All language subtitles for The.Crowned.Clown.E12.190218.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,600 --> 00:00:18,900 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:18,900 --> 00:00:20,900 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,610 --> 00:00:25,310 (Episode 12) 4 00:00:30,820 --> 00:00:33,460 Can't you live for me? 5 00:00:34,160 --> 00:00:35,800 Since I entered the palace, 6 00:00:37,460 --> 00:00:39,470 I went through many crises. 7 00:00:40,770 --> 00:00:43,370 Every fatal moment, 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,970 I desperately wanted to live. 9 00:00:46,770 --> 00:00:48,270 Even if it was just for a day, 10 00:00:49,380 --> 00:00:51,640 I wanted to be with you. 11 00:00:52,910 --> 00:00:54,780 By your side, 12 00:00:55,480 --> 00:00:57,650 I wanted to hear you smile... 13 00:00:57,980 --> 00:00:59,450 and live together with you... 14 00:00:59,650 --> 00:01:01,020 And live together with you. 15 00:01:01,390 --> 00:01:03,060 For a very long time. 16 00:01:03,090 --> 00:01:04,620 For a very long time. 17 00:01:05,290 --> 00:01:06,730 Please... 18 00:01:08,090 --> 00:01:09,500 live... 19 00:01:10,630 --> 00:01:11,730 for me. 20 00:01:52,170 --> 00:01:53,410 Your Majesty. 21 00:02:05,890 --> 00:02:07,250 Your Majesty. 22 00:02:09,090 --> 00:02:10,590 Your Majesty. 23 00:02:24,800 --> 00:02:26,040 Charge! 24 00:02:31,440 --> 00:02:32,610 Get them! 25 00:02:55,800 --> 00:02:58,070 Please wake up, Your Majesty. 26 00:03:48,290 --> 00:03:49,690 Vice Minister of War. 27 00:03:50,490 --> 00:03:52,360 Please don't go any further. 28 00:04:05,040 --> 00:04:08,310 Let me apologize for his lack of manners. 29 00:04:09,680 --> 00:04:13,780 Please forgive Chief Royal Secretary Lee's sin. 30 00:04:14,180 --> 00:04:16,050 He should be apologizing to me, 31 00:04:16,780 --> 00:04:19,490 not you, Great Lord of Goseong. 32 00:04:19,590 --> 00:04:22,790 What are you doing? Beg for his forgiveness. 33 00:04:22,890 --> 00:04:24,690 That I can't do. 34 00:04:26,790 --> 00:04:28,130 What? 35 00:04:28,290 --> 00:04:30,800 I'm here as His Majesty's servant... 36 00:04:30,800 --> 00:04:34,730 unlike you who are here for his personal gain. 37 00:04:34,770 --> 00:04:36,770 I will not dirty this nation or my king... 38 00:04:37,040 --> 00:04:40,710 just so that I could save my life. 39 00:04:40,710 --> 00:04:42,610 Do you not fear death? 40 00:04:42,980 --> 00:04:45,080 What reason do you have for being this confident? 41 00:04:45,080 --> 00:04:46,350 Why would I be scared... 42 00:04:46,980 --> 00:04:49,380 if my death can maintain the amity... 43 00:04:49,380 --> 00:04:51,280 between Joseon and Ming? 44 00:04:51,550 --> 00:04:53,090 Even the Emperor... 45 00:04:53,090 --> 00:04:56,090 wouldn't want our relations to end, 46 00:04:56,090 --> 00:04:57,390 isn't that right? 47 00:05:06,770 --> 00:05:09,370 They say sly words are better than a sword. 48 00:05:09,370 --> 00:05:11,200 Who knew that Joseon... 49 00:05:11,800 --> 00:05:13,410 had a loyalist like you? 50 00:05:13,410 --> 00:05:15,110 I appreciate the high praise. 51 00:05:15,770 --> 00:05:19,550 However, there are more in Joseon that even I can't hold a candle to. 52 00:05:24,550 --> 00:05:27,250 Tomorrow, I will be at the palace. 53 00:05:27,390 --> 00:05:30,520 The one receiving and serving the envoy... 54 00:05:30,990 --> 00:05:34,060 will be the Great Lord of Goseong though. 55 00:05:38,160 --> 00:05:39,400 Of course. 56 00:05:40,000 --> 00:05:41,030 Do as you like. 57 00:05:57,280 --> 00:05:59,650 I wondered why he went against the courtesy... 58 00:05:59,650 --> 00:06:01,550 and arrived a day in advance. 59 00:06:03,190 --> 00:06:04,790 It was your doing. 60 00:06:07,760 --> 00:06:09,930 Don't blame me... 61 00:06:09,930 --> 00:06:11,630 for His Majesty's absence and your mistake. 62 00:06:12,800 --> 00:06:14,930 This nation is faced with a crisis, 63 00:06:16,000 --> 00:06:18,340 and I'm only doing my best as a loyal subject. 64 00:06:18,470 --> 00:06:21,310 Being a puppet of a Ming envoy... 65 00:06:22,410 --> 00:06:24,640 isn't what a Joseon's official should do. 66 00:06:27,550 --> 00:06:29,780 Go ahead and send His Majesty a message or something. 67 00:06:31,080 --> 00:06:32,820 If he's absent tomorrow too, 68 00:06:33,690 --> 00:06:35,960 things will go beyond your control. 69 00:06:37,860 --> 00:06:38,990 You better hurry. 70 00:08:10,550 --> 00:08:12,350 Are you not hurt? 71 00:08:15,920 --> 00:08:17,290 I'm anxious. 72 00:08:18,820 --> 00:08:20,360 Why aren't you saying anything? 73 00:08:25,700 --> 00:08:27,830 Am I dreaming? 74 00:08:34,610 --> 00:08:36,380 I was so frightened. 75 00:08:38,040 --> 00:08:39,980 Thinking I'd lose you, 76 00:08:42,580 --> 00:08:44,180 I went blank, 77 00:08:45,650 --> 00:08:47,790 and my heart dropped. 78 00:08:48,850 --> 00:08:50,520 I was... 79 00:08:51,290 --> 00:08:54,630 even more scared than dying. 80 00:08:57,100 --> 00:08:58,200 Are you... 81 00:08:59,330 --> 00:09:01,270 giving up on dying? 82 00:09:02,470 --> 00:09:04,870 I felt guilty for being ignorant of my own sin, 83 00:09:05,970 --> 00:09:08,640 and I thought I needed to pay for it with my life. 84 00:09:17,980 --> 00:09:19,120 But now, 85 00:09:21,090 --> 00:09:23,060 even if the whole world criticizes me... 86 00:09:24,260 --> 00:09:26,060 and throws stones at me, 87 00:09:28,930 --> 00:09:30,360 I'll bear it. 88 00:09:33,200 --> 00:09:34,700 I'll live... 89 00:09:36,570 --> 00:09:37,770 by your side. 90 00:09:53,650 --> 00:09:54,890 You just... 91 00:09:56,190 --> 00:09:58,090 saved two lives. 92 00:10:00,460 --> 00:10:03,160 If you hadn't given up on dying, 93 00:10:05,960 --> 00:10:07,830 I would've killed myself too. 94 00:10:27,850 --> 00:10:29,420 Lie down now. 95 00:10:31,120 --> 00:10:33,330 I'm worried about your wound. 96 00:10:58,780 --> 00:11:00,720 Close your eyes and get some sleep. 97 00:11:01,590 --> 00:11:03,490 I don't think I can sleep. 98 00:11:11,160 --> 00:11:13,600 I'm worried you might disappear. 99 00:11:20,940 --> 00:11:22,170 Don't worry. 100 00:11:23,380 --> 00:11:24,940 I won't go anywhere. 101 00:11:25,710 --> 00:11:27,480 I'll stay by your side. 102 00:11:32,850 --> 00:11:34,090 Promise me. 103 00:11:41,330 --> 00:11:44,400 I promise. 104 00:12:08,990 --> 00:12:10,090 He was attacked? 105 00:12:10,590 --> 00:12:12,360 Where is he? 106 00:12:12,620 --> 00:12:15,360 Officer Jang escorted him to a nearby physician. 107 00:12:15,530 --> 00:12:17,360 Did you catch them? 108 00:12:17,760 --> 00:12:19,900 We chased after but we lost them. 109 00:12:21,200 --> 00:12:23,940 Is he badly injured? 110 00:12:24,070 --> 00:12:25,370 He was unconscious... 111 00:12:25,800 --> 00:12:27,510 until I left the place. 112 00:12:31,210 --> 00:12:34,150 Okay, go back to his side. 113 00:12:40,350 --> 00:12:42,190 Chief Royal Secretary Lee. 114 00:12:42,720 --> 00:12:44,890 Shouldn't we go escort him here immediately? 115 00:12:45,220 --> 00:12:48,560 The Ming envoy will come here early tomorrow morning. 116 00:12:49,230 --> 00:12:50,630 Until he returns, 117 00:12:50,960 --> 00:12:52,700 I must be present in the Hall of Convenience. 118 00:12:57,100 --> 00:12:58,270 Goodness. 119 00:13:18,820 --> 00:13:20,060 Where is His Majesty? 120 00:13:57,100 --> 00:13:58,160 Chief Royal Secretary Lee. 121 00:13:59,100 --> 00:14:00,370 Where is His Majesty? 122 00:14:01,270 --> 00:14:04,370 Didn't you say he'd be here today? 123 00:14:05,270 --> 00:14:07,540 This isn't what we promised. 124 00:14:09,470 --> 00:14:11,310 I heard Joseon was the country of courtesy. 125 00:14:12,210 --> 00:14:13,510 Has the King of Joseon... 126 00:14:14,280 --> 00:14:15,780 no courtesy... 127 00:14:15,780 --> 00:14:17,720 towards the Emperor's message? 128 00:14:33,370 --> 00:14:36,540 You speak our language fluently for a Ming envoy. 129 00:15:02,730 --> 00:15:04,530 When did you learn how? 130 00:15:05,060 --> 00:15:07,200 This is the least qualification... 131 00:15:07,670 --> 00:15:09,100 to be the Emperor's envoy. 132 00:15:10,800 --> 00:15:14,340 You must've been aware that I was coming to see you. 133 00:15:15,310 --> 00:15:17,580 So why were you away from the palace? 134 00:15:20,050 --> 00:15:22,480 Don't you know disrespecting the Emperor's envoy... 135 00:15:23,350 --> 00:15:27,620 is the same as disrespecting the Emperor himself? 136 00:15:28,950 --> 00:15:31,160 It's understandable to take it that way. 137 00:15:32,990 --> 00:15:35,160 Bring it in. 138 00:15:47,510 --> 00:15:49,010 What is that? 139 00:15:49,010 --> 00:15:50,940 What is going on? 140 00:15:52,010 --> 00:15:53,150 Look at that. 141 00:16:05,190 --> 00:16:08,760 This is the whole skin of a tiger. 142 00:16:10,000 --> 00:16:13,570 I went hunting for game to serve you at the banquet... 143 00:16:13,900 --> 00:16:15,730 and this tiger held me back. 144 00:16:16,470 --> 00:16:20,070 It's the best I caught recently, so present it to the Emperor. 145 00:16:22,470 --> 00:16:23,480 However, 146 00:16:25,380 --> 00:16:26,580 the tail... 147 00:16:28,310 --> 00:16:29,480 Did you notice that? 148 00:16:29,680 --> 00:16:32,950 I realized it had no tail only after I caught it. 149 00:16:33,820 --> 00:16:35,190 Isn't it fascinating? 150 00:16:35,310 --> 00:16:36,710 A tiger without a tail. 151 00:16:37,620 --> 00:16:40,360 It's very valuable and hard to come by. 152 00:16:40,630 --> 00:16:42,990 I hope you tell the Emperor that. 153 00:16:47,100 --> 00:16:48,300 I will. 154 00:17:18,000 --> 00:17:19,860 On hearing that you had dismissed... 155 00:17:20,200 --> 00:17:22,600 one as loyal as Shin Chi Soo from his office, 156 00:17:22,600 --> 00:17:26,540 the Emperor was greatly shocked. 157 00:17:27,770 --> 00:17:30,980 Laws govern master and vassal states, 158 00:17:31,610 --> 00:17:34,110 and such laws exist between king and subject also. 159 00:17:34,580 --> 00:17:36,980 You should have Shin Chi Soo reinstated. 160 00:17:37,480 --> 00:17:38,980 That is the Emperor's wish. 161 00:17:39,150 --> 00:17:40,420 You are right. 162 00:17:41,190 --> 00:17:42,820 I heard that while I was away, 163 00:17:42,820 --> 00:17:46,090 the Great Lord of Goseong received and entertained you. 164 00:17:51,700 --> 00:17:55,300 I shall give the Great Lord of Goseong another title. 165 00:18:01,370 --> 00:18:03,010 I thank both... 166 00:18:03,580 --> 00:18:05,610 the Emperor and... 167 00:18:05,640 --> 00:18:07,950 Your Majesty for your grace. 168 00:18:35,740 --> 00:18:37,280 You managed well. 169 00:18:40,380 --> 00:18:42,110 Is that where you were hurt? 170 00:18:47,650 --> 00:18:51,560 I was afraid you would not return in time. 171 00:18:52,290 --> 00:18:55,860 I gave you my word that I would. 172 00:19:13,650 --> 00:19:15,910 If Eunuch Cho hadn't tipped me off, 173 00:19:16,050 --> 00:19:19,480 when the envoy suggested I reinstate Shin Chi Soo, 174 00:19:20,620 --> 00:19:22,890 I might have caused a scene out of anger. 175 00:19:23,690 --> 00:19:25,320 You did well by holding back. 176 00:19:25,520 --> 00:19:28,090 The envoy arrived a day early... 177 00:19:28,290 --> 00:19:31,530 and asked for Shin Chi Soo to accompany him. 178 00:19:31,560 --> 00:19:33,030 It's most definitely a ploy... 179 00:19:33,100 --> 00:19:36,530 Shin Chi Soo arranged to get back in office. 180 00:19:38,000 --> 00:19:39,940 He's even using the Ming envoy. 181 00:19:40,640 --> 00:19:43,270 It's getting harder for me to forgive him. 182 00:19:47,310 --> 00:19:50,920 Did you find who attacked Ha Seon and the Queen? 183 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 I apologize. 184 00:19:52,350 --> 00:19:55,150 We gave chase but couldn't catch them. 185 00:19:57,390 --> 00:19:59,420 They attacked both the King and Queen. 186 00:19:59,620 --> 00:20:02,260 Who would do such an unimaginable thing? 187 00:20:02,390 --> 00:20:05,530 I don't know who actually did it, but as for the mastermind, 188 00:20:06,260 --> 00:20:08,400 I have someone in mind. 189 00:20:08,530 --> 00:20:09,930 Who is it? 190 00:20:11,000 --> 00:20:14,340 The only person who noticed you weren't in the palace. 191 00:20:14,710 --> 00:20:16,010 The one who came here... 192 00:20:16,010 --> 00:20:19,710 and demanded I hand over your seal and plaque. 193 00:20:20,380 --> 00:20:23,720 Do you mean the Queen Dowager? 194 00:20:31,690 --> 00:20:35,390 How can you not even do something this simple? 195 00:20:38,030 --> 00:20:39,700 "The King will have..." 196 00:20:39,700 --> 00:20:42,000 "followed the Queen to visit her father." 197 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 "Follow them and kill him." 198 00:20:45,000 --> 00:20:46,940 I told you what to do. 199 00:20:46,940 --> 00:20:49,070 I even told you how. 200 00:20:50,010 --> 00:20:51,510 Answer me. 201 00:20:51,740 --> 00:20:54,280 Can I trust you, Lord Jinpyeong, 202 00:20:54,310 --> 00:20:56,680 and make you part of my future plans? 203 00:20:56,680 --> 00:20:58,480 Of course. 204 00:20:59,150 --> 00:21:02,190 Who other than me can assist you... 205 00:21:02,190 --> 00:21:05,120 and preserve the royal family? 206 00:21:06,590 --> 00:21:08,530 If you were as good as your word, 207 00:21:09,390 --> 00:21:12,160 you'd be on the throne already. 208 00:21:14,470 --> 00:21:18,470 Your Highness, Lord Younghwa is here. 209 00:21:20,810 --> 00:21:22,470 Let him in. 210 00:21:24,810 --> 00:21:26,540 You can leave. 211 00:21:43,800 --> 00:21:45,600 Welcome, Lord Younghwa. 212 00:22:44,190 --> 00:22:48,130 When you said you'd return, I thought you meant your chambers. 213 00:22:49,290 --> 00:22:50,830 Why are we in... 214 00:22:50,830 --> 00:22:53,500 this rundown place that's almost haunted? 215 00:22:55,400 --> 00:22:59,040 I will return to my chambers after this tea ceremony. 216 00:23:00,200 --> 00:23:01,810 Bear with me for three days. 217 00:23:02,310 --> 00:23:05,610 Who are you serving this tea to? 218 00:23:08,210 --> 00:23:10,250 It's someone you don't know. 219 00:23:44,080 --> 00:23:45,380 Your Highness. 220 00:23:47,790 --> 00:23:48,920 Over there. 221 00:24:03,400 --> 00:24:04,940 Your Highness. 222 00:24:05,670 --> 00:24:07,710 You decided to come back. 223 00:24:08,170 --> 00:24:11,610 I don't know how to thank you enough. 224 00:24:11,610 --> 00:24:14,480 You do not need to thank me. 225 00:24:17,620 --> 00:24:19,450 I fled to avoid my punishment... 226 00:24:19,750 --> 00:24:22,850 and only returned to pay the full price as I should. 227 00:24:26,290 --> 00:24:28,130 Now my only duty... 228 00:24:28,490 --> 00:24:31,860 is to protect that person we both know. 229 00:24:33,830 --> 00:24:35,730 If it's to protect him, 230 00:24:36,300 --> 00:24:39,700 I will do anything willingly. 231 00:24:42,740 --> 00:24:44,280 I once heard someone... 232 00:24:44,940 --> 00:24:47,180 say something similar to that. 233 00:24:48,680 --> 00:24:50,680 The man in the King's office... 234 00:24:50,820 --> 00:24:52,850 once narrowly avoided death. 235 00:24:53,080 --> 00:24:55,520 That is what he said to me afterwards. 236 00:24:56,290 --> 00:24:58,390 To protect something precious, 237 00:24:58,790 --> 00:25:01,030 he said he wanted to obtain power. 238 00:25:03,030 --> 00:25:05,030 I will give you my word. 239 00:25:05,830 --> 00:25:09,000 I will stake my life to protect both of you... 240 00:25:09,530 --> 00:25:11,640 and our country. 241 00:25:24,620 --> 00:25:28,120 You have been a great help to me. 242 00:25:28,520 --> 00:25:31,220 I will make up for it all my life. 243 00:25:32,760 --> 00:25:36,230 The only reason I want you back in office... 244 00:25:36,460 --> 00:25:40,870 so that I could present 10,000 of Joseon's soldiers to the Emperor. 245 00:25:42,430 --> 00:25:45,140 - Do not forget that. - Of course not. 246 00:25:46,010 --> 00:25:47,210 Do not worry. 247 00:25:48,280 --> 00:25:49,310 Let's drink. 248 00:26:42,730 --> 00:26:44,230 You should still be resting, 249 00:26:45,200 --> 00:26:47,140 so why did you come all this way? 250 00:26:48,440 --> 00:26:50,670 I was too worried and felt sorry... 251 00:26:51,670 --> 00:26:53,570 to stay under my warm sheets. 252 00:27:23,200 --> 00:27:24,640 Can you give me your hand? 253 00:27:45,530 --> 00:27:47,330 Give me your hand. 254 00:28:13,920 --> 00:28:15,120 Do you recall? 255 00:28:16,020 --> 00:28:18,360 If you crack open a hazelnut and make a wish, 256 00:28:18,760 --> 00:28:20,660 the goblin that protects the house... 257 00:28:20,930 --> 00:28:22,530 will appear and grant it. 258 00:28:25,430 --> 00:28:26,830 When things get bored, 259 00:28:26,830 --> 00:28:28,670 crack open one and make a wish. 260 00:28:29,370 --> 00:28:30,500 You never know. 261 00:28:30,840 --> 00:28:33,610 A goblin could actually be living here. 262 00:28:37,110 --> 00:28:40,310 Until when will you keep addressing me formally? 263 00:28:42,280 --> 00:28:43,280 Sorry? 264 00:28:43,750 --> 00:28:44,990 I'm back at the palace now, 265 00:28:45,490 --> 00:28:48,590 so you should drop the formal tone and address me like you used to. 266 00:28:49,690 --> 00:28:51,290 It's more comfortable for me... 267 00:28:51,930 --> 00:28:54,560 and will better ensure your safety. 268 00:28:57,100 --> 00:28:59,070 How could I dare to... 269 00:29:09,940 --> 00:29:10,980 Then... 270 00:29:12,080 --> 00:29:13,610 I'll do as you say. 271 00:29:17,890 --> 00:29:20,020 When will you be back at your chambers? 272 00:29:24,160 --> 00:29:27,260 Three days. It's all I ask for. 273 00:29:28,630 --> 00:29:29,730 Three days? 274 00:29:33,630 --> 00:29:34,670 All right. 275 00:29:50,380 --> 00:29:51,590 It's So Woon. 276 00:29:54,260 --> 00:29:55,320 My name, I mean. 277 00:29:57,090 --> 00:29:58,490 It's Yoo So Woon. 278 00:30:01,700 --> 00:30:02,760 So Woon. 279 00:30:05,500 --> 00:30:06,570 Yoo So Woon. 280 00:30:09,200 --> 00:30:10,570 It's a pretty name. 281 00:30:13,980 --> 00:30:15,910 Please tell me your name too. 282 00:30:17,710 --> 00:30:18,910 My name is Ha Seon. 283 00:30:21,020 --> 00:30:22,120 Ha Seon. 284 00:30:24,550 --> 00:30:26,220 It's such a warm name. 285 00:30:42,870 --> 00:30:45,210 Ming will ask for our soldiers? 286 00:30:45,570 --> 00:30:46,970 What are you talking about? 287 00:30:47,210 --> 00:30:48,880 For many years now, 288 00:30:49,110 --> 00:30:52,210 Ming's relations with Later Jin has been worsening. 289 00:30:52,750 --> 00:30:54,480 Just with their troops alone, 290 00:30:54,620 --> 00:30:57,080 it will be impossible to defeat Later Jin. 291 00:30:57,320 --> 00:31:00,050 That is why they'll ask for our soldiers. 292 00:31:00,320 --> 00:31:01,690 What if we decline? 293 00:31:02,120 --> 00:31:04,030 Before they go to war with Later Jin, 294 00:31:04,490 --> 00:31:06,190 they'll invade us first. 295 00:31:07,960 --> 00:31:10,260 However, if we assist them with our troops, 296 00:31:10,600 --> 00:31:12,530 Later Jin won't let it slide. 297 00:31:12,870 --> 00:31:15,940 They're already threatening us at our borders anyway. 298 00:31:16,370 --> 00:31:20,040 No matter whose side we take, we'll end up spilling blood. 299 00:31:20,670 --> 00:31:24,480 Another war might occur again in this nation. 300 00:31:25,510 --> 00:31:28,220 Why can't they go to war without involving us? 301 00:31:29,750 --> 00:31:31,650 Is there no way to avoid this war? 302 00:31:33,350 --> 00:31:35,190 Have you walked a tightrope before? 303 00:31:35,860 --> 00:31:37,590 I'm a clown, so of course. 304 00:31:38,690 --> 00:31:40,360 Why do you ask though? 305 00:31:40,830 --> 00:31:42,700 Starting now, you and I... 306 00:31:43,460 --> 00:31:45,370 will take a walk on one. 307 00:31:47,200 --> 00:31:48,370 Are you with me? 308 00:32:15,030 --> 00:32:17,700 Congratulations on becoming the Head of Privy Council. 309 00:32:18,400 --> 00:32:20,200 You sure suffered enough. 310 00:32:20,700 --> 00:32:21,740 Thank you. 311 00:32:22,170 --> 00:32:24,770 I owe it all to His Majesty's generosity. 312 00:32:38,620 --> 00:32:42,160 Even his son Shin Yi Gyum made it back in court. 313 00:32:42,690 --> 00:32:43,960 One might think... 314 00:32:43,960 --> 00:32:46,560 that he's back as Left State Councilor. 315 00:32:46,760 --> 00:32:47,900 What can we do though? 316 00:32:48,600 --> 00:32:49,760 Not even His Majesty... 317 00:32:50,260 --> 00:32:53,600 can go against the Emperor's orders. 318 00:33:21,100 --> 00:33:22,100 Your Majesty. 319 00:33:22,600 --> 00:33:25,300 The barbarians have betrayed their masters... 320 00:33:25,770 --> 00:33:27,800 and announced a full-fledged attack. 321 00:33:28,640 --> 00:33:31,510 We must fulfill our duty as a vassal state. 322 00:33:31,840 --> 00:33:35,910 Sending 10,000 soldiers or 2 to 3 times more... 323 00:33:36,210 --> 00:33:38,180 can't be considered as a waste. 324 00:33:46,020 --> 00:33:47,050 Your Majesty. 325 00:33:47,560 --> 00:33:50,420 It is only right to discuss with the court... 326 00:33:50,420 --> 00:33:52,860 regarding the matter of our soldiers. 327 00:33:53,790 --> 00:33:55,260 Chief Royal Secretary Lee is correct. 328 00:33:55,860 --> 00:33:57,530 Although it is our duty to serve them, 329 00:33:57,730 --> 00:34:00,270 drought and the cold wave have produced... 330 00:34:00,730 --> 00:34:02,440 less rations this year. 331 00:34:02,900 --> 00:34:04,570 I humbly suggest that you write a letter... 332 00:34:04,870 --> 00:34:06,440 declining their request. 333 00:34:06,670 --> 00:34:07,940 That's absurd! 334 00:34:08,940 --> 00:34:10,010 Your Majesty. 335 00:34:10,140 --> 00:34:12,580 During the last war, Ming aided us with troops. 336 00:34:12,850 --> 00:34:15,820 You must not forget who helped us win it. 337 00:34:16,380 --> 00:34:18,420 If we show signs of hesitation, 338 00:34:18,690 --> 00:34:22,360 it will be considered as us betraying its own father. 339 00:34:22,920 --> 00:34:23,960 Please... 340 00:34:24,560 --> 00:34:27,330 Please reconsider, Your Majesty. 341 00:34:27,430 --> 00:34:30,100 - Please reconsider. - Please reconsider. 342 00:34:34,000 --> 00:34:35,200 I will not. 343 00:34:36,670 --> 00:34:37,710 But Your Majesty. 344 00:34:40,610 --> 00:34:41,610 Your Majesty, 345 00:34:42,210 --> 00:34:45,010 why are you choosing to be an ungrateful son? 346 00:34:45,150 --> 00:34:47,250 If Joseon is the son of Ming, 347 00:34:48,220 --> 00:34:50,020 then I am the father to my people. 348 00:34:50,920 --> 00:34:53,590 How can I send my sons into the fire pit... 349 00:34:53,950 --> 00:34:56,720 when I know that it'll lead to their deaths? 350 00:34:58,660 --> 00:35:01,030 I'd rather commit a sin towards Ming... 351 00:35:01,630 --> 00:35:03,500 then do so to my people. 352 00:35:03,860 --> 00:35:05,270 You're saying... 353 00:35:05,730 --> 00:35:08,970 that you're willing to betray all laws and courtesy. 354 00:35:09,800 --> 00:35:12,340 How will you endure the scholars' appeals... 355 00:35:12,770 --> 00:35:16,440 after saying such horrific and heinous words? 356 00:35:16,540 --> 00:35:18,680 Is it killing you inside that I refused... 357 00:35:18,680 --> 00:35:20,080 to be loyal to Ming? 358 00:35:21,120 --> 00:35:22,480 Then let me grant your wish. 359 00:35:22,750 --> 00:35:24,250 You may battle alongside Ming... 360 00:35:24,250 --> 00:35:26,290 with the officials and other scholars. 361 00:35:37,430 --> 00:35:39,070 Why are you not saying anything? 362 00:35:39,470 --> 00:35:40,930 I give you my permission. 363 00:35:41,300 --> 00:35:43,540 Will you be going or not? 364 00:35:43,740 --> 00:35:45,040 Your Majesty. 365 00:35:45,040 --> 00:35:48,640 You are not making any sense. 366 00:35:48,640 --> 00:35:49,840 Shut it. 367 00:35:51,580 --> 00:35:53,750 Which nation do you serve? 368 00:35:55,220 --> 00:35:57,280 You cherish your own blood, 369 00:35:57,690 --> 00:35:59,790 but you don't care about the people of this nation. 370 00:36:00,620 --> 00:36:02,090 You should be ashamed of yourselves. 371 00:36:07,590 --> 00:36:09,830 Your Majesty. 372 00:36:09,830 --> 00:36:11,200 - Your Majesty. - Your Majesty. 373 00:36:11,200 --> 00:36:13,930 You cannot disobey the Emperor's orders. 374 00:36:13,930 --> 00:36:15,300 You cannot! 375 00:36:15,300 --> 00:36:16,440 Your Majesty. 376 00:36:16,690 --> 00:36:19,660 How will you deal with the aftermath? 377 00:36:19,660 --> 00:36:22,090 Please reconsider. 378 00:36:22,090 --> 00:36:25,530 - Please reconsider. - Please reconsider. 379 00:36:32,170 --> 00:36:34,670 What's the delay? Move already. 380 00:36:34,670 --> 00:36:35,770 Yes, my lord. 381 00:36:39,680 --> 00:36:42,780 Vice Minister of War. I've come to greet you. 382 00:36:43,510 --> 00:36:46,620 I'm sure you aren't here to ask me to kill you. 383 00:36:47,420 --> 00:36:48,990 What brings you here? 384 00:36:49,150 --> 00:36:51,290 I'm here... 385 00:36:51,290 --> 00:36:53,190 to deliver His Majesty's message. 386 00:36:55,060 --> 00:36:56,630 Spew a word of nonsense, 387 00:36:56,990 --> 00:37:00,260 and I'll take your head to the Emperor. 388 00:37:01,200 --> 00:37:04,600 Please listen to his message before you do so. 389 00:37:06,900 --> 00:37:08,940 Unlike in Ming, in Joseon, 390 00:37:09,070 --> 00:37:12,740 we don't train farmers and soldiers separately. 391 00:37:12,880 --> 00:37:14,610 In order to provide military support, 392 00:37:14,610 --> 00:37:17,450 the country needs to draft new soldiers and train them. 393 00:37:17,680 --> 00:37:19,980 But we're short on time. 394 00:37:20,080 --> 00:37:21,450 Besides, 395 00:37:21,450 --> 00:37:25,220 we didn't get to collect enough taxes due to draught and cold wave. 396 00:37:25,520 --> 00:37:26,620 That is why... 397 00:37:26,690 --> 00:37:29,960 His Majesty rejected the request. 398 00:37:31,660 --> 00:37:33,260 If you give us time, 399 00:37:33,260 --> 00:37:35,330 we'll be able to train newly drafted soldiers... 400 00:37:35,600 --> 00:37:38,940 and prepare for provisions. 401 00:37:39,870 --> 00:37:41,840 What do you say? 402 00:37:43,470 --> 00:37:45,510 How much time do you want? 403 00:37:45,680 --> 00:37:47,180 Two years. 404 00:37:47,180 --> 00:37:48,310 Make it a year. 405 00:37:49,550 --> 00:37:51,380 I'll give you a year. 406 00:37:54,080 --> 00:37:57,790 All right, I'll deliver your message to His Majesty. 407 00:38:12,500 --> 00:38:13,940 What is this? 408 00:38:14,170 --> 00:38:17,170 It's a letter to General Nurhachi. 409 00:38:18,880 --> 00:38:21,450 It's about how we won't provide troops to Ming... 410 00:38:21,550 --> 00:38:23,110 nor attack Aisin Gurun... 411 00:38:23,250 --> 00:38:26,050 even if a war breaks out. 412 00:38:27,080 --> 00:38:28,690 This letter will stop... 413 00:38:28,690 --> 00:38:32,160 Aisin Gurun from attacking us for the time being. 414 00:38:33,560 --> 00:38:35,960 If you agree with me, 415 00:38:36,590 --> 00:38:39,700 stamp the royal seal on it. 416 00:38:40,900 --> 00:38:43,330 I don't know if I have the right... 417 00:38:44,130 --> 00:38:45,470 to do this. 418 00:38:45,500 --> 00:38:49,410 Who else could do it if not you? 419 00:39:31,620 --> 00:39:34,620 It's the secret letter from the King. Please deliver it. 420 00:39:36,290 --> 00:39:37,590 Leave it up to me. 421 00:40:48,060 --> 00:40:50,530 Why did you ask me to come here? What if people see us? 422 00:40:51,060 --> 00:40:53,800 Someone wanted to see you in person, 423 00:40:53,800 --> 00:40:55,670 so I called you in here. 424 00:41:23,160 --> 00:41:24,530 What is this? 425 00:41:24,590 --> 00:41:28,230 Lord Jinpyeong prepared this for you. 426 00:41:36,470 --> 00:41:39,180 So you were right about... 427 00:41:39,440 --> 00:41:41,340 his dedication to Ming, Lord Shin. 428 00:41:41,410 --> 00:41:44,450 This is nothing compared to your kindness. 429 00:41:44,980 --> 00:41:48,490 Chief Royal Secretary Lee asked for a year of grace period, 430 00:41:48,650 --> 00:41:51,220 which made me very upset. 431 00:41:52,460 --> 00:41:55,590 But I'm relieved with you now. 432 00:41:56,460 --> 00:41:58,200 Please remind the Emperor... 433 00:41:58,900 --> 00:42:02,770 that Joseon has some loyal servants... 434 00:42:02,900 --> 00:42:04,600 who are dedicated to Ming. 435 00:42:04,600 --> 00:42:06,000 Don't worry. 436 00:42:06,870 --> 00:42:08,110 Instead, 437 00:42:08,610 --> 00:42:11,070 keep your promise of providing 20,000 soldiers... 438 00:42:11,480 --> 00:42:12,910 within half a year. 439 00:42:15,080 --> 00:42:17,280 What will I not give... 440 00:42:18,350 --> 00:42:20,480 to sit on the throne? 441 00:42:56,180 --> 00:42:58,280 - Your Majesty. - Your Highness. 442 00:42:58,550 --> 00:43:01,750 The Queen is back in the palace. We're here to greet you together. 443 00:43:02,100 --> 00:43:05,330 How have you been, Your Highness? 444 00:43:13,830 --> 00:43:16,700 Have you no sense of shame? 445 00:43:17,070 --> 00:43:20,870 It's only right you kill yourself to avoid humiliation. 446 00:43:20,900 --> 00:43:23,540 I can't believe you came back here like a sly fox. 447 00:43:24,240 --> 00:43:26,180 Stop insulting her. 448 00:43:26,280 --> 00:43:27,710 I approved all this. 449 00:43:27,710 --> 00:43:29,580 That is the problem. 450 00:43:29,880 --> 00:43:31,820 Because you go easy on her, 451 00:43:31,820 --> 00:43:34,580 she's disgracing her title. 452 00:43:35,090 --> 00:43:38,490 I can't stand watching her arrogance any longer. 453 00:43:39,520 --> 00:43:40,790 Your Highness. 454 00:43:41,290 --> 00:43:43,690 If you have conscience, 455 00:43:43,990 --> 00:43:46,060 step down from your position... 456 00:43:46,060 --> 00:43:47,630 before the court decides... 457 00:43:47,660 --> 00:43:50,130 to depose you and have you drink poison. 458 00:43:50,770 --> 00:43:52,140 I apologize, 459 00:43:53,070 --> 00:43:54,840 but I can't do that. 460 00:43:55,040 --> 00:43:56,310 What? 461 00:43:57,270 --> 00:43:59,080 So you intend to... 462 00:43:59,080 --> 00:44:01,780 disgrace His Majesty and the royal house? 463 00:44:02,180 --> 00:44:05,480 I'd never doubted your loyalty, 464 00:44:05,880 --> 00:44:07,650 but it was all your sly scheme... 465 00:44:07,780 --> 00:44:10,590 to save your traitor father... 466 00:44:10,590 --> 00:44:12,990 and to save yourself from the position. 467 00:44:15,730 --> 00:44:17,130 Enough. 468 00:44:17,590 --> 00:44:19,730 Stop harassing her, 469 00:44:19,900 --> 00:44:21,430 or I won't stand idly by any longer. 470 00:44:21,430 --> 00:44:22,800 Then what? 471 00:44:23,300 --> 00:44:26,440 Will you threaten me again that you'll send me away? 472 00:44:27,190 --> 00:44:28,920 I'm well aware... 473 00:44:28,920 --> 00:44:32,530 that you don't feel the need to fulfill your filial duty towards me. 474 00:44:33,330 --> 00:44:36,130 Kick me out to the secondary palace. Do whatever you like. 475 00:44:36,530 --> 00:44:38,430 See if I will go down or you. 476 00:44:38,770 --> 00:44:40,070 While I was absent, 477 00:44:40,530 --> 00:44:43,340 you demanded Lord Lee hand over my seal and plaque. 478 00:44:43,840 --> 00:44:46,010 Do you not mind that the people find out? 479 00:44:48,610 --> 00:44:49,610 That was... 480 00:44:50,640 --> 00:44:52,380 That was unavoidable. 481 00:44:52,380 --> 00:44:54,580 I had to do so because you were absent. 482 00:44:54,580 --> 00:44:56,250 You would want to say so. 483 00:44:57,420 --> 00:45:00,920 But what if others were to hear I was attacked by assassins? 484 00:45:01,450 --> 00:45:03,620 Who would believe you, Your Highness? 485 00:45:07,860 --> 00:45:10,200 Do not insult the Queen anymore. 486 00:45:10,700 --> 00:45:12,170 If you do, 487 00:45:12,170 --> 00:45:15,800 I will not forgive you, even though you are my mother. 488 00:45:26,110 --> 00:45:28,680 I will take that to mean you accept the Queen's return. 489 00:45:29,580 --> 00:45:30,780 We shall leave you. 490 00:45:44,360 --> 00:45:45,400 Your Highness. 491 00:46:07,690 --> 00:46:09,990 We can implement the rice payment law this soon? 492 00:46:10,520 --> 00:46:11,960 You did very well. 493 00:46:14,590 --> 00:46:17,330 I am glad that you see that. 494 00:46:19,770 --> 00:46:22,840 The Chief Royal Secretary won't agree, 495 00:46:26,310 --> 00:46:29,380 but even I think that I did pretty well. 496 00:46:33,810 --> 00:46:36,550 I have much more to show you. 497 00:46:36,550 --> 00:46:37,680 Look forward to it. 498 00:46:40,150 --> 00:46:42,820 I will. You are excused. 499 00:46:43,920 --> 00:46:45,030 Already? 500 00:46:45,930 --> 00:46:49,330 If there's more you wish to know, you can ask me. 501 00:46:56,670 --> 00:46:58,440 He said you are excused. 502 00:47:01,610 --> 00:47:03,280 I can explain more... 503 00:47:06,180 --> 00:47:08,350 Your Majesty. Your Majesty. 504 00:47:10,180 --> 00:47:11,250 Your Majesty. 505 00:47:19,130 --> 00:47:20,660 Before we implement the law, 506 00:47:20,660 --> 00:47:22,930 I would like to know what the people think. 507 00:47:24,400 --> 00:47:26,270 Since it failed once before. 508 00:47:27,070 --> 00:47:29,940 Then will you go on a procession? 509 00:47:30,600 --> 00:47:31,700 A procession? 510 00:47:32,210 --> 00:47:33,470 Go into the streets, 511 00:47:33,710 --> 00:47:36,540 hear their opinions on the rice payment law, 512 00:47:37,080 --> 00:47:39,510 and comfort them for their hardships. 513 00:47:39,880 --> 00:47:41,410 That will help you too. 514 00:47:41,880 --> 00:47:43,080 Will you do it? 515 00:47:43,720 --> 00:47:45,220 Yes, I will. 516 00:47:49,860 --> 00:47:52,860 Where are Dal Rae and Gab Soo? 517 00:47:53,260 --> 00:47:54,830 You wish to see them. 518 00:47:56,200 --> 00:47:58,200 I'd love to see them again, 519 00:48:00,170 --> 00:48:02,040 but I cannot anymore. 520 00:48:04,340 --> 00:48:06,140 Is that what you think? 521 00:48:06,910 --> 00:48:08,340 For those who follow me, 522 00:48:08,940 --> 00:48:11,210 for the things I must do as king, 523 00:48:12,410 --> 00:48:14,050 and for Dal Rae and Gab Soo. 524 00:48:15,780 --> 00:48:20,120 I knew the day would come when I would have to... 525 00:48:21,550 --> 00:48:23,590 cut ties with my past. 526 00:48:25,260 --> 00:48:27,530 Only then will Dal Rae be safe. 527 00:48:30,260 --> 00:48:33,730 Get both Dal Rae and Gab Soo to a safe place as soon as possible. 528 00:48:35,370 --> 00:48:36,470 Then... 529 00:48:37,440 --> 00:48:39,270 it'll be easier for me to move on. 530 00:48:40,870 --> 00:48:42,910 Very well. I'll do that. 531 00:49:14,410 --> 00:49:17,340 Give this to Dal Rae for me. 532 00:49:19,580 --> 00:49:20,650 Okay. 533 00:49:21,710 --> 00:49:23,420 I'll pass it on. 534 00:49:32,430 --> 00:49:34,830 If I'm to calculate everything... 535 00:49:36,560 --> 00:49:37,600 My lord. 536 00:49:41,770 --> 00:49:42,770 My lord. 537 00:49:43,370 --> 00:49:44,370 My lord. 538 00:49:51,540 --> 00:49:52,980 I'm a lord now. 539 00:49:56,780 --> 00:49:59,450 Officer Jang. What is it? 540 00:49:59,750 --> 00:50:01,690 A message from Chief Royal Secretary Lee. 541 00:50:02,320 --> 00:50:04,790 He will come for those staying at your home. 542 00:50:05,060 --> 00:50:06,360 Prepare them tomorrow night. 543 00:50:06,590 --> 00:50:07,690 Tomorrow night? 544 00:50:10,530 --> 00:50:12,570 That soon? 545 00:50:19,370 --> 00:50:22,780 I believe I told you I would not eat snack at night. 546 00:50:24,810 --> 00:50:27,310 These are dried persimmons from Sancheong. 547 00:50:27,580 --> 00:50:30,280 I just cannot stop eating these. 548 00:50:36,060 --> 00:50:38,190 Are these that delicious? 549 00:50:52,270 --> 00:50:53,910 - Eunuch Cho. - Yes? 550 00:50:54,770 --> 00:50:56,480 Send the rest to the Queen. 551 00:50:57,010 --> 00:50:58,980 Good food must be shared. 552 00:50:59,850 --> 00:51:00,880 Pardon? 553 00:51:05,390 --> 00:51:06,490 Very well. 554 00:51:18,970 --> 00:51:20,430 This is for you. 555 00:51:20,970 --> 00:51:22,000 Pardon? 556 00:51:28,240 --> 00:51:29,310 Your Majesty. 557 00:51:41,450 --> 00:51:42,520 Your Highness. 558 00:51:42,860 --> 00:51:45,190 The King sent a snack. 559 00:51:53,370 --> 00:51:54,570 Dried persimmons. 560 00:51:56,570 --> 00:51:57,570 And... 561 00:51:59,410 --> 00:52:02,140 there's a letter too. 562 00:52:15,820 --> 00:52:20,360 Tomorrow, I plan to leave in a procession to check on the people. 563 00:52:21,730 --> 00:52:23,000 Will you come with me? 564 00:52:35,680 --> 00:52:37,940 Have some breakfast. 565 00:52:37,940 --> 00:52:39,710 I grilled some mackerel. 566 00:52:43,350 --> 00:52:44,620 You are packing. 567 00:52:46,790 --> 00:52:50,390 You were empty-handed when you came here. 568 00:52:51,190 --> 00:52:53,330 How do you have so many things now? 569 00:52:53,760 --> 00:52:56,300 What? It's not like that. 570 00:52:56,830 --> 00:52:58,060 You cheeky thing. 571 00:52:58,300 --> 00:53:00,700 Isn't this my top? 572 00:53:01,300 --> 00:53:03,040 - It's not. - What's this? 573 00:53:03,740 --> 00:53:04,840 Don't touch that. 574 00:53:12,980 --> 00:53:13,980 This is... 575 00:53:15,950 --> 00:53:17,080 a poster. 576 00:53:17,080 --> 00:53:19,050 It's just that... 577 00:53:24,120 --> 00:53:25,160 How come... 578 00:53:27,290 --> 00:53:28,800 You should've said so. 579 00:53:30,230 --> 00:53:33,730 Do you adore the King as much as I do? 580 00:53:34,270 --> 00:53:37,070 - What? - What do you mean? 581 00:53:38,370 --> 00:53:41,640 The face on this poster is really the King's? 582 00:53:41,640 --> 00:53:42,780 Come on. 583 00:53:43,080 --> 00:53:45,880 You kept this not knowing that? 584 00:53:50,150 --> 00:53:51,150 That's right. 585 00:53:51,680 --> 00:53:56,960 Today, the King will come into town to see the people. 586 00:53:58,260 --> 00:53:59,630 Which way will he come? 587 00:54:01,230 --> 00:54:02,330 The people... 588 00:54:02,760 --> 00:54:06,030 will get a change to see his handsome face. 589 00:54:06,400 --> 00:54:08,600 Hasn't the world changed? 590 00:54:15,270 --> 00:54:18,380 I will return before you leave. 591 00:54:18,610 --> 00:54:20,080 - Wait for me. - Sure. 592 00:54:20,250 --> 00:54:22,620 I will serve you one last feast. 593 00:54:26,320 --> 00:54:28,520 Take care, sir. 594 00:54:28,520 --> 00:54:29,620 Bye. 595 00:54:38,030 --> 00:54:39,170 Gab Soo. 596 00:54:39,330 --> 00:54:42,270 Still, we can't leave this place. 597 00:54:42,270 --> 00:54:45,840 He said that Ha Seon looks exactly like the King. 598 00:54:46,110 --> 00:54:48,370 We have to leave the capital tonight, 599 00:54:48,470 --> 00:54:51,240 so I must see it with my very own eyes. 600 00:54:51,240 --> 00:54:53,810 - What? - Stay here if you're scared. 601 00:54:54,180 --> 00:54:57,120 But... Dal Rae! 602 00:55:12,100 --> 00:55:13,200 Lord Lee. 603 00:55:13,870 --> 00:55:17,440 Is Ha Seon not coming to see Dal Rae? 604 00:55:18,000 --> 00:55:19,510 I'm afraid so. 605 00:55:19,740 --> 00:55:23,610 Woon Shim, I need you to pass this along to her. 606 00:55:26,450 --> 00:55:28,650 Dal Rae will be truly upset. 607 00:55:31,020 --> 00:55:33,790 All right. I'll do as you say. 608 00:55:46,100 --> 00:55:48,970 Your Majesty, where will you be heading? 609 00:55:50,200 --> 00:55:51,900 I'm thinking of a place... 610 00:55:51,900 --> 00:55:54,310 where people would least expect the King to go. 611 00:56:09,620 --> 00:56:10,820 Halt. 612 00:56:10,990 --> 00:56:14,390 Make way for His Majesty! 613 00:56:15,290 --> 00:56:16,860 - What? - It's the King! 614 00:56:16,860 --> 00:56:18,460 - Here? - My gosh. 615 00:56:18,460 --> 00:56:19,600 No way. 616 00:56:19,600 --> 00:56:22,500 - Goodness. - Your Majesty! 617 00:56:22,600 --> 00:56:24,570 - It's His Majesty. - You may stand. 618 00:56:25,440 --> 00:56:28,140 - You may stand. - Your Majesty. 619 00:56:28,740 --> 00:56:30,640 - You may stand. - My goodness. 620 00:56:30,640 --> 00:56:33,110 - Your Majesty. - You may stand. 621 00:56:33,110 --> 00:56:34,610 - You may stand. - Oh, dear. 622 00:56:34,610 --> 00:56:35,780 You may stand. 623 00:56:35,880 --> 00:56:37,520 You may all stand. 624 00:56:39,620 --> 00:56:42,250 Madam, I'd like a bowl of soup and rice. 625 00:56:42,250 --> 00:56:43,660 Coming right up. 626 00:56:47,190 --> 00:56:49,200 How has life been treating you? 627 00:56:51,960 --> 00:56:53,570 Thanks to your generosity, 628 00:56:53,700 --> 00:56:56,500 life has been great for us. 629 00:56:56,500 --> 00:56:58,100 - Right. - That's right. 630 00:56:58,470 --> 00:57:00,140 Be honest with me. 631 00:57:00,340 --> 00:57:03,410 That way, I can work to make things better. 632 00:57:05,510 --> 00:57:07,780 Are you worried about getting flogged... 633 00:57:08,110 --> 00:57:10,580 if you say the wrong thing? 634 00:57:10,780 --> 00:57:13,720 Don't worry and say what you wish. 635 00:57:13,720 --> 00:57:16,960 Sure. Then I'll just say this. 636 00:57:17,190 --> 00:57:18,590 Go ahead. 637 00:57:18,590 --> 00:57:19,830 Well... 638 00:57:20,530 --> 00:57:23,130 It has been hard to make ends meet, 639 00:57:23,300 --> 00:57:25,630 so I cultivated an unclaimed worthless land. 640 00:57:25,900 --> 00:57:28,470 However, the nobles came flocking... 641 00:57:28,470 --> 00:57:31,600 and took it away from me insisting that its theirs. 642 00:57:32,000 --> 00:57:34,510 Please allow me to own the unclaimed land... 643 00:57:34,610 --> 00:57:37,240 that I cultivated myself. 644 00:57:37,240 --> 00:57:39,350 Those obnoxious rats! 645 00:57:41,010 --> 00:57:43,280 All right. You have my permission. 646 00:57:43,450 --> 00:57:45,020 My gosh. 647 00:57:45,050 --> 00:57:51,060 Thank you for your boundless generosity! 648 00:57:52,730 --> 00:57:55,460 I am working to implement the rice payment law... 649 00:57:55,460 --> 00:57:57,300 that takes taxes from land owners. 650 00:57:57,530 --> 00:57:59,400 Do you still wish to own one? 651 00:57:59,870 --> 00:58:01,470 Of course. 652 00:58:01,470 --> 00:58:04,640 What's the problem with paying taxes according to your wealth? 653 00:58:04,640 --> 00:58:07,440 Paying taxes when you're broke is the issue... 654 00:58:07,910 --> 00:58:09,080 That's the issue. 655 00:58:09,080 --> 00:58:11,210 Exactly. You are right on point. 656 00:58:12,910 --> 00:58:14,550 - Goodness. - Your Majesty. 657 00:58:15,080 --> 00:58:18,620 I had to take out a loan of rice just to get by, 658 00:58:18,780 --> 00:58:21,290 but I was told to pay 70 percent in interest. 659 00:58:21,290 --> 00:58:22,390 70 percent? 660 00:58:23,990 --> 00:58:26,890 In my case, my master... 661 00:58:26,890 --> 00:58:29,860 stole my wife from me! 662 00:58:30,800 --> 00:58:33,770 Please appease us, Your Majesty. 663 00:58:33,800 --> 00:58:36,870 My gosh. Your Majesty. 664 00:58:36,900 --> 00:58:39,710 Please hear me out too. 665 00:58:39,710 --> 00:58:42,440 Your Majesty, me too. 666 00:58:42,440 --> 00:58:43,880 - Your Majesty. - Your Majesty! 667 00:58:43,880 --> 00:58:45,210 - Please. - Your Majesty. 668 00:58:45,210 --> 00:58:47,480 Your Majesty, please hear me out. 669 00:58:47,480 --> 00:58:48,510 Me too, Your Majesty. 670 00:58:48,510 --> 00:58:50,980 Life has not been fair! 671 00:58:50,980 --> 00:58:52,180 Do not worry. 672 00:58:52,180 --> 00:58:54,490 I'll listen to every one of you. 673 00:58:54,490 --> 00:58:56,520 - My goodness. - Form a line. 674 00:58:56,520 --> 00:58:58,060 - Gosh. - Move! 675 00:58:58,060 --> 00:58:59,530 Get out of the way! 676 00:58:59,530 --> 00:59:02,390 No, stop pushing! 677 00:59:02,390 --> 00:59:03,800 My gosh. 678 00:59:03,800 --> 00:59:06,070 - Gosh. - My goodness. 679 00:59:28,450 --> 00:59:30,290 Has he lost his mind? 680 00:59:38,360 --> 00:59:40,330 What's with all the ruckus? 681 00:59:43,400 --> 00:59:45,500 Please hear me out, Your Majesty. 682 00:59:50,240 --> 00:59:51,480 I'm terribly sorry. 683 00:59:51,980 --> 00:59:53,510 What is His Majesty doing here? 684 00:59:56,720 --> 00:59:57,780 Let's go. 685 01:00:05,290 --> 01:00:07,990 Gab Soo, he must be over there. 686 01:00:09,330 --> 01:00:12,500 It doesn't matter. We shouldn't go there. 687 01:00:35,390 --> 01:00:37,560 You just never listen, do you? 688 01:00:38,890 --> 01:00:40,030 What's wrong? 689 01:00:55,340 --> 01:00:57,340 It's as if you saw a ghost. 690 01:01:05,380 --> 01:01:06,390 Dal Rae. 691 01:01:07,850 --> 01:01:09,420 Is that him? 692 01:01:22,900 --> 01:01:25,910 Excuse me. Can she stay here a bit? 693 01:01:25,910 --> 01:01:27,440 Yes, of course. 694 01:01:28,370 --> 01:01:31,610 I won't be gone long, so stay here. 695 01:02:41,080 --> 01:02:42,880 I'm sorry. Maybe some other time. 696 01:02:47,620 --> 01:02:49,090 Where did she go? 697 01:02:50,360 --> 01:02:51,790 She was here a second ago. 698 01:03:00,900 --> 01:03:02,070 Was this really... 699 01:03:02,070 --> 01:03:05,640 in the hands of that clown's sister? 700 01:03:05,640 --> 01:03:07,410 Yes, my lord. 701 01:03:13,350 --> 01:03:17,350 I might be able to expose Haksan's traitorous mind. 702 01:03:18,480 --> 01:03:21,050 The young girl must be startled. 703 01:03:21,890 --> 01:03:23,460 Make sure she feels comfortable. 704 01:03:23,460 --> 01:03:25,160 Yes, my lord. 705 01:03:27,360 --> 01:03:29,800 What about Yi Gyum? Is his injury severe? 706 01:03:29,800 --> 01:03:30,930 No, my lord. 707 01:03:31,000 --> 01:03:33,730 He's just in shock and the wound isn't deep. 708 01:03:35,470 --> 01:03:36,770 All is good then. 709 01:03:37,900 --> 01:03:40,370 Get ready. I'll be seeing the Minister of Punishments. 710 01:03:40,370 --> 01:03:41,740 Yes, my lord. 711 01:03:58,060 --> 01:03:59,260 Your Majesty, 712 01:04:00,060 --> 01:04:02,560 I have something urgent to report. 713 01:04:02,800 --> 01:04:03,900 What is it? 714 01:04:03,900 --> 01:04:05,160 There was an incident... 715 01:04:05,260 --> 01:04:08,330 that violated moral principles in the capital. 716 01:04:08,430 --> 01:04:10,000 I ask for the three investigative bodies... 717 01:04:10,000 --> 01:04:11,540 to be involved in the matter. 718 01:04:11,600 --> 01:04:13,040 The three investigative bodies? 719 01:04:14,110 --> 01:04:17,940 You must report it in detail for His Majesty to allow it. 720 01:04:20,480 --> 01:04:23,120 When you were out on the streets today, 721 01:04:23,450 --> 01:04:25,880 Lord Shin's son Shin Yi Gyum... 722 01:04:25,880 --> 01:04:28,190 was attacked at the marketplace. 723 01:04:28,250 --> 01:04:29,690 Shin Yi Gyum? 724 01:04:30,290 --> 01:04:32,320 What exactly happened to him? 725 01:04:32,490 --> 01:04:33,790 Well, 726 01:04:33,890 --> 01:04:36,160 a lowly clown named Gab Soo... 727 01:04:36,630 --> 01:04:38,430 attacked him out of the blue. 728 01:04:49,370 --> 01:04:51,280 I need to go see him. 729 01:04:52,480 --> 01:04:53,510 No. 730 01:04:54,210 --> 01:04:56,280 Shin Chi Soo has been looking for you. 731 01:04:56,280 --> 01:04:59,450 It's most likely his trap. 732 01:04:59,450 --> 01:05:00,790 That's why I must go. 733 01:05:01,120 --> 01:05:03,090 Dal Rae and Gab Soo are in danger. 734 01:05:03,090 --> 01:05:04,160 Calm down. 735 01:05:04,520 --> 01:05:07,430 Things might get even more dangerous if you go. 736 01:05:11,130 --> 01:05:12,700 Then what am I supposed to do? 737 01:05:16,940 --> 01:05:18,300 Trust me and wait. 738 01:05:19,170 --> 01:05:20,340 I'll go check the situation. 739 01:05:41,160 --> 01:05:42,430 I'm telling you. 740 01:05:42,760 --> 01:05:46,700 A girl named Dal Rae must've been taken here along with Gab Soo. 741 01:05:47,830 --> 01:05:49,640 I told you. She is not here. 742 01:05:49,800 --> 01:05:51,270 Goodness. 743 01:05:52,640 --> 01:05:53,670 Kyu. 744 01:05:54,240 --> 01:05:57,080 You heard the news about Dal Rae and Gab Soo? 745 01:05:58,040 --> 01:06:00,380 I'm glad you're here. 746 01:06:01,110 --> 01:06:02,980 Ask him where Dal Rae is. 747 01:06:03,520 --> 01:06:05,320 I didn't know you were his acquaintance. 748 01:06:05,880 --> 01:06:07,920 - You should've told me earlier. - What... 749 01:06:08,990 --> 01:06:11,260 I'm here to see the criminal under the King's orders. 750 01:06:11,620 --> 01:06:13,190 Was Gab Soo taken here alone? 751 01:06:13,530 --> 01:06:15,330 Wasn't he with a girl named Dal Rae? 752 01:06:15,490 --> 01:06:17,560 He was alone all along. 753 01:06:18,060 --> 01:06:20,170 There wasn't any girl named Dal Rae. 754 01:06:22,230 --> 01:06:23,270 Okay. 755 01:06:23,640 --> 01:06:25,900 Go back to work. I'll call you out again later. 756 01:06:26,440 --> 01:06:27,470 Yes, my lord. 757 01:06:28,410 --> 01:06:29,440 Why... 758 01:06:30,610 --> 01:06:32,840 He's lying. 759 01:06:33,010 --> 01:06:35,180 Dal Rae must be captured here. 760 01:06:35,610 --> 01:06:37,220 How are you so sure? 761 01:06:37,520 --> 01:06:40,390 Dal Rae had a dagger decorated with a dragon... 762 01:06:40,520 --> 01:06:42,920 that looked like it belonged to a king. 763 01:06:43,090 --> 01:06:45,520 I assumed she was arrested... 764 01:06:45,520 --> 01:06:48,290 because she had such a thing in possession for a peasant. 765 01:07:03,310 --> 01:07:04,380 Kyu. 766 01:07:04,740 --> 01:07:06,550 What's wrong? What's that dagger? 767 01:07:06,710 --> 01:07:09,250 It's a royal dagger. 768 01:07:09,550 --> 01:07:10,550 The former king gave it to... 769 01:07:10,550 --> 01:07:12,280 His Majesty when he became Crown Prince. 770 01:07:12,580 --> 01:07:13,590 What? 771 01:07:14,490 --> 01:07:17,720 How did such valuable thing end up in Dal Rae's hands? 772 01:07:19,760 --> 01:07:21,330 Kyu. Kyu! 773 01:07:28,590 --> 01:07:30,390 Inform His Majesty that I'm here. 774 01:07:40,870 --> 01:07:41,870 Your Majesty. 775 01:07:42,500 --> 01:07:45,070 Shin Chi Soo is here to see you... 776 01:07:45,440 --> 01:07:47,610 regarding the clown named Gab Soo. 777 01:07:50,240 --> 01:07:51,310 Let him in. 778 01:07:52,340 --> 01:07:54,510 But I don't have a good feeling about this. 779 01:07:55,210 --> 01:07:58,120 Why don't you just refuse to see him? 780 01:07:58,850 --> 01:08:01,550 No, it's about Gab Soo. 781 01:08:02,090 --> 01:08:03,360 I need to hear him. 782 01:08:31,520 --> 01:08:32,550 Your Majesty. 783 01:08:32,880 --> 01:08:35,750 I have something to tell you in private. 784 01:08:36,220 --> 01:08:37,860 Please let us be alone. 785 01:09:11,390 --> 01:09:12,720 I heard the news. 786 01:09:13,660 --> 01:09:16,800 Your son was attacked in the marketplace. 787 01:09:17,800 --> 01:09:18,900 Is he badly injured? 788 01:09:19,160 --> 01:09:20,730 The problem isn't his injury. 789 01:09:21,100 --> 01:09:23,740 The strict discipline of the royal house... 790 01:09:24,200 --> 01:09:25,970 went out of order. 791 01:09:31,440 --> 01:09:33,210 What is it that you're here to say? 792 01:09:33,880 --> 01:09:37,450 I'd like you to take a look at this. 793 01:09:52,030 --> 01:09:53,170 Please open it. 794 01:10:09,080 --> 01:10:11,550 Do you remember what that is? 795 01:10:15,320 --> 01:10:17,160 Why do you have this? 796 01:10:20,330 --> 01:10:21,360 Actually, 797 01:10:21,960 --> 01:10:25,600 I found this from a girl named Dal Rae. 798 01:10:26,330 --> 01:10:29,000 She was with the clown who attacked my son. 799 01:10:31,070 --> 01:10:34,270 The Ming Emperor gave that dagger to you... 800 01:10:35,070 --> 01:10:37,380 as a gift. 801 01:10:38,080 --> 01:10:41,150 But the lowly clown had it. I was so shocked... 802 01:10:41,880 --> 01:10:44,280 that I brought it to show you. 803 01:10:46,320 --> 01:10:49,890 Isn't this the dagger you always carried around with you? 804 01:10:50,890 --> 01:10:52,090 Please check. 805 01:11:08,370 --> 01:11:09,840 I remember. 806 01:11:10,980 --> 01:11:13,250 I carried it with me when I stepped outside earlier today. 807 01:11:14,080 --> 01:11:15,380 I guess I slipped it then. 808 01:11:16,080 --> 01:11:17,120 Your Majesty. 809 01:11:19,420 --> 01:11:20,890 Are you certain? 810 01:11:21,550 --> 01:11:23,420 Yes, I'm certain. 811 01:11:27,160 --> 01:11:28,290 During the last war, 812 01:11:29,630 --> 01:11:31,560 the former king installed... 813 01:11:31,560 --> 01:11:33,670 His Majesty crown prince, 814 01:11:34,600 --> 01:11:36,130 left its eradication up to him, 815 01:11:37,370 --> 01:11:39,370 and gave that dagger as a token. 816 01:11:56,620 --> 01:11:57,690 You. 817 01:12:00,190 --> 01:12:01,860 Reveal yourself. 818 01:12:04,330 --> 01:12:05,960 Or that girl's life... 819 01:12:06,800 --> 01:12:08,600 will be in danger. 820 01:12:12,670 --> 01:12:14,040 Tell me the truth. 821 01:12:15,270 --> 01:12:16,540 Who are you? 822 01:13:39,160 --> 01:13:40,230 Fine. 823 01:13:42,290 --> 01:13:45,160 I am the one whom you paid two yang. 824 01:14:08,520 --> 01:14:11,620 (The Crowned Clown) 825 01:14:32,310 --> 01:14:34,180 To survive in this position, 826 01:14:34,910 --> 01:14:37,320 I must withstand such pain. 827 01:14:37,620 --> 01:14:38,820 I know that. 828 01:14:38,820 --> 01:14:40,690 Why did you not hold back? 829 01:14:40,690 --> 01:14:42,120 You told me that... 830 01:14:42,120 --> 01:14:44,460 there are only two ways to survive. 831 01:14:44,460 --> 01:14:45,720 Go on your knees. 832 01:14:45,720 --> 01:14:49,390 I will tell you what to do to save your sister. 833 01:14:49,790 --> 01:14:52,160 Will you fight me to the end? 834 01:14:52,530 --> 01:14:55,530 Have Chief Royal Secretary Lee brought in as a criminal. 835 01:14:55,530 --> 01:14:58,900 Then I will put your sister on the stand as a witness. 836 01:14:58,900 --> 01:15:01,670 I have only one option left. 53711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.