All language subtitles for The.Crowned.Clown.E14.190225.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,480 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,480 --> 00:00:21,830 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:22,650 --> 00:00:24,310 (Episode 14) 4 00:00:40,570 --> 00:00:41,580 Eunuch Cho. 5 00:00:43,070 --> 00:00:44,230 Yes, Your Majesty. 6 00:00:45,910 --> 00:00:47,660 Before Lord Yoo arrives, 7 00:00:48,340 --> 00:00:51,210 I'd like to do something for the Queen. 8 00:00:51,780 --> 00:00:54,010 Do not hesitate to tell me... 9 00:00:54,450 --> 00:00:56,100 what you have in mind. 10 00:01:27,380 --> 00:01:28,540 You look nice. 11 00:01:30,920 --> 00:01:32,010 Your Majesty. 12 00:01:32,990 --> 00:01:35,950 Where are we going all of a sudden? 13 00:01:36,390 --> 00:01:38,820 Why, you can't trust me? 14 00:01:41,130 --> 00:01:42,270 I do. 15 00:01:47,670 --> 00:01:48,710 Let us go. 16 00:02:12,190 --> 00:02:13,340 I've never seen... 17 00:02:14,400 --> 00:02:15,650 such scenery before. 18 00:02:19,870 --> 00:02:20,990 What a relief. 19 00:02:22,100 --> 00:02:26,210 I wanted to make you feel better at least by a little bit. 20 00:02:31,410 --> 00:02:35,020 When I heard the diagnosis result from the physician, 21 00:02:36,250 --> 00:02:37,670 I was troubled. 22 00:02:39,450 --> 00:02:41,140 I felt like... 23 00:02:42,420 --> 00:02:46,400 I lost the right to be with you and the means to protect you. 24 00:02:48,430 --> 00:02:50,090 I was sad and lonely. 25 00:02:55,440 --> 00:02:57,190 It was so painful... 26 00:02:58,240 --> 00:02:59,860 that I forgot for a while. 27 00:03:01,340 --> 00:03:02,490 That I have someone... 28 00:03:03,140 --> 00:03:07,600 who cares for me more than I do for myself. 29 00:03:27,570 --> 00:03:31,510 I'm going to keep this scenery in my heart. 30 00:03:32,840 --> 00:03:34,300 So that I can reminisce about it any time... 31 00:03:35,410 --> 00:03:37,100 even after going back to the palace. 32 00:03:37,910 --> 00:03:39,970 Let's go enjoy flowers in spring. 33 00:03:41,350 --> 00:03:43,720 And get rained together in summer. 34 00:03:44,620 --> 00:03:48,200 It'd be nice to go pick hazelnuts in mountains... 35 00:03:48,720 --> 00:03:50,180 in autumn. 36 00:03:51,030 --> 00:03:53,730 Are we coming to this place again in winter? 37 00:03:54,600 --> 00:03:58,270 I'll make you a pretty snowman next coming winter. 38 00:03:59,570 --> 00:04:00,920 Do you promise? 39 00:04:02,040 --> 00:04:03,120 I promise. 40 00:04:30,770 --> 00:04:31,810 Isn't this... 41 00:04:32,930 --> 00:04:34,560 black locust? 42 00:04:36,370 --> 00:04:37,420 That's right. 43 00:04:38,170 --> 00:04:40,060 I remembered passing this road... 44 00:04:41,080 --> 00:04:42,830 on my way to the palace the other day. 45 00:04:45,210 --> 00:04:47,040 I wanted to show it to you. 46 00:04:53,990 --> 00:04:57,130 They're two separate trees from different roots, 47 00:04:58,490 --> 00:05:00,730 but how did they end up getting tangled like this? 48 00:05:03,360 --> 00:05:07,280 Maybe the two were meant to be together. 49 00:05:12,970 --> 00:05:16,950 There is an old legend about this tree. 50 00:05:19,510 --> 00:05:21,750 Lovers are said to stay together forever... 51 00:05:23,690 --> 00:05:25,370 if they walk under these trees together. 52 00:05:31,060 --> 00:05:32,140 Won't you... 53 00:05:33,900 --> 00:05:35,520 stay with me forever? 54 00:06:30,590 --> 00:06:31,770 I promise. 55 00:06:32,290 --> 00:06:35,090 I'll live up to your expectation and become the great king. 56 00:06:37,460 --> 00:06:38,850 So promise me. 57 00:06:39,890 --> 00:06:41,950 That you'll never cry alone. 58 00:06:43,130 --> 00:06:45,190 That you will share everything with me... 59 00:06:47,170 --> 00:06:48,690 whether it's sad or happy. 60 00:06:51,170 --> 00:06:52,560 I promise. 61 00:08:15,490 --> 00:08:17,210 Lord Yoo. 62 00:08:18,490 --> 00:08:19,500 Lord Yoo. 63 00:08:20,190 --> 00:08:21,520 Lord Yoo! 64 00:08:53,230 --> 00:08:55,660 You're back already. 65 00:08:57,100 --> 00:08:58,450 Where is Lord Yoo? 66 00:09:11,480 --> 00:09:12,520 Your Majesty. 67 00:09:14,750 --> 00:09:15,860 Your Highness. 68 00:09:20,320 --> 00:09:21,710 Lord Yoo... 69 00:09:25,360 --> 00:09:26,810 is dead. 70 00:09:37,040 --> 00:09:38,050 What... 71 00:09:41,980 --> 00:09:43,200 That cannot be true. 72 00:09:44,710 --> 00:09:48,190 He was healthy when I met him last time. 73 00:09:50,550 --> 00:09:52,440 There must be a misunderstanding. 74 00:09:52,800 --> 00:09:54,390 It cannot be true. 75 00:09:55,590 --> 00:09:58,930 I apologize, Your Highness. 76 00:10:03,130 --> 00:10:04,890 Did he really pass away? 77 00:10:07,770 --> 00:10:09,120 What was the cause? 78 00:10:11,170 --> 00:10:12,390 He was... 79 00:10:14,340 --> 00:10:15,960 murdered by someone. 80 00:10:25,590 --> 00:10:26,670 My Queen. 81 00:10:35,700 --> 00:10:36,950 Father... 82 00:10:44,870 --> 00:10:46,630 Father... 83 00:11:12,130 --> 00:11:16,210 I was very unpleased about his reinstatement. 84 00:11:18,040 --> 00:11:19,290 Great job. 85 00:11:21,280 --> 00:11:24,010 You've finally made a satisfying move. 86 00:11:24,350 --> 00:11:27,660 I'm very pleased to see that you are pleased. 87 00:11:28,820 --> 00:11:32,090 I must go and see the King and Queen's distraught faces. 88 00:11:32,090 --> 00:11:33,340 Your Highness. 89 00:11:33,820 --> 00:11:35,210 Stay calm. 90 00:11:37,560 --> 00:11:39,730 The King might catch on. 91 00:11:39,730 --> 00:11:42,700 It would be best if you hide how you feel. 92 00:11:42,700 --> 00:11:44,750 Yoo Ho Joon's murder... 93 00:11:45,200 --> 00:11:47,340 was expected ever since the King... 94 00:11:47,340 --> 00:11:49,340 killed my father and Prince Gyeongin. 95 00:11:49,340 --> 00:11:52,370 He's only reaping what he sowed. 96 00:12:02,220 --> 00:12:05,530 The Queen Dowager is behind this. 97 00:12:05,750 --> 00:12:07,460 It's obvious that... 98 00:12:07,460 --> 00:12:10,560 you'd gain power with your father-in-law's return. 99 00:12:10,830 --> 00:12:13,090 I will not let this slide. 100 00:12:14,500 --> 00:12:15,750 The Queen Dowager... 101 00:12:16,700 --> 00:12:19,730 and the person she sent to carry out the murder... 102 00:12:19,730 --> 00:12:23,680 Your Majesty. The Chief Royal Secretary's request is out of line. 103 00:12:25,210 --> 00:12:28,650 Yoo Ho Joon cannot be cleared when he committed a crime. 104 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 You cannot give permission. 105 00:12:35,320 --> 00:12:36,600 Lord Jinpyeong. 106 00:12:37,080 --> 00:12:40,590 He opposed Lord Yoo's reinstatement most strongly. 107 00:12:40,920 --> 00:12:42,810 I'm positive that he killed Lord Yoo. 108 00:12:43,020 --> 00:12:44,750 I think so as well. 109 00:12:45,190 --> 00:12:48,160 But if you order his arrest with circumstantial evidence, 110 00:12:48,260 --> 00:12:51,300 the attack can backfire, so you must be cautious. 111 00:12:53,100 --> 00:12:56,070 Your Majesty, it's Eunuch Cho. 112 00:13:03,840 --> 00:13:05,630 What is the Queen Dowager up to? 113 00:13:07,110 --> 00:13:10,560 Lord Jinpyeong has been with her for a while now. 114 00:13:12,020 --> 00:13:13,170 Officer Jang. 115 00:13:13,620 --> 00:13:16,620 The arrowhead from the arrows that were aimed at me and the Queen. 116 00:13:16,760 --> 00:13:17,830 Where is it? 117 00:13:17,830 --> 00:13:19,410 I have it. 118 00:13:23,400 --> 00:13:26,570 It was different from the one aimed at you during the hunt, 119 00:13:26,570 --> 00:13:28,800 so I was asking all the blacksmiths... 120 00:13:28,800 --> 00:13:30,620 in the city who made it. 121 00:13:31,910 --> 00:13:34,170 Search Lord Jinpyeong's residence. 122 00:13:34,580 --> 00:13:35,800 Pardon? 123 00:13:39,010 --> 00:13:40,060 I will. 124 00:13:40,210 --> 00:13:41,300 Wait. 125 00:13:43,520 --> 00:13:45,140 Why are you stopping him? 126 00:13:46,220 --> 00:13:48,520 What will you do if you search... 127 00:13:48,820 --> 00:13:51,260 Lord Jinpyeong's residence and find nothing? 128 00:13:52,130 --> 00:13:54,360 You will fail to catch him... 129 00:13:54,400 --> 00:13:57,710 and only tip him off that we suspect him. 130 00:13:58,000 --> 00:14:00,900 You could also be criticized for framing... 131 00:14:00,900 --> 00:14:03,870 an innocent subject just to persecute him. 132 00:14:04,970 --> 00:14:06,910 Shall I not cook for fear of fire... 133 00:14:06,910 --> 00:14:09,040 or not hike for fear of tigers? 134 00:14:09,340 --> 00:14:12,110 If we hesitate now, we'll lose the evidence and... 135 00:14:12,110 --> 00:14:15,010 the Queen Dowager and Lord Jinpyeong will get stronger. 136 00:14:21,760 --> 00:14:24,520 I will carry out your command. 137 00:14:42,010 --> 00:14:43,460 Wait. 138 00:14:46,210 --> 00:14:49,690 If you don't find anything in Lord Jinpyeong's residence, 139 00:14:50,180 --> 00:14:52,340 take the arrowhead you have... 140 00:14:52,620 --> 00:14:54,280 and make it evidence. 141 00:14:54,390 --> 00:14:56,920 I'm to fabricate evidence? 142 00:14:56,920 --> 00:14:58,050 Yes. 143 00:15:17,750 --> 00:15:19,910 Open up on the King's command. 144 00:15:25,720 --> 00:15:27,340 - Search thoroughly. - Yes, sir. 145 00:15:46,070 --> 00:15:47,180 Officer. 146 00:15:59,220 --> 00:16:01,110 Search for any more arrows. 147 00:16:01,220 --> 00:16:02,270 Yes, sir. 148 00:16:28,820 --> 00:16:30,520 Why are you here so late? 149 00:16:30,520 --> 00:16:32,540 We received the King's summons. 150 00:16:33,020 --> 00:16:35,390 Did you not, Lord Jinpyeong? 151 00:16:42,330 --> 00:16:44,730 My lord, come with us. 152 00:16:46,900 --> 00:16:48,260 Step aside. 153 00:16:49,900 --> 00:16:51,790 Don't kill me. 154 00:16:51,840 --> 00:16:54,010 Lord Jinpyeong, what are you doing? 155 00:16:54,010 --> 00:16:56,570 Please... 156 00:16:57,580 --> 00:16:59,470 I said step aside. 157 00:16:59,650 --> 00:17:00,940 Step aside. 158 00:17:03,380 --> 00:17:05,110 My goodness. 159 00:17:05,390 --> 00:17:06,740 Lord Jinpyeong. 160 00:17:08,020 --> 00:17:09,340 Lord Jinpyeong. 161 00:17:11,860 --> 00:17:13,010 My lord! 162 00:17:30,110 --> 00:17:31,480 What happened? 163 00:17:31,480 --> 00:17:33,580 The King's bodyguard raided the house... 164 00:17:33,580 --> 00:17:37,190 and found the arrows we used to try to kill the King with. 165 00:17:38,520 --> 00:17:39,770 The arrows? 166 00:17:40,390 --> 00:17:43,220 I never kept them at my house. How... 167 00:17:47,530 --> 00:17:49,800 The King set a trap... 168 00:17:49,800 --> 00:17:51,720 to make me look like a traitor. 169 00:17:56,800 --> 00:17:58,440 Summon our soldiers. 170 00:17:58,440 --> 00:17:59,580 Yes, my lord. 171 00:18:05,180 --> 00:18:06,190 Minister of War. 172 00:18:08,420 --> 00:18:10,610 I heard Lord Jinpyeong injured you. 173 00:18:11,120 --> 00:18:12,270 Are you okay? 174 00:18:13,350 --> 00:18:14,510 Yes. 175 00:18:14,720 --> 00:18:18,030 I am grateful for your concern. 176 00:18:18,630 --> 00:18:19,910 Your Majesty. 177 00:18:20,590 --> 00:18:22,700 There was a traitor in out midst... 178 00:18:22,700 --> 00:18:25,200 who threatened your safety and even your life. 179 00:18:25,200 --> 00:18:29,240 It is my shortcoming that I failed to notice or prevent it. 180 00:18:29,600 --> 00:18:30,960 I plead that... 181 00:18:31,110 --> 00:18:35,460 you punish me severely. 182 00:18:36,340 --> 00:18:39,810 Punish me severely as well. 183 00:18:39,810 --> 00:18:43,220 - Punish me severely. - Punish me severely. 184 00:18:45,120 --> 00:18:50,890 - Punish me severely. - Punish me severely. 185 00:18:53,030 --> 00:18:54,820 If you truly care for me, 186 00:18:56,730 --> 00:18:58,620 help me dethrone my mother. 187 00:18:59,700 --> 00:19:01,060 Your Majesty. 188 00:19:01,570 --> 00:19:03,490 I cannot do that. 189 00:19:05,010 --> 00:19:08,250 Lord Jinpyeong almost took your life. 190 00:19:08,410 --> 00:19:10,100 Why are you against this? 191 00:19:10,110 --> 00:19:11,870 We cannot say the Queen Dowager... 192 00:19:11,910 --> 00:19:14,710 is responsible for what Lord Jinpyeong did. 193 00:19:27,230 --> 00:19:30,540 Lord Yoo was killed and Lord Jinpyeong got away, 194 00:19:31,000 --> 00:19:33,120 and still they won't oust the Queen Dowager. 195 00:19:34,270 --> 00:19:35,860 There's no other way. 196 00:19:38,840 --> 00:19:42,450 At tomorrow's court assembly, I'll order she be dethroned. 197 00:19:42,540 --> 00:19:43,760 You can't do that. 198 00:19:44,010 --> 00:19:45,910 If you give the order without cause, 199 00:19:45,910 --> 00:19:48,070 the scholars and officials will retaliate. 200 00:19:48,620 --> 00:19:50,580 - But... - Find Lord Jinpyeong... 201 00:19:50,580 --> 00:19:51,970 and make him confess. 202 00:19:52,090 --> 00:19:55,020 Then I'll lead the ministers in a petition for her dethronement. 203 00:19:58,230 --> 00:20:01,440 Your Majesty, Officer Jang is here. 204 00:20:07,970 --> 00:20:10,170 Did you apprehend Lord Jinpyeong? 205 00:20:10,170 --> 00:20:11,490 I apologize. 206 00:21:08,700 --> 00:21:12,010 Your Majesty, the Department of Justice sent a message. 207 00:21:12,370 --> 00:21:15,700 Shin Chi Soo wishes to inform you of Lord Jinpyeong... 208 00:21:15,700 --> 00:21:17,690 and asked to see you urgently. 209 00:21:30,880 --> 00:21:32,770 Who does this ancestral tablet belong to? 210 00:21:33,290 --> 00:21:36,960 A friend of mine who came and went like the cloud and wind. 211 00:21:41,600 --> 00:21:42,640 That's it. 212 00:21:50,240 --> 00:21:52,470 You came, Your Majesty. 213 00:21:53,640 --> 00:21:54,960 Considering my state, 214 00:21:55,210 --> 00:21:58,040 I am unable to show my respects. Please forgive me. 215 00:21:58,380 --> 00:22:00,880 I heard you had information regarding Lord Jinpyeong. 216 00:22:01,350 --> 00:22:04,630 Chief Royal Secretary Lee will hold the Queen Dowager responsible... 217 00:22:05,150 --> 00:22:07,920 for Lord Yoo's death and ask for her to be deposed. 218 00:22:09,690 --> 00:22:12,090 I will not listen to his request though. 219 00:22:12,830 --> 00:22:17,480 You'll only be doing what Lord Jinpyeong wants. 220 00:22:18,030 --> 00:22:20,530 You asked me here just to say that? 221 00:22:22,770 --> 00:22:25,470 Playing the King must be a blast. 222 00:22:31,910 --> 00:22:32,920 Of course. 223 00:22:33,210 --> 00:22:36,590 Sitting on that throne will make you think you're really the king. 224 00:22:37,550 --> 00:22:41,060 However, you are only Haksan's puppet. 225 00:22:42,020 --> 00:22:44,520 The one who's really governing this nation... 226 00:22:45,290 --> 00:22:48,570 is Haksan, not you. Isn't that right? 227 00:22:53,870 --> 00:22:54,960 You're wrong. 228 00:22:56,040 --> 00:22:57,590 He's not like that. 229 00:22:59,740 --> 00:23:01,460 How gullible. 230 00:23:02,510 --> 00:23:04,500 No wonder Haksan killed the King... 231 00:23:04,980 --> 00:23:06,970 and chose you over him. 232 00:23:08,050 --> 00:23:10,950 What did you just say? 233 00:23:11,220 --> 00:23:12,870 Did you really not know... 234 00:23:13,650 --> 00:23:15,610 that Haksan killed His Majesty? 235 00:23:18,330 --> 00:23:19,460 Nonsense! 236 00:23:19,460 --> 00:23:21,730 The King may have been weak, 237 00:23:22,230 --> 00:23:25,440 but it's odd that he'd die so suddenly. 238 00:23:25,900 --> 00:23:28,830 Also, I'm sure that... 239 00:23:29,140 --> 00:23:33,080 only Haksan witnessed his death. 240 00:23:35,380 --> 00:23:37,230 Your looks resemble the King's... 241 00:23:38,180 --> 00:23:39,630 and you follow Haksan's commands. 242 00:23:40,680 --> 00:23:44,690 For some time, Haksan will surely treat you well. 243 00:23:45,290 --> 00:23:49,360 However, if you go against him in any way, 244 00:23:50,420 --> 00:23:53,290 he will kill you too at any time. 245 00:23:55,600 --> 00:23:58,500 He's someone who's capable of that. 246 00:23:58,830 --> 00:24:00,390 What are you getting at? 247 00:24:01,270 --> 00:24:04,170 If you're going to play the puppet, 248 00:24:05,570 --> 00:24:08,270 it doesn't actually have to be his. 249 00:24:10,110 --> 00:24:13,920 What do you say? How about you take my hand instead? 250 00:24:15,050 --> 00:24:16,240 I will bring you... 251 00:24:17,050 --> 00:24:21,440 wealth and power that you've never even dreamed of obtaining. 252 00:24:22,690 --> 00:24:26,700 The taste of power that Haksan will never approve of. 253 00:24:27,660 --> 00:24:30,430 I will let you enjoy all the perks of the throne. 254 00:24:30,560 --> 00:24:31,610 Shut it. 255 00:24:32,730 --> 00:24:35,470 Do you not know why you're incarcerated? 256 00:24:36,300 --> 00:24:39,680 It's because you take me lightly... 257 00:24:40,370 --> 00:24:43,650 and consider Lord Lee to be as disloyal as you. 258 00:24:43,910 --> 00:24:45,700 Is the lowly clown... 259 00:24:46,310 --> 00:24:48,050 now trying to patronize me? 260 00:24:48,050 --> 00:24:49,870 You're the one who's lowly. 261 00:24:51,320 --> 00:24:52,850 Even with your death drawing near, 262 00:24:52,850 --> 00:24:54,370 you choose to play me against Lord Lee. 263 00:24:55,590 --> 00:24:57,040 How pitiful. 264 00:25:18,980 --> 00:25:20,020 Your Majesty. 265 00:25:23,350 --> 00:25:24,940 I have urgent news. 266 00:25:35,830 --> 00:25:38,530 Tell the Queen Dowager that I'm requesting an audience. 267 00:25:48,980 --> 00:25:51,710 I didn't expect you at all, Chief Royal Secretary Lee. 268 00:25:52,450 --> 00:25:53,900 I have... 269 00:25:54,280 --> 00:25:57,820 something to ask you regarding Lord Jinpyeong. 270 00:25:58,150 --> 00:25:59,770 I heard what happened. 271 00:26:00,590 --> 00:26:02,480 He planned to commit treason. 272 00:26:02,720 --> 00:26:03,980 I'm aware... 273 00:26:04,390 --> 00:26:07,630 that he was particularly attentive to your needs. 274 00:26:08,830 --> 00:26:10,360 Whatever it is, 275 00:26:10,360 --> 00:26:13,230 if anything about him is bothering you, 276 00:26:13,400 --> 00:26:14,820 please let me know. 277 00:26:17,540 --> 00:26:18,960 Something odd? 278 00:26:20,170 --> 00:26:21,260 I'm not sure. 279 00:26:21,840 --> 00:26:25,890 Lord Jinpyeong was a friend who informed me of the news outside. 280 00:26:26,780 --> 00:26:28,700 There was nothing odd about his behavior. 281 00:26:29,280 --> 00:26:30,390 Is that... 282 00:26:31,650 --> 00:26:33,050 really all? 283 00:26:33,050 --> 00:26:34,320 What are you saying? 284 00:26:34,320 --> 00:26:36,080 From what I can tell, 285 00:26:36,520 --> 00:26:40,170 he doesn't have the guts to take actions alone. 286 00:26:40,930 --> 00:26:44,300 However, he made many attempts on His Majesty's life... 287 00:26:44,970 --> 00:26:46,550 and even murdered Lord Yoo. 288 00:26:47,600 --> 00:26:50,670 Without a guarantee of being next in line for the throne, 289 00:26:51,510 --> 00:26:55,450 he wouldn't have taken such big risks. 290 00:26:55,610 --> 00:26:58,990 The King had his brother and father killed in the name of treason. 291 00:26:59,450 --> 00:27:01,370 He must've wanted revenge. 292 00:27:02,050 --> 00:27:05,460 It's odd that you know exactly how he's feeling. 293 00:27:06,020 --> 00:27:07,160 It's only human nature. 294 00:27:10,690 --> 00:27:11,780 That reminds me. 295 00:27:12,830 --> 00:27:15,060 It is soon the anniversary of Prince Gyeongin's death. 296 00:27:24,270 --> 00:27:26,060 I didn't know you remembered. 297 00:27:27,740 --> 00:27:29,600 How could I possibly forget? 298 00:27:31,110 --> 00:27:35,600 I still remember his last days as if it were yesterday. 299 00:27:36,680 --> 00:27:40,190 He thoroughly enjoyed his dinner. 300 00:27:42,220 --> 00:27:45,360 What are you saying? 301 00:27:45,990 --> 00:27:48,860 Rice with other coarse grains and assorted vegetables. 302 00:27:49,900 --> 00:27:53,770 Even though the meal was not fit for a prince, 303 00:27:55,040 --> 00:27:59,590 his small delicate hands managed his chopsticks quite well... 304 00:28:04,540 --> 00:28:09,170 not knowing that it was his last meal on Earth. 305 00:28:20,560 --> 00:28:23,130 It was you, not Shin Chi Soo. 306 00:28:23,800 --> 00:28:25,290 You killed my son. 307 00:28:26,100 --> 00:28:28,800 Yes, for His Majesty, 308 00:28:29,400 --> 00:28:32,000 I ended Prince Gyeongin's life. 309 00:28:35,610 --> 00:28:38,640 After vomiting blood, with his last breath, 310 00:28:41,050 --> 00:28:43,210 he called out for his mother. 311 00:28:43,950 --> 00:28:45,000 How dare you! 312 00:28:46,650 --> 00:28:49,930 Instead of His Majesty, I should have killed you first! 313 00:28:50,360 --> 00:28:51,930 Is that why you ordered... 314 00:28:51,930 --> 00:28:53,510 Lord Jinpyeong to kill the King and Queen... 315 00:28:53,660 --> 00:28:55,530 and Lord Yoo? 316 00:28:55,530 --> 00:28:56,540 Yes! 317 00:28:57,360 --> 00:29:01,040 I ordered Lord Jinpyeong to kill the King and Queen. 318 00:29:01,600 --> 00:29:03,020 The same goes for her father. 319 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 What about it though? 320 00:29:05,840 --> 00:29:08,310 I only punished those who had a hand... 321 00:29:08,310 --> 00:29:10,300 in killing my own son. 322 00:29:13,110 --> 00:29:15,380 What did I ever do wrong? 323 00:29:40,170 --> 00:29:41,390 Your confession... 324 00:29:43,510 --> 00:29:44,590 was well heard. 325 00:29:48,520 --> 00:29:49,840 Now that you admitted your crimes, 326 00:29:50,680 --> 00:29:52,670 I will order your deposition. 327 00:29:53,950 --> 00:29:55,070 How dare you... 328 00:29:56,360 --> 00:29:57,780 How dare you. 329 00:29:58,560 --> 00:30:00,080 How dare you! 330 00:30:05,330 --> 00:30:06,410 Just wait and see. 331 00:30:08,100 --> 00:30:10,500 I swear on my son's grave... 332 00:30:11,670 --> 00:30:16,590 to rip your limbs apart and scatter them all over the nation. 333 00:30:17,280 --> 00:30:20,690 They'll be eaten by crows and be gone without a trace. 334 00:30:21,080 --> 00:30:23,450 I will see your souls... 335 00:30:23,880 --> 00:30:28,270 drop into a pit of fire and suffer for eternity. 336 00:30:36,800 --> 00:30:37,840 How dare you. 337 00:30:39,600 --> 00:30:41,800 How dare you... 338 00:30:44,770 --> 00:30:45,820 How dare you! 339 00:30:54,650 --> 00:30:55,770 How dare you. 340 00:31:21,310 --> 00:31:23,260 I was worried... 341 00:31:23,410 --> 00:31:25,060 you might not make it on time. 342 00:31:31,950 --> 00:31:35,500 I'm going to get the Queen Dowager's confession. 343 00:31:36,960 --> 00:31:39,160 I'll send you a message through Moo Yeong, 344 00:31:39,160 --> 00:31:40,850 so be there on time. 345 00:31:44,400 --> 00:31:46,960 You heard our conversation, 346 00:31:47,670 --> 00:31:49,930 so you must have questions. 347 00:31:50,600 --> 00:31:52,360 Let's talk at the Hall of Convenience. 348 00:32:20,170 --> 00:32:22,970 You poisoned Prince Gyeongin to death for His Majesty. 349 00:32:24,070 --> 00:32:26,370 Then whom did you kill for me? 350 00:32:29,280 --> 00:32:30,560 His Majesty? 351 00:32:32,710 --> 00:32:34,200 Who told you that? 352 00:32:34,550 --> 00:32:35,800 Shin Chi Soo. 353 00:32:36,950 --> 00:32:38,640 He told me. 354 00:32:40,620 --> 00:32:42,580 That you killed His Majesty... 355 00:32:43,620 --> 00:32:46,120 and that you'll kill me one day when I become useless. 356 00:32:48,800 --> 00:32:50,150 Is this true? 357 00:32:54,670 --> 00:32:55,680 Yes. 358 00:32:57,540 --> 00:32:59,590 I murdered His Majesty. 359 00:33:03,510 --> 00:33:06,540 Earlier as Officer Jang delivered your message, 360 00:33:08,680 --> 00:33:11,350 he confessed... 361 00:33:12,190 --> 00:33:15,150 that he fabricated the arrowhead found in Lord Jinpyeong's house. 362 00:33:15,990 --> 00:33:18,960 He asked me to punish him for losing Lord Jinpyeong... 363 00:33:19,830 --> 00:33:21,580 even after pulling such a scheme. 364 00:33:21,860 --> 00:33:23,620 He isn't to blame. 365 00:33:24,600 --> 00:33:26,590 I made him do it. 366 00:33:27,170 --> 00:33:29,090 I thought... 367 00:33:29,340 --> 00:33:30,920 we needed some kind of evidence... 368 00:33:31,370 --> 00:33:33,800 to justify deposing the Queen Dowager. 369 00:33:45,390 --> 00:33:46,400 Take it. 370 00:33:53,990 --> 00:33:55,450 What is this? 371 00:33:55,760 --> 00:33:57,920 It's the letter of resignation. 372 00:33:59,270 --> 00:34:01,660 I'm going to step down from my position. 373 00:34:02,400 --> 00:34:04,300 The Queen Dowager and Shin Chi Soo... 374 00:34:04,300 --> 00:34:07,300 found out about what happened to Prince Gyeongin and His Majesty, 375 00:34:09,440 --> 00:34:11,160 so I might... 376 00:34:11,950 --> 00:34:13,600 get in your way. 377 00:34:14,950 --> 00:34:16,570 I'm going to pay... 378 00:34:16,980 --> 00:34:19,150 for my sin. 379 00:34:19,150 --> 00:34:21,450 That isn't your sin. 380 00:34:22,690 --> 00:34:24,440 It isn't your sin. 381 00:34:26,090 --> 00:34:27,580 It is mine. 382 00:34:29,530 --> 00:34:31,650 The King's sin. 383 00:34:32,970 --> 00:34:35,600 Please stop... 384 00:34:35,870 --> 00:34:37,520 bearing horrendous sins alone now. 385 00:34:43,680 --> 00:34:45,200 You once said... 386 00:34:46,280 --> 00:34:48,610 the throne is a dreadful position... 387 00:34:48,950 --> 00:34:50,770 which takes lives and sheds blood. 388 00:34:52,290 --> 00:34:54,620 I want to be the real king. 389 00:34:55,190 --> 00:34:56,540 The throne... 390 00:34:56,790 --> 00:34:59,560 takes lives and sheds blood. 391 00:35:00,460 --> 00:35:03,640 It is the seat of a beast that ignores loyalty and duty. 392 00:35:03,960 --> 00:35:06,800 To protect the nation and stay on the throne, 393 00:35:06,800 --> 00:35:08,190 to do nothing but that, 394 00:35:08,800 --> 00:35:10,660 you must give up your all. 395 00:35:10,700 --> 00:35:14,280 Even your own heart. That is how cruel it is. 396 00:35:14,670 --> 00:35:17,540 You bore such cruelty all alone. 397 00:35:18,410 --> 00:35:19,870 No wonder why people like Shin Chi Soo... 398 00:35:19,950 --> 00:35:22,550 were mistaken that you were trying to play king. 399 00:35:23,950 --> 00:35:25,870 But I think differently. 400 00:35:26,990 --> 00:35:29,550 Though I can't imagine... 401 00:35:30,690 --> 00:35:32,550 what your intention was, 402 00:35:34,290 --> 00:35:35,980 it breaks my heart. 403 00:35:37,500 --> 00:35:39,650 Just how hard and lonely it must have been. 404 00:35:40,370 --> 00:35:42,020 I can't even imagine. 405 00:35:43,670 --> 00:35:45,940 You discovered all my deeds. 406 00:35:47,240 --> 00:35:48,860 Aren't you afraid of me? 407 00:35:50,480 --> 00:35:52,470 Do you think you can still trust me? 408 00:35:52,680 --> 00:35:55,680 Why would I fear and doubt you? 409 00:35:56,250 --> 00:35:58,000 I trust you. 410 00:36:00,990 --> 00:36:03,040 The arrowhead is one example. 411 00:36:04,490 --> 00:36:06,410 It was because of my reckless behavior. 412 00:36:08,290 --> 00:36:10,860 You only tried to help me. 413 00:36:30,580 --> 00:36:32,740 I won't approve of your resignation. 414 00:36:33,550 --> 00:36:35,990 If you really think I'm the King, 415 00:36:36,590 --> 00:36:38,410 protect this nation and its people... 416 00:36:38,890 --> 00:36:41,490 by my side with me. 417 00:36:48,430 --> 00:36:51,000 I was anxious, to be honest. 418 00:36:51,970 --> 00:36:55,850 Anyone who sits on the throne... 419 00:36:57,040 --> 00:37:00,080 changes and corrupts in a split second. 420 00:37:00,250 --> 00:37:01,430 In the end, 421 00:37:01,550 --> 00:37:04,610 they become irreversible. I know too well about it. 422 00:37:07,320 --> 00:37:08,540 So I was afraid... 423 00:37:10,490 --> 00:37:12,110 you might end up the same. 424 00:37:13,360 --> 00:37:16,600 That I might end up failing. 425 00:37:19,970 --> 00:37:21,790 But now I know. 426 00:37:22,940 --> 00:37:26,250 You aren't like him. 427 00:37:26,570 --> 00:37:28,530 I chose you because you were different, 428 00:37:29,340 --> 00:37:31,670 but I didn't put my full trust in you. 429 00:37:33,810 --> 00:37:37,820 You've taught me how important it is... 430 00:37:38,620 --> 00:37:40,780 to trust someone. 431 00:37:59,270 --> 00:38:00,420 Your Majesty. 432 00:38:01,770 --> 00:38:05,380 I won't be afraid anymore. 433 00:38:06,450 --> 00:38:08,570 As your loyal servant, 434 00:38:10,180 --> 00:38:13,690 I'll trust and serve you. 435 00:38:14,820 --> 00:38:16,610 Please forgive... 436 00:38:17,490 --> 00:38:19,590 all my misdeeds. 437 00:39:16,880 --> 00:39:18,070 Your Majesty. 438 00:39:18,820 --> 00:39:20,740 I'm going to... 439 00:39:21,990 --> 00:39:24,090 treat you with courtesy from now on. 440 00:39:28,190 --> 00:39:30,320 Thank you for trusting me. 441 00:40:16,240 --> 00:40:17,390 Your Majesty. 442 00:40:17,780 --> 00:40:20,340 It is the petition to depose the Queen Dowager. 443 00:40:20,510 --> 00:40:22,070 Please consider it. 444 00:40:23,680 --> 00:40:24,790 Your Majesty. 445 00:40:25,480 --> 00:40:27,350 If you depose the Queen Dowager, 446 00:40:27,350 --> 00:40:29,820 you will be remembered as a disgraceful king... 447 00:40:29,890 --> 00:40:32,190 who failed to fulfill his filial duty. 448 00:40:32,190 --> 00:40:34,760 Please show mercy. 449 00:40:35,030 --> 00:40:36,550 I agree with the Minister of Punishments. 450 00:40:36,960 --> 00:40:40,030 To follow moral laws and guide the people, 451 00:40:40,030 --> 00:40:41,750 you must not depose her. 452 00:40:43,270 --> 00:40:44,490 Your Majesty. 453 00:40:44,670 --> 00:40:48,180 The Queen Dowager has already confessed... 454 00:40:48,270 --> 00:40:51,370 that she abetted Lord Jinpyeong in plotting high treason. 455 00:40:51,520 --> 00:40:54,960 She might attempt to cause a rebellion... 456 00:40:54,960 --> 00:40:57,180 with other evil forces. 457 00:40:57,350 --> 00:40:59,220 It is only right to root it out... 458 00:40:59,220 --> 00:41:03,020 and prevent a national crisis. 459 00:41:03,020 --> 00:41:05,690 Watch what you're saying, Chief Royal Secretary Lee. 460 00:41:05,760 --> 00:41:07,300 She might cause a rebellion? 461 00:41:07,390 --> 00:41:09,360 The bond between His Majesty and the Queen Dowager... 462 00:41:09,360 --> 00:41:11,490 cannot be belittled that easily. 463 00:41:11,490 --> 00:41:14,960 Your Majesty. The Queen Dowager became a traitor herself... 464 00:41:14,960 --> 00:41:17,490 and betrayed your trust in her... 465 00:41:17,500 --> 00:41:19,660 as a mother and a subject. 466 00:41:19,740 --> 00:41:23,300 Depose her send her away from the palace. 467 00:41:23,840 --> 00:41:24,880 Your Majesty. 468 00:41:25,240 --> 00:41:27,580 She sided with the treacherous Lord Jinpyeong... 469 00:41:27,580 --> 00:41:29,160 and tried to kill you. 470 00:41:29,450 --> 00:41:31,770 Her involvement and crimes are clear. 471 00:41:32,010 --> 00:41:36,190 I also request that you dethrone the Queen Dowager. 472 00:41:36,650 --> 00:41:38,570 Please accept it. 473 00:41:39,560 --> 00:41:41,360 Please accept it. 474 00:41:41,360 --> 00:41:44,090 - Please accept it. - Please accept it. 475 00:41:50,130 --> 00:41:51,440 I shall... 476 00:41:52,940 --> 00:41:54,080 accept your petition. 477 00:42:12,290 --> 00:42:13,370 Chief Royal Secretary. 478 00:42:14,760 --> 00:42:15,800 Welcome. 479 00:42:17,860 --> 00:42:20,960 I rushed over when I heard the petition was accepted. 480 00:42:21,300 --> 00:42:23,390 The officers and scholars will rebel. 481 00:42:23,670 --> 00:42:24,880 Can you manage? 482 00:42:25,070 --> 00:42:26,920 The Queen Dowager's crimes are clear... 483 00:42:27,340 --> 00:42:29,060 and the King is determined. 484 00:42:29,440 --> 00:42:32,640 You have nothing to worry. Just trust in the King. 485 00:42:34,140 --> 00:42:35,190 Very well. 486 00:42:36,150 --> 00:42:37,190 I almost forgot. 487 00:42:41,080 --> 00:42:43,470 A member in Hamgyeong Province sent a letter. 488 00:42:47,120 --> 00:42:48,370 You may leave. 489 00:43:24,330 --> 00:43:26,420 Thanks for informing me of the border situation. 490 00:43:26,730 --> 00:43:29,970 I'll soon resign my post and join you. 491 00:43:29,970 --> 00:43:32,800 Until then, report to General Kang In Bok... 492 00:43:32,800 --> 00:43:35,460 who is in charge at North Hamgyeong Province. 493 00:43:50,850 --> 00:43:54,930 You made the outfit with such care for your father. 494 00:43:55,890 --> 00:43:58,180 He never got to wear it once. 495 00:44:00,460 --> 00:44:01,770 Ask my relatives... 496 00:44:02,930 --> 00:44:04,740 to put this in his coffin... 497 00:44:05,230 --> 00:44:07,120 before he is buried. 498 00:44:08,270 --> 00:44:11,030 Okay. I will do that. 499 00:44:13,710 --> 00:44:16,130 Your Highness, it's Court Lady Myung. 500 00:44:21,480 --> 00:44:22,560 Your Highness. 501 00:44:22,820 --> 00:44:25,990 The King accepted the petition that the Queen Dowager be ousted. 502 00:44:27,460 --> 00:44:31,530 His Majesty is finally getting revenge for your father. 503 00:44:32,660 --> 00:44:34,880 I must see the Queen Dowager. 504 00:44:37,400 --> 00:44:40,530 Why now, when your father isn't yet buried? 505 00:44:41,000 --> 00:44:43,390 I must stop her from leaving the palace. 506 00:44:43,570 --> 00:44:45,790 What? Why? 507 00:44:46,040 --> 00:44:47,790 If she is dethroned, 508 00:44:48,240 --> 00:44:50,570 she'll become a huge threat to the King. 509 00:45:22,380 --> 00:45:23,390 Yul. 510 00:45:25,750 --> 00:45:29,480 I was going to avenge you by killing them all. 511 00:45:31,050 --> 00:45:33,380 But I fell into a trap they set... 512 00:45:34,020 --> 00:45:36,310 and only added to my fury. 513 00:45:37,690 --> 00:45:38,970 But don't worry. 514 00:45:40,030 --> 00:45:42,690 Your mother will never give up. 515 00:45:51,740 --> 00:45:52,820 Your Highness. 516 00:45:53,440 --> 00:45:55,530 The Queen wishes to see you. 517 00:46:04,020 --> 00:46:05,100 Let her in. 518 00:46:25,170 --> 00:46:26,520 I am in mourning. 519 00:46:26,710 --> 00:46:29,300 Forgive the simple greeting. 520 00:46:29,850 --> 00:46:32,500 Did you rush over to enjoy the sights... 521 00:46:33,580 --> 00:46:34,960 on hearing I'll be ousted? 522 00:46:36,750 --> 00:46:40,860 I will not mention the shamanistic jinxes you placed on me, 523 00:46:41,160 --> 00:46:43,580 or the flower tea that made me barren. 524 00:46:44,330 --> 00:46:48,840 However, I cannot forgive you for killing my father to prevent him... 525 00:46:49,100 --> 00:46:50,990 from being reinstated. 526 00:46:52,000 --> 00:46:53,010 So I wished to... 527 00:46:53,500 --> 00:46:56,440 lead the ministers in the petition for your dethronement, 528 00:46:57,410 --> 00:47:00,410 but I clenched my teeth and held back for the King's sake. 529 00:47:01,110 --> 00:47:03,530 You're finally showing how you truly feel. 530 00:47:04,350 --> 00:47:05,660 This is much better. 531 00:47:06,220 --> 00:47:09,250 Your sweet lies and fake niceties made me sick. 532 00:47:09,350 --> 00:47:10,800 Before you're dethroned, 533 00:47:10,850 --> 00:47:13,480 resign of your own accord and move to a temple. 534 00:47:14,660 --> 00:47:15,770 What? 535 00:47:17,290 --> 00:47:19,140 I must become a Buddhist nun? 536 00:47:21,000 --> 00:47:23,020 For the King and the government, 537 00:47:23,330 --> 00:47:27,680 and to prevent a bigger disaster from ruining us all. 538 00:47:28,570 --> 00:47:31,660 If you spend the rest of your days praying for... 539 00:47:31,670 --> 00:47:34,160 the spirits of your father and son, 540 00:47:34,580 --> 00:47:38,350 I will pray to Buddha that you be forgiven for... 541 00:47:38,350 --> 00:47:41,680 the crimes you committed in this life. 542 00:47:41,820 --> 00:47:42,860 Queen. 543 00:47:43,720 --> 00:47:45,710 You are so despicable. 544 00:47:46,790 --> 00:47:48,220 You should be... 545 00:47:48,220 --> 00:47:50,410 shamed in public and stoned to death. 546 00:47:51,160 --> 00:47:53,750 How will you make up for damaging the royals' reputation? 547 00:47:55,030 --> 00:47:57,620 I have no intention of hiding my shortcomings. 548 00:47:58,400 --> 00:48:01,190 If you will come clean and accept to be punished, 549 00:48:03,370 --> 00:48:04,540 I will do the same. 550 00:48:04,540 --> 00:48:06,310 Why are you so dignified? 551 00:48:06,310 --> 00:48:08,530 There's no reason not to be. 552 00:48:10,500 --> 00:48:12,070 What will you do? 553 00:48:15,330 --> 00:48:16,510 I can't do it. 554 00:48:18,470 --> 00:48:21,570 Rather than beg a lowly clown to let me keep my place, 555 00:48:22,510 --> 00:48:24,660 I prefer to be dethroned. 556 00:48:32,450 --> 00:48:35,350 You have gotten very sly. 557 00:48:37,220 --> 00:48:38,300 Your Highness. 558 00:48:39,560 --> 00:48:42,110 I plead you to think again. 559 00:48:42,330 --> 00:48:44,920 I have nothing to say. Get out. 560 00:49:31,240 --> 00:49:32,250 Your Majesty. 561 00:49:32,710 --> 00:49:35,750 How can you send the Queen Dowager to the West Palace? 562 00:49:35,750 --> 00:49:37,530 You cannot do so! 563 00:49:38,250 --> 00:49:40,340 - Your Highness. - Your Highness. 564 00:49:41,150 --> 00:49:43,080 - Your Highness. - Your Highness. 565 00:49:43,990 --> 00:49:45,830 - Your Highness. - Your Highness. 566 00:49:46,660 --> 00:49:48,580 - You cannot go. - You cannot go. 567 00:49:49,930 --> 00:49:51,770 - You cannot go. - You cannot go. 568 00:49:52,830 --> 00:49:54,850 - Your Highness. - Your Highness. 569 00:49:55,670 --> 00:49:57,480 - Your Highness. - Your Highness. 570 00:49:58,940 --> 00:50:00,620 - You cannot go. - You cannot go. 571 00:51:03,100 --> 00:51:04,350 Your Majesty. 572 00:51:06,970 --> 00:51:09,230 Now that the Queen Dowager has been deposed, 573 00:51:09,310 --> 00:51:12,240 I wish to ask a request. 574 00:51:13,980 --> 00:51:15,260 What is it? 575 00:51:16,580 --> 00:51:19,170 The war between Ming and Aisin Gurun is imminent. 576 00:51:19,450 --> 00:51:22,040 The border areas have never been this chaotic, 577 00:51:22,190 --> 00:51:25,720 so I wish to resign from my post as Chief Royal Secretary... 578 00:51:25,860 --> 00:51:28,150 and lend them my help. 579 00:51:29,190 --> 00:51:32,990 I will do my best in any position you bestow on me, 580 00:51:33,170 --> 00:51:34,680 so please allow it. 581 00:51:34,870 --> 00:51:36,990 I still need you by my side. 582 00:51:37,670 --> 00:51:39,210 Must you do this? 583 00:51:39,240 --> 00:51:40,380 I'm aware... 584 00:51:40,970 --> 00:51:44,240 that a Chief Royal Secretary has many responsibilities. 585 00:51:44,610 --> 00:51:45,990 However, 586 00:51:46,310 --> 00:51:49,680 it's more crucial that we stabilize the border areas, 587 00:51:49,950 --> 00:51:51,030 so please... 588 00:51:51,320 --> 00:51:54,650 accept my petition, Your Majesty. 589 00:52:07,070 --> 00:52:10,300 Lord Lee, what's going on? 590 00:52:11,140 --> 00:52:13,560 You're suddenly addressing the King formally... 591 00:52:13,970 --> 00:52:16,290 and have asked for a position in the border area. 592 00:52:16,940 --> 00:52:18,960 I can't understand any of it. 593 00:52:19,880 --> 00:52:21,190 I was wrong... 594 00:52:21,550 --> 00:52:24,270 to have waited this long to address His Majesty formally. 595 00:52:24,450 --> 00:52:27,680 You're acting like I'm doing something wrong. 596 00:52:28,720 --> 00:52:30,330 Also, I'm only resigning... 597 00:52:30,590 --> 00:52:33,290 because it's about time that I did, 598 00:52:33,290 --> 00:52:34,650 so there's nothing to be alarmed about. 599 00:52:34,660 --> 00:52:35,770 But... 600 00:52:36,230 --> 00:52:37,750 How is the Queen Dowager doing? 601 00:52:37,760 --> 00:52:40,190 There has been no moves so far. 602 00:52:40,300 --> 00:52:43,500 Lord Jinpyeong may contact her at any time, 603 00:52:43,500 --> 00:52:45,050 so don't let your guard down. 604 00:52:45,670 --> 00:52:46,950 Of course. 605 00:52:48,570 --> 00:52:52,070 Also, instead of reporting to me, 606 00:52:52,510 --> 00:52:54,570 report to His Majesty directly. 607 00:52:56,450 --> 00:52:57,860 Sure. 608 00:52:59,380 --> 00:53:00,760 Kyu! 609 00:53:06,290 --> 00:53:09,260 Why did you ask for me? I was just about to leave. 610 00:53:09,560 --> 00:53:13,570 How are the land survey and rice payment law coming along? 611 00:53:15,370 --> 00:53:18,670 Everyone's shaken up by the deposition... 612 00:53:18,670 --> 00:53:20,380 of the Queen Dowager. 613 00:53:21,240 --> 00:53:22,340 Don't worry though. 614 00:53:22,340 --> 00:53:24,500 I'll be strict with them if I have to... 615 00:53:24,510 --> 00:53:26,530 and make sure that everything is on schedule. 616 00:53:28,550 --> 00:53:29,860 I'm putting my faith in you. 617 00:53:37,360 --> 00:53:38,670 Is that it? 618 00:53:42,760 --> 00:53:44,540 What's with him today? 619 00:53:45,300 --> 00:53:47,450 He's like a man with a death sentence. 620 00:53:48,770 --> 00:53:49,850 Hold on. 621 00:53:50,740 --> 00:53:52,820 Does he perhaps have a deadly virus? 622 00:53:55,310 --> 00:53:56,690 I'm only joking. 623 00:53:58,240 --> 00:54:01,000 You're not as bold as you seem, are you? 624 00:54:21,970 --> 00:54:24,460 You must have some good news. 625 00:54:25,600 --> 00:54:26,980 That's right. 626 00:54:27,570 --> 00:54:30,360 It's as if I met an old love of mine. 627 00:54:30,680 --> 00:54:32,320 I feel great. 628 00:54:36,250 --> 00:54:39,180 I just said that I met an old love of mine. 629 00:54:40,350 --> 00:54:42,570 How are you not jealous? 630 00:54:42,850 --> 00:54:44,100 I have... 631 00:54:45,320 --> 00:54:47,860 always wanted for someone... 632 00:54:47,860 --> 00:54:50,620 to share the burden on your shoulders. 633 00:54:50,960 --> 00:54:52,670 If someone can, 634 00:54:53,470 --> 00:54:55,690 even though it's not me, 635 00:54:55,830 --> 00:54:59,130 I will be more than glad. 636 00:55:02,470 --> 00:55:04,020 I was lying, 637 00:55:04,780 --> 00:55:08,580 but your response still upsets me. 638 00:55:12,280 --> 00:55:16,290 Then why on earth did you lie to me? 639 00:55:23,760 --> 00:55:25,070 All this time, 640 00:55:25,960 --> 00:55:29,500 I tried my best not to look back on my life. 641 00:55:30,240 --> 00:55:34,210 I've lived in many regrets before, 642 00:55:35,310 --> 00:55:39,170 so I promised myself not to feel that way again. 643 00:55:39,310 --> 00:55:40,620 Regrets? 644 00:55:41,510 --> 00:55:45,050 Are you talking about what happened to Lord Gil Sam Bong? 645 00:55:45,650 --> 00:55:47,300 That is true. 646 00:55:49,450 --> 00:55:51,130 However, there's something else... 647 00:55:52,260 --> 00:55:55,010 that I regret just as much. 648 00:55:57,460 --> 00:55:58,670 Back when... 649 00:55:59,830 --> 00:56:02,760 you had just completed your training, 650 00:56:04,570 --> 00:56:07,530 you asked me to spend the night with you and do your hair up. 651 00:56:09,570 --> 00:56:11,120 You... 652 00:56:11,980 --> 00:56:15,780 rejected my request in a heartbeat. 653 00:56:15,850 --> 00:56:16,990 Ever since then, 654 00:56:18,650 --> 00:56:21,270 I've regretted not leaving... 655 00:56:21,850 --> 00:56:23,600 with you. 656 00:56:25,560 --> 00:56:27,880 Then, from time to time, 657 00:56:29,830 --> 00:56:32,280 I wonder if there's still... 658 00:56:33,500 --> 00:56:35,310 a chance for us. 659 00:56:38,970 --> 00:56:41,660 If I ask you to come with me to the border, 660 00:56:43,780 --> 00:56:45,550 would you? 661 00:57:05,660 --> 00:57:06,680 You... 662 00:57:07,170 --> 00:57:10,570 have no idea how much I've been wanting... 663 00:57:11,270 --> 00:57:13,930 to hear you say that. 664 00:57:15,040 --> 00:57:17,000 I don't care... 665 00:57:17,410 --> 00:57:19,360 if you call me foolish. 666 00:57:20,580 --> 00:57:22,290 I'm delighted... 667 00:57:24,380 --> 00:57:26,370 to finally hear you say it. 668 00:57:42,730 --> 00:57:46,730 We're ready to communicate at all four gates. 669 00:57:46,740 --> 00:57:49,360 Generals of the Military Training Corps and Five Military Divisions... 670 00:57:49,370 --> 00:57:52,410 have sent word that they'll stand by you. 671 00:57:52,580 --> 00:57:55,380 Those combined will add up to 3,000 men. 672 00:57:55,380 --> 00:57:57,970 We will move on your order. 673 00:57:59,020 --> 00:58:02,590 A card I need is still within the capital. 674 00:58:02,590 --> 00:58:03,770 That... 675 00:58:05,760 --> 00:58:07,980 is what I must obtain first. 676 00:58:30,950 --> 00:58:32,630 Eat up. 677 00:59:08,550 --> 00:59:11,990 (Jailbreak) 678 00:59:56,330 --> 00:59:59,800 Were you able to send your father away in peace? 679 01:00:00,510 --> 01:00:01,750 Yes. 680 01:00:02,310 --> 01:00:06,140 Thanks to you, the funeral went well. 681 01:00:07,680 --> 01:00:08,920 I'm sorry. 682 01:00:09,650 --> 01:00:11,770 I didn't keep my promise. 683 01:00:13,150 --> 01:00:15,540 I said we should share our sorrows. 684 01:00:15,650 --> 01:00:16,970 Don't say that. 685 01:00:17,490 --> 01:00:20,790 I know that things were urgent in court. 686 01:00:21,860 --> 01:00:26,470 I was unable to share the burden with you. 687 01:00:27,000 --> 01:00:28,210 I apologize. 688 01:00:30,070 --> 01:00:31,110 To be truthful, 689 01:00:32,870 --> 01:00:34,080 it's quite hard. 690 01:00:35,970 --> 01:00:38,200 I was told before, so I thought I knew. 691 01:00:39,880 --> 01:00:43,380 But being king is different every day. 692 01:00:44,280 --> 01:00:45,940 I'm realizing that... 693 01:00:45,950 --> 01:00:49,550 I must handle difficult and heavy burdens alone every day. 694 01:00:50,590 --> 01:00:51,800 Are you afraid? 695 01:00:54,760 --> 01:00:55,800 I am. 696 01:00:57,060 --> 01:01:00,460 Do you want to go back to your old life? 697 01:01:03,000 --> 01:01:04,050 To be honest, 698 01:01:06,440 --> 01:01:08,080 I sometimes thought of that. 699 01:01:09,340 --> 01:01:13,040 If you wish to run away, I will run away with you. 700 01:01:14,550 --> 01:01:17,950 If you will withstand it, I will stand with you. 701 01:01:20,080 --> 01:01:21,730 Thanks for saying so. 702 01:01:24,520 --> 01:01:26,610 I won't run away or avoid it. 703 01:01:27,190 --> 01:01:28,800 I'll fight with all I have. 704 01:01:29,830 --> 01:01:31,040 Watch me do it. 705 01:01:31,500 --> 01:01:36,470 I will forever be at your side to give you strength. 706 01:01:39,970 --> 01:01:42,230 Then will you help me? 707 01:01:42,740 --> 01:01:44,450 Tell me whatever you need. 708 01:01:47,680 --> 01:01:48,720 Those. 709 01:01:51,980 --> 01:01:56,190 Aren't they the reports from all the provinces? 710 01:01:57,190 --> 01:01:58,230 Yes. 711 01:01:59,520 --> 01:02:01,790 Until now, Eunuch Cho translated them... 712 01:02:01,790 --> 01:02:03,600 despite his dim eyesight. 713 01:02:04,830 --> 01:02:07,250 Could you do that now instead? 714 01:02:08,730 --> 01:02:09,880 I will. 715 01:02:20,110 --> 01:02:23,010 This is from Gyeongsang Province. 716 01:02:25,650 --> 01:02:27,230 You can take your time. 717 01:02:27,720 --> 01:02:30,240 Why don't you try reading it? 718 01:02:32,560 --> 01:02:33,630 Okay. 719 01:02:39,000 --> 01:02:41,450 Those who returned from the war with Japan... 720 01:02:42,730 --> 01:02:46,470 seem to be suffering at the hands of others. 721 01:02:49,570 --> 01:02:51,930 Did I read that correctly? 722 01:02:52,410 --> 01:02:53,520 Yes. 723 01:02:53,910 --> 01:02:57,180 You did very well, without a single mistake. 724 01:03:00,420 --> 01:03:01,800 Keep on reading. 725 01:03:04,120 --> 01:03:05,600 "I plead that..." 726 01:03:07,130 --> 01:03:09,110 "you resolve the situation." 727 01:03:22,790 --> 01:03:26,160 My lord, the peddler is here. 728 01:03:27,160 --> 01:03:28,310 Where is he? 729 01:03:30,430 --> 01:03:31,740 What's going on? 730 01:03:35,400 --> 01:03:36,650 What happened? 731 01:03:37,140 --> 01:03:40,070 I was attacked shortly after we met. 732 01:03:40,910 --> 01:03:43,570 The secret letter. What happened to it? 733 01:03:43,980 --> 01:03:46,580 The men who attacked me took it. 734 01:03:47,420 --> 01:03:50,650 I was out cold for a few days and only managed to come here. 735 01:03:51,070 --> 01:03:54,400 The King's royal seal was affixed to that letter. 736 01:03:55,310 --> 01:03:58,820 Who on earth took it from you? 737 01:03:59,240 --> 01:04:01,370 I was hit from behind, so I didn't see his face. 738 01:04:02,550 --> 01:04:03,720 Before I blacked out, 739 01:04:04,480 --> 01:04:06,640 I heard the men talk. 740 01:04:11,290 --> 01:04:14,090 The Left State Councilor will be pleased. 741 01:04:14,090 --> 01:04:17,090 He definitely said the Left State Councilor would be pleased. 742 01:04:17,400 --> 01:04:18,470 What? 743 01:04:20,460 --> 01:04:21,990 Shin Chi Soo? 744 01:04:43,050 --> 01:04:47,300 What brings you to this lowly place? 745 01:04:47,660 --> 01:04:52,210 How much longer will you be an obstacle to the King's reign? 746 01:04:52,460 --> 01:04:54,900 I have no idea what you're talking about. 747 01:04:54,900 --> 01:04:56,850 Try to make a bit more sense. 748 01:05:03,980 --> 01:05:07,590 The King's secret letter. Where did you hide it? 749 01:05:10,310 --> 01:05:12,910 That treacherous note, you mean? 750 01:05:13,180 --> 01:05:16,320 It represents the King's resolve for... 751 01:05:16,720 --> 01:05:18,310 his country and people. 752 01:05:18,820 --> 01:05:21,890 How is that against our morals? 753 01:05:22,660 --> 01:05:25,230 I just don't understand you. 754 01:05:26,330 --> 01:05:28,350 Born into a noble household, 755 01:05:29,000 --> 01:05:31,360 you grew up with all you could ever want. 756 01:05:31,970 --> 01:05:34,130 Why do you mix with the lowly... 757 01:05:34,610 --> 01:05:37,670 and live a life against the rules and morals? 758 01:05:39,440 --> 01:05:41,270 I was born in a humble household... 759 01:05:41,980 --> 01:05:44,240 and got here with my own might. 760 01:05:46,420 --> 01:05:48,310 If I were you, 761 01:05:49,520 --> 01:05:52,220 I would enjoy what I was given, 762 01:05:53,220 --> 01:05:55,110 increase it many times, 763 01:05:55,660 --> 01:05:58,390 and leave it to my descendants. 764 01:05:58,760 --> 01:06:00,750 You'll fulfill your own desires... 765 01:06:01,570 --> 01:06:03,250 in the name of your descendants? 766 01:06:03,970 --> 01:06:07,980 Is that truly what you believe is right? 767 01:06:08,310 --> 01:06:11,070 Aren't you the one who's using a puppet... 768 01:06:11,340 --> 01:06:13,360 to fulfill your own interests? 769 01:06:15,310 --> 01:06:16,870 I told you once that... 770 01:06:17,380 --> 01:06:19,700 you and I are of the same mold. 771 01:06:22,190 --> 01:06:24,210 Don't deny that. 772 01:06:24,620 --> 01:06:26,240 I won't deny it. 773 01:06:27,160 --> 01:06:31,200 But you and I have taken different paths. 774 01:06:31,660 --> 01:06:32,840 Different paths? 775 01:06:34,070 --> 01:06:35,280 What do you mean? 776 01:06:36,630 --> 01:06:37,850 Fortunately for me, 777 01:06:38,840 --> 01:06:42,280 I twice met a king who understood what I wanted. 778 01:06:43,270 --> 01:06:45,240 I got lost and floundered once, 779 01:06:45,240 --> 01:06:49,590 but this time, I will not lose my way. 780 01:06:51,020 --> 01:06:54,460 Because I plan to take leave. 781 01:06:54,920 --> 01:06:57,240 Take leave? You? 782 01:06:58,120 --> 01:07:00,590 Do you think you can deceive me? 783 01:07:00,760 --> 01:07:02,710 I don't care if you don't believe me. 784 01:07:05,230 --> 01:07:08,460 Where's the secret letter? 785 01:07:10,570 --> 01:07:11,890 I can't tell you. 786 01:07:13,300 --> 01:07:15,290 Why don't you just kill me? 787 01:07:15,670 --> 01:07:17,930 Must you be like this to the end? 788 01:07:18,010 --> 01:07:19,600 If I'm bound to die, 789 01:07:19,780 --> 01:07:22,540 it would be interesting to die by your hand. 790 01:07:24,850 --> 01:07:26,370 Why do you hesitate? 791 01:07:27,990 --> 01:07:30,950 Why? Is it because you have no sword? 792 01:09:25,070 --> 01:09:27,190 I looked for a sword, 793 01:09:27,640 --> 01:09:30,140 and I was given one. 794 01:09:31,380 --> 01:09:34,410 I guess the heavens are on my side. 795 01:09:34,850 --> 01:09:36,600 The heavens... 796 01:09:37,150 --> 01:09:39,300 must reek of corruption then. 797 01:09:39,950 --> 01:09:41,840 It won't matter. 798 01:09:42,450 --> 01:09:45,390 As long as the heavens agree with me. 799 01:09:55,170 --> 01:09:57,320 What's that? 800 01:10:12,280 --> 01:10:15,420 My lord, we have a problem. 801 01:10:15,420 --> 01:10:17,820 It seems a war broke out. 802 01:10:17,820 --> 01:10:18,970 What? 803 01:10:19,120 --> 01:10:22,020 I'll look into details about the situation. You... 804 01:10:32,200 --> 01:10:33,990 - Open the gates. - Yes, my lord. 805 01:11:58,060 --> 01:11:59,540 It's a rebellion. 806 01:11:59,990 --> 01:12:02,820 The rebel forces are coming. 807 01:12:19,080 --> 01:12:22,420 (The Crowned Clown) 808 01:12:42,770 --> 01:12:46,570 Bring me the royal seal and the fake King's head. 809 01:12:46,570 --> 01:12:49,070 What's lowly, and what's fake? 810 01:12:49,070 --> 01:12:51,100 Everything he did... 811 01:12:51,110 --> 01:12:54,580 was for the sake of people, so it can't be considered lowly. 812 01:12:54,580 --> 01:12:57,280 And he's fake? It's even more absurd. 813 01:12:57,280 --> 01:13:00,120 You have to face them alone at the court assembly, 814 01:13:00,120 --> 01:13:01,520 and it makes me anxious. 815 01:13:01,520 --> 01:13:03,120 We couldn't find the secret letter. 816 01:13:03,120 --> 01:13:06,760 His Majesty becomes bolder the more he's threatened. 817 01:13:06,760 --> 01:13:08,560 You cannot go out like this. 818 01:13:08,560 --> 01:13:11,130 Don't worry. I'll come back safely. 53644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.