Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,840 --> 00:00:19,140
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,140 --> 00:00:21,300
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:23,540 --> 00:00:26,040
(Episode 9)
4
00:00:40,630 --> 00:00:41,640
Your Majesty.
5
00:00:42,460 --> 00:00:45,060
I knew you'd understand what I meant.
6
00:00:46,530 --> 00:00:47,710
Did you wait long?
7
00:00:48,030 --> 00:00:51,000
I wanted to come sooner,
but the court discussion got delayed.
8
00:00:51,540 --> 00:00:52,680
It is all right.
9
00:00:53,110 --> 00:00:55,430
It's also my pleasure waiting for you.
10
00:01:10,660 --> 00:01:12,140
Then give it to me now.
11
00:01:12,660 --> 00:01:13,670
Pardon?
12
00:01:16,190 --> 00:01:17,510
I don't know what you mean.
13
00:01:17,800 --> 00:01:20,050
The gift which you
prepared with your heart.
14
00:01:21,100 --> 00:01:22,750
How did you know?
15
00:01:50,160 --> 00:01:52,220
Did you make this yourself?
16
00:01:58,140 --> 00:01:59,280
It's a brush pouch.
17
00:02:00,510 --> 00:02:02,160
Since you are a good calligrapher,
18
00:02:02,510 --> 00:02:04,830
I thought you'd need a
pouch to store your brush.
19
00:02:09,950 --> 00:02:13,730
Or you could use it as a compass pouch.
20
00:02:21,890 --> 00:02:24,130
(A thousand years apart from you...)
21
00:02:24,130 --> 00:02:25,530
(will not change my love for you.)
22
00:02:25,530 --> 00:02:27,520
"A thousand years apart from you..."
23
00:02:29,030 --> 00:02:32,000
"will not change my love for you."
24
00:02:35,340 --> 00:02:39,150
I carefully chose to embroider
this quote that reflects my heart.
25
00:02:51,360 --> 00:02:52,570
I have something to confess.
26
00:02:55,930 --> 00:02:57,550
I've had 20 bowls of herbal tonics.
27
00:02:59,600 --> 00:03:00,940
As if I watch stars and the moon,
28
00:03:02,070 --> 00:03:03,790
I stare at the Queen's
Palace for a long time.
29
00:03:04,940 --> 00:03:06,250
I wish to run over...
30
00:03:07,040 --> 00:03:09,130
to the garden and
the library many times a day.
31
00:03:09,510 --> 00:03:12,840
I brewed 20 servings of medicine already.
32
00:03:13,750 --> 00:03:15,270
I look towards your chambers...
33
00:03:15,550 --> 00:03:17,300
as if I look at the moon or stars.
34
00:03:18,680 --> 00:03:20,030
The garden and library.
35
00:03:20,690 --> 00:03:23,250
I visit so many times a day.
36
00:03:25,420 --> 00:03:27,110
I cannot hide it any longer.
37
00:03:28,130 --> 00:03:29,510
I will not avoid any longer.
38
00:03:30,900 --> 00:03:32,240
I will not run away either.
39
00:03:34,300 --> 00:03:35,310
I will just...
40
00:03:36,430 --> 00:03:39,270
look only at you and think only about you.
41
00:03:42,240 --> 00:03:43,800
I am in love with you.
42
00:03:46,210 --> 00:03:47,660
My heart feels like it'll explode,
43
00:03:50,020 --> 00:03:51,330
and that I wouldn't even mind.
44
00:03:54,290 --> 00:03:55,430
That's how much I love you.
45
00:03:57,064 --> 00:04:00,854
♫ Closer to you ♫
46
00:04:00,854 --> 00:04:04,724
♫ Little by little ♫
47
00:04:04,724 --> 00:04:08,494
♫ You are getting farther away ♫
48
00:04:08,494 --> 00:04:12,074
♫ And again ♫
49
00:04:15,364 --> 00:04:23,054
♫ In a faraway today, to you ♫
50
00:04:23,054 --> 00:04:30,354
♫ I have words I must tell you ♫
51
00:04:30,354 --> 00:04:41,544
♫ No matter what keeps you faltering ♫
52
00:04:43,034 --> 00:04:49,364
♫ You were my dream ♫
53
00:04:50,580 --> 00:04:52,160
Why is your hand so cold?
54
00:04:56,510 --> 00:04:57,830
It will get warm soon.
55
00:04:58,520 --> 00:04:59,830
It's already warm.
56
00:05:12,930 --> 00:05:16,360
I think my compass is broken.
57
00:05:22,770 --> 00:05:25,370
I always end up at your chambers.
58
00:05:42,330 --> 00:05:45,060
What is it, Your Highness?
59
00:05:46,800 --> 00:05:49,220
It is nothing.
60
00:05:56,340 --> 00:05:57,690
It's because of His Majesty, is it not?
61
00:05:59,010 --> 00:06:00,360
Does it show?
62
00:06:00,780 --> 00:06:03,780
I used to be all tense and anxious...
63
00:06:04,050 --> 00:06:05,900
whenever you came back
from seeing His Majesty.
64
00:06:06,720 --> 00:06:09,850
But it's fascinating to see
you smile so brightly now.
65
00:06:10,420 --> 00:06:11,470
Is it?
66
00:06:11,990 --> 00:06:13,630
According to his court ladies,
67
00:06:13,630 --> 00:06:15,710
it's like His Majesty has been reborn.
68
00:06:19,100 --> 00:06:20,340
What is so funny?
69
00:06:20,900 --> 00:06:22,210
What did you hear from them?
70
00:06:23,200 --> 00:06:24,250
Well...
71
00:06:25,240 --> 00:06:27,840
They say his poop smells different too.
72
00:06:29,140 --> 00:06:31,940
I cannot believe you talked about
such a thing. I better punish you.
73
00:06:34,210 --> 00:06:35,800
I apologize.
74
00:06:48,490 --> 00:06:52,000
Father, do I really have
to go to Daejung-hyun?
75
00:06:53,060 --> 00:06:54,720
It is an island full of rocks.
76
00:06:56,370 --> 00:06:57,860
What if I die of an endemic disease?
77
00:06:58,040 --> 00:07:00,570
Who is going to carry on the family line?
78
00:07:01,610 --> 00:07:02,880
I recently...
79
00:07:03,370 --> 00:07:05,910
invited a group of clowns
to perform at my house.
80
00:07:06,380 --> 00:07:08,270
One of the clowns...
81
00:07:08,550 --> 00:07:11,480
looks exactly like the King.
82
00:07:11,780 --> 00:07:13,740
Two people with the same face?
83
00:07:14,050 --> 00:07:16,270
Father, are you listening to me?
84
00:07:18,260 --> 00:07:20,580
You received your appointment.
There is no way you can avoid it.
85
00:07:22,730 --> 00:07:24,650
Do not board the ship headed to the island.
86
00:07:24,960 --> 00:07:26,680
Wait silently in Naju.
87
00:07:26,900 --> 00:07:27,940
Naju?
88
00:07:29,000 --> 00:07:30,040
Okay.
89
00:07:30,640 --> 00:07:34,350
But how are you going to
explain it to His Majesty?
90
00:07:35,110 --> 00:07:36,930
Do you have any plans?
91
00:07:37,310 --> 00:07:39,560
My world has come to its end,
92
00:07:40,180 --> 00:07:42,370
so I need to find a way out.
93
00:08:14,380 --> 00:08:16,810
Should I teach you how to hit the mark?
94
00:08:19,150 --> 00:08:22,730
You better not practice archery
on a windy day to begin with.
95
00:08:23,450 --> 00:08:25,480
If you insist,
96
00:08:26,490 --> 00:08:28,480
you better have a big target.
97
00:08:29,760 --> 00:08:32,080
So that you can pierce through
its center no matter what.
98
00:08:35,830 --> 00:08:37,010
Like this?
99
00:08:42,310 --> 00:08:44,140
You are a hound abandoned by the King.
100
00:08:44,140 --> 00:08:46,500
How dare you come bark at me?
101
00:08:47,680 --> 00:08:49,470
I am well aware...
102
00:08:50,180 --> 00:08:52,780
that you and the Queen Dowager despise me.
103
00:08:54,550 --> 00:08:55,900
But I am a victim myself too.
104
00:08:56,620 --> 00:09:00,060
A hound just follows its owner's orders.
105
00:09:00,060 --> 00:09:01,780
It has no will.
106
00:09:02,360 --> 00:09:05,030
That is why I was kicked out like this.
107
00:09:06,260 --> 00:09:08,970
I will think it as your last will
and hear what you have to say.
108
00:09:08,970 --> 00:09:11,290
Why did you come here to see me?
109
00:09:15,110 --> 00:09:19,120
I am here to make you king, Lord Jinpyeong.
110
00:09:19,610 --> 00:09:21,230
Why me?
111
00:09:21,510 --> 00:09:23,640
My enemy's enemy is my friend.
112
00:09:24,580 --> 00:09:27,550
I dedicated myself to the King,
but this is how I ended up.
113
00:09:28,620 --> 00:09:31,920
So I thought carefully about who
else would despise the King...
114
00:09:31,920 --> 00:09:33,540
as much as I do.
115
00:09:34,860 --> 00:09:36,980
And you were the only one I could think of.
116
00:09:37,460 --> 00:09:41,470
My father and my brother
died in your hands.
117
00:09:41,470 --> 00:09:43,450
How can I trust you?
118
00:09:43,770 --> 00:09:45,260
The justification of high treason.
119
00:09:46,440 --> 00:09:47,850
Will that be enough?
120
00:09:51,440 --> 00:09:53,800
You will make a target for me?
121
00:09:54,250 --> 00:09:56,840
Exactly.
122
00:10:04,690 --> 00:10:07,160
You better make it big.
123
00:10:10,400 --> 00:10:11,670
Nice shot.
124
00:11:37,450 --> 00:11:41,460
I didn't think you'd go this far.
125
00:11:42,350 --> 00:11:44,380
Can you truly manage this?
126
00:11:45,620 --> 00:11:47,790
I explained how things work here.
127
00:11:47,790 --> 00:11:50,290
"To gain one, you must lose one."
128
00:11:50,600 --> 00:11:52,320
Is that what you're trying to say?
129
00:11:52,800 --> 00:11:54,370
In certain cases,
130
00:11:54,370 --> 00:11:57,330
tens or thousands must be
sacrificed to save one.
131
00:11:57,770 --> 00:11:59,620
In some cases,
132
00:12:00,170 --> 00:12:04,480
tens or thousands must be
sacrificed to save one.
133
00:12:04,480 --> 00:12:06,500
How can I aid you then?
134
00:12:07,510 --> 00:12:08,820
Tell me what to do.
135
00:12:08,950 --> 00:12:11,040
There's no way to help me now.
136
00:12:12,720 --> 00:12:14,240
It's my sin,
137
00:12:14,720 --> 00:12:16,910
and I will take full responsibility for it.
138
00:12:19,860 --> 00:12:22,180
I will be back on the 49th day.
139
00:12:23,230 --> 00:12:24,980
Take good care of him for me.
140
00:12:49,890 --> 00:12:52,140
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
141
00:12:55,590 --> 00:12:57,980
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
142
00:13:01,070 --> 00:13:03,560
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
143
00:13:03,630 --> 00:13:06,500
"This clown is an imposture..."
144
00:13:06,870 --> 00:13:09,700
"who is pretending to be the King."
145
00:13:10,540 --> 00:13:12,610
What nonsense is this?
146
00:13:12,610 --> 00:13:13,910
How can this be?
147
00:13:13,910 --> 00:13:15,450
Maybe it's a joke.
148
00:13:15,450 --> 00:13:17,150
It may be true, you know.
149
00:13:17,150 --> 00:13:19,550
The rumors of barbarians invading...
150
00:13:19,550 --> 00:13:21,250
is all over the market, you know.
151
00:13:21,250 --> 00:13:23,270
Will there be another war?
152
00:13:23,990 --> 00:13:25,370
You are not going anywhere...
153
00:13:33,500 --> 00:13:35,970
This face...
154
00:13:35,970 --> 00:13:39,230
is of the rascal clown from that night.
155
00:13:42,770 --> 00:13:44,960
Why are you taking that down?
156
00:13:45,340 --> 00:13:46,810
Can this be true?
157
00:13:46,810 --> 00:13:48,150
- Nonsense.
- I don't know...
158
00:13:48,150 --> 00:13:49,780
- since I can't read.
- What?
159
00:13:49,780 --> 00:13:51,150
Lord, what does it say?
160
00:13:51,150 --> 00:13:55,130
Gosh, it must be something entertaining.
161
00:13:55,950 --> 00:13:57,760
Could this be true?
162
00:13:57,760 --> 00:13:59,420
- This...
- How can it be true?
163
00:13:59,420 --> 00:14:00,890
It doesn't make sense.
164
00:14:00,890 --> 00:14:02,690
The King is an imposture?
165
00:14:02,690 --> 00:14:05,260
So is the King a clown,
166
00:14:05,260 --> 00:14:06,330
or is a clown the King?
167
00:14:06,330 --> 00:14:07,410
What is this?
168
00:14:08,170 --> 00:14:10,800
Dal Rae, can you read it for me?
169
00:14:10,870 --> 00:14:12,520
What does it say?
170
00:14:12,670 --> 00:14:15,600
"This clown is an imposture..."
171
00:14:15,710 --> 00:14:18,240
"who is pretending to be the King."
172
00:14:19,540 --> 00:14:21,570
My brother is pretending to be the King?
173
00:14:23,310 --> 00:14:24,750
What did you just say?
174
00:14:24,750 --> 00:14:26,950
Do you know this clown?
175
00:14:26,950 --> 00:14:28,550
If you do, speak the truth.
176
00:14:28,550 --> 00:14:29,990
The authorities must be informed.
177
00:14:29,990 --> 00:14:31,590
Do you know him?
178
00:14:31,590 --> 00:14:33,160
Of course not.
179
00:14:33,160 --> 00:14:34,890
How could we possibly know him?
180
00:14:34,890 --> 00:14:37,230
Do you? Unbelievable.
181
00:14:37,230 --> 00:14:39,580
- Gab Soo...
- Come on.
182
00:14:40,060 --> 00:14:41,370
Tell us!
183
00:14:41,370 --> 00:14:42,470
You can't just leave.
184
00:14:42,470 --> 00:14:44,520
Tell us if you know!
185
00:14:47,640 --> 00:14:49,790
Can you believe this?
186
00:14:54,580 --> 00:14:56,200
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
187
00:14:58,850 --> 00:15:01,250
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
188
00:15:01,250 --> 00:15:02,940
Unbelievable.
189
00:15:10,960 --> 00:15:13,490
Lord Lee, what brings you to
the Department of Justice?
190
00:15:16,900 --> 00:15:19,430
Horrendous posters are all over the city.
191
00:15:19,470 --> 00:15:22,010
Order your officers to take them all down.
192
00:15:22,010 --> 00:15:23,120
Yes, sir.
193
00:15:23,540 --> 00:15:25,540
Officers, follow me.
194
00:15:25,540 --> 00:15:26,690
- Yes, sir.
- Yes, sir.
195
00:15:40,690 --> 00:15:43,260
Lord Lee, did you see the posters?
196
00:15:43,590 --> 00:15:44,800
What's going on?
197
00:15:44,920 --> 00:15:46,500
Where's Ha Seon?
198
00:15:46,600 --> 00:15:49,300
Woon Shim, tell me the truth.
199
00:15:49,500 --> 00:15:52,100
Where is Ha Seon's sister?
200
00:15:52,570 --> 00:15:54,790
I took her to the temple.
201
00:15:55,070 --> 00:15:58,240
She disappeared a while ago
and we've lost track of her.
202
00:16:01,250 --> 00:16:02,390
Lord Lee!
203
00:16:17,630 --> 00:16:19,280
Is Chief Royal Secretary
Lee still not in court?
204
00:16:19,560 --> 00:16:21,320
I'm afraid so.
205
00:16:36,550 --> 00:16:37,620
Your Majesty,
206
00:16:37,620 --> 00:16:39,950
I brought one of the horrendous posters...
207
00:16:39,950 --> 00:16:41,360
that were all over the city.
208
00:16:42,650 --> 00:16:43,860
Please take a look.
209
00:17:08,110 --> 00:17:10,570
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
210
00:17:12,620 --> 00:17:15,150
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
211
00:17:27,970 --> 00:17:31,810
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
212
00:17:33,770 --> 00:17:35,330
Forgive me for saying this,
213
00:17:35,510 --> 00:17:37,780
but it speaks of a clown...
214
00:17:37,780 --> 00:17:40,280
who has a face that resembles yours.
215
00:17:40,280 --> 00:17:42,880
I'm truly sorry to say this too,
216
00:17:42,950 --> 00:17:46,150
but rumors about you resembling a clown...
217
00:17:46,150 --> 00:17:48,170
is quickly spreading among the people.
218
00:17:48,850 --> 00:17:50,770
They speak of a possibility of a war...
219
00:17:51,060 --> 00:17:52,370
and the sky...
220
00:17:52,590 --> 00:17:54,450
bringing doom to this nation.
221
00:17:54,690 --> 00:17:56,680
Such rumors are flying.
222
00:17:58,730 --> 00:17:59,840
Your Majesty,
223
00:18:00,230 --> 00:18:03,070
you should order all
clowns to be arrested...
224
00:18:03,070 --> 00:18:05,570
and calm the people of their speculations.
225
00:18:05,640 --> 00:18:07,290
Why should I...
226
00:18:07,340 --> 00:18:09,370
round up all the clowns to do so?
227
00:18:09,370 --> 00:18:11,380
The poster speaks of a clown,
228
00:18:11,380 --> 00:18:13,080
so arresting them...
229
00:18:13,080 --> 00:18:15,580
will frighten the people
into speaking less of it.
230
00:18:15,580 --> 00:18:18,850
It will also serve as a warning
to those who posted these.
231
00:18:18,850 --> 00:18:20,570
Do you even hear yourself?
232
00:18:20,850 --> 00:18:23,210
It's not like the clowns
did anything wrong.
233
00:18:23,450 --> 00:18:24,620
I will not allow it.
234
00:18:24,620 --> 00:18:26,000
But Your Majesty,
235
00:18:26,060 --> 00:18:28,430
clowns feed off on these rumors...
236
00:18:28,430 --> 00:18:30,790
and spread them with their jokes.
237
00:18:30,790 --> 00:18:33,250
You can't say that they're innocent.
238
00:18:34,060 --> 00:18:37,800
It is an urgent matter,
so please accept our advice.
239
00:18:37,800 --> 00:18:40,600
- Please accept our advice.
- Please accept our advice.
240
00:18:41,170 --> 00:18:43,130
That should not be done.
241
00:19:00,260 --> 00:19:01,560
Chief Royal Secretary Lee.
242
00:19:01,560 --> 00:19:04,290
Your Majesty, forgive me for my tardiness.
243
00:19:04,600 --> 00:19:07,530
I lost track of time
solving the poster issue.
244
00:19:07,530 --> 00:19:09,350
You're here now, so all is good.
245
00:19:10,000 --> 00:19:11,150
Your Majesty,
246
00:19:11,700 --> 00:19:14,140
may I address the court?
247
00:19:14,140 --> 00:19:15,420
Go ahead.
248
00:19:19,180 --> 00:19:21,070
The fact that...
249
00:19:21,180 --> 00:19:23,780
one single poster caused such ruckus...
250
00:19:23,880 --> 00:19:25,700
only proves...
251
00:19:26,220 --> 00:19:29,280
the lack of faith the people
have in the royal court.
252
00:19:29,320 --> 00:19:30,760
With this alone,
253
00:19:31,420 --> 00:19:33,990
the ministers and officers of the court...
254
00:19:33,990 --> 00:19:36,990
must seek the King's and
the people's forgiveness.
255
00:19:39,160 --> 00:19:41,600
However, instead of looking
back on yourselves,
256
00:19:41,870 --> 00:19:45,410
you wish to blame the
people for this matter.
257
00:19:45,500 --> 00:19:47,790
It truly is a horrific sight!
258
00:19:51,680 --> 00:19:55,150
As a member of this royal court,
259
00:19:55,150 --> 00:19:58,720
I am ashamed and I truly
apologize to you and the people.
260
00:20:04,360 --> 00:20:07,050
Your Majesty, the poster...
261
00:20:07,320 --> 00:20:09,480
was probably put up by traitors.
262
00:20:09,760 --> 00:20:11,130
You must seek out those...
263
00:20:11,130 --> 00:20:14,130
who try to use the people to
cut down your authority...
264
00:20:14,330 --> 00:20:17,130
and prevent this disaster.
265
00:20:17,130 --> 00:20:18,890
Chief Royal Secretary Lee is correct.
266
00:20:19,340 --> 00:20:20,770
This poster...
267
00:20:20,770 --> 00:20:23,800
must not bring worry upon the people,
268
00:20:24,010 --> 00:20:26,300
so find out who was behind it immediately.
269
00:20:26,410 --> 00:20:28,300
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
270
00:20:30,410 --> 00:20:33,280
(This clown is an imposture who
is pretending to be the King.)
271
00:20:33,820 --> 00:20:34,900
This poster...
272
00:20:36,020 --> 00:20:37,740
Is it done by someone who knows about me?
273
00:20:38,160 --> 00:20:42,400
If they knew, they wouldn't have
stopped at putting up the poster.
274
00:20:46,130 --> 00:20:47,210
Dal Rae.
275
00:20:49,070 --> 00:20:50,380
If she sees this poster,
276
00:20:50,570 --> 00:20:52,520
she'll be worried something
might happen to me.
277
00:20:54,470 --> 00:20:57,880
Please tell Woon Shim to
take good care of her.
278
00:20:58,840 --> 00:20:59,920
I will.
279
00:21:01,850 --> 00:21:03,670
Keep your eyes on the court
ladies in the King's Palace.
280
00:21:03,910 --> 00:21:07,420
Especially, forbid Court Lady Kim
from serving him from now on.
281
00:21:07,690 --> 00:21:09,740
I was thinking the same.
282
00:21:10,820 --> 00:21:11,930
I will do as you say.
283
00:21:13,920 --> 00:21:15,430
For the time being, attend
court discussions only.
284
00:21:15,430 --> 00:21:17,080
Try not to attend court assemblies.
285
00:21:17,860 --> 00:21:21,100
You have to be extra careful.
286
00:21:22,070 --> 00:21:24,250
- I will.
- Your Majesty.
287
00:21:24,740 --> 00:21:27,900
Lord Shin Chi Soo wishes to see you.
288
00:21:38,220 --> 00:21:41,550
What brings you to the palace?
289
00:21:42,690 --> 00:21:43,850
I heard the news about the poster.
290
00:21:43,850 --> 00:21:45,540
I became worried and
came to see His Majesty.
291
00:21:46,460 --> 00:21:48,460
I have something to tell
His Majesty in private,
292
00:21:48,460 --> 00:21:49,770
so ask him for permission.
293
00:21:49,930 --> 00:21:53,370
He will not be accepting
anyone's greeting today.
294
00:21:53,730 --> 00:21:54,880
So please go back.
295
00:21:55,370 --> 00:21:57,390
I might be of help to him,
296
00:21:58,400 --> 00:21:59,960
so why are you stopping me?
297
00:22:00,100 --> 00:22:02,230
You were forced down from your place
because of what you committed.
298
00:22:02,870 --> 00:22:04,360
What can you help?
299
00:22:06,240 --> 00:22:08,300
Court affairs aren't your business anymore.
300
00:22:08,750 --> 00:22:10,430
Why do you not keep your head down?
301
00:22:12,020 --> 00:22:15,120
I heard about the scene you caused
at the Hall of Convenience.
302
00:22:17,120 --> 00:22:20,490
You raised your voice as if you were king.
303
00:22:22,090 --> 00:22:25,490
Arresting the clown is the
fastest and most certain way,
304
00:22:26,230 --> 00:22:27,850
but you stopped the
officials from doing so...
305
00:22:28,600 --> 00:22:30,520
and blamed them instead.
306
00:22:31,300 --> 00:22:34,300
And His Majesty let you do as you pleased.
307
00:22:34,300 --> 00:22:35,580
That is not good.
308
00:22:37,880 --> 00:22:39,830
Covering his eyes and ears,
309
00:22:40,640 --> 00:22:42,300
what are you scheming?
310
00:22:45,720 --> 00:22:49,390
That is what you were good at.
311
00:22:50,150 --> 00:22:51,840
I am not a greedhead...
312
00:22:52,320 --> 00:22:55,460
who fills his stomach behind His Majesty.
313
00:22:56,060 --> 00:22:57,500
Don't worry.
314
00:23:08,340 --> 00:23:11,240
It has been a long time, my lord.
315
00:23:14,780 --> 00:23:16,150
I lost my connections,
316
00:23:16,150 --> 00:23:18,500
so there must have been no
reason for you to come see me.
317
00:23:21,520 --> 00:23:22,630
I understand.
318
00:23:24,190 --> 00:23:27,020
Things are hectic because
of that scandalous poster.
319
00:23:27,420 --> 00:23:29,860
But you do not seem so surprised.
320
00:23:30,230 --> 00:23:32,250
What is there to be surprised?
321
00:23:33,060 --> 00:23:34,550
Serving His Majesty,
322
00:23:35,130 --> 00:23:38,200
I witness strange and unreasonable
incidents happen all the time.
323
00:23:40,270 --> 00:23:42,730
Did anything strange happen recently?
324
00:23:43,670 --> 00:23:44,920
Overnight,
325
00:23:46,180 --> 00:23:49,540
a big scar on his ear
appeared then disappeared.
326
00:23:52,320 --> 00:23:53,460
Are you sure about it?
327
00:23:56,120 --> 00:23:57,160
Gosh.
328
00:23:59,860 --> 00:24:01,650
I am getting curious.
329
00:24:02,990 --> 00:24:04,720
Can you check the scar on his chest?
330
00:24:05,060 --> 00:24:06,850
Do you think that is possible?
331
00:24:07,360 --> 00:24:10,260
I will be done for
if His Majesty finds out.
332
00:24:10,730 --> 00:24:12,820
Why would I take such a risk?
333
00:24:14,170 --> 00:24:16,360
You poisoned his consort...
334
00:24:16,840 --> 00:24:18,730
and performed black magic against her.
335
00:24:19,040 --> 00:24:21,540
If it gets revealed,
you will be done for anyway.
336
00:24:21,710 --> 00:24:24,650
It was your orders.
337
00:24:24,920 --> 00:24:26,840
Do you have proof?
338
00:24:27,580 --> 00:24:30,720
I have plenty of evidence and
witnesses that you did it.
339
00:24:30,990 --> 00:24:32,810
Are you threatening me now?
340
00:24:33,360 --> 00:24:35,450
I only want us to help each other.
341
00:24:38,530 --> 00:24:42,340
Now, are you willing to do it?
342
00:24:47,840 --> 00:24:49,460
Good thinking.
343
00:24:51,380 --> 00:24:53,400
I will not forget your help.
344
00:25:13,500 --> 00:25:16,160
I failed to serve His Majesty.
345
00:25:17,270 --> 00:25:18,690
I hereby request for resignation.
346
00:25:26,980 --> 00:25:28,020
Chief Royal Secretary Lee.
347
00:25:30,780 --> 00:25:31,960
Welcome.
348
00:25:32,520 --> 00:25:34,970
I asked you to come to
discuss something with you.
349
00:25:36,220 --> 00:25:39,700
It is time to proceed with urgent issues...
350
00:25:40,020 --> 00:25:41,370
which we have put aside...
351
00:25:41,990 --> 00:25:44,350
due to controversies in the court.
352
00:25:44,630 --> 00:25:45,870
The rice payment law, you mean?
353
00:25:46,260 --> 00:25:47,510
Along with the rice payment law,
354
00:25:48,030 --> 00:25:49,600
let us conduct land investigation,
355
00:25:49,600 --> 00:25:51,270
broaden farmlands,
356
00:25:51,270 --> 00:25:53,160
and expand national finances.
357
00:25:58,110 --> 00:26:00,460
My lord, I have a message from
the Department of Justice.
358
00:26:00,840 --> 00:26:02,290
The court painter...
359
00:26:02,450 --> 00:26:04,130
was found dead last night.
360
00:26:13,220 --> 00:26:15,310
His heart was pierced with a sword.
361
00:26:15,690 --> 00:26:17,350
He was found on a secluded road.
362
00:26:17,590 --> 00:26:19,830
There are no witnesses or evidence.
363
00:26:19,830 --> 00:26:21,070
He seems to have been murdered.
364
00:26:30,870 --> 00:26:34,040
277kg of rice will be collected
per 10,000m² of farmland.
365
00:26:34,480 --> 00:26:36,700
242kg of the collected rice will be
sent to the Ministry of Taxation.
366
00:26:37,050 --> 00:26:38,550
And 35kg of it will be left
in the government office...
367
00:26:38,550 --> 00:26:40,370
for the purpose of management expenses.
368
00:26:44,520 --> 00:26:45,570
Your Majesty.
369
00:26:46,990 --> 00:26:49,620
Are you with me?
370
00:26:50,730 --> 00:26:51,810
What?
371
00:26:53,300 --> 00:26:54,570
Can you say that again?
372
00:26:57,500 --> 00:26:58,580
Your Majesty.
373
00:26:59,240 --> 00:27:03,550
Please tell me if you are not
pleased by my explanation.
374
00:27:05,210 --> 00:27:06,830
That's not it. Go ahead.
375
00:27:07,680 --> 00:27:09,280
There are times of poor harvest...
376
00:27:09,280 --> 00:27:10,810
due to drought or cold wave.
377
00:27:10,810 --> 00:27:12,580
Thus, the proper ratio will be set...
378
00:27:12,580 --> 00:27:13,660
Your Majesty.
379
00:27:24,060 --> 00:27:25,880
Excuse me for interrupting
your conversation,
380
00:27:26,330 --> 00:27:30,070
but the Queen Dowager wishes
to have some tea with you.
381
00:27:31,200 --> 00:27:33,560
What tea all of a sudden?
382
00:27:33,940 --> 00:27:35,890
She wishes to see...
383
00:27:36,310 --> 00:27:38,840
you and the Queen as well.
384
00:27:40,010 --> 00:27:41,120
Then I better go.
385
00:27:47,580 --> 00:27:48,630
Your Majesty...
386
00:27:51,420 --> 00:27:53,010
I am not done explaining though.
387
00:29:06,660 --> 00:29:09,200
Come to think of it,
you have such a handsome face.
388
00:29:10,330 --> 00:29:12,020
Is it not fascinating...
389
00:29:12,740 --> 00:29:14,010
that there's another face like yours?
390
00:29:14,240 --> 00:29:17,470
I did not know you were so fond of my face.
391
00:29:17,610 --> 00:29:19,400
It's not that I like it.
I'm worried about it.
392
00:29:20,110 --> 00:29:21,480
Even I am so worried.
393
00:29:21,480 --> 00:29:24,180
Think about how anxious
and afraid people may be.
394
00:29:24,820 --> 00:29:26,090
Do you not agree?
395
00:29:26,980 --> 00:29:29,170
People are swayed by rumors...
396
00:29:29,650 --> 00:29:32,320
because their lives are harsh.
397
00:29:32,860 --> 00:29:34,680
However, the court and
the royal house are different.
398
00:29:35,160 --> 00:29:37,150
The rumor dare humiliate His Majesty.
399
00:29:37,490 --> 00:29:38,810
Being swayed by it...
400
00:29:39,160 --> 00:29:41,380
is not a proper response, I believe.
401
00:29:42,270 --> 00:29:44,670
At times like this,
the royal house must step forward...
402
00:29:44,670 --> 00:29:47,130
and set a rightful example.
403
00:29:47,740 --> 00:29:51,280
As the head of the Internal Court,
I shall come up with a countermeasure.
404
00:29:51,710 --> 00:29:53,800
I'd like your support on it.
405
00:29:53,940 --> 00:29:55,120
That is right.
406
00:29:55,680 --> 00:29:56,720
I will do so.
407
00:29:58,250 --> 00:29:59,330
But I believe...
408
00:30:00,350 --> 00:30:02,540
you have to put something
else as your priority.
409
00:30:02,790 --> 00:30:04,200
What do you mean?
410
00:30:06,620 --> 00:30:08,000
Do you really not know?
411
00:30:08,760 --> 00:30:10,510
At times of crisis like this,
412
00:30:10,690 --> 00:30:13,390
it would have been great
if His Majesty had a son.
413
00:30:14,300 --> 00:30:16,070
Did you not think...
414
00:30:16,070 --> 00:30:18,570
his struggle came from your failure
to fulfill your duty?
415
00:30:26,710 --> 00:30:29,030
How is that the Queen's fault?
416
00:30:30,580 --> 00:30:33,810
Please don't tell me
you're blaming yourself.
417
00:30:34,890 --> 00:30:38,430
I was about to say that
a child is sent from above.
418
00:30:39,020 --> 00:30:40,780
If you're that worried,
419
00:30:41,190 --> 00:30:43,310
maybe I should adopt Lord Jinpyeong.
420
00:30:43,390 --> 00:30:45,020
Is that what you want?
421
00:30:47,800 --> 00:30:50,860
Once again, you're spinning my words.
422
00:30:51,270 --> 00:30:52,450
Is that so?
423
00:30:53,470 --> 00:30:55,740
Come to think of it,
424
00:30:55,740 --> 00:30:58,270
adopting Lord Jinpyeong might not be wise.
425
00:30:58,810 --> 00:31:01,510
He's not charming and
has a dull expression.
426
00:31:02,180 --> 00:31:03,930
He'll be no fun.
427
00:31:20,160 --> 00:31:23,400
Your Majesty, are you all right?
428
00:31:24,170 --> 00:31:27,710
I hear that the court had a
lot to say about the poster.
429
00:31:29,110 --> 00:31:30,860
Were you worried?
430
00:31:30,910 --> 00:31:32,910
If I was there with you,
431
00:31:32,910 --> 00:31:35,480
I would've taken your hand and left,
432
00:31:36,080 --> 00:31:38,000
just like you did...
433
00:31:38,080 --> 00:31:40,200
when things got heated at the marketplace.
434
00:31:50,630 --> 00:31:51,770
Like this?
435
00:31:55,100 --> 00:31:56,340
Your Majesty.
436
00:31:56,800 --> 00:31:57,810
Let's go.
437
00:32:17,550 --> 00:32:20,090
Whoever it is came up with a clever plan.
438
00:32:20,560 --> 00:32:22,390
I want to find him before the King does...
439
00:32:22,390 --> 00:32:24,030
and reward him.
440
00:32:24,030 --> 00:32:26,480
I'm glad you're happy with the outcome.
441
00:32:26,700 --> 00:32:28,590
Was it your doing?
442
00:32:32,240 --> 00:32:34,090
Why couldn't you be like this sooner?
443
00:32:34,270 --> 00:32:37,780
If you had, my insides won't be in ruins.
444
00:32:40,980 --> 00:32:43,740
It's not like the King can
grab the rumor by the throat,
445
00:32:43,750 --> 00:32:46,810
so even he won't be able to
come up with a solution.
446
00:32:48,280 --> 00:32:50,720
The only way would be to produce an heir.
447
00:32:50,720 --> 00:32:51,920
An heir?
448
00:32:51,920 --> 00:32:53,230
Don't be alarmed though...
449
00:32:53,460 --> 00:32:55,610
for that will never happen.
450
00:32:56,030 --> 00:32:57,780
You never know.
451
00:32:58,190 --> 00:32:59,360
On my way here,
452
00:32:59,360 --> 00:33:02,800
I saw the King and Queen
enjoying each other's company.
453
00:33:02,800 --> 00:33:04,390
I guarantee you this.
454
00:33:04,970 --> 00:33:08,000
The King took away my only child from me.
455
00:33:08,340 --> 00:33:10,470
There is no way that I'll let...
456
00:33:10,470 --> 00:33:12,560
the Queen be happy with hers.
457
00:34:03,590 --> 00:34:04,900
Your Majesty,
458
00:34:05,100 --> 00:34:07,450
shouldn't you be at the
Hall of Convenience?
459
00:34:08,800 --> 00:34:10,180
I should.
460
00:34:10,570 --> 00:34:13,430
Then you should get going.
461
00:34:14,700 --> 00:34:16,160
Stay there for a second...
462
00:34:16,370 --> 00:34:19,270
for I'm in the middle
of something important.
463
00:34:21,010 --> 00:34:22,670
What may that be?
464
00:34:25,350 --> 00:34:27,070
I'm receiving energy.
465
00:34:27,850 --> 00:34:29,390
I have to see you...
466
00:34:29,390 --> 00:34:32,020
in order to do my work properly.
467
00:34:35,860 --> 00:34:37,000
Then...
468
00:34:37,490 --> 00:34:39,680
ask me over anytime.
469
00:34:40,500 --> 00:34:43,100
I will be by your side...
470
00:34:43,100 --> 00:34:44,820
and give you strength.
471
00:35:14,460 --> 00:35:15,850
What is all this?
472
00:35:16,730 --> 00:35:19,100
I know you have a private army,
473
00:35:19,100 --> 00:35:22,950
but it still isn't enough to
go up against the King's.
474
00:35:23,640 --> 00:35:27,350
Use these to gather the
generals of the border.
475
00:35:27,580 --> 00:35:30,640
Meanwhile, I will round up
the members of the court.
476
00:35:32,350 --> 00:35:36,130
Will they listen to a minister
who was recently demoted?
477
00:35:37,490 --> 00:35:39,740
Then I must return to my spot.
478
00:35:40,920 --> 00:35:43,890
Chief Royal Secretary Lee
won't let that happen.
479
00:35:44,030 --> 00:35:46,600
It's as if he's after
your previous position himself.
480
00:35:46,600 --> 00:35:48,450
A mere chief royal secretary...
481
00:35:48,830 --> 00:35:51,260
is no match for me.
482
00:35:52,700 --> 00:35:56,100
The Vice Minister of War of Ming
will pay us a visit shortly.
483
00:35:56,440 --> 00:36:00,080
Only I will be able to
stand up against him,
484
00:36:00,440 --> 00:36:03,380
so the King will have to
bring me back to court.
485
00:36:05,620 --> 00:36:08,680
The painter who drew the
poster was found murdered?
486
00:36:09,290 --> 00:36:11,120
Could it be by those who
ordered the poster?
487
00:36:11,120 --> 00:36:13,490
They will have had the
painter draw your face...
488
00:36:13,490 --> 00:36:15,390
and killed him to shut him up.
489
00:36:15,390 --> 00:36:18,290
Then is there no way to find out...
490
00:36:18,290 --> 00:36:19,700
who put up the posters?
491
00:36:19,700 --> 00:36:21,900
There is a few I suspect,
492
00:36:21,900 --> 00:36:23,310
but I have no proof.
493
00:36:23,970 --> 00:36:25,890
A proof or a confession,
494
00:36:26,070 --> 00:36:28,420
all I need is something substantial.
495
00:36:28,740 --> 00:36:29,820
Lord Lee,
496
00:36:30,810 --> 00:36:32,380
order Officer Jang...
497
00:36:32,380 --> 00:36:34,500
to look into the royal kindred.
498
00:36:35,280 --> 00:36:38,510
Officer Jang resigned and left the palace.
499
00:36:38,620 --> 00:36:42,190
What? How could he resign
at a time like this?
500
00:36:43,850 --> 00:36:45,940
I apologize, Your Majesty.
501
00:36:46,560 --> 00:36:48,410
Had I known sooner,
502
00:36:48,860 --> 00:36:50,580
I would've stopped him.
503
00:36:52,000 --> 00:36:55,260
It's not your fault,
so don't blame yourself.
504
00:37:12,920 --> 00:37:16,180
- My lord. My lord!
- Who are you?
505
00:37:16,990 --> 00:37:19,080
- My lord.
- Who is this lowlife?
506
00:37:19,390 --> 00:37:22,690
I have something to say
in regards to the poster.
507
00:37:25,560 --> 00:37:26,630
The poster?
508
00:37:26,630 --> 00:37:29,630
I know the clown from the poster.
509
00:37:35,810 --> 00:37:37,050
What I'm...
510
00:37:37,370 --> 00:37:40,240
about to say is worth 10 silver yang.
511
00:37:45,680 --> 00:37:49,260
Actually, I should receive about 12.
512
00:37:49,650 --> 00:37:50,830
Sure.
513
00:37:51,190 --> 00:37:53,590
I will pay you whatever you want,
514
00:37:53,590 --> 00:37:55,110
so tell me what you know.
515
00:37:55,760 --> 00:37:58,220
It's him from that night.
516
00:37:58,360 --> 00:38:00,080
The dog worth two yang.
517
00:38:00,100 --> 00:38:01,630
The dog worth two yang?
518
00:38:01,630 --> 00:38:03,220
Have you already forgotten?
519
00:38:03,370 --> 00:38:05,470
It's the boy who barged...
520
00:38:05,470 --> 00:38:09,250
into your residence regarding
your son's matter.
521
00:38:10,670 --> 00:38:13,080
Who is Shin Yi Gyum? Shin Yi Gyum?
522
00:38:13,080 --> 00:38:14,240
What is the ruckus?
523
00:38:14,240 --> 00:38:17,010
Please save me, young master.
524
00:38:17,010 --> 00:38:19,000
How much is a dog worth in the market?
525
00:38:19,080 --> 00:38:21,400
It must be less than two yang.
526
00:38:21,580 --> 00:38:24,020
- Send him off with two yang.
- Yes, my lord.
527
00:38:24,020 --> 00:38:25,480
You are not going anywhere...
528
00:38:28,190 --> 00:38:29,640
My sister...
529
00:38:30,590 --> 00:38:32,550
is not a dog.
530
00:38:36,470 --> 00:38:38,090
Do you remember him now?
531
00:38:38,230 --> 00:38:41,070
How can you be certain that...
532
00:38:41,070 --> 00:38:42,740
he's the clown from the poster?
533
00:38:42,740 --> 00:38:44,690
His face is the same.
534
00:38:44,740 --> 00:38:47,440
Not even twins would look that identical.
535
00:38:47,440 --> 00:38:49,650
Then do you know where that clown is?
536
00:38:49,650 --> 00:38:52,120
He was at the courtesan
house in Hwagye-dong,
537
00:38:52,120 --> 00:38:54,300
but he's now probably long gone.
538
00:38:54,450 --> 00:38:57,680
However, a courtesan by the
name of Woon Shim will know.
539
00:38:57,690 --> 00:38:59,620
She allowed the clown and his sister...
540
00:38:59,620 --> 00:39:01,610
perform there in the first place.
541
00:39:02,760 --> 00:39:06,400
The Hwagye-dong courtesan house,
courtesan Woon Shim?
542
00:39:07,060 --> 00:39:09,170
Why does she sound so familiar?
543
00:39:09,170 --> 00:39:12,810
She's a courtesan adored by
Chief Royal Secretary Lee.
544
00:39:13,470 --> 00:39:16,470
What? Chief Royal Secretary Lee?
545
00:39:17,270 --> 00:39:18,380
So...
546
00:39:18,640 --> 00:39:21,340
the clown was at the
courtesan house which...
547
00:39:21,440 --> 00:39:23,100
Lord Lee often visited?
548
00:39:23,380 --> 00:39:25,910
Yes, that's correct.
549
00:39:26,380 --> 00:39:28,740
This important information...
550
00:39:31,090 --> 00:39:33,750
is worth quite a reward.
551
00:39:35,590 --> 00:39:37,710
- Here you go.
- Thank you, my lord.
552
00:39:43,970 --> 00:39:45,140
Why...
553
00:39:50,570 --> 00:39:52,070
Because no one else...
554
00:39:52,070 --> 00:39:55,040
can know what you just told me.
555
00:40:03,990 --> 00:40:07,700
I must meet this Woon Shim myself.
556
00:40:07,890 --> 00:40:09,000
Yes, my lord.
557
00:40:23,270 --> 00:40:27,180
What does Lord Shin Chi Soo
wish to see me for?
558
00:40:27,280 --> 00:40:29,270
He does not need a reason to call you in.
559
00:40:29,410 --> 00:40:30,520
Obey his orders.
560
00:40:30,850 --> 00:40:33,170
Just as you'd summon someone
high-up with courtesy,
561
00:40:33,280 --> 00:40:35,540
you should be polite
when you invite a courtesan too.
562
00:40:36,320 --> 00:40:38,240
Tell him I told you so.
563
00:40:44,060 --> 00:40:47,090
Woon Shim is a courtesan who
performs for royal feasts.
564
00:40:47,330 --> 00:40:49,220
No one can summon her as they please.
565
00:40:49,370 --> 00:40:51,670
What are you waiting for? Take her.
566
00:40:51,670 --> 00:40:53,120
Do not step back.
567
00:41:00,340 --> 00:41:03,140
My lady, I will go see him.
568
00:41:03,250 --> 00:41:04,390
But Woon Shim.
569
00:41:08,750 --> 00:41:10,030
I'lll be fine.
570
00:41:23,670 --> 00:41:26,070
You have a message from outside the palace.
571
00:41:42,490 --> 00:41:44,470
Do you know a clown named Ha Seon?
572
00:41:44,790 --> 00:41:47,920
Yes, he used to perform
in my courtesan house.
573
00:41:48,290 --> 00:41:50,350
I heard you know...
574
00:41:51,230 --> 00:41:52,660
his whereabouts.
575
00:41:52,660 --> 00:41:55,660
I don't know who told you such a thing,
576
00:41:56,200 --> 00:41:58,630
but I do not know where he is.
577
00:41:58,940 --> 00:42:00,370
Do you really not?
578
00:42:00,370 --> 00:42:03,140
I am just telling you what I know.
579
00:42:03,370 --> 00:42:05,190
All right.
580
00:42:09,910 --> 00:42:12,240
Is there anyone outside?
581
00:42:13,620 --> 00:42:15,200
Did you call for me, my lord?
582
00:42:15,480 --> 00:42:18,120
Drag her outside and torture her.
583
00:42:18,920 --> 00:42:21,180
Until she tells the truth.
584
00:42:21,490 --> 00:42:24,060
You may kill her if she does not speak.
585
00:42:24,890 --> 00:42:26,380
Yes, my lord.
586
00:42:30,830 --> 00:42:31,840
You wench.
587
00:42:37,910 --> 00:42:39,760
Let go of her if you wish to live.
588
00:42:51,390 --> 00:42:53,440
The guards are waiting for you outside.
589
00:42:54,060 --> 00:42:55,230
Go back to the courtesan house.
590
00:43:06,370 --> 00:43:08,820
I heard you adore that wench,
so I called her here.
591
00:43:09,310 --> 00:43:11,760
You came right after as expected.
592
00:43:11,940 --> 00:43:15,820
How could you have done
something so cowardly?
593
00:43:16,110 --> 00:43:18,030
If you think it is unfair,
be cowardly like me.
594
00:43:19,150 --> 00:43:20,680
It is natural...
595
00:43:20,680 --> 00:43:23,010
you become greedy if you
stay close to the throne.
596
00:43:23,420 --> 00:43:25,240
I am not bothered by that.
597
00:43:25,760 --> 00:43:28,490
You act like you are
all innocent and noble.
598
00:43:28,490 --> 00:43:30,850
And I am disgusted by it.
599
00:43:30,990 --> 00:43:34,800
Did you call me here to complain?
600
00:43:35,030 --> 00:43:36,550
The clown in the poster.
601
00:43:37,630 --> 00:43:40,530
I heard he performed at
your favorite courtesan house.
602
00:43:42,200 --> 00:43:43,620
Have you seen him?
603
00:43:43,940 --> 00:43:47,620
Of course, I saw clowns.
They perform with masks on.
604
00:43:48,010 --> 00:43:49,550
Someone must have seen the poster...
605
00:43:49,550 --> 00:43:52,110
and made such a speculative rumor.
606
00:43:52,350 --> 00:43:53,390
Really?
607
00:43:54,080 --> 00:43:57,250
Then what if I find someone
exactly like the King?
608
00:43:59,090 --> 00:44:02,870
Are you confessing you put up that poster?
609
00:44:04,160 --> 00:44:05,750
Seeing how irritated you are,
610
00:44:06,330 --> 00:44:08,380
I think I got it spot on.
611
00:44:09,570 --> 00:44:11,120
You better be careful.
612
00:44:12,540 --> 00:44:14,220
You may end up losing your limbs...
613
00:44:15,100 --> 00:44:17,260
if you continue to jump to conclusions.
614
00:44:37,330 --> 00:44:39,200
Why are you still here?
615
00:44:39,200 --> 00:44:42,970
I waited to see you come
out of there safely.
616
00:44:43,730 --> 00:44:44,880
Are you okay?
617
00:44:45,300 --> 00:44:46,990
I am fine.
618
00:44:51,910 --> 00:44:53,190
It must have hurt.
619
00:44:57,480 --> 00:45:01,360
Lord Shin asked me about Ha Seon.
620
00:45:01,850 --> 00:45:03,350
Someone must have seen the poster...
621
00:45:03,350 --> 00:45:05,510
and told him about Ha Seon.
622
00:45:05,890 --> 00:45:07,780
I don't have a good feeling about this.
623
00:45:08,520 --> 00:45:11,120
What is going on?
624
00:45:13,360 --> 00:45:16,100
He blames me for his dismissal.
625
00:45:16,770 --> 00:45:19,830
That is why he tried to use
you as a trap to catch me.
626
00:45:20,140 --> 00:45:23,000
You should not have come
if you had known that.
627
00:45:24,070 --> 00:45:25,520
I could not help it.
628
00:45:27,240 --> 00:45:29,710
I am sorry for making you go through this.
629
00:45:38,270 --> 00:45:40,190
Escort her to the courtesan house.
630
00:45:40,190 --> 00:45:41,470
Yes, my lord.
631
00:46:08,480 --> 00:46:10,700
I wondered who sent me the message.
632
00:46:11,150 --> 00:46:12,260
It was you.
633
00:46:17,620 --> 00:46:20,390
I thought you already
returned to your hometown.
634
00:46:21,260 --> 00:46:22,920
I see you are still in the capital.
635
00:46:23,160 --> 00:46:24,480
I was going to,
636
00:46:25,400 --> 00:46:26,790
but after seeing the poster,
637
00:46:27,130 --> 00:46:28,750
I just could not.
638
00:46:29,100 --> 00:46:30,920
You even requested for resignation,
639
00:46:31,640 --> 00:46:33,060
so what made you stop?
640
00:46:33,410 --> 00:46:34,620
I know.
641
00:46:35,110 --> 00:46:37,230
I am asking myself too.
642
00:46:38,110 --> 00:46:39,970
Just what regret is
stopping me from leaving.
643
00:46:40,910 --> 00:46:43,450
Have you been watching Shin Chi Soo?
644
00:46:43,720 --> 00:46:45,600
I suspected Lord Jinpyeong at first,
645
00:46:46,550 --> 00:46:48,640
but Shin Chi Soo kept bothering me.
646
00:46:50,060 --> 00:46:51,440
Your guess is right.
647
00:46:52,260 --> 00:46:56,070
It seems like he has noticed something.
648
00:47:04,500 --> 00:47:07,070
I am going to serve His
Majesty for his bed,
649
00:47:07,570 --> 00:47:09,360
so do not enter his bedroom.
650
00:47:09,580 --> 00:47:11,830
Serving him for his bed is my main duty.
651
00:47:12,010 --> 00:47:13,260
Why are you stopping me?
652
00:47:13,550 --> 00:47:15,980
Are you telling me to
stop serving His Majesty?
653
00:47:16,320 --> 00:47:17,900
Under whose orders?
654
00:47:18,180 --> 00:47:19,400
It is His Majesty's orders.
655
00:47:19,520 --> 00:47:21,510
I need to hear it from him myself.
656
00:47:22,350 --> 00:47:23,470
How dare you?
657
00:47:24,590 --> 00:47:26,310
Must you be dragged out?
658
00:47:58,460 --> 00:48:00,210
I am sorry for your trouble.
659
00:48:01,490 --> 00:48:02,700
You may go get some rest.
660
00:48:03,130 --> 00:48:06,300
Will you be okay alone?
661
00:48:07,270 --> 00:48:08,340
I'll be fine.
662
00:48:09,030 --> 00:48:10,820
Go get some sleep for two hours.
663
00:48:11,540 --> 00:48:14,980
I will do as you say.
664
00:48:36,100 --> 00:48:40,040
Do not let your guard down
just because I am away.
665
00:48:40,200 --> 00:48:42,830
Of course, I will not. Do not worry.
666
00:51:24,700 --> 00:51:25,740
Your Majesty...
667
00:51:31,390 --> 00:51:33,010
What is this?
668
00:51:33,090 --> 00:51:34,880
It's not what you think.
669
00:51:35,560 --> 00:51:37,510
I was here to clear the tea pot...
670
00:51:38,030 --> 00:51:40,330
when I heard your unstable breaths.
671
00:51:54,980 --> 00:51:58,490
You must have a death wish.
672
00:51:58,750 --> 00:52:00,740
We need to set a trap.
673
00:52:03,090 --> 00:52:04,890
Whoever put up the poster...
674
00:52:04,890 --> 00:52:07,990
already has doubts about your identity.
675
00:52:08,490 --> 00:52:10,890
He'll order someone to verify it.
676
00:52:10,890 --> 00:52:12,190
That's how...
677
00:52:12,190 --> 00:52:14,280
we catch who's behind this.
678
00:52:14,630 --> 00:52:15,970
Can you do it?
679
00:52:17,670 --> 00:52:19,890
A clown knows how to put
a play on any stage.
680
00:52:20,070 --> 00:52:21,310
I'll do it.
681
00:52:22,440 --> 00:52:25,740
I specifically ordered no
one to enter my chambers,
682
00:52:26,070 --> 00:52:29,650
but you drugged me and
came in to check my scar.
683
00:52:30,880 --> 00:52:32,380
That's not it, Your Majesty...
684
00:52:32,380 --> 00:52:33,560
Shut it!
685
00:52:37,150 --> 00:52:39,580
I know you didn't plan this yourself.
686
00:52:40,360 --> 00:52:42,280
Who ordered you to do this?
687
00:52:42,390 --> 00:52:44,560
I promise you that it's not the case.
688
00:52:44,560 --> 00:52:46,030
Please believe me!
689
00:52:46,030 --> 00:52:48,300
So you came in to check my scar...
690
00:52:48,300 --> 00:52:49,950
without receiving any orders?
691
00:52:50,530 --> 00:52:53,340
I see that I had a snake beside me.
692
00:52:53,340 --> 00:52:55,360
I made a mistake worthy of death.
693
00:52:55,640 --> 00:52:57,790
Please forgive me, Your Majesty.
694
00:52:58,340 --> 00:53:01,210
How can you ask for my forgiveness
when it's worthy of death?
695
00:53:02,580 --> 00:53:03,760
Your Majesty...
696
00:53:04,010 --> 00:53:05,370
Eunuch Cho!
697
00:53:14,090 --> 00:53:15,330
Drag her away.
698
00:53:15,390 --> 00:53:16,600
Your Majesty!
699
00:53:18,090 --> 00:53:21,660
Your Majesty. Your Majesty,
please believe me!
700
00:53:21,660 --> 00:53:24,770
Your Majesty! Please believe me!
701
00:53:24,770 --> 00:53:26,420
Your Majesty!
702
00:53:33,280 --> 00:53:35,630
What can I do to stay alive?
703
00:53:36,280 --> 00:53:37,770
His Majesty...
704
00:53:37,810 --> 00:53:41,690
believes it to be Shin Chi Soo
who set up the posters.
705
00:53:43,890 --> 00:53:45,340
Go and...
706
00:53:45,790 --> 00:53:47,790
tell him what you confirmed.
707
00:53:47,790 --> 00:53:51,370
Also, have him confess to you
that he set up the posters.
708
00:53:53,160 --> 00:53:55,120
If you do so,
709
00:53:55,300 --> 00:53:57,760
I will ask the King to spare your life.
710
00:54:05,970 --> 00:54:08,340
Lord Shin will see you.
711
00:54:17,620 --> 00:54:19,440
There was a scar...
712
00:54:20,090 --> 00:54:21,740
on the King's chest?
713
00:54:22,020 --> 00:54:23,610
Did you see it yourself?
714
00:54:23,760 --> 00:54:24,900
Yes,
715
00:54:25,030 --> 00:54:27,930
I saw it with my two eyes.
716
00:54:34,500 --> 00:54:38,150
You shouldn't have put up the posters...
717
00:54:38,170 --> 00:54:40,940
without checking with me first.
718
00:54:48,980 --> 00:54:51,190
How did you know that it was my doing?
719
00:54:51,190 --> 00:54:54,390
When you ordered me to
check the King's scar,
720
00:54:54,390 --> 00:54:56,410
I already had my suspicions.
721
00:54:56,730 --> 00:54:58,710
The painter that died...
722
00:54:59,190 --> 00:55:01,280
was your doing as well, wasn't it?
723
00:55:03,770 --> 00:55:06,200
It was the only way to shut him up.
724
00:55:06,270 --> 00:55:08,970
Anyway, I did what you asked.
725
00:55:10,610 --> 00:55:12,610
Do not forget my contributions.
726
00:55:12,610 --> 00:55:14,080
How could I?
727
00:55:14,080 --> 00:55:16,440
I should head back to the palace now.
728
00:55:20,080 --> 00:55:21,230
Hold it.
729
00:55:24,990 --> 00:55:26,680
What is it?
730
00:55:28,790 --> 00:55:31,190
There's one more thing
you must verify first.
731
00:55:31,360 --> 00:55:32,810
Enter.
732
00:55:41,970 --> 00:55:45,480
Why didn't you tell me
His Majesty caught you?
733
00:55:46,240 --> 00:55:49,340
Did Haksan order you to get
a confession out of me?
734
00:55:50,380 --> 00:55:52,810
The King threatened my life.
735
00:55:52,810 --> 00:55:55,040
And you expected me to spare it?
736
00:55:56,280 --> 00:55:58,370
I put my trust in you,
737
00:55:59,290 --> 00:56:01,080
and I'm disappointed.
738
00:56:41,300 --> 00:56:42,750
Court Lady Kim...
739
00:56:42,760 --> 00:56:45,900
entered Shin Chi Soo's house
but disappeared afterwards.
740
00:56:47,470 --> 00:56:50,000
What about the eunuch Court Lady Kim paid?
741
00:56:50,270 --> 00:56:51,610
He can be a witness...
742
00:56:51,610 --> 00:56:54,810
That eunuch too has disappeared as well.
743
00:56:55,380 --> 00:56:56,380
He must...
744
00:56:56,380 --> 00:56:59,880
also have been a spy of Shin Chi Soo's.
745
00:56:59,880 --> 00:57:03,590
Can we not make Shin Chi Soo
pay for his crimes then?
746
00:57:03,790 --> 00:57:05,740
We could have...
747
00:57:05,750 --> 00:57:08,720
if Court Lady Kim returned
with his confession.
748
00:57:08,790 --> 00:57:10,310
However, we can't...
749
00:57:10,360 --> 00:57:12,380
since all we have is our suspicions.
750
00:57:12,990 --> 00:57:14,040
Still,
751
00:57:14,200 --> 00:57:17,030
she probably told him about your scar,
752
00:57:17,030 --> 00:57:20,440
so he won't doubt your identity anymore.
753
00:57:21,140 --> 00:57:23,970
How can one do this even
after being demoted?
754
00:57:24,740 --> 00:57:26,960
We can't let Shin Chi Soo
carry on like this.
755
00:57:28,180 --> 00:57:30,810
Shin Chi Soo's power comes from his wealth.
756
00:57:31,080 --> 00:57:32,470
Starting now,
757
00:57:32,810 --> 00:57:35,750
I will dig up all the
wealth he has stored up.
758
00:57:50,490 --> 00:57:52,400
I will set up the Office of
Dispensing Benevolence...
759
00:57:52,490 --> 00:57:54,580
and quickly implement the rice payment law.
760
00:57:54,700 --> 00:57:56,170
What are your thoughts?
761
00:57:59,210 --> 00:58:01,540
Your Majesty, the Minister of Taxation...
762
00:58:01,790 --> 00:58:05,090
is ready to follow your commands.
763
00:58:07,020 --> 00:58:09,750
I will follow your commands as well.
764
00:58:10,420 --> 00:58:11,510
Your Majesty,
765
00:58:11,730 --> 00:58:15,200
the rice payment law has
already failed once.
766
00:58:15,630 --> 00:58:18,320
I advise you to make a
more cautious decision.
767
00:58:18,730 --> 00:58:20,420
Minister of Work is right.
768
00:58:20,610 --> 00:58:23,740
Implementing the rice payment
law at an unstable time...
769
00:58:23,900 --> 00:58:25,900
will only make the landlords
stand strongly against it.
770
00:58:27,170 --> 00:58:30,580
Collecting 1,440kg of rice from
those with 3,300m² of land...
771
00:58:30,880 --> 00:58:33,770
and collecting 144kg of rice
from those with 330m² of land.
772
00:58:34,020 --> 00:58:35,200
What is the problem with it?
773
00:58:36,250 --> 00:58:38,170
You are worried about the
opposition of landlords,
774
00:58:38,380 --> 00:58:41,210
but why are you not worried
about those starving?
775
00:58:42,750 --> 00:58:44,510
Make people pay taxes according
to their possession.
776
00:58:44,960 --> 00:58:46,340
That is my will.
777
00:58:46,960 --> 00:58:49,950
The royal house or the officials
will not be an exception.
778
00:58:52,000 --> 00:58:53,050
Your Majesty.
779
00:58:53,290 --> 00:58:56,230
You cannot collect taxes from lands
granted by the former kings.
780
00:58:56,610 --> 00:58:58,550
There was no such law
in the entire history.
781
00:58:58,770 --> 00:59:01,730
I cannot take back what I have uttered.
782
00:59:03,920 --> 00:59:06,240
Will there be a way to take it back?
783
00:59:06,310 --> 00:59:07,660
Unfortunately,
784
00:59:08,290 --> 00:59:11,040
you cannot take back what you have spoken.
785
00:59:11,210 --> 00:59:14,360
I said it myself,
so that is the law from now on.
786
00:59:26,960 --> 00:59:29,360
Greetings, Your Highness.
787
00:59:30,880 --> 00:59:32,100
His Majesty...
788
00:59:32,110 --> 00:59:34,370
is enforcing the rice
payment law for the people.
789
00:59:34,980 --> 00:59:37,740
The officials will be paying taxes as well.
790
00:59:38,480 --> 00:59:41,680
I would like the Internal
Court to support his will.
791
00:59:43,860 --> 00:59:45,570
Reduce the number of side dishes
for the royal house meals.
792
00:59:45,920 --> 00:59:47,440
That is my order.
793
00:59:47,560 --> 00:59:49,980
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
794
01:00:09,080 --> 01:00:11,200
I have a question, Eunuch Cho.
795
01:00:12,210 --> 01:00:13,490
Go ahead.
796
01:00:15,150 --> 01:00:17,340
"Collect taxes according
to one's possession."
797
01:00:18,080 --> 01:00:20,080
The rice payment law has
such a good intention.
798
01:00:21,060 --> 01:00:22,740
Why did it fail before?
799
01:00:23,020 --> 01:00:26,390
Most of the officials are landlords.
800
01:00:27,020 --> 01:00:30,090
And the one with the most lands...
801
01:00:30,460 --> 01:00:32,380
was Lord Shin Chi Soo.
802
01:00:32,630 --> 01:00:34,250
No wonder why it didn't work out.
803
01:00:35,830 --> 01:00:37,550
That is why everyone is making a fuss.
804
01:00:38,730 --> 01:00:40,970
I better make the law properly
enacted while I'm at it.
805
01:00:41,250 --> 01:00:44,140
The Internal Court is reducing
the money spent on food...
806
01:00:44,150 --> 01:00:45,960
under the Queen's orders.
807
01:00:46,540 --> 01:00:47,630
Be more specific.
808
01:00:47,790 --> 01:00:51,320
It means she will reduce
the number of side dishes.
809
01:00:51,750 --> 01:00:54,350
Okay, I will have my meal reduced too then.
810
01:00:55,650 --> 01:00:56,870
Including snacks like this.
811
01:00:58,230 --> 01:01:00,210
I will not have them anymore.
Deliver my orders.
812
01:01:05,440 --> 01:01:07,560
Why don't you just have this much?
813
01:01:08,110 --> 01:01:09,820
It's not a lot anyway.
814
01:01:22,350 --> 01:01:24,110
The Office of Astrology
sent me this document.
815
01:01:24,110 --> 01:01:25,300
Can you read this for me?
816
01:01:30,730 --> 01:01:34,130
"Dark clouds covered the sky last night."
817
01:01:34,730 --> 01:01:37,870
"We could not observe any stars."
818
01:01:38,730 --> 01:01:41,940
"The horizon is covered with hazy energy."
819
01:01:42,360 --> 01:01:44,830
"The nature is in disorder."
820
01:01:45,580 --> 01:01:49,440
"Therefore, we recommend you
to watch your behavior."
821
01:01:50,810 --> 01:01:53,140
Does it not say anything about snow?
822
01:01:53,710 --> 01:01:54,760
Snow?
823
01:01:57,020 --> 01:02:00,620
The Office of Astrology
might not know that much.
824
01:02:01,630 --> 01:02:02,660
But...
825
01:02:03,560 --> 01:02:06,280
seeing how my knees are sore,
826
01:02:06,960 --> 01:02:09,720
I think it is going to snow tonight.
827
01:02:10,440 --> 01:02:11,470
Are you...
828
01:02:12,500 --> 01:02:13,650
sure about that?
829
01:02:13,830 --> 01:02:17,370
My knees are quite accurate.
830
01:02:30,190 --> 01:02:31,370
What is this?
831
01:02:31,580 --> 01:02:33,810
It's a gift from His Majesty.
832
01:02:34,060 --> 01:02:35,200
Please unwrap it.
833
01:02:36,020 --> 01:02:37,140
From His Majesty?
834
01:02:51,830 --> 01:02:54,770
He does not seem to know a woman's heart.
835
01:02:55,500 --> 01:02:57,360
He sent this book as a gift?
836
01:02:58,520 --> 01:02:59,730
This is enough.
837
01:03:01,690 --> 01:03:04,580
But this book is the first volume.
838
01:03:05,610 --> 01:03:08,990
Why did he not send the
second volume along with it?
839
01:03:10,420 --> 01:03:11,810
I will go get some tea.
840
01:03:28,540 --> 01:03:30,670
If you would like to read the
second volume of this book,
841
01:03:31,040 --> 01:03:32,430
come to the library at night.
842
01:03:48,420 --> 01:03:52,200
Find Ha Seon and his sister,
843
01:03:52,690 --> 01:03:53,880
Dal Rae.
844
01:03:55,560 --> 01:03:58,300
Tail those people close to Woon Shim.
845
01:03:59,310 --> 01:04:00,720
You will find something then.
846
01:04:03,000 --> 01:04:04,030
Yes, my lord.
847
01:05:10,850 --> 01:05:12,340
(Check "Sincerity" by Mencius.)
848
01:05:12,350 --> 01:05:14,570
Check "Sincerity" by Mencius.
849
01:05:26,690 --> 01:05:28,340
There is something stuck on your face.
850
01:05:34,770 --> 01:05:36,150
It is beauty stuck on your face.
851
01:05:37,194 --> 01:05:41,234
♫ That smile ♫
852
01:05:41,234 --> 01:05:45,144
♫ Brings soft tears ♫
853
01:05:46,610 --> 01:05:48,810
(There is something stuck on your face.)
854
01:05:48,811 --> 01:05:52,334
♫ Shining like the stars ♫
855
01:05:53,124 --> 01:06:05,914
♫ I'm looking for that promise in the memories ♫
856
01:06:05,914 --> 01:06:13,054
♫ I flip it over but it's still vague ♫
857
01:06:16,994 --> 01:06:21,064
♫ Tell me ♫
858
01:06:21,064 --> 01:06:25,084
♫ Once more ♫
859
01:06:25,084 --> 01:06:33,114
♫ I'll try putting on a smile ♫
860
01:06:33,114 --> 01:06:37,004
♫ Our hearts back then ♫
861
01:06:37,004 --> 01:06:41,614
♫ Us back then ♫
862
01:06:42,630 --> 01:06:44,800
Even if I die missing you,
863
01:06:45,940 --> 01:06:49,240
I am happy to have known you.
864
01:06:52,124 --> 01:06:57,284
♫ So whisper to me ♫
865
01:07:18,740 --> 01:07:19,850
I miss you.
866
01:07:20,980 --> 01:07:24,380
No matter how much I see
your face, I miss you.
867
01:08:04,950 --> 01:08:06,830
Come to the highest place in the palace.
868
01:08:07,660 --> 01:08:09,270
I will be waiting for you there.
869
01:09:02,650 --> 01:09:04,330
Why were you running?
870
01:09:05,870 --> 01:09:07,500
You could've tripped.
871
01:09:14,060 --> 01:09:16,050
(I am happy to have known you.)
872
01:09:16,990 --> 01:09:18,810
How could I not run...
873
01:09:19,530 --> 01:09:21,750
when I received these many gifts from you?
874
01:09:23,770 --> 01:09:24,950
I'm sorry...
875
01:09:25,530 --> 01:09:29,170
that these are all I can give you.
876
01:09:29,740 --> 01:09:32,030
Why do you say such a thing?
877
01:09:32,940 --> 01:09:34,150
I received...
878
01:09:34,650 --> 01:09:37,400
the most precious gift on earth.
879
01:09:39,650 --> 01:09:42,170
I received His Majesty's heart.
880
01:10:06,070 --> 01:10:09,310
Your Majesty, it's snowing.
881
01:10:11,910 --> 01:10:14,000
They said we were expecting first snow,
882
01:10:14,020 --> 01:10:15,330
and they were right.
883
01:10:16,210 --> 01:10:19,520
Did you know that it was going to snow?
884
01:10:21,420 --> 01:10:24,210
I wanted to enjoy the first snow with you.
885
01:10:37,980 --> 01:10:39,130
Are you that happy?
886
01:10:39,130 --> 01:10:40,220
Yes,
887
01:10:40,910 --> 01:10:42,560
look at this.
888
01:10:43,240 --> 01:10:45,370
White and translucent.
889
01:10:45,520 --> 01:10:47,610
They remind me of stars.
890
01:11:33,230 --> 01:11:35,420
I cannot hide it any longer.
891
01:11:35,530 --> 01:11:37,340
I won't avoid it anymore.
892
01:11:37,420 --> 01:11:39,690
I have fallen in love with you.
893
01:11:39,700 --> 01:11:41,680
I am in love with you.
894
01:11:42,270 --> 01:11:44,150
My heart feels like it'll explode,
895
01:11:46,130 --> 01:11:47,790
and that I wouldn't even mind.
896
01:11:53,850 --> 01:11:55,000
That's how much I love you.
897
01:11:58,990 --> 01:12:03,380
(Even if I die missing you,
I am happy to have known you.)
898
01:12:03,380 --> 01:12:06,860
(The Crowned Clown)
899
01:12:27,690 --> 01:12:29,480
Stop spewing such nonsense!
900
01:12:29,490 --> 01:12:32,480
If the sky truly disregards
those of a lowly status,
901
01:12:32,490 --> 01:12:34,550
I will not follow its wishes.
902
01:12:34,780 --> 01:12:36,340
I will fight against it!
903
01:12:37,320 --> 01:12:38,870
When did this all start?
904
01:12:39,420 --> 01:12:41,820
You may become the real king,
905
01:12:41,820 --> 01:12:45,200
but you will always be a fake to the Queen.
906
01:12:45,330 --> 01:12:48,330
I found the temple where
the clown's sister is staying.
907
01:12:48,330 --> 01:12:49,930
What will you do now?
908
01:12:49,940 --> 01:12:51,520
Do not follow me.
909
01:12:51,740 --> 01:12:53,730
Who does this ancestral tablet belong to?
910
01:12:53,740 --> 01:12:56,940
You may fool others, but you can't fool me.
61402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.