Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,600 --> 00:00:18,900
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:18,900 --> 00:00:20,900
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,610 --> 00:00:25,310
(Episode 12)
4
00:00:30,820 --> 00:00:33,460
Can't you live for me?
5
00:00:34,160 --> 00:00:35,800
Since I entered the palace,
6
00:00:37,460 --> 00:00:39,470
I went through many crises.
7
00:00:40,770 --> 00:00:43,370
Every fatal moment,
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,970
I desperately wanted to live.
9
00:00:46,770 --> 00:00:48,270
Even if it was just for a day,
10
00:00:49,380 --> 00:00:51,640
I wanted to be with you.
11
00:00:52,910 --> 00:00:54,780
By your side,
12
00:00:55,480 --> 00:00:57,650
I wanted to hear you smile...
13
00:00:57,980 --> 00:00:59,450
and live together with you...
14
00:00:59,650 --> 00:01:01,020
And live together with you.
15
00:01:01,390 --> 00:01:03,060
For a very long time.
16
00:01:03,090 --> 00:01:04,620
For a very long time.
17
00:01:05,290 --> 00:01:06,730
Please...
18
00:01:08,090 --> 00:01:09,500
live...
19
00:01:10,630 --> 00:01:11,730
for me.
20
00:01:52,170 --> 00:01:53,410
Your Majesty.
21
00:02:05,890 --> 00:02:07,250
Your Majesty.
22
00:02:09,090 --> 00:02:10,590
Your Majesty.
23
00:02:24,800 --> 00:02:26,040
Charge!
24
00:02:31,440 --> 00:02:32,610
Get them!
25
00:02:55,800 --> 00:02:58,070
Please wake up, Your Majesty.
26
00:03:48,290 --> 00:03:49,690
Vice Minister of War.
27
00:03:50,490 --> 00:03:52,360
Please don't go any further.
28
00:04:05,040 --> 00:04:08,310
Let me apologize for his lack of manners.
29
00:04:09,680 --> 00:04:13,780
Please forgive Chief Royal
Secretary Lee's sin.
30
00:04:14,180 --> 00:04:16,050
He should be apologizing to me,
31
00:04:16,780 --> 00:04:19,490
not you, Great Lord of Goseong.
32
00:04:19,590 --> 00:04:22,790
What are you doing?
Beg for his forgiveness.
33
00:04:22,890 --> 00:04:24,690
That I can't do.
34
00:04:26,790 --> 00:04:28,130
What?
35
00:04:28,290 --> 00:04:30,800
I'm here as His Majesty's servant...
36
00:04:30,800 --> 00:04:34,730
unlike you who are here
for his personal gain.
37
00:04:34,770 --> 00:04:36,770
I will not dirty this nation or my king...
38
00:04:37,040 --> 00:04:40,710
just so that I could save my life.
39
00:04:40,710 --> 00:04:42,610
Do you not fear death?
40
00:04:42,980 --> 00:04:45,080
What reason do you have
for being this confident?
41
00:04:45,080 --> 00:04:46,350
Why would I be scared...
42
00:04:46,980 --> 00:04:49,380
if my death can maintain the amity...
43
00:04:49,380 --> 00:04:51,280
between Joseon and Ming?
44
00:04:51,550 --> 00:04:53,090
Even the Emperor...
45
00:04:53,090 --> 00:04:56,090
wouldn't want our relations to end,
46
00:04:56,090 --> 00:04:57,390
isn't that right?
47
00:05:06,770 --> 00:05:09,370
They say sly words are better than a sword.
48
00:05:09,370 --> 00:05:11,200
Who knew that Joseon...
49
00:05:11,800 --> 00:05:13,410
had a loyalist like you?
50
00:05:13,410 --> 00:05:15,110
I appreciate the high praise.
51
00:05:15,770 --> 00:05:19,550
However, there are more in Joseon
that even I can't hold a candle to.
52
00:05:24,550 --> 00:05:27,250
Tomorrow, I will be at the palace.
53
00:05:27,390 --> 00:05:30,520
The one receiving and serving the envoy...
54
00:05:30,990 --> 00:05:34,060
will be the Great Lord of Goseong though.
55
00:05:38,160 --> 00:05:39,400
Of course.
56
00:05:40,000 --> 00:05:41,030
Do as you like.
57
00:05:57,280 --> 00:05:59,650
I wondered why he went
against the courtesy...
58
00:05:59,650 --> 00:06:01,550
and arrived a day in advance.
59
00:06:03,190 --> 00:06:04,790
It was your doing.
60
00:06:07,760 --> 00:06:09,930
Don't blame me...
61
00:06:09,930 --> 00:06:11,630
for His Majesty's absence and your mistake.
62
00:06:12,800 --> 00:06:14,930
This nation is faced with a crisis,
63
00:06:16,000 --> 00:06:18,340
and I'm only doing
my best as a loyal subject.
64
00:06:18,470 --> 00:06:21,310
Being a puppet of a Ming envoy...
65
00:06:22,410 --> 00:06:24,640
isn't what a Joseon's official should do.
66
00:06:27,550 --> 00:06:29,780
Go ahead and send His Majesty
a message or something.
67
00:06:31,080 --> 00:06:32,820
If he's absent tomorrow too,
68
00:06:33,690 --> 00:06:35,960
things will go beyond your control.
69
00:06:37,860 --> 00:06:38,990
You better hurry.
70
00:08:10,550 --> 00:08:12,350
Are you not hurt?
71
00:08:15,920 --> 00:08:17,290
I'm anxious.
72
00:08:18,820 --> 00:08:20,360
Why aren't you saying anything?
73
00:08:25,700 --> 00:08:27,830
Am I dreaming?
74
00:08:34,610 --> 00:08:36,380
I was so frightened.
75
00:08:38,040 --> 00:08:39,980
Thinking I'd lose you,
76
00:08:42,580 --> 00:08:44,180
I went blank,
77
00:08:45,650 --> 00:08:47,790
and my heart dropped.
78
00:08:48,850 --> 00:08:50,520
I was...
79
00:08:51,290 --> 00:08:54,630
even more scared than dying.
80
00:08:57,100 --> 00:08:58,200
Are you...
81
00:08:59,330 --> 00:09:01,270
giving up on dying?
82
00:09:02,470 --> 00:09:04,870
I felt guilty for being
ignorant of my own sin,
83
00:09:05,970 --> 00:09:08,640
and I thought I needed to
pay for it with my life.
84
00:09:17,980 --> 00:09:19,120
But now,
85
00:09:21,090 --> 00:09:23,060
even if the whole world criticizes me...
86
00:09:24,260 --> 00:09:26,060
and throws stones at me,
87
00:09:28,930 --> 00:09:30,360
I'll bear it.
88
00:09:33,200 --> 00:09:34,700
I'll live...
89
00:09:36,570 --> 00:09:37,770
by your side.
90
00:09:53,650 --> 00:09:54,890
You just...
91
00:09:56,190 --> 00:09:58,090
saved two lives.
92
00:10:00,460 --> 00:10:03,160
If you hadn't given up on dying,
93
00:10:05,960 --> 00:10:07,830
I would've killed myself too.
94
00:10:27,850 --> 00:10:29,420
Lie down now.
95
00:10:31,120 --> 00:10:33,330
I'm worried about your wound.
96
00:10:58,780 --> 00:11:00,720
Close your eyes and get some sleep.
97
00:11:01,590 --> 00:11:03,490
I don't think I can sleep.
98
00:11:11,160 --> 00:11:13,600
I'm worried you might disappear.
99
00:11:20,940 --> 00:11:22,170
Don't worry.
100
00:11:23,380 --> 00:11:24,940
I won't go anywhere.
101
00:11:25,710 --> 00:11:27,480
I'll stay by your side.
102
00:11:32,850 --> 00:11:34,090
Promise me.
103
00:11:41,330 --> 00:11:44,400
I promise.
104
00:12:08,990 --> 00:12:10,090
He was attacked?
105
00:12:10,590 --> 00:12:12,360
Where is he?
106
00:12:12,620 --> 00:12:15,360
Officer Jang escorted him
to a nearby physician.
107
00:12:15,530 --> 00:12:17,360
Did you catch them?
108
00:12:17,760 --> 00:12:19,900
We chased after but we lost them.
109
00:12:21,200 --> 00:12:23,940
Is he badly injured?
110
00:12:24,070 --> 00:12:25,370
He was unconscious...
111
00:12:25,800 --> 00:12:27,510
until I left the place.
112
00:12:31,210 --> 00:12:34,150
Okay, go back to his side.
113
00:12:40,350 --> 00:12:42,190
Chief Royal Secretary Lee.
114
00:12:42,720 --> 00:12:44,890
Shouldn't we go escort
him here immediately?
115
00:12:45,220 --> 00:12:48,560
The Ming envoy will come
here early tomorrow morning.
116
00:12:49,230 --> 00:12:50,630
Until he returns,
117
00:12:50,960 --> 00:12:52,700
I must be present in the
Hall of Convenience.
118
00:12:57,100 --> 00:12:58,270
Goodness.
119
00:13:18,820 --> 00:13:20,060
Where is His Majesty?
120
00:13:57,100 --> 00:13:58,160
Chief Royal Secretary Lee.
121
00:13:59,100 --> 00:14:00,370
Where is His Majesty?
122
00:14:01,270 --> 00:14:04,370
Didn't you say he'd be here today?
123
00:14:05,270 --> 00:14:07,540
This isn't what we promised.
124
00:14:09,470 --> 00:14:11,310
I heard Joseon was the country of courtesy.
125
00:14:12,210 --> 00:14:13,510
Has the King of Joseon...
126
00:14:14,280 --> 00:14:15,780
no courtesy...
127
00:14:15,780 --> 00:14:17,720
towards the Emperor's message?
128
00:14:33,370 --> 00:14:36,540
You speak our language
fluently for a Ming envoy.
129
00:15:02,730 --> 00:15:04,530
When did you learn how?
130
00:15:05,060 --> 00:15:07,200
This is the least qualification...
131
00:15:07,670 --> 00:15:09,100
to be the Emperor's envoy.
132
00:15:10,800 --> 00:15:14,340
You must've been aware that
I was coming to see you.
133
00:15:15,310 --> 00:15:17,580
So why were you away from the palace?
134
00:15:20,050 --> 00:15:22,480
Don't you know disrespecting
the Emperor's envoy...
135
00:15:23,350 --> 00:15:27,620
is the same as disrespecting
the Emperor himself?
136
00:15:28,950 --> 00:15:31,160
It's understandable to take it that way.
137
00:15:32,990 --> 00:15:35,160
Bring it in.
138
00:15:47,510 --> 00:15:49,010
What is that?
139
00:15:49,010 --> 00:15:50,940
What is going on?
140
00:15:52,010 --> 00:15:53,150
Look at that.
141
00:16:05,190 --> 00:16:08,760
This is the whole skin of a tiger.
142
00:16:10,000 --> 00:16:13,570
I went hunting for game to
serve you at the banquet...
143
00:16:13,900 --> 00:16:15,730
and this tiger held me back.
144
00:16:16,470 --> 00:16:20,070
It's the best I caught recently,
so present it to the Emperor.
145
00:16:22,470 --> 00:16:23,480
However,
146
00:16:25,380 --> 00:16:26,580
the tail...
147
00:16:28,310 --> 00:16:29,480
Did you notice that?
148
00:16:29,680 --> 00:16:32,950
I realized it had no tail
only after I caught it.
149
00:16:33,820 --> 00:16:35,190
Isn't it fascinating?
150
00:16:35,310 --> 00:16:36,710
A tiger without a tail.
151
00:16:37,620 --> 00:16:40,360
It's very valuable and hard to come by.
152
00:16:40,630 --> 00:16:42,990
I hope you tell the Emperor that.
153
00:16:47,100 --> 00:16:48,300
I will.
154
00:17:18,000 --> 00:17:19,860
On hearing that you had dismissed...
155
00:17:20,200 --> 00:17:22,600
one as loyal as Shin Chi
Soo from his office,
156
00:17:22,600 --> 00:17:26,540
the Emperor was greatly shocked.
157
00:17:27,770 --> 00:17:30,980
Laws govern master and vassal states,
158
00:17:31,610 --> 00:17:34,110
and such laws exist between
king and subject also.
159
00:17:34,580 --> 00:17:36,980
You should have Shin Chi Soo reinstated.
160
00:17:37,480 --> 00:17:38,980
That is the Emperor's wish.
161
00:17:39,150 --> 00:17:40,420
You are right.
162
00:17:41,190 --> 00:17:42,820
I heard that while I was away,
163
00:17:42,820 --> 00:17:46,090
the Great Lord of Goseong
received and entertained you.
164
00:17:51,700 --> 00:17:55,300
I shall give the Great Lord
of Goseong another title.
165
00:18:01,370 --> 00:18:03,010
I thank both...
166
00:18:03,580 --> 00:18:05,610
the Emperor and...
167
00:18:05,640 --> 00:18:07,950
Your Majesty for your grace.
168
00:18:35,740 --> 00:18:37,280
You managed well.
169
00:18:40,380 --> 00:18:42,110
Is that where you were hurt?
170
00:18:47,650 --> 00:18:51,560
I was afraid you would not return in time.
171
00:18:52,290 --> 00:18:55,860
I gave you my word that I would.
172
00:19:13,650 --> 00:19:15,910
If Eunuch Cho hadn't tipped me off,
173
00:19:16,050 --> 00:19:19,480
when the envoy suggested I
reinstate Shin Chi Soo,
174
00:19:20,620 --> 00:19:22,890
I might have caused a scene out of anger.
175
00:19:23,690 --> 00:19:25,320
You did well by holding back.
176
00:19:25,520 --> 00:19:28,090
The envoy arrived a day early...
177
00:19:28,290 --> 00:19:31,530
and asked for Shin Chi Soo
to accompany him.
178
00:19:31,560 --> 00:19:33,030
It's most definitely a ploy...
179
00:19:33,100 --> 00:19:36,530
Shin Chi Soo arranged
to get back in office.
180
00:19:38,000 --> 00:19:39,940
He's even using the Ming envoy.
181
00:19:40,640 --> 00:19:43,270
It's getting harder for me to forgive him.
182
00:19:47,310 --> 00:19:50,920
Did you find who attacked
Ha Seon and the Queen?
183
00:19:50,920 --> 00:19:52,280
I apologize.
184
00:19:52,350 --> 00:19:55,150
We gave chase but couldn't catch them.
185
00:19:57,390 --> 00:19:59,420
They attacked both the King and Queen.
186
00:19:59,620 --> 00:20:02,260
Who would do such an unimaginable thing?
187
00:20:02,390 --> 00:20:05,530
I don't know who actually did it,
but as for the mastermind,
188
00:20:06,260 --> 00:20:08,400
I have someone in mind.
189
00:20:08,530 --> 00:20:09,930
Who is it?
190
00:20:11,000 --> 00:20:14,340
The only person who noticed
you weren't in the palace.
191
00:20:14,710 --> 00:20:16,010
The one who came here...
192
00:20:16,010 --> 00:20:19,710
and demanded I hand over
your seal and plaque.
193
00:20:20,380 --> 00:20:23,720
Do you mean the Queen Dowager?
194
00:20:31,690 --> 00:20:35,390
How can you not even do
something this simple?
195
00:20:38,030 --> 00:20:39,700
"The King will have..."
196
00:20:39,700 --> 00:20:42,000
"followed the Queen to visit her father."
197
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
"Follow them and kill him."
198
00:20:45,000 --> 00:20:46,940
I told you what to do.
199
00:20:46,940 --> 00:20:49,070
I even told you how.
200
00:20:50,010 --> 00:20:51,510
Answer me.
201
00:20:51,740 --> 00:20:54,280
Can I trust you, Lord Jinpyeong,
202
00:20:54,310 --> 00:20:56,680
and make you part of my future plans?
203
00:20:56,680 --> 00:20:58,480
Of course.
204
00:20:59,150 --> 00:21:02,190
Who other than me can assist you...
205
00:21:02,190 --> 00:21:05,120
and preserve the royal family?
206
00:21:06,590 --> 00:21:08,530
If you were as good as your word,
207
00:21:09,390 --> 00:21:12,160
you'd be on the throne already.
208
00:21:14,470 --> 00:21:18,470
Your Highness, Lord Younghwa is here.
209
00:21:20,810 --> 00:21:22,470
Let him in.
210
00:21:24,810 --> 00:21:26,540
You can leave.
211
00:21:43,800 --> 00:21:45,600
Welcome, Lord Younghwa.
212
00:22:44,190 --> 00:22:48,130
When you said you'd return,
I thought you meant your chambers.
213
00:22:49,290 --> 00:22:50,830
Why are we in...
214
00:22:50,830 --> 00:22:53,500
this rundown place that's almost haunted?
215
00:22:55,400 --> 00:22:59,040
I will return to my chambers
after this tea ceremony.
216
00:23:00,200 --> 00:23:01,810
Bear with me for three days.
217
00:23:02,310 --> 00:23:05,610
Who are you serving this tea to?
218
00:23:08,210 --> 00:23:10,250
It's someone you don't know.
219
00:23:44,080 --> 00:23:45,380
Your Highness.
220
00:23:47,790 --> 00:23:48,920
Over there.
221
00:24:03,400 --> 00:24:04,940
Your Highness.
222
00:24:05,670 --> 00:24:07,710
You decided to come back.
223
00:24:08,170 --> 00:24:11,610
I don't know how to thank you enough.
224
00:24:11,610 --> 00:24:14,480
You do not need to thank me.
225
00:24:17,620 --> 00:24:19,450
I fled to avoid my punishment...
226
00:24:19,750 --> 00:24:22,850
and only returned to pay the
full price as I should.
227
00:24:26,290 --> 00:24:28,130
Now my only duty...
228
00:24:28,490 --> 00:24:31,860
is to protect that person we both know.
229
00:24:33,830 --> 00:24:35,730
If it's to protect him,
230
00:24:36,300 --> 00:24:39,700
I will do anything willingly.
231
00:24:42,740 --> 00:24:44,280
I once heard someone...
232
00:24:44,940 --> 00:24:47,180
say something similar to that.
233
00:24:48,680 --> 00:24:50,680
The man in the King's office...
234
00:24:50,820 --> 00:24:52,850
once narrowly avoided death.
235
00:24:53,080 --> 00:24:55,520
That is what he said to me afterwards.
236
00:24:56,290 --> 00:24:58,390
To protect something precious,
237
00:24:58,790 --> 00:25:01,030
he said he wanted to obtain power.
238
00:25:03,030 --> 00:25:05,030
I will give you my word.
239
00:25:05,830 --> 00:25:09,000
I will stake my life to
protect both of you...
240
00:25:09,530 --> 00:25:11,640
and our country.
241
00:25:24,620 --> 00:25:28,120
You have been a great help to me.
242
00:25:28,520 --> 00:25:31,220
I will make up for it all my life.
243
00:25:32,760 --> 00:25:36,230
The only reason I want
you back in office...
244
00:25:36,460 --> 00:25:40,870
so that I could present 10,000 of
Joseon's soldiers to the Emperor.
245
00:25:42,430 --> 00:25:45,140
- Do not forget that.
- Of course not.
246
00:25:46,010 --> 00:25:47,210
Do not worry.
247
00:25:48,280 --> 00:25:49,310
Let's drink.
248
00:26:42,730 --> 00:26:44,230
You should still be resting,
249
00:26:45,200 --> 00:26:47,140
so why did you come all this way?
250
00:26:48,440 --> 00:26:50,670
I was too worried and felt sorry...
251
00:26:51,670 --> 00:26:53,570
to stay under my warm sheets.
252
00:27:23,200 --> 00:27:24,640
Can you give me your hand?
253
00:27:45,530 --> 00:27:47,330
Give me your hand.
254
00:28:13,920 --> 00:28:15,120
Do you recall?
255
00:28:16,020 --> 00:28:18,360
If you crack open a hazelnut
and make a wish,
256
00:28:18,760 --> 00:28:20,660
the goblin that protects the house...
257
00:28:20,930 --> 00:28:22,530
will appear and grant it.
258
00:28:25,430 --> 00:28:26,830
When things get bored,
259
00:28:26,830 --> 00:28:28,670
crack open one and make a wish.
260
00:28:29,370 --> 00:28:30,500
You never know.
261
00:28:30,840 --> 00:28:33,610
A goblin could actually be living here.
262
00:28:37,110 --> 00:28:40,310
Until when will you keep
addressing me formally?
263
00:28:42,280 --> 00:28:43,280
Sorry?
264
00:28:43,750 --> 00:28:44,990
I'm back at the palace now,
265
00:28:45,490 --> 00:28:48,590
so you should drop the formal tone
and address me like you used to.
266
00:28:49,690 --> 00:28:51,290
It's more comfortable for me...
267
00:28:51,930 --> 00:28:54,560
and will better ensure your safety.
268
00:28:57,100 --> 00:28:59,070
How could I dare to...
269
00:29:09,940 --> 00:29:10,980
Then...
270
00:29:12,080 --> 00:29:13,610
I'll do as you say.
271
00:29:17,890 --> 00:29:20,020
When will you be back at your chambers?
272
00:29:24,160 --> 00:29:27,260
Three days. It's all I ask for.
273
00:29:28,630 --> 00:29:29,730
Three days?
274
00:29:33,630 --> 00:29:34,670
All right.
275
00:29:50,380 --> 00:29:51,590
It's So Woon.
276
00:29:54,260 --> 00:29:55,320
My name, I mean.
277
00:29:57,090 --> 00:29:58,490
It's Yoo So Woon.
278
00:30:01,700 --> 00:30:02,760
So Woon.
279
00:30:05,500 --> 00:30:06,570
Yoo So Woon.
280
00:30:09,200 --> 00:30:10,570
It's a pretty name.
281
00:30:13,980 --> 00:30:15,910
Please tell me your name too.
282
00:30:17,710 --> 00:30:18,910
My name is Ha Seon.
283
00:30:21,020 --> 00:30:22,120
Ha Seon.
284
00:30:24,550 --> 00:30:26,220
It's such a warm name.
285
00:30:42,870 --> 00:30:45,210
Ming will ask for our soldiers?
286
00:30:45,570 --> 00:30:46,970
What are you talking about?
287
00:30:47,210 --> 00:30:48,880
For many years now,
288
00:30:49,110 --> 00:30:52,210
Ming's relations with Later
Jin has been worsening.
289
00:30:52,750 --> 00:30:54,480
Just with their troops alone,
290
00:30:54,620 --> 00:30:57,080
it will be impossible to defeat Later Jin.
291
00:30:57,320 --> 00:31:00,050
That is why they'll ask for our soldiers.
292
00:31:00,320 --> 00:31:01,690
What if we decline?
293
00:31:02,120 --> 00:31:04,030
Before they go to war with Later Jin,
294
00:31:04,490 --> 00:31:06,190
they'll invade us first.
295
00:31:07,960 --> 00:31:10,260
However, if we assist them with our troops,
296
00:31:10,600 --> 00:31:12,530
Later Jin won't let it slide.
297
00:31:12,870 --> 00:31:15,940
They're already threatening
us at our borders anyway.
298
00:31:16,370 --> 00:31:20,040
No matter whose side we take,
we'll end up spilling blood.
299
00:31:20,670 --> 00:31:24,480
Another war might occur
again in this nation.
300
00:31:25,510 --> 00:31:28,220
Why can't they go to war
without involving us?
301
00:31:29,750 --> 00:31:31,650
Is there no way to avoid this war?
302
00:31:33,350 --> 00:31:35,190
Have you walked a tightrope before?
303
00:31:35,860 --> 00:31:37,590
I'm a clown, so of course.
304
00:31:38,690 --> 00:31:40,360
Why do you ask though?
305
00:31:40,830 --> 00:31:42,700
Starting now, you and I...
306
00:31:43,460 --> 00:31:45,370
will take a walk on one.
307
00:31:47,200 --> 00:31:48,370
Are you with me?
308
00:32:15,030 --> 00:32:17,700
Congratulations on becoming
the Head of Privy Council.
309
00:32:18,400 --> 00:32:20,200
You sure suffered enough.
310
00:32:20,700 --> 00:32:21,740
Thank you.
311
00:32:22,170 --> 00:32:24,770
I owe it all to His Majesty's generosity.
312
00:32:38,620 --> 00:32:42,160
Even his son Shin Yi Gyum
made it back in court.
313
00:32:42,690 --> 00:32:43,960
One might think...
314
00:32:43,960 --> 00:32:46,560
that he's back as Left State Councilor.
315
00:32:46,760 --> 00:32:47,900
What can we do though?
316
00:32:48,600 --> 00:32:49,760
Not even His Majesty...
317
00:32:50,260 --> 00:32:53,600
can go against the Emperor's orders.
318
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
Your Majesty.
319
00:33:22,600 --> 00:33:25,300
The barbarians have
betrayed their masters...
320
00:33:25,770 --> 00:33:27,800
and announced a full-fledged attack.
321
00:33:28,640 --> 00:33:31,510
We must fulfill our duty as a vassal state.
322
00:33:31,840 --> 00:33:35,910
Sending 10,000 soldiers
or 2 to 3 times more...
323
00:33:36,210 --> 00:33:38,180
can't be considered as a waste.
324
00:33:46,020 --> 00:33:47,050
Your Majesty.
325
00:33:47,560 --> 00:33:50,420
It is only right to
discuss with the court...
326
00:33:50,420 --> 00:33:52,860
regarding the matter of our soldiers.
327
00:33:53,790 --> 00:33:55,260
Chief Royal Secretary Lee is correct.
328
00:33:55,860 --> 00:33:57,530
Although it is our duty to serve them,
329
00:33:57,730 --> 00:34:00,270
drought and the cold wave have produced...
330
00:34:00,730 --> 00:34:02,440
less rations this year.
331
00:34:02,900 --> 00:34:04,570
I humbly suggest that you write a letter...
332
00:34:04,870 --> 00:34:06,440
declining their request.
333
00:34:06,670 --> 00:34:07,940
That's absurd!
334
00:34:08,940 --> 00:34:10,010
Your Majesty.
335
00:34:10,140 --> 00:34:12,580
During the last war,
Ming aided us with troops.
336
00:34:12,850 --> 00:34:15,820
You must not forget who helped us win it.
337
00:34:16,380 --> 00:34:18,420
If we show signs of hesitation,
338
00:34:18,690 --> 00:34:22,360
it will be considered as us
betraying its own father.
339
00:34:22,920 --> 00:34:23,960
Please...
340
00:34:24,560 --> 00:34:27,330
Please reconsider, Your Majesty.
341
00:34:27,430 --> 00:34:30,100
- Please reconsider.
- Please reconsider.
342
00:34:34,000 --> 00:34:35,200
I will not.
343
00:34:36,670 --> 00:34:37,710
But Your Majesty.
344
00:34:40,610 --> 00:34:41,610
Your Majesty,
345
00:34:42,210 --> 00:34:45,010
why are you choosing to
be an ungrateful son?
346
00:34:45,150 --> 00:34:47,250
If Joseon is the son of Ming,
347
00:34:48,220 --> 00:34:50,020
then I am the father to my people.
348
00:34:50,920 --> 00:34:53,590
How can I send my sons into the fire pit...
349
00:34:53,950 --> 00:34:56,720
when I know that it'll
lead to their deaths?
350
00:34:58,660 --> 00:35:01,030
I'd rather commit a sin towards Ming...
351
00:35:01,630 --> 00:35:03,500
then do so to my people.
352
00:35:03,860 --> 00:35:05,270
You're saying...
353
00:35:05,730 --> 00:35:08,970
that you're willing to betray
all laws and courtesy.
354
00:35:09,800 --> 00:35:12,340
How will you endure the
scholars' appeals...
355
00:35:12,770 --> 00:35:16,440
after saying such horrific
and heinous words?
356
00:35:16,540 --> 00:35:18,680
Is it killing you inside that I refused...
357
00:35:18,680 --> 00:35:20,080
to be loyal to Ming?
358
00:35:21,120 --> 00:35:22,480
Then let me grant your wish.
359
00:35:22,750 --> 00:35:24,250
You may battle alongside Ming...
360
00:35:24,250 --> 00:35:26,290
with the officials and other scholars.
361
00:35:37,430 --> 00:35:39,070
Why are you not saying anything?
362
00:35:39,470 --> 00:35:40,930
I give you my permission.
363
00:35:41,300 --> 00:35:43,540
Will you be going or not?
364
00:35:43,740 --> 00:35:45,040
Your Majesty.
365
00:35:45,040 --> 00:35:48,640
You are not making any sense.
366
00:35:48,640 --> 00:35:49,840
Shut it.
367
00:35:51,580 --> 00:35:53,750
Which nation do you serve?
368
00:35:55,220 --> 00:35:57,280
You cherish your own blood,
369
00:35:57,690 --> 00:35:59,790
but you don't care about
the people of this nation.
370
00:36:00,620 --> 00:36:02,090
You should be ashamed of yourselves.
371
00:36:07,590 --> 00:36:09,830
Your Majesty.
372
00:36:09,830 --> 00:36:11,200
- Your Majesty.
- Your Majesty.
373
00:36:11,200 --> 00:36:13,930
You cannot disobey the Emperor's orders.
374
00:36:13,930 --> 00:36:15,300
You cannot!
375
00:36:15,300 --> 00:36:16,440
Your Majesty.
376
00:36:16,690 --> 00:36:19,660
How will you deal with the aftermath?
377
00:36:19,660 --> 00:36:22,090
Please reconsider.
378
00:36:22,090 --> 00:36:25,530
- Please reconsider.
- Please reconsider.
379
00:36:32,170 --> 00:36:34,670
What's the delay? Move already.
380
00:36:34,670 --> 00:36:35,770
Yes, my lord.
381
00:36:39,680 --> 00:36:42,780
Vice Minister of War.
I've come to greet you.
382
00:36:43,510 --> 00:36:46,620
I'm sure you aren't here
to ask me to kill you.
383
00:36:47,420 --> 00:36:48,990
What brings you here?
384
00:36:49,150 --> 00:36:51,290
I'm here...
385
00:36:51,290 --> 00:36:53,190
to deliver His Majesty's message.
386
00:36:55,060 --> 00:36:56,630
Spew a word of nonsense,
387
00:36:56,990 --> 00:37:00,260
and I'll take your head to the Emperor.
388
00:37:01,200 --> 00:37:04,600
Please listen to his
message before you do so.
389
00:37:06,900 --> 00:37:08,940
Unlike in Ming, in Joseon,
390
00:37:09,070 --> 00:37:12,740
we don't train farmers
and soldiers separately.
391
00:37:12,880 --> 00:37:14,610
In order to provide military support,
392
00:37:14,610 --> 00:37:17,450
the country needs to draft
new soldiers and train them.
393
00:37:17,680 --> 00:37:19,980
But we're short on time.
394
00:37:20,080 --> 00:37:21,450
Besides,
395
00:37:21,450 --> 00:37:25,220
we didn't get to collect enough
taxes due to draught and cold wave.
396
00:37:25,520 --> 00:37:26,620
That is why...
397
00:37:26,690 --> 00:37:29,960
His Majesty rejected the request.
398
00:37:31,660 --> 00:37:33,260
If you give us time,
399
00:37:33,260 --> 00:37:35,330
we'll be able to train
newly drafted soldiers...
400
00:37:35,600 --> 00:37:38,940
and prepare for provisions.
401
00:37:39,870 --> 00:37:41,840
What do you say?
402
00:37:43,470 --> 00:37:45,510
How much time do you want?
403
00:37:45,680 --> 00:37:47,180
Two years.
404
00:37:47,180 --> 00:37:48,310
Make it a year.
405
00:37:49,550 --> 00:37:51,380
I'll give you a year.
406
00:37:54,080 --> 00:37:57,790
All right, I'll deliver
your message to His Majesty.
407
00:38:12,500 --> 00:38:13,940
What is this?
408
00:38:14,170 --> 00:38:17,170
It's a letter to General Nurhachi.
409
00:38:18,880 --> 00:38:21,450
It's about how we won't
provide troops to Ming...
410
00:38:21,550 --> 00:38:23,110
nor attack Aisin Gurun...
411
00:38:23,250 --> 00:38:26,050
even if a war breaks out.
412
00:38:27,080 --> 00:38:28,690
This letter will stop...
413
00:38:28,690 --> 00:38:32,160
Aisin Gurun from attacking us
for the time being.
414
00:38:33,560 --> 00:38:35,960
If you agree with me,
415
00:38:36,590 --> 00:38:39,700
stamp the royal seal on it.
416
00:38:40,900 --> 00:38:43,330
I don't know if I have the right...
417
00:38:44,130 --> 00:38:45,470
to do this.
418
00:38:45,500 --> 00:38:49,410
Who else could do it if not you?
419
00:39:31,620 --> 00:39:34,620
It's the secret letter from the King.
Please deliver it.
420
00:39:36,290 --> 00:39:37,590
Leave it up to me.
421
00:40:48,060 --> 00:40:50,530
Why did you ask me to come here?
What if people see us?
422
00:40:51,060 --> 00:40:53,800
Someone wanted to see you in person,
423
00:40:53,800 --> 00:40:55,670
so I called you in here.
424
00:41:23,160 --> 00:41:24,530
What is this?
425
00:41:24,590 --> 00:41:28,230
Lord Jinpyeong prepared this for you.
426
00:41:36,470 --> 00:41:39,180
So you were right about...
427
00:41:39,440 --> 00:41:41,340
his dedication to Ming, Lord Shin.
428
00:41:41,410 --> 00:41:44,450
This is nothing compared to your kindness.
429
00:41:44,980 --> 00:41:48,490
Chief Royal Secretary Lee asked
for a year of grace period,
430
00:41:48,650 --> 00:41:51,220
which made me very upset.
431
00:41:52,460 --> 00:41:55,590
But I'm relieved with you now.
432
00:41:56,460 --> 00:41:58,200
Please remind the Emperor...
433
00:41:58,900 --> 00:42:02,770
that Joseon has some loyal servants...
434
00:42:02,900 --> 00:42:04,600
who are dedicated to Ming.
435
00:42:04,600 --> 00:42:06,000
Don't worry.
436
00:42:06,870 --> 00:42:08,110
Instead,
437
00:42:08,610 --> 00:42:11,070
keep your promise of
providing 20,000 soldiers...
438
00:42:11,480 --> 00:42:12,910
within half a year.
439
00:42:15,080 --> 00:42:17,280
What will I not give...
440
00:42:18,350 --> 00:42:20,480
to sit on the throne?
441
00:42:56,180 --> 00:42:58,280
- Your Majesty.
- Your Highness.
442
00:42:58,550 --> 00:43:01,750
The Queen is back in the palace.
We're here to greet you together.
443
00:43:02,100 --> 00:43:05,330
How have you been, Your Highness?
444
00:43:13,830 --> 00:43:16,700
Have you no sense of shame?
445
00:43:17,070 --> 00:43:20,870
It's only right you kill
yourself to avoid humiliation.
446
00:43:20,900 --> 00:43:23,540
I can't believe you came
back here like a sly fox.
447
00:43:24,240 --> 00:43:26,180
Stop insulting her.
448
00:43:26,280 --> 00:43:27,710
I approved all this.
449
00:43:27,710 --> 00:43:29,580
That is the problem.
450
00:43:29,880 --> 00:43:31,820
Because you go easy on her,
451
00:43:31,820 --> 00:43:34,580
she's disgracing her title.
452
00:43:35,090 --> 00:43:38,490
I can't stand watching her
arrogance any longer.
453
00:43:39,520 --> 00:43:40,790
Your Highness.
454
00:43:41,290 --> 00:43:43,690
If you have conscience,
455
00:43:43,990 --> 00:43:46,060
step down from your position...
456
00:43:46,060 --> 00:43:47,630
before the court decides...
457
00:43:47,660 --> 00:43:50,130
to depose you and have you drink poison.
458
00:43:50,770 --> 00:43:52,140
I apologize,
459
00:43:53,070 --> 00:43:54,840
but I can't do that.
460
00:43:55,040 --> 00:43:56,310
What?
461
00:43:57,270 --> 00:43:59,080
So you intend to...
462
00:43:59,080 --> 00:44:01,780
disgrace His Majesty and the royal house?
463
00:44:02,180 --> 00:44:05,480
I'd never doubted your loyalty,
464
00:44:05,880 --> 00:44:07,650
but it was all your sly scheme...
465
00:44:07,780 --> 00:44:10,590
to save your traitor father...
466
00:44:10,590 --> 00:44:12,990
and to save yourself from the position.
467
00:44:15,730 --> 00:44:17,130
Enough.
468
00:44:17,590 --> 00:44:19,730
Stop harassing her,
469
00:44:19,900 --> 00:44:21,430
or I won't stand idly by any longer.
470
00:44:21,430 --> 00:44:22,800
Then what?
471
00:44:23,300 --> 00:44:26,440
Will you threaten me again
that you'll send me away?
472
00:44:27,190 --> 00:44:28,920
I'm well aware...
473
00:44:28,920 --> 00:44:32,530
that you don't feel the need to
fulfill your filial duty towards me.
474
00:44:33,330 --> 00:44:36,130
Kick me out to the secondary palace.
Do whatever you like.
475
00:44:36,530 --> 00:44:38,430
See if I will go down or you.
476
00:44:38,770 --> 00:44:40,070
While I was absent,
477
00:44:40,530 --> 00:44:43,340
you demanded Lord Lee hand over
my seal and plaque.
478
00:44:43,840 --> 00:44:46,010
Do you not mind that the people find out?
479
00:44:48,610 --> 00:44:49,610
That was...
480
00:44:50,640 --> 00:44:52,380
That was unavoidable.
481
00:44:52,380 --> 00:44:54,580
I had to do so because you were absent.
482
00:44:54,580 --> 00:44:56,250
You would want to say so.
483
00:44:57,420 --> 00:45:00,920
But what if others were to hear
I was attacked by assassins?
484
00:45:01,450 --> 00:45:03,620
Who would believe you, Your Highness?
485
00:45:07,860 --> 00:45:10,200
Do not insult the Queen anymore.
486
00:45:10,700 --> 00:45:12,170
If you do,
487
00:45:12,170 --> 00:45:15,800
I will not forgive you,
even though you are my mother.
488
00:45:26,110 --> 00:45:28,680
I will take that to mean you
accept the Queen's return.
489
00:45:29,580 --> 00:45:30,780
We shall leave you.
490
00:45:44,360 --> 00:45:45,400
Your Highness.
491
00:46:07,690 --> 00:46:09,990
We can implement the rice
payment law this soon?
492
00:46:10,520 --> 00:46:11,960
You did very well.
493
00:46:14,590 --> 00:46:17,330
I am glad that you see that.
494
00:46:19,770 --> 00:46:22,840
The Chief Royal Secretary won't agree,
495
00:46:26,310 --> 00:46:29,380
but even I think that I did pretty well.
496
00:46:33,810 --> 00:46:36,550
I have much more to show you.
497
00:46:36,550 --> 00:46:37,680
Look forward to it.
498
00:46:40,150 --> 00:46:42,820
I will. You are excused.
499
00:46:43,920 --> 00:46:45,030
Already?
500
00:46:45,930 --> 00:46:49,330
If there's more you wish
to know, you can ask me.
501
00:46:56,670 --> 00:46:58,440
He said you are excused.
502
00:47:01,610 --> 00:47:03,280
I can explain more...
503
00:47:06,180 --> 00:47:08,350
Your Majesty. Your Majesty.
504
00:47:10,180 --> 00:47:11,250
Your Majesty.
505
00:47:19,130 --> 00:47:20,660
Before we implement the law,
506
00:47:20,660 --> 00:47:22,930
I would like to know what the people think.
507
00:47:24,400 --> 00:47:26,270
Since it failed once before.
508
00:47:27,070 --> 00:47:29,940
Then will you go on a procession?
509
00:47:30,600 --> 00:47:31,700
A procession?
510
00:47:32,210 --> 00:47:33,470
Go into the streets,
511
00:47:33,710 --> 00:47:36,540
hear their opinions on
the rice payment law,
512
00:47:37,080 --> 00:47:39,510
and comfort them for their hardships.
513
00:47:39,880 --> 00:47:41,410
That will help you too.
514
00:47:41,880 --> 00:47:43,080
Will you do it?
515
00:47:43,720 --> 00:47:45,220
Yes, I will.
516
00:47:49,860 --> 00:47:52,860
Where are Dal Rae and Gab Soo?
517
00:47:53,260 --> 00:47:54,830
You wish to see them.
518
00:47:56,200 --> 00:47:58,200
I'd love to see them again,
519
00:48:00,170 --> 00:48:02,040
but I cannot anymore.
520
00:48:04,340 --> 00:48:06,140
Is that what you think?
521
00:48:06,910 --> 00:48:08,340
For those who follow me,
522
00:48:08,940 --> 00:48:11,210
for the things I must do as king,
523
00:48:12,410 --> 00:48:14,050
and for Dal Rae and Gab Soo.
524
00:48:15,780 --> 00:48:20,120
I knew the day would come
when I would have to...
525
00:48:21,550 --> 00:48:23,590
cut ties with my past.
526
00:48:25,260 --> 00:48:27,530
Only then will Dal Rae be safe.
527
00:48:30,260 --> 00:48:33,730
Get both Dal Rae and Gab Soo to a
safe place as soon as possible.
528
00:48:35,370 --> 00:48:36,470
Then...
529
00:48:37,440 --> 00:48:39,270
it'll be easier for me to move on.
530
00:48:40,870 --> 00:48:42,910
Very well. I'll do that.
531
00:49:14,410 --> 00:49:17,340
Give this to Dal Rae for me.
532
00:49:19,580 --> 00:49:20,650
Okay.
533
00:49:21,710 --> 00:49:23,420
I'll pass it on.
534
00:49:32,430 --> 00:49:34,830
If I'm to calculate everything...
535
00:49:36,560 --> 00:49:37,600
My lord.
536
00:49:41,770 --> 00:49:42,770
My lord.
537
00:49:43,370 --> 00:49:44,370
My lord.
538
00:49:51,540 --> 00:49:52,980
I'm a lord now.
539
00:49:56,780 --> 00:49:59,450
Officer Jang. What is it?
540
00:49:59,750 --> 00:50:01,690
A message from Chief Royal Secretary Lee.
541
00:50:02,320 --> 00:50:04,790
He will come for those
staying at your home.
542
00:50:05,060 --> 00:50:06,360
Prepare them tomorrow night.
543
00:50:06,590 --> 00:50:07,690
Tomorrow night?
544
00:50:10,530 --> 00:50:12,570
That soon?
545
00:50:19,370 --> 00:50:22,780
I believe I told you I would
not eat snack at night.
546
00:50:24,810 --> 00:50:27,310
These are dried persimmons from Sancheong.
547
00:50:27,580 --> 00:50:30,280
I just cannot stop eating these.
548
00:50:36,060 --> 00:50:38,190
Are these that delicious?
549
00:50:52,270 --> 00:50:53,910
- Eunuch Cho.
- Yes?
550
00:50:54,770 --> 00:50:56,480
Send the rest to the Queen.
551
00:50:57,010 --> 00:50:58,980
Good food must be shared.
552
00:50:59,850 --> 00:51:00,880
Pardon?
553
00:51:05,390 --> 00:51:06,490
Very well.
554
00:51:18,970 --> 00:51:20,430
This is for you.
555
00:51:20,970 --> 00:51:22,000
Pardon?
556
00:51:28,240 --> 00:51:29,310
Your Majesty.
557
00:51:41,450 --> 00:51:42,520
Your Highness.
558
00:51:42,860 --> 00:51:45,190
The King sent a snack.
559
00:51:53,370 --> 00:51:54,570
Dried persimmons.
560
00:51:56,570 --> 00:51:57,570
And...
561
00:51:59,410 --> 00:52:02,140
there's a letter too.
562
00:52:15,820 --> 00:52:20,360
Tomorrow, I plan to leave in a
procession to check on the people.
563
00:52:21,730 --> 00:52:23,000
Will you come with me?
564
00:52:35,680 --> 00:52:37,940
Have some breakfast.
565
00:52:37,940 --> 00:52:39,710
I grilled some mackerel.
566
00:52:43,350 --> 00:52:44,620
You are packing.
567
00:52:46,790 --> 00:52:50,390
You were empty-handed when you came here.
568
00:52:51,190 --> 00:52:53,330
How do you have so many things now?
569
00:52:53,760 --> 00:52:56,300
What? It's not like that.
570
00:52:56,830 --> 00:52:58,060
You cheeky thing.
571
00:52:58,300 --> 00:53:00,700
Isn't this my top?
572
00:53:01,300 --> 00:53:03,040
- It's not.
- What's this?
573
00:53:03,740 --> 00:53:04,840
Don't touch that.
574
00:53:12,980 --> 00:53:13,980
This is...
575
00:53:15,950 --> 00:53:17,080
a poster.
576
00:53:17,080 --> 00:53:19,050
It's just that...
577
00:53:24,120 --> 00:53:25,160
How come...
578
00:53:27,290 --> 00:53:28,800
You should've said so.
579
00:53:30,230 --> 00:53:33,730
Do you adore the King as much as I do?
580
00:53:34,270 --> 00:53:37,070
- What?
- What do you mean?
581
00:53:38,370 --> 00:53:41,640
The face on this poster
is really the King's?
582
00:53:41,640 --> 00:53:42,780
Come on.
583
00:53:43,080 --> 00:53:45,880
You kept this not knowing that?
584
00:53:50,150 --> 00:53:51,150
That's right.
585
00:53:51,680 --> 00:53:56,960
Today, the King will come
into town to see the people.
586
00:53:58,260 --> 00:53:59,630
Which way will he come?
587
00:54:01,230 --> 00:54:02,330
The people...
588
00:54:02,760 --> 00:54:06,030
will get a change to see his handsome face.
589
00:54:06,400 --> 00:54:08,600
Hasn't the world changed?
590
00:54:15,270 --> 00:54:18,380
I will return before you leave.
591
00:54:18,610 --> 00:54:20,080
- Wait for me.
- Sure.
592
00:54:20,250 --> 00:54:22,620
I will serve you one last feast.
593
00:54:26,320 --> 00:54:28,520
Take care, sir.
594
00:54:28,520 --> 00:54:29,620
Bye.
595
00:54:38,030 --> 00:54:39,170
Gab Soo.
596
00:54:39,330 --> 00:54:42,270
Still, we can't leave this place.
597
00:54:42,270 --> 00:54:45,840
He said that Ha Seon looks
exactly like the King.
598
00:54:46,110 --> 00:54:48,370
We have to leave the capital tonight,
599
00:54:48,470 --> 00:54:51,240
so I must see it with my very own eyes.
600
00:54:51,240 --> 00:54:53,810
- What?
- Stay here if you're scared.
601
00:54:54,180 --> 00:54:57,120
But... Dal Rae!
602
00:55:12,100 --> 00:55:13,200
Lord Lee.
603
00:55:13,870 --> 00:55:17,440
Is Ha Seon not coming to see Dal Rae?
604
00:55:18,000 --> 00:55:19,510
I'm afraid so.
605
00:55:19,740 --> 00:55:23,610
Woon Shim, I need you to
pass this along to her.
606
00:55:26,450 --> 00:55:28,650
Dal Rae will be truly upset.
607
00:55:31,020 --> 00:55:33,790
All right. I'll do as you say.
608
00:55:46,100 --> 00:55:48,970
Your Majesty, where will you be heading?
609
00:55:50,200 --> 00:55:51,900
I'm thinking of a place...
610
00:55:51,900 --> 00:55:54,310
where people would least
expect the King to go.
611
00:56:09,620 --> 00:56:10,820
Halt.
612
00:56:10,990 --> 00:56:14,390
Make way for His Majesty!
613
00:56:15,290 --> 00:56:16,860
- What?
- It's the King!
614
00:56:16,860 --> 00:56:18,460
- Here?
- My gosh.
615
00:56:18,460 --> 00:56:19,600
No way.
616
00:56:19,600 --> 00:56:22,500
- Goodness.
- Your Majesty!
617
00:56:22,600 --> 00:56:24,570
- It's His Majesty.
- You may stand.
618
00:56:25,440 --> 00:56:28,140
- You may stand.
- Your Majesty.
619
00:56:28,740 --> 00:56:30,640
- You may stand.
- My goodness.
620
00:56:30,640 --> 00:56:33,110
- Your Majesty.
- You may stand.
621
00:56:33,110 --> 00:56:34,610
- You may stand.
- Oh, dear.
622
00:56:34,610 --> 00:56:35,780
You may stand.
623
00:56:35,880 --> 00:56:37,520
You may all stand.
624
00:56:39,620 --> 00:56:42,250
Madam, I'd like a bowl of soup and rice.
625
00:56:42,250 --> 00:56:43,660
Coming right up.
626
00:56:47,190 --> 00:56:49,200
How has life been treating you?
627
00:56:51,960 --> 00:56:53,570
Thanks to your generosity,
628
00:56:53,700 --> 00:56:56,500
life has been great for us.
629
00:56:56,500 --> 00:56:58,100
- Right.
- That's right.
630
00:56:58,470 --> 00:57:00,140
Be honest with me.
631
00:57:00,340 --> 00:57:03,410
That way, I can work to make things better.
632
00:57:05,510 --> 00:57:07,780
Are you worried about getting flogged...
633
00:57:08,110 --> 00:57:10,580
if you say the wrong thing?
634
00:57:10,780 --> 00:57:13,720
Don't worry and say what you wish.
635
00:57:13,720 --> 00:57:16,960
Sure. Then I'll just say this.
636
00:57:17,190 --> 00:57:18,590
Go ahead.
637
00:57:18,590 --> 00:57:19,830
Well...
638
00:57:20,530 --> 00:57:23,130
It has been hard to make ends meet,
639
00:57:23,300 --> 00:57:25,630
so I cultivated an
unclaimed worthless land.
640
00:57:25,900 --> 00:57:28,470
However, the nobles came flocking...
641
00:57:28,470 --> 00:57:31,600
and took it away from me
insisting that its theirs.
642
00:57:32,000 --> 00:57:34,510
Please allow me to own
the unclaimed land...
643
00:57:34,610 --> 00:57:37,240
that I cultivated myself.
644
00:57:37,240 --> 00:57:39,350
Those obnoxious rats!
645
00:57:41,010 --> 00:57:43,280
All right. You have my permission.
646
00:57:43,450 --> 00:57:45,020
My gosh.
647
00:57:45,050 --> 00:57:51,060
Thank you for your boundless generosity!
648
00:57:52,730 --> 00:57:55,460
I am working to implement
the rice payment law...
649
00:57:55,460 --> 00:57:57,300
that takes taxes from land owners.
650
00:57:57,530 --> 00:57:59,400
Do you still wish to own one?
651
00:57:59,870 --> 00:58:01,470
Of course.
652
00:58:01,470 --> 00:58:04,640
What's the problem with paying
taxes according to your wealth?
653
00:58:04,640 --> 00:58:07,440
Paying taxes when you're
broke is the issue...
654
00:58:07,910 --> 00:58:09,080
That's the issue.
655
00:58:09,080 --> 00:58:11,210
Exactly. You are right on point.
656
00:58:12,910 --> 00:58:14,550
- Goodness.
- Your Majesty.
657
00:58:15,080 --> 00:58:18,620
I had to take out a loan
of rice just to get by,
658
00:58:18,780 --> 00:58:21,290
but I was told to pay
70 percent in interest.
659
00:58:21,290 --> 00:58:22,390
70 percent?
660
00:58:23,990 --> 00:58:26,890
In my case, my master...
661
00:58:26,890 --> 00:58:29,860
stole my wife from me!
662
00:58:30,800 --> 00:58:33,770
Please appease us, Your Majesty.
663
00:58:33,800 --> 00:58:36,870
My gosh. Your Majesty.
664
00:58:36,900 --> 00:58:39,710
Please hear me out too.
665
00:58:39,710 --> 00:58:42,440
Your Majesty, me too.
666
00:58:42,440 --> 00:58:43,880
- Your Majesty.
- Your Majesty!
667
00:58:43,880 --> 00:58:45,210
- Please.
- Your Majesty.
668
00:58:45,210 --> 00:58:47,480
Your Majesty, please hear me out.
669
00:58:47,480 --> 00:58:48,510
Me too, Your Majesty.
670
00:58:48,510 --> 00:58:50,980
Life has not been fair!
671
00:58:50,980 --> 00:58:52,180
Do not worry.
672
00:58:52,180 --> 00:58:54,490
I'll listen to every one of you.
673
00:58:54,490 --> 00:58:56,520
- My goodness.
- Form a line.
674
00:58:56,520 --> 00:58:58,060
- Gosh.
- Move!
675
00:58:58,060 --> 00:58:59,530
Get out of the way!
676
00:58:59,530 --> 00:59:02,390
No, stop pushing!
677
00:59:02,390 --> 00:59:03,800
My gosh.
678
00:59:03,800 --> 00:59:06,070
- Gosh.
- My goodness.
679
00:59:28,450 --> 00:59:30,290
Has he lost his mind?
680
00:59:38,360 --> 00:59:40,330
What's with all the ruckus?
681
00:59:43,400 --> 00:59:45,500
Please hear me out, Your Majesty.
682
00:59:50,240 --> 00:59:51,480
I'm terribly sorry.
683
00:59:51,980 --> 00:59:53,510
What is His Majesty doing here?
684
00:59:56,720 --> 00:59:57,780
Let's go.
685
01:00:05,290 --> 01:00:07,990
Gab Soo, he must be over there.
686
01:00:09,330 --> 01:00:12,500
It doesn't matter. We shouldn't go there.
687
01:00:35,390 --> 01:00:37,560
You just never listen, do you?
688
01:00:38,890 --> 01:00:40,030
What's wrong?
689
01:00:55,340 --> 01:00:57,340
It's as if you saw a ghost.
690
01:01:05,380 --> 01:01:06,390
Dal Rae.
691
01:01:07,850 --> 01:01:09,420
Is that him?
692
01:01:22,900 --> 01:01:25,910
Excuse me. Can she stay here a bit?
693
01:01:25,910 --> 01:01:27,440
Yes, of course.
694
01:01:28,370 --> 01:01:31,610
I won't be gone long, so stay here.
695
01:02:41,080 --> 01:02:42,880
I'm sorry. Maybe some other time.
696
01:02:47,620 --> 01:02:49,090
Where did she go?
697
01:02:50,360 --> 01:02:51,790
She was here a second ago.
698
01:03:00,900 --> 01:03:02,070
Was this really...
699
01:03:02,070 --> 01:03:05,640
in the hands of that clown's sister?
700
01:03:05,640 --> 01:03:07,410
Yes, my lord.
701
01:03:13,350 --> 01:03:17,350
I might be able to expose
Haksan's traitorous mind.
702
01:03:18,480 --> 01:03:21,050
The young girl must be startled.
703
01:03:21,890 --> 01:03:23,460
Make sure she feels comfortable.
704
01:03:23,460 --> 01:03:25,160
Yes, my lord.
705
01:03:27,360 --> 01:03:29,800
What about Yi Gyum? Is his injury severe?
706
01:03:29,800 --> 01:03:30,930
No, my lord.
707
01:03:31,000 --> 01:03:33,730
He's just in shock and
the wound isn't deep.
708
01:03:35,470 --> 01:03:36,770
All is good then.
709
01:03:37,900 --> 01:03:40,370
Get ready. I'll be seeing
the Minister of Punishments.
710
01:03:40,370 --> 01:03:41,740
Yes, my lord.
711
01:03:58,060 --> 01:03:59,260
Your Majesty,
712
01:04:00,060 --> 01:04:02,560
I have something urgent to report.
713
01:04:02,800 --> 01:04:03,900
What is it?
714
01:04:03,900 --> 01:04:05,160
There was an incident...
715
01:04:05,260 --> 01:04:08,330
that violated moral
principles in the capital.
716
01:04:08,430 --> 01:04:10,000
I ask for the three investigative bodies...
717
01:04:10,000 --> 01:04:11,540
to be involved in the matter.
718
01:04:11,600 --> 01:04:13,040
The three investigative bodies?
719
01:04:14,110 --> 01:04:17,940
You must report it in detail
for His Majesty to allow it.
720
01:04:20,480 --> 01:04:23,120
When you were out on the streets today,
721
01:04:23,450 --> 01:04:25,880
Lord Shin's son Shin Yi Gyum...
722
01:04:25,880 --> 01:04:28,190
was attacked at the marketplace.
723
01:04:28,250 --> 01:04:29,690
Shin Yi Gyum?
724
01:04:30,290 --> 01:04:32,320
What exactly happened to him?
725
01:04:32,490 --> 01:04:33,790
Well,
726
01:04:33,890 --> 01:04:36,160
a lowly clown named Gab Soo...
727
01:04:36,630 --> 01:04:38,430
attacked him out of the blue.
728
01:04:49,370 --> 01:04:51,280
I need to go see him.
729
01:04:52,480 --> 01:04:53,510
No.
730
01:04:54,210 --> 01:04:56,280
Shin Chi Soo has been looking for you.
731
01:04:56,280 --> 01:04:59,450
It's most likely his trap.
732
01:04:59,450 --> 01:05:00,790
That's why I must go.
733
01:05:01,120 --> 01:05:03,090
Dal Rae and Gab Soo are in danger.
734
01:05:03,090 --> 01:05:04,160
Calm down.
735
01:05:04,520 --> 01:05:07,430
Things might get even
more dangerous if you go.
736
01:05:11,130 --> 01:05:12,700
Then what am I supposed to do?
737
01:05:16,940 --> 01:05:18,300
Trust me and wait.
738
01:05:19,170 --> 01:05:20,340
I'll go check the situation.
739
01:05:41,160 --> 01:05:42,430
I'm telling you.
740
01:05:42,760 --> 01:05:46,700
A girl named Dal Rae must've been
taken here along with Gab Soo.
741
01:05:47,830 --> 01:05:49,640
I told you. She is not here.
742
01:05:49,800 --> 01:05:51,270
Goodness.
743
01:05:52,640 --> 01:05:53,670
Kyu.
744
01:05:54,240 --> 01:05:57,080
You heard the news about
Dal Rae and Gab Soo?
745
01:05:58,040 --> 01:06:00,380
I'm glad you're here.
746
01:06:01,110 --> 01:06:02,980
Ask him where Dal Rae is.
747
01:06:03,520 --> 01:06:05,320
I didn't know you were his acquaintance.
748
01:06:05,880 --> 01:06:07,920
- You should've told me earlier.
- What...
749
01:06:08,990 --> 01:06:11,260
I'm here to see the criminal
under the King's orders.
750
01:06:11,620 --> 01:06:13,190
Was Gab Soo taken here alone?
751
01:06:13,530 --> 01:06:15,330
Wasn't he with a girl named Dal Rae?
752
01:06:15,490 --> 01:06:17,560
He was alone all along.
753
01:06:18,060 --> 01:06:20,170
There wasn't any girl named Dal Rae.
754
01:06:22,230 --> 01:06:23,270
Okay.
755
01:06:23,640 --> 01:06:25,900
Go back to work.
I'll call you out again later.
756
01:06:26,440 --> 01:06:27,470
Yes, my lord.
757
01:06:28,410 --> 01:06:29,440
Why...
758
01:06:30,610 --> 01:06:32,840
He's lying.
759
01:06:33,010 --> 01:06:35,180
Dal Rae must be captured here.
760
01:06:35,610 --> 01:06:37,220
How are you so sure?
761
01:06:37,520 --> 01:06:40,390
Dal Rae had a dagger
decorated with a dragon...
762
01:06:40,520 --> 01:06:42,920
that looked like it belonged to a king.
763
01:06:43,090 --> 01:06:45,520
I assumed she was arrested...
764
01:06:45,520 --> 01:06:48,290
because she had such a thing
in possession for a peasant.
765
01:07:03,310 --> 01:07:04,380
Kyu.
766
01:07:04,740 --> 01:07:06,550
What's wrong? What's that dagger?
767
01:07:06,710 --> 01:07:09,250
It's a royal dagger.
768
01:07:09,550 --> 01:07:10,550
The former king gave it to...
769
01:07:10,550 --> 01:07:12,280
His Majesty when he became Crown Prince.
770
01:07:12,580 --> 01:07:13,590
What?
771
01:07:14,490 --> 01:07:17,720
How did such valuable thing
end up in Dal Rae's hands?
772
01:07:19,760 --> 01:07:21,330
Kyu. Kyu!
773
01:07:28,590 --> 01:07:30,390
Inform His Majesty that I'm here.
774
01:07:40,870 --> 01:07:41,870
Your Majesty.
775
01:07:42,500 --> 01:07:45,070
Shin Chi Soo is here to see you...
776
01:07:45,440 --> 01:07:47,610
regarding the clown named Gab Soo.
777
01:07:50,240 --> 01:07:51,310
Let him in.
778
01:07:52,340 --> 01:07:54,510
But I don't have a good feeling about this.
779
01:07:55,210 --> 01:07:58,120
Why don't you just refuse to see him?
780
01:07:58,850 --> 01:08:01,550
No, it's about Gab Soo.
781
01:08:02,090 --> 01:08:03,360
I need to hear him.
782
01:08:31,520 --> 01:08:32,550
Your Majesty.
783
01:08:32,880 --> 01:08:35,750
I have something to tell you in private.
784
01:08:36,220 --> 01:08:37,860
Please let us be alone.
785
01:09:11,390 --> 01:09:12,720
I heard the news.
786
01:09:13,660 --> 01:09:16,800
Your son was attacked in the marketplace.
787
01:09:17,800 --> 01:09:18,900
Is he badly injured?
788
01:09:19,160 --> 01:09:20,730
The problem isn't his injury.
789
01:09:21,100 --> 01:09:23,740
The strict discipline of the royal house...
790
01:09:24,200 --> 01:09:25,970
went out of order.
791
01:09:31,440 --> 01:09:33,210
What is it that you're here to say?
792
01:09:33,880 --> 01:09:37,450
I'd like you to take a look at this.
793
01:09:52,030 --> 01:09:53,170
Please open it.
794
01:10:09,080 --> 01:10:11,550
Do you remember what that is?
795
01:10:15,320 --> 01:10:17,160
Why do you have this?
796
01:10:20,330 --> 01:10:21,360
Actually,
797
01:10:21,960 --> 01:10:25,600
I found this from a girl named Dal Rae.
798
01:10:26,330 --> 01:10:29,000
She was with the clown who attacked my son.
799
01:10:31,070 --> 01:10:34,270
The Ming Emperor gave that dagger to you...
800
01:10:35,070 --> 01:10:37,380
as a gift.
801
01:10:38,080 --> 01:10:41,150
But the lowly clown had it.
I was so shocked...
802
01:10:41,880 --> 01:10:44,280
that I brought it to show you.
803
01:10:46,320 --> 01:10:49,890
Isn't this the dagger you
always carried around with you?
804
01:10:50,890 --> 01:10:52,090
Please check.
805
01:11:08,370 --> 01:11:09,840
I remember.
806
01:11:10,980 --> 01:11:13,250
I carried it with me when I
stepped outside earlier today.
807
01:11:14,080 --> 01:11:15,380
I guess I slipped it then.
808
01:11:16,080 --> 01:11:17,120
Your Majesty.
809
01:11:19,420 --> 01:11:20,890
Are you certain?
810
01:11:21,550 --> 01:11:23,420
Yes, I'm certain.
811
01:11:27,160 --> 01:11:28,290
During the last war,
812
01:11:29,630 --> 01:11:31,560
the former king installed...
813
01:11:31,560 --> 01:11:33,670
His Majesty crown prince,
814
01:11:34,600 --> 01:11:36,130
left its eradication up to him,
815
01:11:37,370 --> 01:11:39,370
and gave that dagger as a token.
816
01:11:56,620 --> 01:11:57,690
You.
817
01:12:00,190 --> 01:12:01,860
Reveal yourself.
818
01:12:04,330 --> 01:12:05,960
Or that girl's life...
819
01:12:06,800 --> 01:12:08,600
will be in danger.
820
01:12:12,670 --> 01:12:14,040
Tell me the truth.
821
01:12:15,270 --> 01:12:16,540
Who are you?
822
01:13:39,160 --> 01:13:40,230
Fine.
823
01:13:42,290 --> 01:13:45,160
I am the one whom you paid two yang.
824
01:14:08,520 --> 01:14:11,620
(The Crowned Clown)
825
01:14:32,310 --> 01:14:34,180
To survive in this position,
826
01:14:34,910 --> 01:14:37,320
I must withstand such pain.
827
01:14:37,620 --> 01:14:38,820
I know that.
828
01:14:38,820 --> 01:14:40,690
Why did you not hold back?
829
01:14:40,690 --> 01:14:42,120
You told me that...
830
01:14:42,120 --> 01:14:44,460
there are only two ways to survive.
831
01:14:44,460 --> 01:14:45,720
Go on your knees.
832
01:14:45,720 --> 01:14:49,390
I will tell you what to
do to save your sister.
833
01:14:49,790 --> 01:14:52,160
Will you fight me to the end?
834
01:14:52,530 --> 01:14:55,530
Have Chief Royal Secretary Lee
brought in as a criminal.
835
01:14:55,530 --> 01:14:58,900
Then I will put your sister
on the stand as a witness.
836
01:14:58,900 --> 01:15:01,670
I have only one option left.
53711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.