560 --> 00:24:02,240
staat dit slecht op je cv.
339
00:24:02,760 --> 00:24:04,920
Ze halen je voorgoed van het ijs.
340
00:24:06,240 --> 00:24:07,560
Dat weet je.
341
00:24:09,320 --> 00:24:11,400
Wanneer was je voor het laatst thuis?
342
00:24:11,760 --> 00:24:14,840
Niet voor een week of maand,
maar langere tijd.
343
00:24:17,360 --> 00:24:18,560
Hou op.
344
00:24:22,440 --> 00:24:24,000
Ik wil je helpen.
345
00:24:24,320 --> 00:24:26,000
Als je alleen teruggaat...
346
00:24:26,440 --> 00:24:28,720
werk je jezelf sneller het graf in...
347
00:24:28,800 --> 00:24:30,000
dan met die fles.
348
00:24:40,960 --> 00:24:42,160
Wat jij doet...
349
00:24:42,600 --> 00:24:45,400
medicijnen verkopen aan je teamgenoten...
350
00:24:46,760 --> 00:24:48,160
is een misdrijf.
351
00:24:51,240 --> 00:24:52,440
Hoor je me?
352
00:24:58,400 --> 00:24:59,960
Iedereen is overstag.
353
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
Behalve jij.
354
00:25:08,000 --> 00:25:09,200
Goed dan.
355
00:25:09,920 --> 00:25:11,120
Mooi.
356
00:25:13,480 --> 00:25:14,680
Twijfelde je soms?
357
00:25:17,680 --> 00:25:19,520
Wilde je je bedenken?
358
00:27:19,680 --> 00:27:21,040
Toen gebeurde het.
359
00:27:21,480 --> 00:27:22,840
Door de hitte...
360
00:27:23,920 --> 00:27:26,480
gingen de barsten onder het station open.
361
00:27:31,760 --> 00:27:33,920
Het ijs slokte onze zonden op.
362
00:27:37,760 --> 00:27:38,960
Dat dachten we.
363
00:27:40,280 --> 00:27:42,040
Polaris V ligt weer bloot.
364
00:27:44,840 --> 00:27:46,080
Daarom kwamen jullie terug.
365
00:27:52,800 --> 00:27:53,800
Nee.
366
00:27:53,880 --> 00:27:55,080
Het spijt me.
367
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
Nee.
368
00:27:56,560 --> 00:27:59,240
Dat zou ze nooit doen.
369
00:27:59,320 --> 00:28:00,920
Sorry.
- Nee.
370
00:28:01,400 --> 00:28:02,960
Ik zei nee.
371
00:28:09,440 --> 00:28:10,640
Gaat het?
372
00:28:12,080 --> 00:28:13,280
Johan.
373
00:28:52,440 --> 00:28:55,280
"In Polaris ligt iets voor je.
374
00:28:56,360 --> 00:28:58,480
Datgene waarvan je verlost dacht te zijn.
375
00:28:58,920 --> 00:29:00,240
Nou, niet dus."
376
00:29:28,640 --> 00:29:30,200
Jezus, Annika.
377
00:30:04,320 --> 00:30:05,520
Ik weet wat je deed.
378
00:30:09,080 --> 00:30:10,520
En dat is?
379
00:30:10,600 --> 00:30:13,680
Annika vertelde Maggie...
- De definitie van geruchten.
380
00:30:13,760 --> 00:30:14,960
Ze zei...
381
00:30:15,480 --> 00:30:17,160
dat je Sarah vermoord hebt.
382
00:30:19,040 --> 00:30:20,240
Zei ze dat?
383
00:30:23,280 --> 00:30:24,480
Je gelooft haar?
384
00:30:27,040 --> 00:30:29,160
Je vrouw wilde me in opspraak brengen.
385
00:30:31,240 --> 00:30:32,760
Weg gedeeld auteurschap.
386
00:30:33,520 --> 00:30:35,320
Een verdenking op moord...
387
00:30:35,400 --> 00:30:37,280
en ze staat in een klap bovenaan.
388
00:30:37,720 --> 00:30:39,480
Het hele onderzoek voor haar.
389
00:30:39,560 --> 00:30:40,760
Alle eer...
390
00:30:40,920 --> 00:30:42,120
en roem.
391
00:30:43,760 --> 00:30:45,880
Een ambitieus iemand zou dat zo doen.
392
00:30:46,960 --> 00:30:49,080
Maar zo is Annika natuurlijk niet.
393
00:30:49,840 --> 00:30:50,840
Gedreven...
394
00:30:51,000 --> 00:30:52,280
uit op succes...
395
00:30:52,920 --> 00:30:56,240
ver van de schaduw
van zo'n walgelijk zwijn als ik.
396
00:30:56,320 --> 00:30:57,520
Nee.
397
00:30:59,200 --> 00:31:01,160
Sarah overleed aan een klap.
398
00:31:01,240 --> 00:31:02,480
Ontken dat niet.
- Nee.
399
00:31:03,120 --> 00:31:05,280
Ze stootte haar hoofd in het vuur.
400
00:31:07,480 --> 00:31:09,120
Dat zou je goed uitkomen.
401
00:31:10,120 --> 00:31:11,320
De brand de schuld geven.
402
00:31:12,480 --> 00:31:13,800
Zo ging het wel.
403
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Alleen zag Micke...
404
00:31:22,200 --> 00:31:24,120
geen rook in haar longen.
405
00:31:32,360 --> 00:31:33,880
Toen de brand begon...
406
00:31:34,480 --> 00:31:36,480
was Sarah al dood.
407
00:31:44,960 --> 00:31:46,160
En wat dan nog?
408
00:31:47,960 --> 00:31:49,240
Het was iemand anders.
409
00:31:50,480 --> 00:31:51,680
Het kan iedereen zijn.
410
00:31:52,440 --> 00:31:53,640
Er was een zuiplap...
411
00:31:54,160 --> 00:31:56,040
een oorlogsveteraan...
- En jij.
412
00:31:58,480 --> 00:32:00,960
Een narcist die denkt
dat hij alles kan maken.
413
00:32:01,680 --> 00:32:02,880
Jij.
414
00:32:05,120 --> 00:32:06,320
Zoals ik al zei...
415
00:32:07,120 --> 00:32:10,880
er is geen bewijs voor wat Maggie zegt.
416
00:32:12,440 --> 00:32:13,640
En dat weet je.
417
00:32:21,640 --> 00:32:23,680
Ik denk dat het klopt...
418
00:32:24,040 --> 00:32:25,240
wat je over Annika zei.
419
00:32:26,800 --> 00:32:29,000
Ik had alleen wat tijd nodig...
420
00:32:30,560 --> 00:32:31,760
om het te aanvaarden.
421
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
Goed.
422
00:32:41,800 --> 00:32:43,600
Annika wilde misschien...
423
00:32:44,400 --> 00:32:45,640
dat het niet uitkwam.
424
00:32:48,880 --> 00:32:50,520
Maar Arthur heeft haar vermoord.
425
00:32:51,240 --> 00:32:54,480
Hij had een reden
om de waarheid te verbergen...
426
00:32:54,600 --> 00:32:56,360
zodat het niet uitkwam.
427
00:32:57,280 --> 00:32:59,480
Heeft hij daarom iedereen vermoord?
428
00:32:59,560 --> 00:33:00,760
Dat weet jij.
429
00:33:01,120 --> 00:33:03,160
Ik ook, maar dat is niet genoeg.
430
00:33:04,400 --> 00:33:06,040
De hele wereld moet het weten.
431
00:33:06,880 --> 00:33:08,080
Daarvoor...
432
00:33:08,440 --> 00:33:09,760
is er bewijs nodig.
433
00:33:10,960 --> 00:33:12,160
Anders gaat hij vrijuit.
434
00:33:13,360 --> 00:33:14,880
Dan gaat hij vrijuit.
435
00:33:15,200 --> 00:33:16,400
Ik weet het.
436
00:33:23,080 --> 00:33:24,280
Alsjeblieft...
437
00:33:27,320 --> 00:33:28,840
je moet het terughalen.
438
00:33:41,080 --> 00:33:43,440
Ik moet weten waar Annika is.
439
00:33:47,520 --> 00:33:48,880
De Argentijnen.
440
00:33:49,480 --> 00:33:51,040
We moeten de Sno-Cat proberen.
441
00:33:51,280 --> 00:33:52,680
Veel te gevaarlijk.
442
00:33:53,240 --> 00:33:54,920
Er is te weinig brandstof.
443
00:33:55,360 --> 00:33:58,320
Niet als we over
het Westelijk Plateau gaan.
444
00:33:58,440 --> 00:34:00,960
Dat is zelfmoord, alleen al de scheuren.
445
00:34:01,120 --> 00:34:02,120
Nee.
446
00:34:02,200 --> 00:34:03,800
Dat risico moeten we nemen.
447
00:34:04,240 --> 00:34:05,440
Er moet hulp komen.
448
00:34:07,240 --> 00:34:08,440
Ik ga wel.
449
00:34:11,520 --> 00:34:13,160
Nee. Dat bestaat niet.
450
00:34:14,160 --> 00:34:16,280
Astrid heeft het plateau afgezocht.
451
00:34:16,360 --> 00:34:18,240
Als ze naar de Argentijnen ging...
452
00:34:18,680 --> 00:34:19,880
hadden we haar gezien.
453
00:34:22,240 --> 00:34:23,760
Dat is wat ze zei, maar...
454
00:34:50,800 --> 00:34:52,000
Verdomme.
455
00:34:52,240 --> 00:34:54,000
Is dat...
- Het Westelijk Plateau.
456
00:34:54,080 --> 00:34:55,680
De Argentijnen gaat niet.
457
00:34:55,880 --> 00:34:57,160
Klote.
458
00:34:58,280 --> 00:34:59,760
Hoe ver zijn de Canadezen?
459
00:35:00,400 --> 00:35:01,600
Te ver.
460
00:35:02,640 --> 00:35:04,640
Kan zijn, maar in elk geval...
461
00:35:04,720 --> 00:35:07,000
zit er geen gigantische storm tussen.
462
00:35:07,160 --> 00:35:08,360
Nee.
463
00:35:08,760 --> 00:35:10,880
Ga aftanken. Ik haal een noodrantsoen.
464
00:35:21,640 --> 00:35:22,840
Klote.
465
00:35:34,920 --> 00:35:36,360
Ze is richting oosten.
466
00:35:36,560 --> 00:35:39,080
Ze is naar de Canadezen,
niet de Argentijnen.
467
00:35:40,240 --> 00:35:41,800
Astrid, meld je.
468
00:35:42,320 --> 00:35:43,560
Dit is Johan.
469
00:35:44,040 --> 00:35:45,240
Zeg het maar.
470
00:35:45,560 --> 00:35:46,640
Luister...
471
00:35:46,720 --> 00:35:48,640
Annika ging naar de Canadezen.
472
00:35:49,120 --> 00:35:50,400
Niet de Argentijnen.
473
00:35:50,800 --> 00:35:52,760
We zochten op de verkeerde plek.
474
00:35:53,000 --> 00:35:54,600
Hoe snel kun je daar zijn?
475
00:35:54,680 --> 00:35:56,160
Ik keer meteen om.
476
00:36:23,440 --> 00:36:24,640
Ze zoeken haar.
477
00:36:26,680 --> 00:36:27,880
Dank je.
478
00:36:28,400 --> 00:36:29,600
Sorry.
479
00:36:30,440 --> 00:36:32,680
Sorry dat ik het nu pas weet.
480
00:36:32,800 --> 00:36:34,280
Het is niet jouw schuld.
481
00:36:35,480 --> 00:36:37,040
Zo voelt het wel.
482
00:36:40,480 --> 00:36:41,760
Luister...
483
00:36:42,280 --> 00:36:43,600
je was heel moedig.
484
00:36:45,080 --> 00:36:46,280
Dat weet je, toch?
485
00:36:48,680 --> 00:36:49,880
Ik herinner me meer.
486
00:36:53,840 --> 00:36:55,040
Ik kon hem niet redden.
487
00:37:27,640 --> 00:37:28,840
Waar is ze?
488
00:37:38,600 --> 00:37:40,120
Weg.
- Waarheen?
489
00:37:42,440 --> 00:37:43,640
Bij jou vandaan.
490
00:37:45,440 --> 00:37:46,720
Dat overleeft ze niet.
491
00:37:47,960 --> 00:37:50,360
Ze heeft liever een storm dan jou.
492
00:37:52,840 --> 00:37:55,160
Klein kreng dat je bent.
493
00:37:57,680 --> 00:37:59,040
Dat zijn we voor jou.
494
00:38:01,800 --> 00:38:03,320
Kleine krengen.
495
00:38:04,440 --> 00:38:05,640
Ik...
496
00:38:05,760 --> 00:38:06,960
Annika...
497
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
Sarah Jackson.
498
00:38:11,800 --> 00:38:13,000
Vrouwen vermoorden.
499
00:38:13,680 --> 00:38:15,600
Dat is het enige wat je kunt.
500
00:38:37,400 --> 00:38:38,600
Rennen.
501
00:38:39,040 --> 00:38:40,240
Rennen.
502
00:40:19,320 --> 00:40:21,160
Het is allemaal jouw schuld.
503
00:40:23,600 --> 00:40:24,800
Al die lui...
504
00:40:26,440 --> 00:40:28,000
Ze moesten niet dood.
505
00:40:28,560 --> 00:40:30,920
Maar je bleef maar rondsnuffelen.
506
00:40:32,920 --> 00:40:34,600
Over Polaris V.
507
00:40:38,000 --> 00:40:40,760
Het was een ongeluk.
508
00:40:45,040 --> 00:40:46,240
Een vergissing.
509
00:40:49,080 --> 00:40:50,680
Dat doet er niet meer toe.
510
00:40:53,080 --> 00:40:54,880
Niemand komt het te weten.
511
00:40:57,480 --> 00:40:59,200
Want als de Denen komen...
512
00:41:00,240 --> 00:41:01,440
ben ik de enige.
513
00:41:03,360 --> 00:41:04,560
Enkel ik.
514
00:41:10,200 --> 00:41:12,360
Ik zal uit de doeken doen...
515
00:41:12,440 --> 00:41:13,960
wat je gedaan hebt.
516
00:41:21,000 --> 00:41:22,720
Verdomme.
517
00:42:58,320 --> 00:42:59,520
Verdomme.
518
00:43:00,720 --> 00:43:02,280
Doe die deur open.
519
00:43:06,560 --> 00:43:07,760
Doe open.
520
00:43:13,240 --> 00:43:15,480
Ik maak je af, kreng.
521
00:43:21,240 --> 00:43:22,760
"Doe open."
522
00:43:24,120 --> 00:43:26,440
"Ik was bang dat hij zou ontsnappen."
523
00:43:27,560 --> 00:43:28,760
Daarom heb ik me...
524
00:43:29,120 --> 00:43:30,320
verstopt...
525
00:43:31,280 --> 00:43:33,800
gewacht en vast ook gebeden.
526
00:43:35,760 --> 00:43:36,960
Toen kwamen jullie.
527
00:43:45,920 --> 00:43:48,000
Volgens mij heb ik haar gevonden.
528
00:43:48,120 --> 00:43:49,320
Zij moet het zijn.
529
00:43:49,560 --> 00:43:51,640
Een Sno-Cat,
vastgelopen in een sneeuwbank.
530
00:43:52,440 --> 00:43:53,640
Waar zit je?
531
00:43:54,040 --> 00:43:55,920
Zo'n 15 mijl bij jullie vandaan.
532
00:43:57,200 --> 00:43:58,560
Ik land en bel je.
533
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
Hoor je me?
534
00:44:05,040 --> 00:44:06,480
Hoor je me?
535
00:44:52,280 --> 00:44:53,560
Blijf nou hier.
536
00:46:48,720 --> 00:46:49,920
We waren te laat.
537
00:46:54,520 --> 00:46:55,720
Dat spijt me.
538
00:46:56,840 --> 00:46:58,200
Annika was...
- Laat dat.
539
00:47:02,760 --> 00:47:04,040
Zeg haar naam niet.
540
00:47:08,600 --> 00:47:09,800
Begrepen?
541
00:47:11,320 --> 00:47:12,680
Waag het niet.
542
00:47:27,000 --> 00:47:28,200
Ik weet ervan.
543
00:47:38,200 --> 00:47:40,000
Je sneed de benzineslang door.
544
00:47:40,240 --> 00:47:41,440
Pardon?
545
00:47:45,840 --> 00:47:48,080
Je hebt haar de dood ingejaagd.
546
00:47:51,640 --> 00:47:53,200
Ze was kansloos.
547
00:48:02,120 --> 00:48:04,320
Ik ben je loze aantijgingen beu.
548
00:48:04,720 --> 00:48:05,920
Echt...
549
00:48:06,920 --> 00:48:09,000
ik kan niet wachten tot de politie komt...
550
00:48:09,080 --> 00:48:11,120
om deze klucht te beëindigen.
551
00:48:12,280 --> 00:48:15,040
Je zult boeten
voor hoe je me behandeld hebt.
552
00:48:15,120 --> 00:48:17,480
Jij en je hele team...
553
00:48:17,640 --> 00:48:19,520
kunnen plees schrobben op...
554
00:48:25,520 --> 00:48:27,040
Ken je deze foto nog?
555
00:48:29,680 --> 00:48:31,760
Weet je wat je die avond aan had?
556
00:48:32,280 --> 00:48:33,480
Nou?
557
00:49:09,800 --> 00:49:11,120
Ik heb je gevonden.
558
00:49:26,600 --> 00:49:27,800
Ze is overleden...
559
00:49:29,360 --> 00:49:31,560
om dit uit je handen te houden.
560
00:49:44,440 --> 00:49:45,800
Ze had je door.
561
00:49:52,720 --> 00:49:54,560
Ik geef het aan de politie...
562
00:49:57,480 --> 00:49:59,280
zij doen onderzoek...
563
00:50:00,600 --> 00:50:02,600
en wiens bloed vinden ze dan?
564
00:50:03,520 --> 00:50:04,720
Nou?
565
00:50:06,960 --> 00:50:08,960
Vast dat van Sarah Jackson.
566
00:50:10,080 --> 00:50:11,280
Wat denk jij?
567
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
Vergeet je carrière.
568
00:50:24,120 --> 00:50:25,680
Je reputatie.
569
00:50:27,560 --> 00:50:29,080
Je hele leven.
570
00:50:54,720 --> 00:50:55,960
Johan.
571
00:50:57,320 --> 00:50:59,560
Wijs ze hun kamers,
dan kunnen ze beginnen.
572
00:51:42,040 --> 00:51:45,080
Miles en Nils in de koelruimte.
573
00:51:45,160 --> 00:51:48,280
Miles met doorgesneden nek.
574
00:51:48,880 --> 00:51:50,800
Heather en Aki.
575
00:51:51,600 --> 00:51:54,120
Ebba in de hangar, Ramón in de fitness.
576
00:51:56,880 --> 00:51:58,080
Nou ja...
577
00:51:58,800 --> 00:52:00,000
Annika.
578
00:52:01,360 --> 00:52:02,560
Ze is...
579
00:52:02,760 --> 00:52:04,360
Ze was Johans vrouw.
580
00:52:26,120 --> 00:52:27,320
Verdomme.
581
00:52:40,560 --> 00:52:41,760
Nog niet.
582
00:52:42,720 --> 00:52:44,720
Nog een laatste gesprek.
583
00:52:52,280 --> 00:52:54,280
Ik ben Margaret Emilia Mitchell.
584
00:52:56,040 --> 00:52:57,520
Ik was de arts hier.
585
00:53:01,480 --> 00:53:02,680
Ik...
586
00:53:03,600 --> 00:53:05,400
leerde Arthur kennen...
587
00:53:05,480 --> 00:53:06,680
nadat ik aankwam.
588
00:53:07,160 --> 00:53:09,280
Hij stelde zich voor en...
589
00:53:47,680 --> 00:53:48,880
Klotezooi.
590
00:54:50,040 --> 00:54:51,240
Binnen.
591
00:54:55,120 --> 00:54:56,400
Klaar voor vertrek?
592
00:54:57,600 --> 00:54:59,400
Echt, ik wil al weken weg.
593
00:55:01,760 --> 00:55:03,960
Dit mag je terug van de rechercheurs.
594
00:55:05,280 --> 00:55:07,240
Dus ik ben geen verdachte meer.
595
00:55:07,840 --> 00:55:09,040
Blijkbaar niet.
596
00:55:15,440 --> 00:55:17,440
Laat mij maar.
597
00:55:21,720 --> 00:55:23,320
Dit effect stopt binnenkort.
598
00:55:25,000 --> 00:55:26,480
Volgens Micke heb je...
599
00:55:27,440 --> 00:55:28,640
nog wat rust nodig.
600
00:55:31,360 --> 00:55:32,560
Ik wil...
601
00:55:32,680 --> 00:55:33,880
me excuseren.
602
00:55:34,600 --> 00:55:35,840
Hoe ik je behandelde...
603
00:55:36,440 --> 00:55:37,640
beschuldigde...
604
00:55:39,600 --> 00:55:41,360
Geloof me...
605
00:55:42,960 --> 00:55:43,960
zo ben ik niet.
606
00:55:44,040 --> 00:55:45,240
Maar je vrouw...
607
00:55:48,040 --> 00:55:50,760
Als dit gebeurde
met iemand die ik liefhad...
608
00:55:50,840 --> 00:55:52,800
zou ik ook niet voor mezelf instaan.
609
00:55:55,400 --> 00:55:56,600
Dank je.
610
00:55:56,920 --> 00:55:58,120
Klaar.
611
00:56:01,640 --> 00:56:03,600
Ik neem aan dat je niet terugkomt?
612
00:56:03,720 --> 00:56:05,760
Dat lijkt me niet, nee.
613
00:56:08,840 --> 00:56:10,080
Het allerbeste.
614
00:56:11,360 --> 00:56:12,560
Insgelijks.
615
00:56:46,720 --> 00:56:47,920
Hoi.
616
00:56:49,840 --> 00:56:51,040
"Olivia.
617
00:56:57,320 --> 00:56:58,640
Is het gebeurd?"
618
00:57:00,560 --> 00:57:01,800
Ja.
619
00:57:01,880 --> 00:57:03,080
Het is klaar.
620
00:57:08,200 --> 00:57:09,400
"Ik ben trots op je."
621
00:57:20,000 --> 00:57:21,520
"Sarah, dus je hebt...
622
00:57:21,600 --> 00:57:22,920
twee kinderen.
623
00:57:23,200 --> 00:57:26,920
Is het zwaar om zes maanden
weg te zijn bij je dochters...
624
00:57:27,240 --> 00:57:29,600
ver weg op de koudste plek op aarde?"
625
00:57:29,920 --> 00:57:31,680
"Zeker weten.
626
00:57:31,920 --> 00:57:34,480
Maar het zijn flinke, stevige meiden.
627
00:57:34,560 --> 00:57:36,560
Ze weten dat ik dit voor hen doe.
628
00:57:37,040 --> 00:57:38,320
Voor hun toekomst."
629
00:57:38,640 --> 00:57:40,640
Wat was de ware reden om te komen?
630
00:57:40,720 --> 00:57:42,680
Voor mijn moeder.
631
00:57:43,200 --> 00:57:44,400
"Mama zou trots zijn."
632
00:57:46,080 --> 00:57:47,640
Je herinnert me aan iemand.
633
00:57:47,880 --> 00:57:49,080
O ja?
634
00:57:56,320 --> 00:57:58,240
"Ze is niet wie ze zegt."
635
00:57:58,600 --> 00:58:00,040
Ze is niet te vertrouwen.
636
00:58:00,320 --> 00:58:02,080
"Bel de afdeling Medicijnen..."
637
00:58:02,160 --> 00:58:04,840
en vraag het dossier
van Margaret Mitchell.
638
00:58:05,320 --> 00:58:07,760
Natuurlijk, ik stuur het gelijk op.
639
00:58:15,000 --> 00:58:16,880
"Ze werkt voor iemand anders."
640
00:58:16,960 --> 00:58:19,080
Nee, dit is te bloeddorstig.
641
00:58:19,320 --> 00:58:20,520
Persoonlijk bijna.
642
00:58:22,440 --> 00:58:24,080
Het spijt me.
643
00:58:24,800 --> 00:58:26,040
Jullie moeder...
644
00:58:26,920 --> 00:58:28,120
verdient de waarheid.
645
00:58:38,040 --> 00:58:40,240
"Die baan was niet eens voor haar."
646
00:58:43,800 --> 00:58:46,120
Ik wilde Lars Olander.
647
00:58:46,400 --> 00:58:48,080
"Een paar weken voor vertrek...
648
00:58:48,160 --> 00:58:50,240
is hij aangereden door een dronkaard."
649
00:58:56,760 --> 00:58:57,960
"Zij was het."
650
00:58:58,960 --> 00:59:00,200
Ze vermoordde iedereen.
651
00:59:53,720 --> 00:59:56,040
Jij hebt haar onderzocht. Is het gespeeld?
652
00:59:56,160 --> 00:59:57,960
Dat?
653
00:59:58,040 --> 00:59:59,680
"Ik zag veel effecten van T3...
654
01:00:00,640 --> 01:00:02,280
maar dat denk ik niet."
655
01:00:43,880 --> 01:00:46,320
"Als dit gebeurde
met iemand die ik liefhad...
656
01:00:46,840 --> 01:00:48,640
zou ik ook niet voor mezelf instaan."
657
01:00:58,880 --> 01:01:00,480
"Olivia Jackson."
658
01:01:05,200 --> 01:01:06,400
Klinkt goed.
659
01:01:08,360 --> 01:01:10,120
Maar Maggie Mitchell is beter.
660
01:01:12,240 --> 01:01:14,120
Weet je nog wat je Annika vroeg?
661
01:01:15,440 --> 01:01:17,760
Of ze wel eens twijfelde?
662
01:01:19,560 --> 01:01:20,760
En jij...
663
01:01:21,520 --> 01:01:22,720
heb je getwijfeld?
664
01:01:28,640 --> 01:01:29,840
Maggie?
665
01:01:32,600 --> 01:01:33,840
Wat doe je daar?
666
01:01:36,240 --> 01:01:37,440
Aki.
667
01:01:38,760 --> 01:01:40,320
Goddank, je hebt niks.
668
01:01:41,560 --> 01:01:42,760
Waar is Arthur?
669
01:01:43,760 --> 01:01:44,960
Ben je ontsnapt?
670
01:01:48,280 --> 01:01:49,480
Wat deed je daar?
671
01:01:50,880 --> 01:01:53,400
Annika gaat hulp zoeken.
672
01:01:54,680 --> 01:01:56,640
Dan kunnen we weg. Ze gaat ons redden.
673
01:01:56,760 --> 01:01:57,960
Maar...
674
01:01:58,480 --> 01:01:59,680
Ik heb je gezien.
675
01:02:02,200 --> 01:02:03,480
Toen je...
676
01:02:06,480 --> 01:02:07,680
Je...
677
01:02:13,080 --> 01:02:14,840
Het spijt me.
678
01:02:20,920 --> 01:02:22,080
Had je...
679
01:02:22,160 --> 01:02:23,360
spijt?
680
01:02:36,600 --> 01:02:38,040
Ik heb de rantsoenen.
681
01:02:43,520 --> 01:02:44,720
Klaar?
682
01:02:45,760 --> 01:02:46,960
Klaar.
42237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.