Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,480
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,480 --> 00:00:21,830
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:22,650 --> 00:00:24,310
(Episode 14)
4
00:00:40,570 --> 00:00:41,580
Eunuch Cho.
5
00:00:43,070 --> 00:00:44,230
Yes, Your Majesty.
6
00:00:45,910 --> 00:00:47,660
Before Lord Yoo arrives,
7
00:00:48,340 --> 00:00:51,210
I'd like to do something for the Queen.
8
00:00:51,780 --> 00:00:54,010
Do not hesitate to tell me...
9
00:00:54,450 --> 00:00:56,100
what you have in mind.
10
00:01:27,380 --> 00:01:28,540
You look nice.
11
00:01:30,920 --> 00:01:32,010
Your Majesty.
12
00:01:32,990 --> 00:01:35,950
Where are we going all of a sudden?
13
00:01:36,390 --> 00:01:38,820
Why, you can't trust me?
14
00:01:41,130 --> 00:01:42,270
I do.
15
00:01:47,670 --> 00:01:48,710
Let us go.
16
00:02:12,190 --> 00:02:13,340
I've never seen...
17
00:02:14,400 --> 00:02:15,650
such scenery before.
18
00:02:19,870 --> 00:02:20,990
What a relief.
19
00:02:22,100 --> 00:02:26,210
I wanted to make you feel better
at least by a little bit.
20
00:02:31,410 --> 00:02:35,020
When I heard the diagnosis
result from the physician,
21
00:02:36,250 --> 00:02:37,670
I was troubled.
22
00:02:39,450 --> 00:02:41,140
I felt like...
23
00:02:42,420 --> 00:02:46,400
I lost the right to be with you
and the means to protect you.
24
00:02:48,430 --> 00:02:50,090
I was sad and lonely.
25
00:02:55,440 --> 00:02:57,190
It was so painful...
26
00:02:58,240 --> 00:02:59,860
that I forgot for a while.
27
00:03:01,340 --> 00:03:02,490
That I have someone...
28
00:03:03,140 --> 00:03:07,600
who cares for me more than I do for myself.
29
00:03:27,570 --> 00:03:31,510
I'm going to keep this scenery in my heart.
30
00:03:32,840 --> 00:03:34,300
So that I can reminisce
about it any time...
31
00:03:35,410 --> 00:03:37,100
even after going back to the palace.
32
00:03:37,910 --> 00:03:39,970
Let's go enjoy flowers in spring.
33
00:03:41,350 --> 00:03:43,720
And get rained together in summer.
34
00:03:44,620 --> 00:03:48,200
It'd be nice to go pick
hazelnuts in mountains...
35
00:03:48,720 --> 00:03:50,180
in autumn.
36
00:03:51,030 --> 00:03:53,730
Are we coming to this place
again in winter?
37
00:03:54,600 --> 00:03:58,270
I'll make you a pretty
snowman next coming winter.
38
00:03:59,570 --> 00:04:00,920
Do you promise?
39
00:04:02,040 --> 00:04:03,120
I promise.
40
00:04:30,770 --> 00:04:31,810
Isn't this...
41
00:04:32,930 --> 00:04:34,560
black locust?
42
00:04:36,370 --> 00:04:37,420
That's right.
43
00:04:38,170 --> 00:04:40,060
I remembered passing this road...
44
00:04:41,080 --> 00:04:42,830
on my way to the palace the other day.
45
00:04:45,210 --> 00:04:47,040
I wanted to show it to you.
46
00:04:53,990 --> 00:04:57,130
They're two separate trees
from different roots,
47
00:04:58,490 --> 00:05:00,730
but how did they end up
getting tangled like this?
48
00:05:03,360 --> 00:05:07,280
Maybe the two were meant to be together.
49
00:05:12,970 --> 00:05:16,950
There is an old legend about this tree.
50
00:05:19,510 --> 00:05:21,750
Lovers are said to stay together forever...
51
00:05:23,690 --> 00:05:25,370
if they walk under these trees together.
52
00:05:31,060 --> 00:05:32,140
Won't you...
53
00:05:33,900 --> 00:05:35,520
stay with me forever?
54
00:06:30,590 --> 00:06:31,770
I promise.
55
00:06:32,290 --> 00:06:35,090
I'll live up to your expectation
and become the great king.
56
00:06:37,460 --> 00:06:38,850
So promise me.
57
00:06:39,890 --> 00:06:41,950
That you'll never cry alone.
58
00:06:43,130 --> 00:06:45,190
That you will share everything with me...
59
00:06:47,170 --> 00:06:48,690
whether it's sad or happy.
60
00:06:51,170 --> 00:06:52,560
I promise.
61
00:08:15,490 --> 00:08:17,210
Lord Yoo.
62
00:08:18,490 --> 00:08:19,500
Lord Yoo.
63
00:08:20,190 --> 00:08:21,520
Lord Yoo!
64
00:08:53,230 --> 00:08:55,660
You're back already.
65
00:08:57,100 --> 00:08:58,450
Where is Lord Yoo?
66
00:09:11,480 --> 00:09:12,520
Your Majesty.
67
00:09:14,750 --> 00:09:15,860
Your Highness.
68
00:09:20,320 --> 00:09:21,710
Lord Yoo...
69
00:09:25,360 --> 00:09:26,810
is dead.
70
00:09:37,040 --> 00:09:38,050
What...
71
00:09:41,980 --> 00:09:43,200
That cannot be true.
72
00:09:44,710 --> 00:09:48,190
He was healthy when I met him last time.
73
00:09:50,550 --> 00:09:52,440
There must be a misunderstanding.
74
00:09:52,800 --> 00:09:54,390
It cannot be true.
75
00:09:55,590 --> 00:09:58,930
I apologize, Your Highness.
76
00:10:03,130 --> 00:10:04,890
Did he really pass away?
77
00:10:07,770 --> 00:10:09,120
What was the cause?
78
00:10:11,170 --> 00:10:12,390
He was...
79
00:10:14,340 --> 00:10:15,960
murdered by someone.
80
00:10:25,590 --> 00:10:26,670
My Queen.
81
00:10:35,700 --> 00:10:36,950
Father...
82
00:10:44,870 --> 00:10:46,630
Father...
83
00:11:12,130 --> 00:11:16,210
I was very unpleased
about his reinstatement.
84
00:11:18,040 --> 00:11:19,290
Great job.
85
00:11:21,280 --> 00:11:24,010
You've finally made a satisfying move.
86
00:11:24,350 --> 00:11:27,660
I'm very pleased to see
that you are pleased.
87
00:11:28,820 --> 00:11:32,090
I must go and see the King
and Queen's distraught faces.
88
00:11:32,090 --> 00:11:33,340
Your Highness.
89
00:11:33,820 --> 00:11:35,210
Stay calm.
90
00:11:37,560 --> 00:11:39,730
The King might catch on.
91
00:11:39,730 --> 00:11:42,700
It would be best if you hide how you feel.
92
00:11:42,700 --> 00:11:44,750
Yoo Ho Joon's murder...
93
00:11:45,200 --> 00:11:47,340
was expected ever since the King...
94
00:11:47,340 --> 00:11:49,340
killed my father and Prince Gyeongin.
95
00:11:49,340 --> 00:11:52,370
He's only reaping what he sowed.
96
00:12:02,220 --> 00:12:05,530
The Queen Dowager is behind this.
97
00:12:05,750 --> 00:12:07,460
It's obvious that...
98
00:12:07,460 --> 00:12:10,560
you'd gain power with
your father-in-law's return.
99
00:12:10,830 --> 00:12:13,090
I will not let this slide.
100
00:12:14,500 --> 00:12:15,750
The Queen Dowager...
101
00:12:16,700 --> 00:12:19,730
and the person she sent to
carry out the murder...
102
00:12:19,730 --> 00:12:23,680
Your Majesty. The Chief Royal
Secretary's request is out of line.
103
00:12:25,210 --> 00:12:28,650
Yoo Ho Joon cannot be cleared
when he committed a crime.
104
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
You cannot give permission.
105
00:12:35,320 --> 00:12:36,600
Lord Jinpyeong.
106
00:12:37,080 --> 00:12:40,590
He opposed Lord Yoo's
reinstatement most strongly.
107
00:12:40,920 --> 00:12:42,810
I'm positive that he killed Lord Yoo.
108
00:12:43,020 --> 00:12:44,750
I think so as well.
109
00:12:45,190 --> 00:12:48,160
But if you order his arrest
with circumstantial evidence,
110
00:12:48,260 --> 00:12:51,300
the attack can backfire,
so you must be cautious.
111
00:12:53,100 --> 00:12:56,070
Your Majesty, it's Eunuch Cho.
112
00:13:03,840 --> 00:13:05,630
What is the Queen Dowager up to?
113
00:13:07,110 --> 00:13:10,560
Lord Jinpyeong has been
with her for a while now.
114
00:13:12,020 --> 00:13:13,170
Officer Jang.
115
00:13:13,620 --> 00:13:16,620
The arrowhead from the arrows that
were aimed at me and the Queen.
116
00:13:16,760 --> 00:13:17,830
Where is it?
117
00:13:17,830 --> 00:13:19,410
I have it.
118
00:13:23,400 --> 00:13:26,570
It was different from the one
aimed at you during the hunt,
119
00:13:26,570 --> 00:13:28,800
so I was asking all the blacksmiths...
120
00:13:28,800 --> 00:13:30,620
in the city who made it.
121
00:13:31,910 --> 00:13:34,170
Search Lord Jinpyeong's residence.
122
00:13:34,580 --> 00:13:35,800
Pardon?
123
00:13:39,010 --> 00:13:40,060
I will.
124
00:13:40,210 --> 00:13:41,300
Wait.
125
00:13:43,520 --> 00:13:45,140
Why are you stopping him?
126
00:13:46,220 --> 00:13:48,520
What will you do if you search...
127
00:13:48,820 --> 00:13:51,260
Lord Jinpyeong's residence
and find nothing?
128
00:13:52,130 --> 00:13:54,360
You will fail to catch him...
129
00:13:54,400 --> 00:13:57,710
and only tip him off that we suspect him.
130
00:13:58,000 --> 00:14:00,900
You could also be criticized for framing...
131
00:14:00,900 --> 00:14:03,870
an innocent subject just to persecute him.
132
00:14:04,970 --> 00:14:06,910
Shall I not cook for fear of fire...
133
00:14:06,910 --> 00:14:09,040
or not hike for fear of tigers?
134
00:14:09,340 --> 00:14:12,110
If we hesitate now,
we'll lose the evidence and...
135
00:14:12,110 --> 00:14:15,010
the Queen Dowager and Lord
Jinpyeong will get stronger.
136
00:14:21,760 --> 00:14:24,520
I will carry out your command.
137
00:14:42,010 --> 00:14:43,460
Wait.
138
00:14:46,210 --> 00:14:49,690
If you don't find anything in
Lord Jinpyeong's residence,
139
00:14:50,180 --> 00:14:52,340
take the arrowhead you have...
140
00:14:52,620 --> 00:14:54,280
and make it evidence.
141
00:14:54,390 --> 00:14:56,920
I'm to fabricate evidence?
142
00:14:56,920 --> 00:14:58,050
Yes.
143
00:15:17,750 --> 00:15:19,910
Open up on the King's command.
144
00:15:25,720 --> 00:15:27,340
- Search thoroughly.
- Yes, sir.
145
00:15:46,070 --> 00:15:47,180
Officer.
146
00:15:59,220 --> 00:16:01,110
Search for any more arrows.
147
00:16:01,220 --> 00:16:02,270
Yes, sir.
148
00:16:28,820 --> 00:16:30,520
Why are you here so late?
149
00:16:30,520 --> 00:16:32,540
We received the King's summons.
150
00:16:33,020 --> 00:16:35,390
Did you not, Lord Jinpyeong?
151
00:16:42,330 --> 00:16:44,730
My lord, come with us.
152
00:16:46,900 --> 00:16:48,260
Step aside.
153
00:16:49,900 --> 00:16:51,790
Don't kill me.
154
00:16:51,840 --> 00:16:54,010
Lord Jinpyeong, what are you doing?
155
00:16:54,010 --> 00:16:56,570
Please...
156
00:16:57,580 --> 00:16:59,470
I said step aside.
157
00:16:59,650 --> 00:17:00,940
Step aside.
158
00:17:03,380 --> 00:17:05,110
My goodness.
159
00:17:05,390 --> 00:17:06,740
Lord Jinpyeong.
160
00:17:08,020 --> 00:17:09,340
Lord Jinpyeong.
161
00:17:11,860 --> 00:17:13,010
My lord!
162
00:17:30,110 --> 00:17:31,480
What happened?
163
00:17:31,480 --> 00:17:33,580
The King's bodyguard raided the house...
164
00:17:33,580 --> 00:17:37,190
and found the arrows we used
to try to kill the King with.
165
00:17:38,520 --> 00:17:39,770
The arrows?
166
00:17:40,390 --> 00:17:43,220
I never kept them at my house. How...
167
00:17:47,530 --> 00:17:49,800
The King set a trap...
168
00:17:49,800 --> 00:17:51,720
to make me look like a traitor.
169
00:17:56,800 --> 00:17:58,440
Summon our soldiers.
170
00:17:58,440 --> 00:17:59,580
Yes, my lord.
171
00:18:05,180 --> 00:18:06,190
Minister of War.
172
00:18:08,420 --> 00:18:10,610
I heard Lord Jinpyeong injured you.
173
00:18:11,120 --> 00:18:12,270
Are you okay?
174
00:18:13,350 --> 00:18:14,510
Yes.
175
00:18:14,720 --> 00:18:18,030
I am grateful for your concern.
176
00:18:18,630 --> 00:18:19,910
Your Majesty.
177
00:18:20,590 --> 00:18:22,700
There was a traitor in out midst...
178
00:18:22,700 --> 00:18:25,200
who threatened your safety
and even your life.
179
00:18:25,200 --> 00:18:29,240
It is my shortcoming that I
failed to notice or prevent it.
180
00:18:29,600 --> 00:18:30,960
I plead that...
181
00:18:31,110 --> 00:18:35,460
you punish me severely.
182
00:18:36,340 --> 00:18:39,810
Punish me severely as well.
183
00:18:39,810 --> 00:18:43,220
- Punish me severely.
- Punish me severely.
184
00:18:45,120 --> 00:18:50,890
- Punish me severely.
- Punish me severely.
185
00:18:53,030 --> 00:18:54,820
If you truly care for me,
186
00:18:56,730 --> 00:18:58,620
help me dethrone my mother.
187
00:18:59,700 --> 00:19:01,060
Your Majesty.
188
00:19:01,570 --> 00:19:03,490
I cannot do that.
189
00:19:05,010 --> 00:19:08,250
Lord Jinpyeong almost took your life.
190
00:19:08,410 --> 00:19:10,100
Why are you against this?
191
00:19:10,110 --> 00:19:11,870
We cannot say the Queen Dowager...
192
00:19:11,910 --> 00:19:14,710
is responsible for what Lord Jinpyeong did.
193
00:19:27,230 --> 00:19:30,540
Lord Yoo was killed and
Lord Jinpyeong got away,
194
00:19:31,000 --> 00:19:33,120
and still they won't
oust the Queen Dowager.
195
00:19:34,270 --> 00:19:35,860
There's no other way.
196
00:19:38,840 --> 00:19:42,450
At tomorrow's court assembly,
I'll order she be dethroned.
197
00:19:42,540 --> 00:19:43,760
You can't do that.
198
00:19:44,010 --> 00:19:45,910
If you give the order without cause,
199
00:19:45,910 --> 00:19:48,070
the scholars and officials will retaliate.
200
00:19:48,620 --> 00:19:50,580
- But...
- Find Lord Jinpyeong...
201
00:19:50,580 --> 00:19:51,970
and make him confess.
202
00:19:52,090 --> 00:19:55,020
Then I'll lead the ministers in a
petition for her dethronement.
203
00:19:58,230 --> 00:20:01,440
Your Majesty, Officer Jang is here.
204
00:20:07,970 --> 00:20:10,170
Did you apprehend Lord Jinpyeong?
205
00:20:10,170 --> 00:20:11,490
I apologize.
206
00:21:08,700 --> 00:21:12,010
Your Majesty, the Department
of Justice sent a message.
207
00:21:12,370 --> 00:21:15,700
Shin Chi Soo wishes to inform
you of Lord Jinpyeong...
208
00:21:15,700 --> 00:21:17,690
and asked to see you urgently.
209
00:21:30,880 --> 00:21:32,770
Who does this ancestral tablet belong to?
210
00:21:33,290 --> 00:21:36,960
A friend of mine who came and
went like the cloud and wind.
211
00:21:41,600 --> 00:21:42,640
That's it.
212
00:21:50,240 --> 00:21:52,470
You came, Your Majesty.
213
00:21:53,640 --> 00:21:54,960
Considering my state,
214
00:21:55,210 --> 00:21:58,040
I am unable to show my respects.
Please forgive me.
215
00:21:58,380 --> 00:22:00,880
I heard you had information
regarding Lord Jinpyeong.
216
00:22:01,350 --> 00:22:04,630
Chief Royal Secretary Lee will hold
the Queen Dowager responsible...
217
00:22:05,150 --> 00:22:07,920
for Lord Yoo's death and
ask for her to be deposed.
218
00:22:09,690 --> 00:22:12,090
I will not listen to his request though.
219
00:22:12,830 --> 00:22:17,480
You'll only be doing what
Lord Jinpyeong wants.
220
00:22:18,030 --> 00:22:20,530
You asked me here just to say that?
221
00:22:22,770 --> 00:22:25,470
Playing the King must be a blast.
222
00:22:31,910 --> 00:22:32,920
Of course.
223
00:22:33,210 --> 00:22:36,590
Sitting on that throne will make
you think you're really the king.
224
00:22:37,550 --> 00:22:41,060
However, you are only Haksan's puppet.
225
00:22:42,020 --> 00:22:44,520
The one who's really
governing this nation...
226
00:22:45,290 --> 00:22:48,570
is Haksan, not you. Isn't that right?
227
00:22:53,870 --> 00:22:54,960
You're wrong.
228
00:22:56,040 --> 00:22:57,590
He's not like that.
229
00:22:59,740 --> 00:23:01,460
How gullible.
230
00:23:02,510 --> 00:23:04,500
No wonder Haksan killed the King...
231
00:23:04,980 --> 00:23:06,970
and chose you over him.
232
00:23:08,050 --> 00:23:10,950
What did you just say?
233
00:23:11,220 --> 00:23:12,870
Did you really not know...
234
00:23:13,650 --> 00:23:15,610
that Haksan killed His Majesty?
235
00:23:18,330 --> 00:23:19,460
Nonsense!
236
00:23:19,460 --> 00:23:21,730
The King may have been weak,
237
00:23:22,230 --> 00:23:25,440
but it's odd that he'd die so suddenly.
238
00:23:25,900 --> 00:23:28,830
Also, I'm sure that...
239
00:23:29,140 --> 00:23:33,080
only Haksan witnessed his death.
240
00:23:35,380 --> 00:23:37,230
Your looks resemble the King's...
241
00:23:38,180 --> 00:23:39,630
and you follow Haksan's commands.
242
00:23:40,680 --> 00:23:44,690
For some time, Haksan will
surely treat you well.
243
00:23:45,290 --> 00:23:49,360
However, if you go against him in any way,
244
00:23:50,420 --> 00:23:53,290
he will kill you too at any time.
245
00:23:55,600 --> 00:23:58,500
He's someone who's capable of that.
246
00:23:58,830 --> 00:24:00,390
What are you getting at?
247
00:24:01,270 --> 00:24:04,170
If you're going to play the puppet,
248
00:24:05,570 --> 00:24:08,270
it doesn't actually have to be his.
249
00:24:10,110 --> 00:24:13,920
What do you say? How about
you take my hand instead?
250
00:24:15,050 --> 00:24:16,240
I will bring you...
251
00:24:17,050 --> 00:24:21,440
wealth and power that you've
never even dreamed of obtaining.
252
00:24:22,690 --> 00:24:26,700
The taste of power that
Haksan will never approve of.
253
00:24:27,660 --> 00:24:30,430
I will let you enjoy all
the perks of the throne.
254
00:24:30,560 --> 00:24:31,610
Shut it.
255
00:24:32,730 --> 00:24:35,470
Do you not know why you're incarcerated?
256
00:24:36,300 --> 00:24:39,680
It's because you take me lightly...
257
00:24:40,370 --> 00:24:43,650
and consider Lord Lee to
be as disloyal as you.
258
00:24:43,910 --> 00:24:45,700
Is the lowly clown...
259
00:24:46,310 --> 00:24:48,050
now trying to patronize me?
260
00:24:48,050 --> 00:24:49,870
You're the one who's lowly.
261
00:24:51,320 --> 00:24:52,850
Even with your death drawing near,
262
00:24:52,850 --> 00:24:54,370
you choose to play me against Lord Lee.
263
00:24:55,590 --> 00:24:57,040
How pitiful.
264
00:25:18,980 --> 00:25:20,020
Your Majesty.
265
00:25:23,350 --> 00:25:24,940
I have urgent news.
266
00:25:35,830 --> 00:25:38,530
Tell the Queen Dowager that
I'm requesting an audience.
267
00:25:48,980 --> 00:25:51,710
I didn't expect you at all,
Chief Royal Secretary Lee.
268
00:25:52,450 --> 00:25:53,900
I have...
269
00:25:54,280 --> 00:25:57,820
something to ask you
regarding Lord Jinpyeong.
270
00:25:58,150 --> 00:25:59,770
I heard what happened.
271
00:26:00,590 --> 00:26:02,480
He planned to commit treason.
272
00:26:02,720 --> 00:26:03,980
I'm aware...
273
00:26:04,390 --> 00:26:07,630
that he was particularly
attentive to your needs.
274
00:26:08,830 --> 00:26:10,360
Whatever it is,
275
00:26:10,360 --> 00:26:13,230
if anything about him is bothering you,
276
00:26:13,400 --> 00:26:14,820
please let me know.
277
00:26:17,540 --> 00:26:18,960
Something odd?
278
00:26:20,170 --> 00:26:21,260
I'm not sure.
279
00:26:21,840 --> 00:26:25,890
Lord Jinpyeong was a friend who
informed me of the news outside.
280
00:26:26,780 --> 00:26:28,700
There was nothing odd about his behavior.
281
00:26:29,280 --> 00:26:30,390
Is that...
282
00:26:31,650 --> 00:26:33,050
really all?
283
00:26:33,050 --> 00:26:34,320
What are you saying?
284
00:26:34,320 --> 00:26:36,080
From what I can tell,
285
00:26:36,520 --> 00:26:40,170
he doesn't have the guts
to take actions alone.
286
00:26:40,930 --> 00:26:44,300
However, he made many attempts
on His Majesty's life...
287
00:26:44,970 --> 00:26:46,550
and even murdered Lord Yoo.
288
00:26:47,600 --> 00:26:50,670
Without a guarantee of being
next in line for the throne,
289
00:26:51,510 --> 00:26:55,450
he wouldn't have taken such big risks.
290
00:26:55,610 --> 00:26:58,990
The King had his brother and father
killed in the name of treason.
291
00:26:59,450 --> 00:27:01,370
He must've wanted revenge.
292
00:27:02,050 --> 00:27:05,460
It's odd that you know
exactly how he's feeling.
293
00:27:06,020 --> 00:27:07,160
It's only human nature.
294
00:27:10,690 --> 00:27:11,780
That reminds me.
295
00:27:12,830 --> 00:27:15,060
It is soon the anniversary
of Prince Gyeongin's death.
296
00:27:24,270 --> 00:27:26,060
I didn't know you remembered.
297
00:27:27,740 --> 00:27:29,600
How could I possibly forget?
298
00:27:31,110 --> 00:27:35,600
I still remember his last
days as if it were yesterday.
299
00:27:36,680 --> 00:27:40,190
He thoroughly enjoyed his dinner.
300
00:27:42,220 --> 00:27:45,360
What are you saying?
301
00:27:45,990 --> 00:27:48,860
Rice with other coarse grains
and assorted vegetables.
302
00:27:49,900 --> 00:27:53,770
Even though the meal was
not fit for a prince,
303
00:27:55,040 --> 00:27:59,590
his small delicate hands managed
his chopsticks quite well...
304
00:28:04,540 --> 00:28:09,170
not knowing that it was
his last meal on Earth.
305
00:28:20,560 --> 00:28:23,130
It was you, not Shin Chi Soo.
306
00:28:23,800 --> 00:28:25,290
You killed my son.
307
00:28:26,100 --> 00:28:28,800
Yes, for His Majesty,
308
00:28:29,400 --> 00:28:32,000
I ended Prince Gyeongin's life.
309
00:28:35,610 --> 00:28:38,640
After vomiting blood, with his last breath,
310
00:28:41,050 --> 00:28:43,210
he called out for his mother.
311
00:28:43,950 --> 00:28:45,000
How dare you!
312
00:28:46,650 --> 00:28:49,930
Instead of His Majesty,
I should have killed you first!
313
00:28:50,360 --> 00:28:51,930
Is that why you ordered...
314
00:28:51,930 --> 00:28:53,510
Lord Jinpyeong to kill
the King and Queen...
315
00:28:53,660 --> 00:28:55,530
and Lord Yoo?
316
00:28:55,530 --> 00:28:56,540
Yes!
317
00:28:57,360 --> 00:29:01,040
I ordered Lord Jinpyeong to
kill the King and Queen.
318
00:29:01,600 --> 00:29:03,020
The same goes for her father.
319
00:29:03,600 --> 00:29:04,960
What about it though?
320
00:29:05,840 --> 00:29:08,310
I only punished those who had a hand...
321
00:29:08,310 --> 00:29:10,300
in killing my own son.
322
00:29:13,110 --> 00:29:15,380
What did I ever do wrong?
323
00:29:40,170 --> 00:29:41,390
Your confession...
324
00:29:43,510 --> 00:29:44,590
was well heard.
325
00:29:48,520 --> 00:29:49,840
Now that you admitted your crimes,
326
00:29:50,680 --> 00:29:52,670
I will order your deposition.
327
00:29:53,950 --> 00:29:55,070
How dare you...
328
00:29:56,360 --> 00:29:57,780
How dare you.
329
00:29:58,560 --> 00:30:00,080
How dare you!
330
00:30:05,330 --> 00:30:06,410
Just wait and see.
331
00:30:08,100 --> 00:30:10,500
I swear on my son's grave...
332
00:30:11,670 --> 00:30:16,590
to rip your limbs apart and
scatter them all over the nation.
333
00:30:17,280 --> 00:30:20,690
They'll be eaten by crows and
be gone without a trace.
334
00:30:21,080 --> 00:30:23,450
I will see your souls...
335
00:30:23,880 --> 00:30:28,270
drop into a pit of fire
and suffer for eternity.
336
00:30:36,800 --> 00:30:37,840
How dare you.
337
00:30:39,600 --> 00:30:41,800
How dare you...
338
00:30:44,770 --> 00:30:45,820
How dare you!
339
00:30:54,650 --> 00:30:55,770
How dare you.
340
00:31:21,310 --> 00:31:23,260
I was worried...
341
00:31:23,410 --> 00:31:25,060
you might not make it on time.
342
00:31:31,950 --> 00:31:35,500
I'm going to get the Queen
Dowager's confession.
343
00:31:36,960 --> 00:31:39,160
I'll send you a message through Moo Yeong,
344
00:31:39,160 --> 00:31:40,850
so be there on time.
345
00:31:44,400 --> 00:31:46,960
You heard our conversation,
346
00:31:47,670 --> 00:31:49,930
so you must have questions.
347
00:31:50,600 --> 00:31:52,360
Let's talk at the Hall of Convenience.
348
00:32:20,170 --> 00:32:22,970
You poisoned Prince Gyeongin
to death for His Majesty.
349
00:32:24,070 --> 00:32:26,370
Then whom did you kill for me?
350
00:32:29,280 --> 00:32:30,560
His Majesty?
351
00:32:32,710 --> 00:32:34,200
Who told you that?
352
00:32:34,550 --> 00:32:35,800
Shin Chi Soo.
353
00:32:36,950 --> 00:32:38,640
He told me.
354
00:32:40,620 --> 00:32:42,580
That you killed His Majesty...
355
00:32:43,620 --> 00:32:46,120
and that you'll kill me one
day when I become useless.
356
00:32:48,800 --> 00:32:50,150
Is this true?
357
00:32:54,670 --> 00:32:55,680
Yes.
358
00:32:57,540 --> 00:32:59,590
I murdered His Majesty.
359
00:33:03,510 --> 00:33:06,540
Earlier as Officer Jang
delivered your message,
360
00:33:08,680 --> 00:33:11,350
he confessed...
361
00:33:12,190 --> 00:33:15,150
that he fabricated the arrowhead
found in Lord Jinpyeong's house.
362
00:33:15,990 --> 00:33:18,960
He asked me to punish him for
losing Lord Jinpyeong...
363
00:33:19,830 --> 00:33:21,580
even after pulling such a scheme.
364
00:33:21,860 --> 00:33:23,620
He isn't to blame.
365
00:33:24,600 --> 00:33:26,590
I made him do it.
366
00:33:27,170 --> 00:33:29,090
I thought...
367
00:33:29,340 --> 00:33:30,920
we needed some kind of evidence...
368
00:33:31,370 --> 00:33:33,800
to justify deposing the Queen Dowager.
369
00:33:45,390 --> 00:33:46,400
Take it.
370
00:33:53,990 --> 00:33:55,450
What is this?
371
00:33:55,760 --> 00:33:57,920
It's the letter of resignation.
372
00:33:59,270 --> 00:34:01,660
I'm going to step down from my position.
373
00:34:02,400 --> 00:34:04,300
The Queen Dowager and Shin Chi Soo...
374
00:34:04,300 --> 00:34:07,300
found out about what happened to
Prince Gyeongin and His Majesty,
375
00:34:09,440 --> 00:34:11,160
so I might...
376
00:34:11,950 --> 00:34:13,600
get in your way.
377
00:34:14,950 --> 00:34:16,570
I'm going to pay...
378
00:34:16,980 --> 00:34:19,150
for my sin.
379
00:34:19,150 --> 00:34:21,450
That isn't your sin.
380
00:34:22,690 --> 00:34:24,440
It isn't your sin.
381
00:34:26,090 --> 00:34:27,580
It is mine.
382
00:34:29,530 --> 00:34:31,650
The King's sin.
383
00:34:32,970 --> 00:34:35,600
Please stop...
384
00:34:35,870 --> 00:34:37,520
bearing horrendous sins alone now.
385
00:34:43,680 --> 00:34:45,200
You once said...
386
00:34:46,280 --> 00:34:48,610
the throne is a dreadful position...
387
00:34:48,950 --> 00:34:50,770
which takes lives and sheds blood.
388
00:34:52,290 --> 00:34:54,620
I want to be the real king.
389
00:34:55,190 --> 00:34:56,540
The throne...
390
00:34:56,790 --> 00:34:59,560
takes lives and sheds blood.
391
00:35:00,460 --> 00:35:03,640
It is the seat of a beast that
ignores loyalty and duty.
392
00:35:03,960 --> 00:35:06,800
To protect the nation
and stay on the throne,
393
00:35:06,800 --> 00:35:08,190
to do nothing but that,
394
00:35:08,800 --> 00:35:10,660
you must give up your all.
395
00:35:10,700 --> 00:35:14,280
Even your own heart.
That is how cruel it is.
396
00:35:14,670 --> 00:35:17,540
You bore such cruelty all alone.
397
00:35:18,410 --> 00:35:19,870
No wonder why people like Shin Chi Soo...
398
00:35:19,950 --> 00:35:22,550
were mistaken that you
were trying to play king.
399
00:35:23,950 --> 00:35:25,870
But I think differently.
400
00:35:26,990 --> 00:35:29,550
Though I can't imagine...
401
00:35:30,690 --> 00:35:32,550
what your intention was,
402
00:35:34,290 --> 00:35:35,980
it breaks my heart.
403
00:35:37,500 --> 00:35:39,650
Just how hard and lonely it must have been.
404
00:35:40,370 --> 00:35:42,020
I can't even imagine.
405
00:35:43,670 --> 00:35:45,940
You discovered all my deeds.
406
00:35:47,240 --> 00:35:48,860
Aren't you afraid of me?
407
00:35:50,480 --> 00:35:52,470
Do you think you can still trust me?
408
00:35:52,680 --> 00:35:55,680
Why would I fear and doubt you?
409
00:35:56,250 --> 00:35:58,000
I trust you.
410
00:36:00,990 --> 00:36:03,040
The arrowhead is one example.
411
00:36:04,490 --> 00:36:06,410
It was because of my reckless behavior.
412
00:36:08,290 --> 00:36:10,860
You only tried to help me.
413
00:36:30,580 --> 00:36:32,740
I won't approve of your resignation.
414
00:36:33,550 --> 00:36:35,990
If you really think I'm the King,
415
00:36:36,590 --> 00:36:38,410
protect this nation and its people...
416
00:36:38,890 --> 00:36:41,490
by my side with me.
417
00:36:48,430 --> 00:36:51,000
I was anxious, to be honest.
418
00:36:51,970 --> 00:36:55,850
Anyone who sits on the throne...
419
00:36:57,040 --> 00:37:00,080
changes and corrupts in a split second.
420
00:37:00,250 --> 00:37:01,430
In the end,
421
00:37:01,550 --> 00:37:04,610
they become irreversible.
I know too well about it.
422
00:37:07,320 --> 00:37:08,540
So I was afraid...
423
00:37:10,490 --> 00:37:12,110
you might end up the same.
424
00:37:13,360 --> 00:37:16,600
That I might end up failing.
425
00:37:19,970 --> 00:37:21,790
But now I know.
426
00:37:22,940 --> 00:37:26,250
You aren't like him.
427
00:37:26,570 --> 00:37:28,530
I chose you because you were different,
428
00:37:29,340 --> 00:37:31,670
but I didn't put my full trust in you.
429
00:37:33,810 --> 00:37:37,820
You've taught me how important it is...
430
00:37:38,620 --> 00:37:40,780
to trust someone.
431
00:37:59,270 --> 00:38:00,420
Your Majesty.
432
00:38:01,770 --> 00:38:05,380
I won't be afraid anymore.
433
00:38:06,450 --> 00:38:08,570
As your loyal servant,
434
00:38:10,180 --> 00:38:13,690
I'll trust and serve you.
435
00:38:14,820 --> 00:38:16,610
Please forgive...
436
00:38:17,490 --> 00:38:19,590
all my misdeeds.
437
00:39:16,880 --> 00:39:18,070
Your Majesty.
438
00:39:18,820 --> 00:39:20,740
I'm going to...
439
00:39:21,990 --> 00:39:24,090
treat you with courtesy from now on.
440
00:39:28,190 --> 00:39:30,320
Thank you for trusting me.
441
00:40:16,240 --> 00:40:17,390
Your Majesty.
442
00:40:17,780 --> 00:40:20,340
It is the petition to
depose the Queen Dowager.
443
00:40:20,510 --> 00:40:22,070
Please consider it.
444
00:40:23,680 --> 00:40:24,790
Your Majesty.
445
00:40:25,480 --> 00:40:27,350
If you depose the Queen Dowager,
446
00:40:27,350 --> 00:40:29,820
you will be remembered
as a disgraceful king...
447
00:40:29,890 --> 00:40:32,190
who failed to fulfill his filial duty.
448
00:40:32,190 --> 00:40:34,760
Please show mercy.
449
00:40:35,030 --> 00:40:36,550
I agree with the Minister of Punishments.
450
00:40:36,960 --> 00:40:40,030
To follow moral laws and guide the people,
451
00:40:40,030 --> 00:40:41,750
you must not depose her.
452
00:40:43,270 --> 00:40:44,490
Your Majesty.
453
00:40:44,670 --> 00:40:48,180
The Queen Dowager has already confessed...
454
00:40:48,270 --> 00:40:51,370
that she abetted Lord Jinpyeong
in plotting high treason.
455
00:40:51,520 --> 00:40:54,960
She might attempt to cause a rebellion...
456
00:40:54,960 --> 00:40:57,180
with other evil forces.
457
00:40:57,350 --> 00:40:59,220
It is only right to root it out...
458
00:40:59,220 --> 00:41:03,020
and prevent a national crisis.
459
00:41:03,020 --> 00:41:05,690
Watch what you're saying,
Chief Royal Secretary Lee.
460
00:41:05,760 --> 00:41:07,300
She might cause a rebellion?
461
00:41:07,390 --> 00:41:09,360
The bond between His Majesty
and the Queen Dowager...
462
00:41:09,360 --> 00:41:11,490
cannot be belittled that easily.
463
00:41:11,490 --> 00:41:14,960
Your Majesty. The Queen Dowager
became a traitor herself...
464
00:41:14,960 --> 00:41:17,490
and betrayed your trust in her...
465
00:41:17,500 --> 00:41:19,660
as a mother and a subject.
466
00:41:19,740 --> 00:41:23,300
Depose her send her away from the palace.
467
00:41:23,840 --> 00:41:24,880
Your Majesty.
468
00:41:25,240 --> 00:41:27,580
She sided with the treacherous
Lord Jinpyeong...
469
00:41:27,580 --> 00:41:29,160
and tried to kill you.
470
00:41:29,450 --> 00:41:31,770
Her involvement and crimes are clear.
471
00:41:32,010 --> 00:41:36,190
I also request that you
dethrone the Queen Dowager.
472
00:41:36,650 --> 00:41:38,570
Please accept it.
473
00:41:39,560 --> 00:41:41,360
Please accept it.
474
00:41:41,360 --> 00:41:44,090
- Please accept it.
- Please accept it.
475
00:41:50,130 --> 00:41:51,440
I shall...
476
00:41:52,940 --> 00:41:54,080
accept your petition.
477
00:42:12,290 --> 00:42:13,370
Chief Royal Secretary.
478
00:42:14,760 --> 00:42:15,800
Welcome.
479
00:42:17,860 --> 00:42:20,960
I rushed over when I heard
the petition was accepted.
480
00:42:21,300 --> 00:42:23,390
The officers and scholars will rebel.
481
00:42:23,670 --> 00:42:24,880
Can you manage?
482
00:42:25,070 --> 00:42:26,920
The Queen Dowager's crimes are clear...
483
00:42:27,340 --> 00:42:29,060
and the King is determined.
484
00:42:29,440 --> 00:42:32,640
You have nothing to worry.
Just trust in the King.
485
00:42:34,140 --> 00:42:35,190
Very well.
486
00:42:36,150 --> 00:42:37,190
I almost forgot.
487
00:42:41,080 --> 00:42:43,470
A member in Hamgyeong
Province sent a letter.
488
00:42:47,120 --> 00:42:48,370
You may leave.
489
00:43:24,330 --> 00:43:26,420
Thanks for informing me
of the border situation.
490
00:43:26,730 --> 00:43:29,970
I'll soon resign my post and join you.
491
00:43:29,970 --> 00:43:32,800
Until then, report to
General Kang In Bok...
492
00:43:32,800 --> 00:43:35,460
who is in charge at North
Hamgyeong Province.
493
00:43:50,850 --> 00:43:54,930
You made the outfit with
such care for your father.
494
00:43:55,890 --> 00:43:58,180
He never got to wear it once.
495
00:44:00,460 --> 00:44:01,770
Ask my relatives...
496
00:44:02,930 --> 00:44:04,740
to put this in his coffin...
497
00:44:05,230 --> 00:44:07,120
before he is buried.
498
00:44:08,270 --> 00:44:11,030
Okay. I will do that.
499
00:44:13,710 --> 00:44:16,130
Your Highness, it's Court Lady Myung.
500
00:44:21,480 --> 00:44:22,560
Your Highness.
501
00:44:22,820 --> 00:44:25,990
The King accepted the petition
that the Queen Dowager be ousted.
502
00:44:27,460 --> 00:44:31,530
His Majesty is finally getting
revenge for your father.
503
00:44:32,660 --> 00:44:34,880
I must see the Queen Dowager.
504
00:44:37,400 --> 00:44:40,530
Why now, when your father isn't yet buried?
505
00:44:41,000 --> 00:44:43,390
I must stop her from leaving the palace.
506
00:44:43,570 --> 00:44:45,790
What? Why?
507
00:44:46,040 --> 00:44:47,790
If she is dethroned,
508
00:44:48,240 --> 00:44:50,570
she'll become a huge threat to the King.
509
00:45:22,380 --> 00:45:23,390
Yul.
510
00:45:25,750 --> 00:45:29,480
I was going to avenge you
by killing them all.
511
00:45:31,050 --> 00:45:33,380
But I fell into a trap they set...
512
00:45:34,020 --> 00:45:36,310
and only added to my fury.
513
00:45:37,690 --> 00:45:38,970
But don't worry.
514
00:45:40,030 --> 00:45:42,690
Your mother will never give up.
515
00:45:51,740 --> 00:45:52,820
Your Highness.
516
00:45:53,440 --> 00:45:55,530
The Queen wishes to see you.
517
00:46:04,020 --> 00:46:05,100
Let her in.
518
00:46:25,170 --> 00:46:26,520
I am in mourning.
519
00:46:26,710 --> 00:46:29,300
Forgive the simple greeting.
520
00:46:29,850 --> 00:46:32,500
Did you rush over to enjoy the sights...
521
00:46:33,580 --> 00:46:34,960
on hearing I'll be ousted?
522
00:46:36,750 --> 00:46:40,860
I will not mention the shamanistic
jinxes you placed on me,
523
00:46:41,160 --> 00:46:43,580
or the flower tea that made me barren.
524
00:46:44,330 --> 00:46:48,840
However, I cannot forgive you for
killing my father to prevent him...
525
00:46:49,100 --> 00:46:50,990
from being reinstated.
526
00:46:52,000 --> 00:46:53,010
So I wished to...
527
00:46:53,500 --> 00:46:56,440
lead the ministers in the
petition for your dethronement,
528
00:46:57,410 --> 00:47:00,410
but I clenched my teeth and
held back for the King's sake.
529
00:47:01,110 --> 00:47:03,530
You're finally showing how you truly feel.
530
00:47:04,350 --> 00:47:05,660
This is much better.
531
00:47:06,220 --> 00:47:09,250
Your sweet lies and
fake niceties made me sick.
532
00:47:09,350 --> 00:47:10,800
Before you're dethroned,
533
00:47:10,850 --> 00:47:13,480
resign of your own accord
and move to a temple.
534
00:47:14,660 --> 00:47:15,770
What?
535
00:47:17,290 --> 00:47:19,140
I must become a Buddhist nun?
536
00:47:21,000 --> 00:47:23,020
For the King and the government,
537
00:47:23,330 --> 00:47:27,680
and to prevent a bigger
disaster from ruining us all.
538
00:47:28,570 --> 00:47:31,660
If you spend the rest of
your days praying for...
539
00:47:31,670 --> 00:47:34,160
the spirits of your father and son,
540
00:47:34,580 --> 00:47:38,350
I will pray to Buddha that
you be forgiven for...
541
00:47:38,350 --> 00:47:41,680
the crimes you committed in this life.
542
00:47:41,820 --> 00:47:42,860
Queen.
543
00:47:43,720 --> 00:47:45,710
You are so despicable.
544
00:47:46,790 --> 00:47:48,220
You should be...
545
00:47:48,220 --> 00:47:50,410
shamed in public and stoned to death.
546
00:47:51,160 --> 00:47:53,750
How will you make up for
damaging the royals' reputation?
547
00:47:55,030 --> 00:47:57,620
I have no intention of
hiding my shortcomings.
548
00:47:58,400 --> 00:48:01,190
If you will come clean and
accept to be punished,
549
00:48:03,370 --> 00:48:04,540
I will do the same.
550
00:48:04,540 --> 00:48:06,310
Why are you so dignified?
551
00:48:06,310 --> 00:48:08,530
There's no reason not to be.
552
00:48:10,500 --> 00:48:12,070
What will you do?
553
00:48:15,330 --> 00:48:16,510
I can't do it.
554
00:48:18,470 --> 00:48:21,570
Rather than beg a lowly clown
to let me keep my place,
555
00:48:22,510 --> 00:48:24,660
I prefer to be dethroned.
556
00:48:32,450 --> 00:48:35,350
You have gotten very sly.
557
00:48:37,220 --> 00:48:38,300
Your Highness.
558
00:48:39,560 --> 00:48:42,110
I plead you to think again.
559
00:48:42,330 --> 00:48:44,920
I have nothing to say. Get out.
560
00:49:31,240 --> 00:49:32,250
Your Majesty.
561
00:49:32,710 --> 00:49:35,750
How can you send the Queen
Dowager to the West Palace?
562
00:49:35,750 --> 00:49:37,530
You cannot do so!
563
00:49:38,250 --> 00:49:40,340
- Your Highness.
- Your Highness.
564
00:49:41,150 --> 00:49:43,080
- Your Highness.
- Your Highness.
565
00:49:43,990 --> 00:49:45,830
- Your Highness.
- Your Highness.
566
00:49:46,660 --> 00:49:48,580
- You cannot go.
- You cannot go.
567
00:49:49,930 --> 00:49:51,770
- You cannot go.
- You cannot go.
568
00:49:52,830 --> 00:49:54,850
- Your Highness.
- Your Highness.
569
00:49:55,670 --> 00:49:57,480
- Your Highness.
- Your Highness.
570
00:49:58,940 --> 00:50:00,620
- You cannot go.
- You cannot go.
571
00:51:03,100 --> 00:51:04,350
Your Majesty.
572
00:51:06,970 --> 00:51:09,230
Now that the Queen Dowager
has been deposed,
573
00:51:09,310 --> 00:51:12,240
I wish to ask a request.
574
00:51:13,980 --> 00:51:15,260
What is it?
575
00:51:16,580 --> 00:51:19,170
The war between Ming and
Aisin Gurun is imminent.
576
00:51:19,450 --> 00:51:22,040
The border areas have
never been this chaotic,
577
00:51:22,190 --> 00:51:25,720
so I wish to resign from my post
as Chief Royal Secretary...
578
00:51:25,860 --> 00:51:28,150
and lend them my help.
579
00:51:29,190 --> 00:51:32,990
I will do my best in any
position you bestow on me,
580
00:51:33,170 --> 00:51:34,680
so please allow it.
581
00:51:34,870 --> 00:51:36,990
I still need you by my side.
582
00:51:37,670 --> 00:51:39,210
Must you do this?
583
00:51:39,240 --> 00:51:40,380
I'm aware...
584
00:51:40,970 --> 00:51:44,240
that a Chief Royal Secretary
has many responsibilities.
585
00:51:44,610 --> 00:51:45,990
However,
586
00:51:46,310 --> 00:51:49,680
it's more crucial that we
stabilize the border areas,
587
00:51:49,950 --> 00:51:51,030
so please...
588
00:51:51,320 --> 00:51:54,650
accept my petition, Your Majesty.
589
00:52:07,070 --> 00:52:10,300
Lord Lee, what's going on?
590
00:52:11,140 --> 00:52:13,560
You're suddenly addressing
the King formally...
591
00:52:13,970 --> 00:52:16,290
and have asked for a
position in the border area.
592
00:52:16,940 --> 00:52:18,960
I can't understand any of it.
593
00:52:19,880 --> 00:52:21,190
I was wrong...
594
00:52:21,550 --> 00:52:24,270
to have waited this long to
address His Majesty formally.
595
00:52:24,450 --> 00:52:27,680
You're acting like I'm
doing something wrong.
596
00:52:28,720 --> 00:52:30,330
Also, I'm only resigning...
597
00:52:30,590 --> 00:52:33,290
because it's about time that I did,
598
00:52:33,290 --> 00:52:34,650
so there's nothing to be alarmed about.
599
00:52:34,660 --> 00:52:35,770
But...
600
00:52:36,230 --> 00:52:37,750
How is the Queen Dowager doing?
601
00:52:37,760 --> 00:52:40,190
There has been no moves so far.
602
00:52:40,300 --> 00:52:43,500
Lord Jinpyeong may contact her at any time,
603
00:52:43,500 --> 00:52:45,050
so don't let your guard down.
604
00:52:45,670 --> 00:52:46,950
Of course.
605
00:52:48,570 --> 00:52:52,070
Also, instead of reporting to me,
606
00:52:52,510 --> 00:52:54,570
report to His Majesty directly.
607
00:52:56,450 --> 00:52:57,860
Sure.
608
00:52:59,380 --> 00:53:00,760
Kyu!
609
00:53:06,290 --> 00:53:09,260
Why did you ask for me?
I was just about to leave.
610
00:53:09,560 --> 00:53:13,570
How are the land survey and
rice payment law coming along?
611
00:53:15,370 --> 00:53:18,670
Everyone's shaken up by the deposition...
612
00:53:18,670 --> 00:53:20,380
of the Queen Dowager.
613
00:53:21,240 --> 00:53:22,340
Don't worry though.
614
00:53:22,340 --> 00:53:24,500
I'll be strict with them if I have to...
615
00:53:24,510 --> 00:53:26,530
and make sure that
everything is on schedule.
616
00:53:28,550 --> 00:53:29,860
I'm putting my faith in you.
617
00:53:37,360 --> 00:53:38,670
Is that it?
618
00:53:42,760 --> 00:53:44,540
What's with him today?
619
00:53:45,300 --> 00:53:47,450
He's like a man with a death sentence.
620
00:53:48,770 --> 00:53:49,850
Hold on.
621
00:53:50,740 --> 00:53:52,820
Does he perhaps have a deadly virus?
622
00:53:55,310 --> 00:53:56,690
I'm only joking.
623
00:53:58,240 --> 00:54:01,000
You're not as bold as you seem, are you?
624
00:54:21,970 --> 00:54:24,460
You must have some good news.
625
00:54:25,600 --> 00:54:26,980
That's right.
626
00:54:27,570 --> 00:54:30,360
It's as if I met an old love of mine.
627
00:54:30,680 --> 00:54:32,320
I feel great.
628
00:54:36,250 --> 00:54:39,180
I just said that I met an old love of mine.
629
00:54:40,350 --> 00:54:42,570
How are you not jealous?
630
00:54:42,850 --> 00:54:44,100
I have...
631
00:54:45,320 --> 00:54:47,860
always wanted for someone...
632
00:54:47,860 --> 00:54:50,620
to share the burden on your shoulders.
633
00:54:50,960 --> 00:54:52,670
If someone can,
634
00:54:53,470 --> 00:54:55,690
even though it's not me,
635
00:54:55,830 --> 00:54:59,130
I will be more than glad.
636
00:55:02,470 --> 00:55:04,020
I was lying,
637
00:55:04,780 --> 00:55:08,580
but your response still upsets me.
638
00:55:12,280 --> 00:55:16,290
Then why on earth did you lie to me?
639
00:55:23,760 --> 00:55:25,070
All this time,
640
00:55:25,960 --> 00:55:29,500
I tried my best not to
look back on my life.
641
00:55:30,240 --> 00:55:34,210
I've lived in many regrets before,
642
00:55:35,310 --> 00:55:39,170
so I promised myself not
to feel that way again.
643
00:55:39,310 --> 00:55:40,620
Regrets?
644
00:55:41,510 --> 00:55:45,050
Are you talking about what
happened to Lord Gil Sam Bong?
645
00:55:45,650 --> 00:55:47,300
That is true.
646
00:55:49,450 --> 00:55:51,130
However, there's something else...
647
00:55:52,260 --> 00:55:55,010
that I regret just as much.
648
00:55:57,460 --> 00:55:58,670
Back when...
649
00:55:59,830 --> 00:56:02,760
you had just completed your training,
650
00:56:04,570 --> 00:56:07,530
you asked me to spend the night
with you and do your hair up.
651
00:56:09,570 --> 00:56:11,120
You...
652
00:56:11,980 --> 00:56:15,780
rejected my request in a heartbeat.
653
00:56:15,850 --> 00:56:16,990
Ever since then,
654
00:56:18,650 --> 00:56:21,270
I've regretted not leaving...
655
00:56:21,850 --> 00:56:23,600
with you.
656
00:56:25,560 --> 00:56:27,880
Then, from time to time,
657
00:56:29,830 --> 00:56:32,280
I wonder if there's still...
658
00:56:33,500 --> 00:56:35,310
a chance for us.
659
00:56:38,970 --> 00:56:41,660
If I ask you to come with me to the border,
660
00:56:43,780 --> 00:56:45,550
would you?
661
00:57:05,660 --> 00:57:06,680
You...
662
00:57:07,170 --> 00:57:10,570
have no idea how much I've been wanting...
663
00:57:11,270 --> 00:57:13,930
to hear you say that.
664
00:57:15,040 --> 00:57:17,000
I don't care...
665
00:57:17,410 --> 00:57:19,360
if you call me foolish.
666
00:57:20,580 --> 00:57:22,290
I'm delighted...
667
00:57:24,380 --> 00:57:26,370
to finally hear you say it.
668
00:57:42,730 --> 00:57:46,730
We're ready to communicate
at all four gates.
669
00:57:46,740 --> 00:57:49,360
Generals of the Military Training Corps
and Five Military Divisions...
670
00:57:49,370 --> 00:57:52,410
have sent word that they'll stand by you.
671
00:57:52,580 --> 00:57:55,380
Those combined will add up to 3,000 men.
672
00:57:55,380 --> 00:57:57,970
We will move on your order.
673
00:57:59,020 --> 00:58:02,590
A card I need is still within the capital.
674
00:58:02,590 --> 00:58:03,770
That...
675
00:58:05,760 --> 00:58:07,980
is what I must obtain first.
676
00:58:30,950 --> 00:58:32,630
Eat up.
677
00:59:08,550 --> 00:59:11,990
(Jailbreak)
678
00:59:56,330 --> 00:59:59,800
Were you able to send
your father away in peace?
679
01:00:00,510 --> 01:00:01,750
Yes.
680
01:00:02,310 --> 01:00:06,140
Thanks to you, the funeral went well.
681
01:00:07,680 --> 01:00:08,920
I'm sorry.
682
01:00:09,650 --> 01:00:11,770
I didn't keep my promise.
683
01:00:13,150 --> 01:00:15,540
I said we should share our sorrows.
684
01:00:15,650 --> 01:00:16,970
Don't say that.
685
01:00:17,490 --> 01:00:20,790
I know that things were urgent in court.
686
01:00:21,860 --> 01:00:26,470
I was unable to share the burden with you.
687
01:00:27,000 --> 01:00:28,210
I apologize.
688
01:00:30,070 --> 01:00:31,110
To be truthful,
689
01:00:32,870 --> 01:00:34,080
it's quite hard.
690
01:00:35,970 --> 01:00:38,200
I was told before, so I thought I knew.
691
01:00:39,880 --> 01:00:43,380
But being king is different every day.
692
01:00:44,280 --> 01:00:45,940
I'm realizing that...
693
01:00:45,950 --> 01:00:49,550
I must handle difficult and
heavy burdens alone every day.
694
01:00:50,590 --> 01:00:51,800
Are you afraid?
695
01:00:54,760 --> 01:00:55,800
I am.
696
01:00:57,060 --> 01:01:00,460
Do you want to go back to your old life?
697
01:01:03,000 --> 01:01:04,050
To be honest,
698
01:01:06,440 --> 01:01:08,080
I sometimes thought of that.
699
01:01:09,340 --> 01:01:13,040
If you wish to run away,
I will run away with you.
700
01:01:14,550 --> 01:01:17,950
If you will withstand it,
I will stand with you.
701
01:01:20,080 --> 01:01:21,730
Thanks for saying so.
702
01:01:24,520 --> 01:01:26,610
I won't run away or avoid it.
703
01:01:27,190 --> 01:01:28,800
I'll fight with all I have.
704
01:01:29,830 --> 01:01:31,040
Watch me do it.
705
01:01:31,500 --> 01:01:36,470
I will forever be at your side
to give you strength.
706
01:01:39,970 --> 01:01:42,230
Then will you help me?
707
01:01:42,740 --> 01:01:44,450
Tell me whatever you need.
708
01:01:47,680 --> 01:01:48,720
Those.
709
01:01:51,980 --> 01:01:56,190
Aren't they the reports
from all the provinces?
710
01:01:57,190 --> 01:01:58,230
Yes.
711
01:01:59,520 --> 01:02:01,790
Until now, Eunuch Cho translated them...
712
01:02:01,790 --> 01:02:03,600
despite his dim eyesight.
713
01:02:04,830 --> 01:02:07,250
Could you do that now instead?
714
01:02:08,730 --> 01:02:09,880
I will.
715
01:02:20,110 --> 01:02:23,010
This is from Gyeongsang Province.
716
01:02:25,650 --> 01:02:27,230
You can take your time.
717
01:02:27,720 --> 01:02:30,240
Why don't you try reading it?
718
01:02:32,560 --> 01:02:33,630
Okay.
719
01:02:39,000 --> 01:02:41,450
Those who returned from
the war with Japan...
720
01:02:42,730 --> 01:02:46,470
seem to be suffering at
the hands of others.
721
01:02:49,570 --> 01:02:51,930
Did I read that correctly?
722
01:02:52,410 --> 01:02:53,520
Yes.
723
01:02:53,910 --> 01:02:57,180
You did very well,
without a single mistake.
724
01:03:00,420 --> 01:03:01,800
Keep on reading.
725
01:03:04,120 --> 01:03:05,600
"I plead that..."
726
01:03:07,130 --> 01:03:09,110
"you resolve the situation."
727
01:03:22,790 --> 01:03:26,160
My lord, the peddler is here.
728
01:03:27,160 --> 01:03:28,310
Where is he?
729
01:03:30,430 --> 01:03:31,740
What's going on?
730
01:03:35,400 --> 01:03:36,650
What happened?
731
01:03:37,140 --> 01:03:40,070
I was attacked shortly after we met.
732
01:03:40,910 --> 01:03:43,570
The secret letter. What happened to it?
733
01:03:43,980 --> 01:03:46,580
The men who attacked me took it.
734
01:03:47,420 --> 01:03:50,650
I was out cold for a few days
and only managed to come here.
735
01:03:51,070 --> 01:03:54,400
The King's royal seal was
affixed to that letter.
736
01:03:55,310 --> 01:03:58,820
Who on earth took it from you?
737
01:03:59,240 --> 01:04:01,370
I was hit from behind,
so I didn't see his face.
738
01:04:02,550 --> 01:04:03,720
Before I blacked out,
739
01:04:04,480 --> 01:04:06,640
I heard the men talk.
740
01:04:11,290 --> 01:04:14,090
The Left State Councilor will be pleased.
741
01:04:14,090 --> 01:04:17,090
He definitely said the Left State
Councilor would be pleased.
742
01:04:17,400 --> 01:04:18,470
What?
743
01:04:20,460 --> 01:04:21,990
Shin Chi Soo?
744
01:04:43,050 --> 01:04:47,300
What brings you to this lowly place?
745
01:04:47,660 --> 01:04:52,210
How much longer will you be an
obstacle to the King's reign?
746
01:04:52,460 --> 01:04:54,900
I have no idea what you're talking about.
747
01:04:54,900 --> 01:04:56,850
Try to make a bit more sense.
748
01:05:03,980 --> 01:05:07,590
The King's secret letter.
Where did you hide it?
749
01:05:10,310 --> 01:05:12,910
That treacherous note, you mean?
750
01:05:13,180 --> 01:05:16,320
It represents the King's resolve for...
751
01:05:16,720 --> 01:05:18,310
his country and people.
752
01:05:18,820 --> 01:05:21,890
How is that against our morals?
753
01:05:22,660 --> 01:05:25,230
I just don't understand you.
754
01:05:26,330 --> 01:05:28,350
Born into a noble household,
755
01:05:29,000 --> 01:05:31,360
you grew up with all you could ever want.
756
01:05:31,970 --> 01:05:34,130
Why do you mix with the lowly...
757
01:05:34,610 --> 01:05:37,670
and live a life against
the rules and morals?
758
01:05:39,440 --> 01:05:41,270
I was born in a humble household...
759
01:05:41,980 --> 01:05:44,240
and got here with my own might.
760
01:05:46,420 --> 01:05:48,310
If I were you,
761
01:05:49,520 --> 01:05:52,220
I would enjoy what I was given,
762
01:05:53,220 --> 01:05:55,110
increase it many times,
763
01:05:55,660 --> 01:05:58,390
and leave it to my descendants.
764
01:05:58,760 --> 01:06:00,750
You'll fulfill your own desires...
765
01:06:01,570 --> 01:06:03,250
in the name of your descendants?
766
01:06:03,970 --> 01:06:07,980
Is that truly what you believe is right?
767
01:06:08,310 --> 01:06:11,070
Aren't you the one who's using a puppet...
768
01:06:11,340 --> 01:06:13,360
to fulfill your own interests?
769
01:06:15,310 --> 01:06:16,870
I told you once that...
770
01:06:17,380 --> 01:06:19,700
you and I are of the same mold.
771
01:06:22,190 --> 01:06:24,210
Don't deny that.
772
01:06:24,620 --> 01:06:26,240
I won't deny it.
773
01:06:27,160 --> 01:06:31,200
But you and I have taken different paths.
774
01:06:31,660 --> 01:06:32,840
Different paths?
775
01:06:34,070 --> 01:06:35,280
What do you mean?
776
01:06:36,630 --> 01:06:37,850
Fortunately for me,
777
01:06:38,840 --> 01:06:42,280
I twice met a king who
understood what I wanted.
778
01:06:43,270 --> 01:06:45,240
I got lost and floundered once,
779
01:06:45,240 --> 01:06:49,590
but this time, I will not lose my way.
780
01:06:51,020 --> 01:06:54,460
Because I plan to take leave.
781
01:06:54,920 --> 01:06:57,240
Take leave? You?
782
01:06:58,120 --> 01:07:00,590
Do you think you can deceive me?
783
01:07:00,760 --> 01:07:02,710
I don't care if you don't believe me.
784
01:07:05,230 --> 01:07:08,460
Where's the secret letter?
785
01:07:10,570 --> 01:07:11,890
I can't tell you.
786
01:07:13,300 --> 01:07:15,290
Why don't you just kill me?
787
01:07:15,670 --> 01:07:17,930
Must you be like this to the end?
788
01:07:18,010 --> 01:07:19,600
If I'm bound to die,
789
01:07:19,780 --> 01:07:22,540
it would be interesting
to die by your hand.
790
01:07:24,850 --> 01:07:26,370
Why do you hesitate?
791
01:07:27,990 --> 01:07:30,950
Why? Is it because you have no sword?
792
01:09:25,070 --> 01:09:27,190
I looked for a sword,
793
01:09:27,640 --> 01:09:30,140
and I was given one.
794
01:09:31,380 --> 01:09:34,410
I guess the heavens are on my side.
795
01:09:34,850 --> 01:09:36,600
The heavens...
796
01:09:37,150 --> 01:09:39,300
must reek of corruption then.
797
01:09:39,950 --> 01:09:41,840
It won't matter.
798
01:09:42,450 --> 01:09:45,390
As long as the heavens agree with me.
799
01:09:55,170 --> 01:09:57,320
What's that?
800
01:10:12,280 --> 01:10:15,420
My lord, we have a problem.
801
01:10:15,420 --> 01:10:17,820
It seems a war broke out.
802
01:10:17,820 --> 01:10:18,970
What?
803
01:10:19,120 --> 01:10:22,020
I'll look into details about
the situation. You...
804
01:10:32,200 --> 01:10:33,990
- Open the gates.
- Yes, my lord.
805
01:11:58,060 --> 01:11:59,540
It's a rebellion.
806
01:11:59,990 --> 01:12:02,820
The rebel forces are coming.
807
01:12:19,080 --> 01:12:22,420
(The Crowned Clown)
808
01:12:42,770 --> 01:12:46,570
Bring me the royal seal
and the fake King's head.
809
01:12:46,570 --> 01:12:49,070
What's lowly, and what's fake?
810
01:12:49,070 --> 01:12:51,100
Everything he did...
811
01:12:51,110 --> 01:12:54,580
was for the sake of people,
so it can't be considered lowly.
812
01:12:54,580 --> 01:12:57,280
And he's fake? It's even more absurd.
813
01:12:57,280 --> 01:13:00,120
You have to face them alone
at the court assembly,
814
01:13:00,120 --> 01:13:01,520
and it makes me anxious.
815
01:13:01,520 --> 01:13:03,120
We couldn't find the secret letter.
816
01:13:03,120 --> 01:13:06,760
His Majesty becomes bolder
the more he's threatened.
817
01:13:06,760 --> 01:13:08,560
You cannot go out like this.
818
01:13:08,560 --> 01:13:11,130
Don't worry. I'll come back safely.
53644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.