All language subtitles for The.End.Of.St..Petersburg.1927.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,102 --> 00:00:20,272 THE END OF ST. PETERSBURG 4 00:00:22,274 --> 00:00:25,152 Directed by Vsevolod Pudovkin 5 00:00:25,235 --> 00:00:27,070 Co-Director Mikhail Doller 6 00:00:27,195 --> 00:00:28,905 Scenarist Nathan Zarkhi 7 00:00:29,906 --> 00:00:31,992 Director of Photography Anatoli Golovnia 8 00:00:32,159 --> 00:00:34,327 Art Director Sergei Kozlovski 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,330 Assistant Directors A. Ledashchev 10 00:00:37,455 --> 00:00:39,958 A. Faintsimmer, V. Shtraus A. Gendelshtein 11 00:00:41,126 --> 00:00:42,836 CAST The Communist Working Man... A. Chistiakov 12 00:00:42,919 --> 00:00:44,713 His Wife... V. Baranovskaia 13 00:00:44,796 --> 00:00:46,631 The Villiage Lad... I. Chuvelev 14 00:00:46,715 --> 00:00:48,216 Lebedev, The Manufacturer... V. Obelenski 15 00:00:48,300 --> 00:00:49,593 District Police Chief... S. Komarov 16 00:00:49,676 --> 00:00:51,178 Anti-German Patriot with Top Hat... V. Tsoppi 17 00:00:51,928 --> 00:00:56,057 Produced by Mezhrabpom-Rus Studio Moscow, U.S.S.R. 1927 18 00:00:57,350 --> 00:01:02,731 This film was restored and given a soundtrack at Mosfilm Studio in 1969 19 00:01:03,940 --> 00:01:06,318 Restoration Director D. Vasiliev 20 00:01:06,401 --> 00:01:08,069 Music V. Yurovskiy 21 00:01:08,069 --> 00:01:10,071 Sound Designer V. Ladyigina 22 00:01:11,573 --> 00:01:13,700 Editor E. Tobak 23 00:01:13,783 --> 00:01:15,994 Consultant Professor A. Golovnya 24 00:01:16,077 --> 00:01:17,746 Editor I. Rostovtzev 25 00:01:19,247 --> 00:01:22,167 Orchestra for the USSR Ministers Council Cinematography Committee 26 00:01:22,250 --> 00:01:24,085 Conducted by E. Khachaturian 27 00:01:39,559 --> 00:01:41,144 The people of Penza, 28 00:01:41,228 --> 00:01:42,854 of Novgorod, of Tver... 29 00:03:35,967 --> 00:03:37,677 "Mother is dying!" 30 00:04:48,706 --> 00:04:49,416 A daughter 31 00:04:52,794 --> 00:04:54,254 One more mouth to feed 32 00:05:05,306 --> 00:05:06,558 And now... 33 00:05:12,605 --> 00:05:15,483 ...one more proletarian... 34 00:05:19,195 --> 00:05:20,572 ...must go... 35 00:05:24,284 --> 00:05:27,162 ...to town to earn a living 36 00:06:20,006 --> 00:06:21,758 PETERSBURG 37 00:07:11,015 --> 00:07:14,143 The people of the Pulitov, the Obokhov and Lebedev Factory... 38 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 A Bolshevik 39 00:08:02,317 --> 00:08:04,569 A factory stockholder 40 00:09:01,125 --> 00:09:02,627 "It's unbearable..." 41 00:09:06,589 --> 00:09:07,382 "Hold on!" 42 00:09:20,144 --> 00:09:23,314 The people of Pulitov, Obukhov, Lebedev... 43 00:09:35,493 --> 00:09:36,411 ...bought and sold... 44 00:09:36,661 --> 00:09:37,912 ...by the stock market 45 00:10:25,084 --> 00:10:26,002 "We offer..." 46 00:10:29,922 --> 00:10:30,965 "We bid!" 47 00:10:45,188 --> 00:10:46,981 Lebedev's going up! 48 00:10:58,993 --> 00:11:01,245 Lebedev 49 00:11:10,546 --> 00:11:14,801 "I have obtained a huge government contract..." 50 00:11:32,527 --> 00:11:35,112 "600 are on offer, we hold 1000... " 51 00:11:42,078 --> 00:11:44,539 "At any price... Buy them all!" 52 00:11:52,171 --> 00:11:53,089 "My car!" 53 00:12:11,357 --> 00:12:15,194 "I am placing responsibility for the contract on you..." 54 00:12:21,534 --> 00:12:24,954 "The work day must be lengthened..." 55 00:12:29,750 --> 00:12:32,545 "You'll be factory manager." 56 00:12:41,596 --> 00:12:44,307 The people of Penza, of Novgorod, of Tver... 57 00:15:21,130 --> 00:15:23,841 "We are here for work... We are looking for a man from our village." 58 00:16:04,882 --> 00:16:07,218 "He will be back from the factory by evening..." 59 00:17:06,610 --> 00:17:10,114 "Soon we'll have nothing to eat at all." 60 00:17:20,207 --> 00:17:23,919 "At the factory, people are rioting again" 61 00:17:34,513 --> 00:17:36,599 LEBEDEV REBELS! 62 00:17:57,536 --> 00:18:01,081 "The factory has received a governmental contract!" 63 00:18:05,085 --> 00:18:10,633 "The work days must be longer, in the nation's interest." 64 00:18:17,431 --> 00:18:20,809 "Not a minute more!" 65 00:18:23,520 --> 00:18:26,982 "Not one extra strike!" 66 00:18:57,471 --> 00:18:58,973 "How come you are early?" 67 00:19:01,558 --> 00:19:02,935 "We are on strike." 68 00:19:07,356 --> 00:19:09,191 "Let the men in." 69 00:19:23,122 --> 00:19:25,416 "You came at a bad time... 70 00:19:25,582 --> 00:19:28,377 We are not working today. We're on strike..." 71 00:19:31,630 --> 00:19:33,299 "Lock the door." 72 00:20:37,571 --> 00:20:39,615 "Work will not begin..." 73 00:20:45,954 --> 00:20:49,500 "Lebedev can't hold out more than a year..." 74 00:20:53,253 --> 00:20:55,756 "In a week we will have died of hunger." 75 00:20:56,799 --> 00:20:59,385 "You are alone, but we have got..." 76 00:21:00,302 --> 00:21:01,678 "...ALL OF THESE... " 77 00:23:29,660 --> 00:23:32,496 "Have you had enough of listening to the bald one?" 78 00:23:37,501 --> 00:23:41,838 "Go find work. No one is going to feed you." 79 00:24:14,621 --> 00:24:17,541 The people of Penza, of Novgorod, of Tver... 80 00:24:17,749 --> 00:24:21,044 ...are brought to the factory to replace the strikers. 81 00:24:57,456 --> 00:25:00,709 "The factory is on strike so they are hiring us. 82 00:25:00,834 --> 00:25:02,878 They say there is a lot of work..." 83 00:25:18,393 --> 00:25:22,272 "All right. We will put you to work right away." 84 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 At the Lebedev factory. 85 00:25:40,791 --> 00:25:42,417 Protecting the strike. 86 00:25:49,257 --> 00:25:50,050 "They're bringing them in!" 87 00:26:02,187 --> 00:26:03,980 "Let them through the gate!" 88 00:26:17,828 --> 00:26:20,163 "Brothers, you are going against your own people!" 89 00:27:01,955 --> 00:27:03,582 "It's all the bald one's fault, 90 00:27:03,665 --> 00:27:05,917 He's working you up, telling you not to work..." 91 00:27:47,542 --> 00:27:50,962 "He knows the instigators, Your Honor." 92 00:28:05,268 --> 00:28:06,478 "Do you know the address, boy?" 93 00:28:08,021 --> 00:28:11,441 "It is the bald one's fault, Your Honor." 94 00:30:01,968 --> 00:30:06,348 "Your Honor, he's from my village, why did they take him?" 95 00:30:20,028 --> 00:30:25,241 "With this note, you'll get immediate work tomorrow." 96 00:32:00,170 --> 00:32:04,007 "I have to make things right!" 97 00:32:28,865 --> 00:32:31,993 "Anticipating the proximity of the war, 98 00:32:32,118 --> 00:32:35,288 I am writing to your excellency..." 99 00:32:43,463 --> 00:32:44,756 "What is all that shouting?" 100 00:33:18,081 --> 00:33:19,624 "He's from my village, let him go..." 101 00:33:34,097 --> 00:33:37,016 "He has children and nothing to feed them." 102 00:33:46,985 --> 00:33:48,736 "Get him out of here!" 103 00:34:16,681 --> 00:34:18,308 "Get me the boss!" 104 00:34:42,957 --> 00:34:43,541 "The boss!" 105 00:35:20,578 --> 00:35:24,999 OKHTA DISTRICT POLICE STATION ST PETERSBURG 106 00:35:33,758 --> 00:35:35,843 "Do you break laws?" 107 00:35:41,766 --> 00:35:43,309 "Strike your betters?" 108 00:35:58,825 --> 00:36:00,743 "Petriuk, explain it to him..." 109 00:36:14,590 --> 00:36:15,591 "Harder!" 110 00:36:26,686 --> 00:36:27,437 "Get him out of here!" 111 00:37:00,887 --> 00:37:03,056 And on that same night... 112 00:37:25,536 --> 00:37:27,288 The Motherland calls! 113 00:37:54,148 --> 00:37:55,233 THE MOTHERLAND CALLS! 114 00:38:05,827 --> 00:38:07,578 "War has been declared... 115 00:38:07,662 --> 00:38:12,291 And, besides the indicated benefits, there is another one..." 116 00:38:15,753 --> 00:38:18,756 "Barricades have appeared in the working class districts... 117 00:38:18,840 --> 00:38:22,260 By this war, we will save Russia from revolution." 118 00:38:33,521 --> 00:38:34,730 THE MOTHERLAND IS CALLING US! 119 00:38:57,211 --> 00:38:58,254 "HURRAH-h-h!" 120 00:39:29,076 --> 00:39:31,162 "This top hat is made by Germans!" 121 00:39:45,801 --> 00:39:47,136 The Motherland calls! 122 00:40:01,734 --> 00:40:02,443 "Hurrah!" 123 00:40:35,935 --> 00:40:38,604 "Enlist this one as a volunteer." 124 00:40:45,319 --> 00:40:46,529 Mother Russia calls! 125 00:41:27,445 --> 00:41:28,654 TURKEY-SERBIA! 126 00:41:28,738 --> 00:41:30,740 GIVE HER CROSS BACK TO SAINT SOPHIA 127 00:41:32,408 --> 00:41:34,702 TURKEY-SERBIA! GIVE HER CROSS BACK TO SAINT SOPHIA 128 00:42:42,311 --> 00:42:43,270 The battlefield 129 00:42:48,651 --> 00:42:49,985 In the name of the Tsar! 130 00:42:54,156 --> 00:42:55,116 Of the fatherland! 131 00:42:57,576 --> 00:42:58,828 And money! 132 00:43:04,583 --> 00:43:07,795 The people of Penza, of Novgorod and of Tver... 133 00:43:11,257 --> 00:43:13,259 In the trenches.... 134 00:43:27,273 --> 00:43:31,318 The people of Saxony, of Württemberg, of Bavaria... 135 00:43:35,656 --> 00:43:37,742 At the front... 136 00:43:54,008 --> 00:43:57,011 The attack will happen at sunrise 137 00:44:54,485 --> 00:44:57,446 Preparations are necessary for the conflict. 138 00:45:22,888 --> 00:45:23,681 Get ready! 139 00:45:33,399 --> 00:45:34,900 The conflict begins. 140 00:45:48,998 --> 00:45:49,832 Attack! 141 00:46:16,775 --> 00:46:17,484 Come out! 142 00:46:29,330 --> 00:46:29,747 Forward! 143 00:46:33,918 --> 00:46:35,210 Forward, forward! 144 00:46:42,259 --> 00:46:42,676 Forward! 145 00:47:07,368 --> 00:47:07,993 Charge! 146 00:47:29,556 --> 00:47:31,725 "What are we dying for?" 147 00:48:08,846 --> 00:48:10,681 The conflict is over. 148 00:48:13,684 --> 00:48:16,437 Both parties are satisfied. 149 00:48:26,989 --> 00:48:28,282 Three years! 150 00:48:30,659 --> 00:48:33,370 More and more men go into combat! 151 00:48:57,311 --> 00:49:00,856 "We have been fighting for three years, without knowing what for..." 152 00:49:07,112 --> 00:49:09,656 "Pravda" 153 00:49:20,959 --> 00:49:22,503 Cannon shells, cannon shells! 154 00:49:26,548 --> 00:49:27,841 INSTEAD OF BREAD. 155 00:49:28,050 --> 00:49:29,384 INSTEAD OF BREAD! 156 00:49:33,847 --> 00:49:35,474 No flour... No bread 157 00:49:41,105 --> 00:49:44,650 "They have no regrets... They are eating off our backs!" 158 00:49:49,404 --> 00:49:50,072 BREAD! 159 00:50:04,336 --> 00:50:04,837 BREAD! 160 00:50:18,600 --> 00:50:19,810 FREEDOM! 161 00:50:25,274 --> 00:50:26,525 PEACE! 162 00:50:33,073 --> 00:50:36,243 Long live the Provisional Government! 163 00:51:03,395 --> 00:51:04,313 "Citizens!" 164 00:51:05,647 --> 00:51:08,317 "The Tsar has been overthrown, we are free!" 165 00:51:28,253 --> 00:51:31,298 "We are the flower of the Russian Nation..." 166 00:51:33,342 --> 00:51:34,968 "We will bring war..." 167 00:51:35,719 --> 00:51:37,596 "...to a victorious end!" 168 00:51:48,440 --> 00:51:49,608 "Bravo!" 169 00:52:26,645 --> 00:52:30,399 "We created the revolution and we will carry it on..." 170 00:52:52,754 --> 00:52:55,507 "Down with the capitalist ministers!" 171 00:52:57,217 --> 00:52:58,593 "WAR vs war!" 172 00:53:02,014 --> 00:53:03,223 "All power..." 173 00:53:05,600 --> 00:53:06,727 "...to the SOVIETS!" 174 00:53:11,273 --> 00:53:13,233 ...to the SOVIETS! 175 00:53:21,575 --> 00:53:23,160 "Betraying the motherland!" 176 00:53:23,660 --> 00:53:25,370 "Betraying the revolution!" 177 00:53:43,221 --> 00:53:45,098 "What will become of Russia?" 178 00:53:54,733 --> 00:53:56,735 "We will show them..." 179 00:54:34,147 --> 00:54:35,190 "YOU ARE ALIVE!" 180 00:54:43,073 --> 00:54:44,282 Alive. 181 00:55:03,635 --> 00:55:05,846 "I am going to get some tobacco..." 182 00:56:34,100 --> 00:56:35,435 "Where is your husband?" 183 00:56:43,610 --> 00:56:45,445 "It doesn't matter, we'll wait..." 184 00:57:34,202 --> 00:57:36,538 "Guard the gate... we'll let him in!" 185 00:58:01,563 --> 00:58:03,565 Freedom, EQUALITY! 186 00:58:14,743 --> 00:58:15,744 BROTHERHOOD! 187 00:58:28,006 --> 00:58:29,716 Outside Petersburg. 188 00:58:43,104 --> 00:58:45,690 Troops have been called back from combat 189 00:58:45,857 --> 00:58:48,360 to support the Provisional Government. 190 00:59:32,362 --> 00:59:34,322 "Where is the regiment committee?" 191 00:59:35,740 --> 00:59:36,991 "They are all in order." 192 00:59:46,710 --> 00:59:48,002 "Tenshu-u-n!" 193 00:59:51,214 --> 00:59:54,259 "The government places itself under the protection 194 00:59:54,384 --> 00:59:56,386 of the people and the army. 195 01:00:04,269 --> 01:00:05,061 "Soldiers!" 196 01:00:08,314 --> 01:00:10,442 "You are called back from combat..." 197 01:00:11,985 --> 01:00:16,406 "...to save the revolution from Communist traitors!" 198 01:00:24,831 --> 01:00:25,707 "BROTHERS!" 199 01:00:31,504 --> 01:00:32,964 "Russia is dying!" 200 01:00:40,889 --> 01:00:41,806 "THAT'S A LIE!" 201 01:00:54,319 --> 01:00:55,278 "Rifles are ready!" 202 01:01:07,499 --> 01:01:10,168 "Kindly give the command to lower the rifles." 203 01:01:17,175 --> 01:01:18,134 "Are you a Bolshevik?" 204 01:01:33,358 --> 01:01:35,026 "LOW-ER ARMS!" 205 01:01:43,785 --> 01:01:45,119 "COMRADES!" 206 01:01:47,705 --> 01:01:50,208 "The proletariat has risen and is waiting for you!" 207 01:02:10,228 --> 01:02:11,646 "Troops forward!" 208 01:02:19,529 --> 01:02:20,989 "Aim at the traitors..." 209 01:02:28,121 --> 01:02:29,080 "COMRADES!" 210 01:02:35,795 --> 01:02:36,504 "COMRADES!" 211 01:02:44,512 --> 01:02:45,054 "FIRE!" 212 01:03:04,657 --> 01:03:08,077 Against the Winter Palace... 213 01:03:09,913 --> 01:03:10,914 ...former residence... 214 01:03:11,164 --> 01:03:12,957 ...of the Tsar... 215 01:03:19,422 --> 01:03:21,007 ...THE COUP IS READY 216 01:03:40,610 --> 01:03:44,030 Under threat of bombardment... 217 01:03:47,533 --> 01:03:48,952 ...the Soviet demands... 218 01:03:51,329 --> 01:03:53,122 ...The transfer of power. 219 01:03:53,957 --> 01:03:54,958 AURORA 220 01:04:17,981 --> 01:04:20,608 "Wait for a shot from the Bell Tower of Peter and Paul." 221 01:04:53,016 --> 01:04:54,767 At the Tower of Peter and Paul... 222 01:05:17,331 --> 01:05:18,875 Awaiting the signal... 223 01:06:13,262 --> 01:06:13,888 "IT IS TIME!" 224 01:06:15,556 --> 01:06:17,183 AT THE WINTER PALACE! 225 01:06:27,902 --> 01:06:28,945 AT THE WINTER PALACE! 226 01:07:13,865 --> 01:07:15,241 AT THE WINTER PALACE! 227 01:07:26,127 --> 01:07:28,588 SAINT PETERSBURG IS NO MORE 228 01:07:41,184 --> 01:07:42,101 In the morning... 229 01:07:52,528 --> 01:07:54,155 "Where is my husband?" 230 01:09:13,985 --> 01:09:15,278 "Help me, ma'am..." 231 01:11:55,354 --> 01:11:57,565 Saint Petersburg IS NO MORE 232 01:13:05,925 --> 01:13:07,968 LONG LIVE... 233 01:13:10,763 --> 01:13:12,890 ...THE CITY OF LENIN! 234 01:13:17,728 --> 01:13:19,313 THE END 14799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.