Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,860 --> 00:00:19,030
(Characters, places, and events
associated in this series...)
2
00:00:19,030 --> 00:00:21,380
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:26,460 --> 00:00:29,030
(Episode 8)
4
00:01:27,600 --> 00:01:28,810
Why did you come back?
5
00:01:29,500 --> 00:01:31,650
Was it to see if I were dead?
6
00:01:32,140 --> 00:01:33,280
Kill me.
7
00:01:45,620 --> 00:01:47,940
I can't kill you just to save my own life.
8
00:01:51,850 --> 00:01:54,310
The King ordered me to bring your head.
9
00:02:00,530 --> 00:02:02,990
Leave. Go far away from here.
10
00:02:04,000 --> 00:02:05,990
My destination is already set.
11
00:02:07,040 --> 00:02:08,720
I will return to the palace.
12
00:02:09,210 --> 00:02:11,640
You'll throw away the
chance to save yourself?
13
00:02:11,640 --> 00:02:14,030
What I cherish more is there,
14
00:02:15,110 --> 00:02:16,930
and I can't leave it behind.
15
00:02:51,110 --> 00:02:53,980
Do not turn your back on me ever again.
16
00:02:54,050 --> 00:02:56,150
If you do,
17
00:02:56,150 --> 00:02:58,960
I will take every single life...
18
00:02:58,960 --> 00:03:02,590
of those people whom you cherish.
19
00:03:02,760 --> 00:03:05,230
Every attempt you make with
your life on the line...
20
00:03:05,230 --> 00:03:07,720
will go to waste.
21
00:03:21,310 --> 00:03:23,750
Now that I'm aware of the Queen's crimes,
22
00:03:23,750 --> 00:03:25,770
I have no choice but to depose her.
23
00:03:26,520 --> 00:03:29,920
Once I give my orders,
I will also have her drink poison,
24
00:03:30,120 --> 00:03:31,230
so make the arrangements.
25
00:04:38,750 --> 00:04:39,770
Your Majesty.
26
00:04:44,030 --> 00:04:45,040
Your Majesty.
27
00:04:57,870 --> 00:04:58,880
Your Majesty.
28
00:04:59,840 --> 00:05:01,050
To my chambers.
29
00:05:01,880 --> 00:05:02,920
What...
30
00:05:11,450 --> 00:05:13,580
What are you waiting for? Move!
31
00:05:30,870 --> 00:05:33,330
Is everything okay, Your Highness?
32
00:05:34,940 --> 00:05:36,260
I am not sure...
33
00:05:37,510 --> 00:05:38,960
what is wrong with me.
34
00:05:41,580 --> 00:05:44,520
Why was His Majesty so cold-eyed?
35
00:05:49,060 --> 00:05:50,070
Your Majesty.
36
00:05:51,030 --> 00:05:52,660
- Your Majesty.
- Goodness.
37
00:05:52,660 --> 00:05:53,710
Your Majesty.
38
00:05:54,500 --> 00:05:55,540
Let go.
39
00:05:58,070 --> 00:05:59,110
Your Majesty...
40
00:06:00,240 --> 00:06:02,120
- Leave me alone.
- Your Majesty.
41
00:06:04,910 --> 00:06:05,950
Your Majesty.
42
00:06:07,580 --> 00:06:08,720
You are excused.
43
00:06:09,180 --> 00:06:10,560
I will take it from here.
44
00:06:21,260 --> 00:06:22,270
Your Majesty...
45
00:06:39,440 --> 00:06:40,550
Your Majesty.
46
00:06:42,040 --> 00:06:45,380
Ever since I made up my mind
to devote my life to you,
47
00:06:46,650 --> 00:06:48,870
such a long time has passed.
48
00:06:49,920 --> 00:06:52,550
To fulfill my duties to serve you...
49
00:06:54,190 --> 00:06:56,280
and to keep my promise of loyalty,
50
00:06:56,790 --> 00:06:58,650
I tried the best I could.
51
00:06:59,960 --> 00:07:02,830
I hesitated although I had to resolve.
52
00:07:04,670 --> 00:07:05,780
In the meantime,
53
00:07:07,600 --> 00:07:09,730
the final chance given to me...
54
00:07:11,070 --> 00:07:12,760
disappeared in vain.
55
00:07:14,510 --> 00:07:15,520
I...
56
00:07:18,650 --> 00:07:21,750
am ready to put up with the fire pit now.
57
00:08:19,780 --> 00:08:21,660
Is His Majesty okay?
58
00:08:21,940 --> 00:08:24,430
He lost his consciousness.
59
00:08:25,010 --> 00:08:27,850
I will have the royal
physician come in then.
60
00:08:27,850 --> 00:08:28,880
No.
61
00:08:28,880 --> 00:08:32,080
What do you mean, no?
62
00:08:32,190 --> 00:08:33,670
If the royal physician checks on him,
63
00:08:34,290 --> 00:08:36,920
he will find out the King
is addicted to drugs.
64
00:08:37,490 --> 00:08:39,100
Once his condition is revealed,
65
00:08:39,260 --> 00:08:41,080
the whole nation will fall into disorder.
66
00:08:41,800 --> 00:08:43,420
With his illness as an excuse,
67
00:08:43,870 --> 00:08:46,320
the Queen Dowager might attempt
to take over the court.
68
00:08:48,200 --> 00:08:49,280
But...
69
00:08:49,610 --> 00:08:52,300
- Where is Moo Yeong?
- I do not know.
70
00:08:52,710 --> 00:08:54,760
His Majesty gave him a secret command...
71
00:08:55,080 --> 00:08:56,720
before going to the Queen.
72
00:08:58,010 --> 00:09:01,480
Perhaps, he went to perform it.
73
00:09:03,720 --> 00:09:07,120
Do not let anyone in until I return.
74
00:09:50,470 --> 00:09:52,070
Do not let any visitors to the
Queen Dowager's chambers.
75
00:09:52,070 --> 00:09:53,110
It is the royal command.
76
00:10:12,320 --> 00:10:14,340
Come to the rear entrance of the palace,
which court ladies use,
77
00:10:14,660 --> 00:10:16,880
around 8pm tonight.
78
00:10:22,870 --> 00:10:24,140
Anyone outside?
79
00:10:30,310 --> 00:10:31,890
At the courtesan house in Hwagye-dong,
80
00:10:32,010 --> 00:10:34,030
you will find a man named Jeong Saeng.
81
00:10:34,380 --> 00:10:36,900
Deliver this letter to him.
82
00:10:37,280 --> 00:10:38,360
Yes, my lord.
83
00:10:52,700 --> 00:10:54,240
Did you want to see me?
84
00:10:55,000 --> 00:10:56,180
It is the royal command.
85
00:10:56,670 --> 00:10:58,010
Perform it in no time.
86
00:10:59,600 --> 00:11:01,860
It is about isolating the
Queen Dowager's palace...
87
00:11:02,500 --> 00:11:04,660
as well as tightening guard...
88
00:11:05,110 --> 00:11:07,200
around the palace entrances
for the royal family...
89
00:11:07,510 --> 00:11:08,950
and the officials.
90
00:11:09,410 --> 00:11:12,510
Proceed quietly without causing any ruckus.
91
00:11:12,650 --> 00:11:13,890
Yes, my lord.
92
00:12:00,600 --> 00:12:01,710
Your Highness.
93
00:12:02,200 --> 00:12:03,810
The palace guards are blocking the gates...
94
00:12:04,070 --> 00:12:05,890
to stop your visitors from
entering your palace.
95
00:12:05,930 --> 00:12:07,050
What?
96
00:12:07,440 --> 00:12:10,140
Why at this late hour?
97
00:12:10,470 --> 00:12:11,850
Please forgive me for saying this,
98
00:12:13,310 --> 00:12:14,930
but His Majesty has ordered
to isolate this place.
99
00:12:37,000 --> 00:12:38,110
What is the matter?
100
00:12:38,200 --> 00:12:40,460
It is the royal command to
forbid anyone from entering.
101
00:12:40,540 --> 00:12:42,760
- Royal command?
- Under His Majesty's orders,
102
00:12:43,110 --> 00:12:44,650
the Queen Dowager has
been confined just now.
103
00:12:55,850 --> 00:12:57,330
When did he collapse?
104
00:13:00,290 --> 00:13:02,740
Around an hour ago.
105
00:13:03,130 --> 00:13:05,550
So you tightened the guard
around the palace entrances...
106
00:13:05,860 --> 00:13:07,820
and confined the Queen Dowager
without his permission?
107
00:13:08,560 --> 00:13:11,050
How will you take the responsibility
when he wakes up?
108
00:13:11,900 --> 00:13:14,120
It is the first priority to
escort him outside the palace...
109
00:13:14,670 --> 00:13:16,730
and have him treated without
the Queen Dowager knowing.
110
00:13:16,810 --> 00:13:19,030
Two days away from now is his birthday.
111
00:13:19,210 --> 00:13:20,940
If he is away from the palace,
112
00:13:20,940 --> 00:13:22,810
people will find out soon enough.
113
00:13:22,810 --> 00:13:24,600
That is why we must...
114
00:13:27,850 --> 00:13:30,210
We better bring the fake king in.
115
00:13:31,720 --> 00:13:33,230
Ha Seon is dead.
116
00:13:33,990 --> 00:13:35,070
What?
117
00:13:35,990 --> 00:13:37,040
What...
118
00:13:37,790 --> 00:13:39,550
How could that be?
119
00:13:40,630 --> 00:13:41,640
He...
120
00:13:43,270 --> 00:13:44,440
is not dead.
121
00:13:44,870 --> 00:13:46,760
Didn't you say he was?
122
00:13:49,670 --> 00:13:52,030
Is he alive or not?
123
00:13:52,610 --> 00:13:54,020
Which one is true?
124
00:13:55,410 --> 00:13:56,890
Where is he?
125
00:14:06,820 --> 00:14:08,170
Your Majesty.
126
00:14:12,790 --> 00:14:14,040
Your Majesty.
127
00:14:15,200 --> 00:14:17,220
I am glad you are safe.
128
00:14:18,400 --> 00:14:20,320
I am so glad.
129
00:15:11,720 --> 00:15:13,160
Is he dead?
130
00:15:13,160 --> 00:15:14,170
No.
131
00:15:15,060 --> 00:15:18,800
But I don't know when he will wake up.
132
00:15:22,160 --> 00:15:24,270
Why did you ask to see me again?
133
00:15:24,270 --> 00:15:27,980
Why did you come back knowing that...
134
00:15:28,770 --> 00:15:30,320
you would be killed?
135
00:15:31,270 --> 00:15:32,650
Because I saw it.
136
00:15:33,310 --> 00:15:36,210
When the King ordered you to kill me,
137
00:15:37,310 --> 00:15:39,230
I saw you hesitate.
138
00:15:41,620 --> 00:15:43,100
Go ahead.
139
00:15:43,450 --> 00:15:45,810
If you can't, then I will!
140
00:15:58,100 --> 00:15:59,140
Enough.
141
00:16:03,610 --> 00:16:05,560
You will never know...
142
00:16:06,880 --> 00:16:10,180
how it feels to be abandoned
by the one you trusted.
143
00:16:10,610 --> 00:16:12,160
It feels dirty.
144
00:16:14,780 --> 00:16:17,240
I'm used to being cold and hungry,
145
00:16:18,050 --> 00:16:19,910
but the past few days...
146
00:16:21,190 --> 00:16:23,960
was so terrible that I thought
I'd be better off dead.
147
00:16:24,530 --> 00:16:26,850
I lay in a deep hole
surrounded by darkness,
148
00:16:27,530 --> 00:16:31,610
and listened to the wolves howling,
waiting to gouge out my eyes.
149
00:16:32,400 --> 00:16:35,530
I huddled and shivered in the sharp wind...
150
00:16:36,970 --> 00:16:38,660
and thought and vowed to myself.
151
00:16:40,980 --> 00:16:43,080
I really don't want to die like this.
152
00:16:43,080 --> 00:16:45,300
It's just unfair if I
were to die like this.
153
00:16:46,920 --> 00:16:48,430
I wished that...
154
00:16:49,820 --> 00:16:52,040
the skies would keep you alive.
155
00:16:53,720 --> 00:16:56,210
You will want to but cannot trust me.
156
00:16:56,560 --> 00:16:58,950
I drove you out to your death.
157
00:16:59,360 --> 00:17:02,090
If you want me to beg,
I will beg for forgiveness.
158
00:17:02,330 --> 00:17:04,850
If you want to be let go,
I will let you go.
159
00:17:05,400 --> 00:17:06,610
Tell me.
160
00:17:08,440 --> 00:17:10,790
What is it that you truly want?
161
00:17:29,290 --> 00:17:31,080
I want to have power.
162
00:17:33,160 --> 00:17:36,130
I want to gain power to
protect the people...
163
00:17:37,100 --> 00:17:38,690
I cherish more than my life.
164
00:17:43,710 --> 00:17:46,060
I want to be the real king.
165
00:17:51,880 --> 00:17:53,160
The throne...
166
00:17:54,450 --> 00:17:57,040
does not give you power to
wield at your own will.
167
00:17:58,320 --> 00:18:01,050
You will take lives and shed blood.
168
00:18:01,920 --> 00:18:05,220
It is the seat of a beast that
ignores loyalty and duty.
169
00:18:05,530 --> 00:18:08,430
To protect the nation
and stay on the throne,
170
00:18:08,430 --> 00:18:09,810
to do nothing but that,
171
00:18:10,330 --> 00:18:12,200
you must give up your all.
172
00:18:12,200 --> 00:18:15,800
Even your own heart.
That is how cruel it is.
173
00:18:18,110 --> 00:18:19,420
Will you still do it?
174
00:18:21,780 --> 00:18:22,820
Yes.
175
00:18:27,420 --> 00:18:30,150
Engrave this moment on your heart then.
176
00:18:31,290 --> 00:18:33,580
Whatever danger may befall us,
177
00:18:34,320 --> 00:18:36,340
I will not leave you.
178
00:18:36,360 --> 00:18:37,940
I will protect you.
179
00:19:08,990 --> 00:19:10,100
What is it?
180
00:19:24,010 --> 00:19:25,590
He has fainted again.
181
00:19:26,440 --> 00:19:29,770
I will visit in a few days.
Watch him until then.
182
00:19:29,780 --> 00:19:31,020
Very well.
183
00:19:31,110 --> 00:19:33,670
I will take him to a place
safer than my hermitage.
184
00:19:40,890 --> 00:19:42,840
I cannot let him go on his own.
185
00:19:43,690 --> 00:19:45,090
I will follow.
186
00:19:45,090 --> 00:19:48,390
If that will put you at ease, do so.
187
00:20:24,330 --> 00:20:27,400
The royal physician should
have a look at this.
188
00:20:28,140 --> 00:20:31,850
I fear this could lead to an infection.
189
00:20:34,280 --> 00:20:36,500
If it were to fester and I to die,
190
00:20:36,680 --> 00:20:39,410
I'll take it to mean I
wasn't meant to live long.
191
00:20:39,410 --> 00:20:40,630
What choice do I have?
192
00:20:41,420 --> 00:20:43,070
Don't worry too much.
193
00:20:44,520 --> 00:20:46,370
You are joking again.
194
00:20:46,620 --> 00:20:48,880
That puts me at ease.
195
00:20:57,100 --> 00:21:00,840
I will leave you then, Your Majesty.
196
00:21:08,510 --> 00:21:12,850
While you were gone, the King went
to Left State Councilor Shin...
197
00:21:13,210 --> 00:21:15,370
and announced that he'll overturn...
198
00:21:15,620 --> 00:21:18,110
everything you and I worked for.
199
00:21:18,220 --> 00:21:22,360
He forgave everyone who embezzled
the taxes and tributes?
200
00:21:24,830 --> 00:21:27,060
There is a way to
overturn that, isn't there?
201
00:21:27,060 --> 00:21:28,750
Unfortunately,
202
00:21:29,060 --> 00:21:32,200
what the King has once
said cannot be overturned.
203
00:21:32,230 --> 00:21:36,210
Which is why tomorrow,
there will be a personnel transfer.
204
00:21:42,010 --> 00:21:43,700
Thank you.
205
00:21:44,910 --> 00:21:47,200
- We should celebrate.
- Why, yes.
206
00:21:51,220 --> 00:21:52,520
Have a drink.
207
00:21:52,520 --> 00:21:56,200
Left State Councilor. Congratulations.
208
00:21:56,320 --> 00:22:00,030
I am not the one who will be
appointed to a new office tomorrow.
209
00:22:00,030 --> 00:22:02,260
Why are you congratulating me?
210
00:22:02,260 --> 00:22:06,430
The King visited you himself to
show how much he trusts you.
211
00:22:06,430 --> 00:22:09,800
That is the only reason everyone
here are still in office.
212
00:22:09,800 --> 00:22:12,210
We owe you everything.
213
00:22:12,210 --> 00:22:14,910
How do you say you owe me?
214
00:22:15,080 --> 00:22:17,200
We owe it to the gracious King.
215
00:22:23,420 --> 00:22:25,810
- Have another drink.
- Sure.
216
00:22:26,090 --> 00:22:27,940
Don't drink too much.
217
00:22:47,410 --> 00:22:48,690
My lord.
218
00:22:49,780 --> 00:22:52,640
Please accept my small gift.
219
00:22:54,250 --> 00:22:55,260
What is it?
220
00:22:56,820 --> 00:22:58,100
A telescope.
221
00:22:58,690 --> 00:23:02,520
It is a fascinating object that
lets you see what is far away...
222
00:23:02,520 --> 00:23:04,780
as if it's right in front of you.
223
00:23:32,250 --> 00:23:35,650
You are too great a man to
be head of a small village.
224
00:23:36,360 --> 00:23:37,940
I will think about it.
225
00:23:39,730 --> 00:23:41,170
Thank you.
226
00:23:42,430 --> 00:23:46,340
My lord. My appointment
won't be suspended...
227
00:23:46,700 --> 00:23:49,570
like it was last time, will it?
228
00:23:51,610 --> 00:23:53,170
Do you not trust me?
229
00:23:53,170 --> 00:23:55,710
No, why would I not?
230
00:23:55,710 --> 00:23:58,540
I do trust and believe you.
231
00:24:00,010 --> 00:24:01,060
I almost forgot.
232
00:24:01,280 --> 00:24:05,090
I hear you'll be appointed as
the county head of Iksan soon.
233
00:24:05,150 --> 00:24:06,730
Congratulations.
234
00:24:09,020 --> 00:24:10,090
Oh, right.
235
00:24:10,090 --> 00:24:13,390
You must've been given such
a prominent position...
236
00:24:13,830 --> 00:24:16,690
since you're the son of
Left State Councilor Shin.
237
00:24:18,000 --> 00:24:21,980
His Majesty has faith in me,
and I hope to make him proud.
238
00:24:36,350 --> 00:24:38,040
You will have your breakfast in bed today.
239
00:24:38,920 --> 00:24:40,940
White rice porridge has been prepared,
240
00:24:41,520 --> 00:24:43,030
so take your time.
241
00:24:48,100 --> 00:24:50,290
Chief Royal Secretary Lee
filled me in on everything.
242
00:24:51,230 --> 00:24:53,050
How were things at the palace?
243
00:24:54,740 --> 00:24:55,780
Well,
244
00:24:56,840 --> 00:24:58,630
everything was fine.
245
00:24:59,570 --> 00:25:01,020
Just tell me.
246
00:25:01,740 --> 00:25:04,100
I'd rather not be in the dark and
make mistakes because of it.
247
00:25:05,150 --> 00:25:06,320
Actually,
248
00:25:07,380 --> 00:25:10,520
the Queen and the King...
249
00:25:11,950 --> 00:25:14,650
was set to spend the night together.
250
00:25:16,930 --> 00:25:20,740
However, he fell weak due to his illness...
251
00:25:21,600 --> 00:25:23,110
and ran out.
252
00:25:23,530 --> 00:25:25,620
They didn't spend the night together,
253
00:25:26,070 --> 00:25:27,480
so the Queen...
254
00:25:28,500 --> 00:25:30,790
must be quite upset about it.
255
00:26:03,100 --> 00:26:04,180
I have not...
256
00:26:05,240 --> 00:26:07,560
given you anything yet.
257
00:26:08,680 --> 00:26:11,710
The happiness or joy that I have not given.
258
00:26:13,480 --> 00:26:14,960
You should forget it all.
259
00:26:25,230 --> 00:26:27,320
Your Highness, what's wrong?
260
00:26:28,000 --> 00:26:29,440
I feel suffocated.
261
00:26:30,770 --> 00:26:32,490
I am in need of fresh air.
262
00:26:37,340 --> 00:26:40,610
His Majesty the King!
263
00:26:53,150 --> 00:26:55,110
- Your Majesty.
- My Queen.
264
00:26:56,320 --> 00:26:57,370
Follow me.
265
00:27:24,220 --> 00:27:25,430
I missed you.
266
00:27:48,010 --> 00:27:49,190
All night,
267
00:27:50,240 --> 00:27:52,170
my mind was filled with thoughts of you.
268
00:27:54,950 --> 00:27:57,540
You're the reason I got through it.
269
00:27:59,750 --> 00:28:00,830
Your Majesty.
270
00:28:21,310 --> 00:28:22,390
Your Majesty,
271
00:28:23,410 --> 00:28:25,370
why are your hands cut and bruised?
272
00:28:26,580 --> 00:28:27,660
Well...
273
00:28:29,120 --> 00:28:31,880
I trained with Officer Jang at dawn.
274
00:28:32,450 --> 00:28:33,870
That must be why.
275
00:28:34,920 --> 00:28:37,350
I told him to go easy on me.
276
00:28:40,600 --> 00:28:42,820
You seem like a different
person compared to last night.
277
00:28:46,300 --> 00:28:47,680
That's why I'm glad.
278
00:28:52,840 --> 00:28:55,160
I was worried I may never...
279
00:28:56,740 --> 00:28:57,860
see your smile again.
280
00:28:59,280 --> 00:29:00,730
I was scared to death.
281
00:29:01,480 --> 00:29:03,100
I, too, Your Majesty.
282
00:29:04,490 --> 00:29:05,600
Last night...
283
00:29:06,420 --> 00:29:08,910
felt as long as eternity.
284
00:29:11,430 --> 00:29:13,280
You came to see me today,
285
00:29:15,300 --> 00:29:17,620
and I will not forget
that until the day I die.
286
00:29:20,070 --> 00:29:21,580
I will come by often from now on.
287
00:29:22,540 --> 00:29:24,050
I will until you get sick and tired of me.
288
00:29:45,860 --> 00:29:46,970
I'm sorry for your suffering.
289
00:29:47,730 --> 00:29:51,260
It's all right. I didn't suffer at all.
290
00:29:52,770 --> 00:29:54,050
What magic did you spin?
291
00:29:54,470 --> 00:29:55,750
Last night, it seemed like...
292
00:29:56,040 --> 00:29:58,430
we'd be losing our heads
without a proper trial.
293
00:29:58,770 --> 00:30:00,280
It's nothing I did.
294
00:30:00,910 --> 00:30:04,010
You two being arrested was a
mistake in the first place.
295
00:30:04,310 --> 00:30:06,600
What? A mistake?
296
00:30:08,180 --> 00:30:10,400
Is that how things are done here?
297
00:30:10,820 --> 00:30:13,190
Why not find me after I'm beheaded...
298
00:30:13,190 --> 00:30:14,920
and say it was a mistake?
299
00:30:14,920 --> 00:30:16,300
Aren't I right?
300
00:30:21,530 --> 00:30:23,250
I was terrified in there.
301
00:30:26,730 --> 00:30:29,870
My lord, are you sure it's all right?
302
00:30:30,910 --> 00:30:33,490
Yes, there's nothing to worry about now.
303
00:30:34,840 --> 00:30:36,700
I should meet with our people...
304
00:30:37,250 --> 00:30:39,630
and apologize until I'm forgiven.
305
00:30:40,110 --> 00:30:43,990
I will suggest that we find a way
to continue Lord Gil's work.
306
00:31:02,470 --> 00:31:03,710
What is all this?
307
00:31:03,940 --> 00:31:05,910
Why are you blocking the
Queen Dowager's palace?
308
00:31:05,910 --> 00:31:08,500
The King has prohibited any visitors.
309
00:31:08,810 --> 00:31:09,890
The King?
310
00:31:10,650 --> 00:31:13,200
His Majesty ordered her to be confined?
311
00:31:20,350 --> 00:31:21,970
The Queen Dowager is in confinement.
312
00:31:23,190 --> 00:31:24,270
Lord Shin!
313
00:31:26,860 --> 00:31:29,450
How dare you put the Queen
Dowager in confinement.
314
00:31:29,600 --> 00:31:31,620
This is tactless and disrespectful!
315
00:31:31,900 --> 00:31:34,370
His Majesty must have had his reasons,
316
00:31:34,370 --> 00:31:36,010
so why lash out at me about it?
317
00:31:37,670 --> 00:31:38,920
I just found out myself anyway.
318
00:31:43,950 --> 00:31:46,130
Are you saying you had
nothing to do with this?
319
00:31:47,880 --> 00:31:50,140
If you're that concerned
about the Queen Dowager,
320
00:31:50,280 --> 00:31:52,410
appeal to the King on the matter.
321
00:31:53,990 --> 00:31:55,100
Let's go.
322
00:32:31,430 --> 00:32:32,440
Your Majesty,
323
00:32:33,560 --> 00:32:36,390
here are the officials that
will be newly appointed.
324
00:32:37,260 --> 00:32:40,330
Your Majesty, please rescind your order.
325
00:32:41,170 --> 00:32:44,500
If you appoint corrupt
officials to new positions,
326
00:32:44,840 --> 00:32:46,830
your authority will be questioned.
327
00:32:47,210 --> 00:32:48,250
Your Majesty,
328
00:32:48,740 --> 00:32:51,230
if officials who extort the
people are reappointed,
329
00:32:51,480 --> 00:32:53,730
the people will only resent you.
330
00:32:54,420 --> 00:32:58,530
Please reconsider, Your Majesty.
331
00:32:58,790 --> 00:33:01,650
- Please reconsider, Your Majesty.
- Please reconsider, Your Majesty.
332
00:33:02,020 --> 00:33:03,100
Your Majesty,
333
00:33:03,590 --> 00:33:06,190
those are the words of who
can't see the bigger picture.
334
00:33:06,830 --> 00:33:09,690
Only delaying the appointments
of government officials...
335
00:33:10,030 --> 00:33:11,920
will also hurt the people.
336
00:33:12,200 --> 00:33:15,130
You must execute this order immediately.
337
00:33:17,410 --> 00:33:20,240
I understand all of your concerns.
338
00:33:22,380 --> 00:33:23,450
Chief Royal Secretary Lee.
339
00:33:25,880 --> 00:33:27,940
Shin Yi Gyum, Fourth Censor
of the Office of Censors,
340
00:33:28,220 --> 00:33:29,490
please step forward.
341
00:34:02,540 --> 00:34:05,270
I had my eyes on your competence.
342
00:34:06,770 --> 00:34:10,080
Someone like you must not be wasted.
343
00:34:10,910 --> 00:34:13,740
I hereby cancel
your previous appointment...
344
00:34:14,620 --> 00:34:17,250
and appoint you as a village chief
in Daejung-hyun, Moojin.
345
00:34:21,320 --> 00:34:22,980
- What?
- This does not make sense.
346
00:34:23,960 --> 00:34:26,260
Daejung-hyun in Moojin? That is an island.
347
00:34:26,990 --> 00:34:28,780
Am I being demoted?
348
00:34:29,000 --> 00:34:31,360
I should be promoted instead.
349
00:34:32,700 --> 00:34:36,140
It is said a new hot spring
has been formed in that area.
350
00:34:36,240 --> 00:34:38,700
Pardon? A hot spring?
351
00:34:39,610 --> 00:34:41,200
Right, a hot spring.
352
00:34:42,340 --> 00:34:45,790
As you all know, I enjoy hot-springs.
353
00:34:47,080 --> 00:34:49,550
I want you to go investigate its
geological features yourself...
354
00:34:49,550 --> 00:34:51,950
and figure out where to
dig in the mainland...
355
00:34:51,950 --> 00:34:53,410
to make a hot spring.
356
00:34:55,160 --> 00:34:59,000
I want to experience another type of
water other than that from Onyang.
357
00:35:09,370 --> 00:35:10,380
Next.
358
00:35:12,370 --> 00:35:16,150
Jeong Eui Myung from Jeonju,
Lee Soon Il from Deoksan,
359
00:35:16,380 --> 00:35:18,170
Park Ki Sang from Heungdeok,
360
00:35:18,380 --> 00:35:22,630
and Kim Ji Bong. Please come up front.
361
00:35:33,060 --> 00:35:34,580
City Magistrate in Jeonju, Jeong Eui Myung.
362
00:35:36,360 --> 00:35:39,630
The inspection says you siphoned
the most amount of tributes.
363
00:35:39,630 --> 00:35:42,980
How could a city magistrate steal
instead of showing a good example?
364
00:35:43,100 --> 00:35:44,690
I disapprove your appointment.
365
00:35:50,010 --> 00:35:51,500
County Head, Lee Soon Il.
366
00:35:52,980 --> 00:35:55,280
Siphoning tributes was one thing,
367
00:35:55,280 --> 00:35:57,270
but you had an affair
with someone else's wife.
368
00:35:57,280 --> 00:35:59,150
The townspeople sent petitions
regarding this issue.
369
00:35:59,150 --> 00:36:01,040
How dare you wish for a promotion?
370
00:36:03,360 --> 00:36:04,880
County Head, Park Ki Sang.
371
00:36:06,560 --> 00:36:09,460
You siphoned tributes and
even bribed others to hide the fact...
372
00:36:09,460 --> 00:36:11,330
when it got revealed.
373
00:36:11,330 --> 00:36:13,150
How could you attempt to cover
your crime with another crime?
374
00:36:13,430 --> 00:36:14,760
I disapprove your appointment.
375
00:36:28,120 --> 00:36:31,890
Lock them up in prison until
they receive proper punishment.
376
00:36:32,420 --> 00:36:33,850
- Your Majesty.
- Your Majesty.
377
00:36:33,850 --> 00:36:36,960
- Please have mercy on us.
- Please.
378
00:36:37,260 --> 00:36:41,340
Please forgive us.
379
00:36:41,630 --> 00:36:44,360
- Your Majesty.
- Your Majesty.
380
00:36:44,470 --> 00:36:47,100
- Your Majesty.
- Please spare us.
381
00:36:47,370 --> 00:36:49,160
Your Majesty.
382
00:36:57,010 --> 00:36:59,810
Your Majesty, this was to appoint them,
383
00:36:59,810 --> 00:37:02,880
not to suddenly accuse them of
their charges and imprison them.
384
00:37:02,880 --> 00:37:04,810
This cannot be done.
385
00:37:04,890 --> 00:37:06,740
What cannot be done?
386
00:37:06,990 --> 00:37:10,760
You visited my humble house yourself
and approved their appointments.
387
00:37:10,990 --> 00:37:14,260
You told me to return to
the court as your servant...
388
00:37:14,260 --> 00:37:17,060
and to take care of court
affairs according to my will.
389
00:37:17,060 --> 00:37:18,800
So how could you do this?
390
00:37:18,800 --> 00:37:21,370
I said it because I trusted your loyalty,
391
00:37:21,770 --> 00:37:24,100
but you disappointed me.
392
00:37:24,240 --> 00:37:26,090
How do you mean, Your Majesty?
393
00:37:26,670 --> 00:37:27,860
Chief Royal Secretary Lee.
394
00:37:28,240 --> 00:37:31,010
Village Head of Jiksun, Kim Ji Bong.
395
00:37:31,180 --> 00:37:33,100
Yes.
396
00:37:34,380 --> 00:37:36,880
He is a village chief himself,
397
00:37:36,980 --> 00:37:39,290
but he was appointed to the position...
398
00:37:39,290 --> 00:37:40,980
without passing the entire
qualification exams.
399
00:37:40,990 --> 00:37:44,900
Left State Councilor Shin appointed
an unqualified man to a position.
400
00:37:45,060 --> 00:37:47,460
It is only right to accuse
him for his charges.
401
00:37:49,230 --> 00:37:52,000
Considering your right to
be exempted from charges,
402
00:37:52,000 --> 00:37:53,990
I will not punish you.
403
00:37:55,270 --> 00:37:58,000
However, your crime is a grave one,
404
00:37:58,110 --> 00:38:00,060
so I order you to be dismissed
from your position.
405
00:38:09,180 --> 00:38:10,300
Your Majesty.
406
00:38:15,060 --> 00:38:17,450
Is this truly your will?
407
00:38:18,090 --> 00:38:19,210
That is right.
408
00:38:34,680 --> 00:38:36,610
Hurry and pay.
409
00:38:36,610 --> 00:38:38,910
- Gosh.
- Pay for the show.
410
00:38:40,280 --> 00:38:41,840
That punk...
411
00:38:42,020 --> 00:38:45,690
is handsome unlike his lowly status.
412
00:39:00,170 --> 00:39:02,640
Why did he take bribes and
offer positions in the first place?
413
00:39:02,640 --> 00:39:04,430
- He deserves this.
- I know.
414
00:39:06,540 --> 00:39:07,690
Let us go.
415
00:39:23,360 --> 00:39:24,780
Left State Councilor Shin.
416
00:39:28,560 --> 00:39:31,600
I guess I should call you Lord Shin now.
417
00:39:41,980 --> 00:39:43,630
Tell the King.
418
00:39:44,850 --> 00:39:47,510
I deserve to have
my noble status taken away,
419
00:39:48,080 --> 00:39:50,980
but he was merciful enough to
keep my great lord position.
420
00:39:52,850 --> 00:39:55,090
I will never forget his generosity.
421
00:39:56,060 --> 00:39:57,610
I will tell him so.
422
00:40:16,240 --> 00:40:18,780
You humiliated our innocent family.
423
00:40:19,080 --> 00:40:21,100
I'll make sure you regret this day.
424
00:40:34,360 --> 00:40:37,460
You attempted to murder me,
the Chief Royal Secretary.
425
00:40:37,530 --> 00:40:39,320
And you claim yourself innocent?
426
00:40:42,870 --> 00:40:45,300
I never attempted to murder you.
427
00:40:45,540 --> 00:40:46,710
Do you have evidence?
428
00:40:46,710 --> 00:40:48,810
If I report this to the
Department of Justice,
429
00:40:48,980 --> 00:40:52,320
it will only take two days to
find evidence and witnesses...
430
00:40:52,710 --> 00:40:54,480
and to have them testify.
431
00:40:54,480 --> 00:40:55,670
Should I report?
432
00:41:00,250 --> 00:41:03,930
Refuse to take the position,
and I will press charges.
433
00:41:18,330 --> 00:41:19,930
Have your grudges been lifted now?
434
00:41:19,930 --> 00:41:21,470
This is just the beginning.
435
00:41:22,230 --> 00:41:24,320
Considering what my sister went through,
436
00:41:25,670 --> 00:41:28,070
it will not be enough
even if I turn them into slaves...
437
00:41:28,070 --> 00:41:29,990
and have them carry buckets
full of feces every day.
438
00:41:33,440 --> 00:41:37,450
I miss my sister, my lord.
439
00:41:37,740 --> 00:41:40,310
Woon Shim knows where she is.
440
00:41:40,310 --> 00:41:41,660
Let me see her.
441
00:41:42,620 --> 00:41:46,260
So Woon Shim was keeping her.
442
00:41:46,550 --> 00:41:50,220
But I cannot ask her about
your sister's whereabouts...
443
00:41:50,220 --> 00:41:52,250
without telling her what you are up to.
444
00:41:53,030 --> 00:41:56,800
Wait a little more
until I find another way.
445
00:41:59,570 --> 00:42:00,810
Understood.
446
00:42:02,300 --> 00:42:04,520
Tomorrow is His Majesty's birthday.
447
00:42:04,740 --> 00:42:07,240
All the court officials will
be celebrating the day.
448
00:42:07,240 --> 00:42:09,700
Learn what you must know from Eunuch Cho...
449
00:42:09,710 --> 00:42:11,430
so that you do not make any mistakes.
450
00:42:13,210 --> 00:42:16,550
I am not even aware when my birthday is.
451
00:42:17,220 --> 00:42:19,470
It feels a bit strange to
hold a birthday feast.
452
00:42:20,020 --> 00:42:22,660
Can we not cancel the feast and everything?
453
00:42:22,660 --> 00:42:24,300
The birthday feast...
454
00:42:24,830 --> 00:42:28,030
is the court officials' celebration
dedicated to the king.
455
00:42:28,500 --> 00:42:30,860
They must have been
preparing this for months,
456
00:42:30,860 --> 00:42:32,690
so it cannot be canceled that easily.
457
00:42:35,440 --> 00:42:37,570
How about I receive their greetings
during the court assembly...
458
00:42:37,570 --> 00:42:39,530
and call off the feast?
459
00:42:40,740 --> 00:42:44,040
We can distribute all
the food to the people.
460
00:42:44,310 --> 00:42:47,510
People filling themselves
on the King's birthday.
461
00:42:48,780 --> 00:42:50,230
Doesn't it sound great?
462
00:42:53,290 --> 00:42:54,430
Okay.
463
00:42:54,620 --> 00:42:59,130
I will discuss the issue with the
Minister of Rites and adjust it.
464
00:43:00,490 --> 00:43:01,540
Okay.
465
00:43:10,870 --> 00:43:13,870
Come and buy some taffy.
466
00:43:14,210 --> 00:43:15,690
Hurry up.
467
00:43:17,040 --> 00:43:18,710
Buy some taffy.
468
00:43:18,710 --> 00:43:19,760
Here.
469
00:43:21,520 --> 00:43:23,740
Where are you going? Come back.
470
00:43:23,820 --> 00:43:25,750
What is the matter, sir?
471
00:43:25,750 --> 00:43:27,840
You came by a while ago already.
472
00:43:28,220 --> 00:43:31,490
I need to know the prices
to calculate the tax.
473
00:43:31,730 --> 00:43:34,560
I work at the Office of Taxation,
so don't complain.
474
00:43:34,660 --> 00:43:36,830
- Bring that over here.
- Here you go.
475
00:43:36,830 --> 00:43:38,620
Have some of this.
476
00:43:42,640 --> 00:43:45,670
Why would you offer taffy of all snacks?
477
00:43:46,210 --> 00:43:48,330
I almost feel you want me to shut my mouth.
478
00:43:49,080 --> 00:43:50,350
Why would we?
479
00:43:50,580 --> 00:43:53,810
We only want you to have
something sweet and stay a while.
480
00:43:54,720 --> 00:43:56,880
1, 2...
481
00:43:56,880 --> 00:43:59,140
- What are you doing?
- I will count up to 10.
482
00:43:59,290 --> 00:44:00,890
- What?
- I must know the price.
483
00:44:00,890 --> 00:44:02,690
Bring back what you hid.
484
00:44:02,690 --> 00:44:05,790
What makes you think we hid
something in the back?
485
00:44:05,790 --> 00:44:06,970
After I count to 10,
486
00:44:07,490 --> 00:44:09,980
anything I find during the
search will be fined double.
487
00:44:10,200 --> 00:44:11,270
- What?
- Three.
488
00:44:11,470 --> 00:44:12,640
- Run.
- Four.
489
00:44:32,650 --> 00:44:35,590
I would like to ask you something.
490
00:44:36,120 --> 00:44:37,570
Are you the owner of this stall?
491
00:44:41,190 --> 00:44:43,220
- I wish I were.
- Pardon?
492
00:44:44,130 --> 00:44:45,280
Never mind.
493
00:44:46,230 --> 00:44:48,320
Ask me what you will.
494
00:44:49,370 --> 00:44:52,100
Gab Soo. Let's just go.
495
00:44:52,740 --> 00:44:53,970
Why?
496
00:44:53,970 --> 00:44:55,220
We must find Ha Seon.
497
00:44:58,110 --> 00:44:59,120
Well...
498
00:45:01,080 --> 00:45:03,100
I'd like you to take a look at this.
499
00:45:03,950 --> 00:45:06,370
Do you know who made this or where?
500
00:45:07,320 --> 00:45:08,620
Let me see.
501
00:45:08,620 --> 00:45:10,280
How much could you get for this?
502
00:45:16,100 --> 00:45:17,270
I was just kidding.
503
00:45:18,170 --> 00:45:21,200
You have the glare of someone
who will do well in life.
504
00:45:29,740 --> 00:45:30,790
A dragon?
505
00:45:32,610 --> 00:45:34,600
Only the king is allowed
to use this decoration.
506
00:45:34,850 --> 00:45:38,110
My gosh. The... The king?
507
00:45:38,250 --> 00:45:39,300
Hey.
508
00:45:40,350 --> 00:45:43,150
Where did you get something so valuable?
509
00:45:43,520 --> 00:45:46,010
Well... The thing is...
510
00:45:46,390 --> 00:45:47,640
So...
511
00:45:48,160 --> 00:45:50,580
Hey. Hey, wait!
512
00:45:50,960 --> 00:45:53,290
Hey. Wait!
513
00:45:55,540 --> 00:45:58,020
You haven't counted to 10 yet, have you?
514
00:45:59,240 --> 00:46:00,550
I just got to 118.
515
00:46:03,280 --> 00:46:04,350
118?
516
00:46:08,380 --> 00:46:09,430
Lord Jinpyeong.
517
00:46:10,980 --> 00:46:12,530
Did you come to see the King?
518
00:46:12,750 --> 00:46:14,770
No. I came to see you.
519
00:46:15,060 --> 00:46:16,170
Me?
520
00:46:17,190 --> 00:46:20,900
However hard I think, I just don't
get what the King's thinking.
521
00:46:22,130 --> 00:46:23,960
I thought Lord Shin...
522
00:46:23,960 --> 00:46:26,270
manipulated the King into
confining the Queen Dowager.
523
00:46:26,270 --> 00:46:29,000
My chat with him today proved otherwise.
524
00:46:29,900 --> 00:46:33,170
I thought you would know
what the King is thinking.
525
00:46:33,710 --> 00:46:34,780
I do not.
526
00:46:35,480 --> 00:46:38,030
How would I know what the King's plans are?
527
00:46:38,910 --> 00:46:42,760
If you're worried about the
Queen Dowager, you need not be.
528
00:46:43,350 --> 00:46:45,520
It's the King's birthday tomorrow,
529
00:46:45,520 --> 00:46:48,590
and he ordered the confinement
be cancelled especially.
530
00:46:49,820 --> 00:46:50,870
Goodbye.
531
00:47:05,340 --> 00:47:07,490
If he were to cancel it so easily,
532
00:47:08,310 --> 00:47:11,010
why did he confine me in such a hurry?
533
00:47:11,340 --> 00:47:13,870
I believe it was to
belittle your authority.
534
00:47:21,190 --> 00:47:24,150
You must not put up with the
King's tyranny any longer.
535
00:47:24,320 --> 00:47:26,980
If the King wants me to tremble in fear,
536
00:47:29,160 --> 00:47:30,640
I will pretend to do so.
537
00:47:30,930 --> 00:47:32,590
What do you plan to do?
538
00:47:35,700 --> 00:47:36,700
My lord.
539
00:47:36,700 --> 00:47:40,140
You gave me your word that there
would be no problems this time.
540
00:47:40,510 --> 00:47:42,980
Will you come out, my lord?
541
00:47:42,980 --> 00:47:45,080
Don't just stand there. Drag him away.
542
00:47:45,080 --> 00:47:46,090
- Yes, master.
- Yes, master.
543
00:47:46,950 --> 00:47:49,600
I was told you had the
power to do anything,
544
00:47:49,750 --> 00:47:51,940
so I even gave you the deed to my land.
545
00:47:52,250 --> 00:47:54,820
Since you failed to get me appointed,
546
00:47:54,820 --> 00:47:56,660
give the deed back to me!
547
00:47:56,660 --> 00:47:58,780
- Silence him.
- Let go!
548
00:48:00,090 --> 00:48:02,580
My lord! Give me back my...
549
00:48:06,970 --> 00:48:09,830
My lord, please save me.
550
00:48:10,770 --> 00:48:13,440
I have something urgent to tell you.
551
00:48:13,640 --> 00:48:16,940
It is about the King.
552
00:48:17,610 --> 00:48:19,120
If you do not listen,
553
00:48:19,480 --> 00:48:22,180
you will regret it for sure.
554
00:48:23,850 --> 00:48:24,890
Stop.
555
00:48:27,090 --> 00:48:28,100
Father.
556
00:48:29,220 --> 00:48:30,270
Let him in.
557
00:48:33,030 --> 00:48:35,020
What's the urgent news about the King?
558
00:48:36,460 --> 00:48:37,810
Let's hear you out.
559
00:48:38,430 --> 00:48:39,710
I recently...
560
00:48:40,270 --> 00:48:42,760
invited a group of clowns
to perform at my house.
561
00:48:43,340 --> 00:48:45,130
One of the clowns...
562
00:48:45,640 --> 00:48:48,510
looks exactly like the King.
563
00:48:54,010 --> 00:48:57,610
Are you trying to deceive
me with such a lie?
564
00:48:58,720 --> 00:49:01,450
- Drag him out of here!
- My lord.
565
00:49:02,020 --> 00:49:03,630
It is not a lie.
566
00:49:03,790 --> 00:49:06,110
It is true, I swear.
567
00:49:16,000 --> 00:49:17,050
So,
568
00:49:19,410 --> 00:49:22,040
does he really look exactly like the King?
569
00:49:22,180 --> 00:49:24,940
Why would I tell you a lie?
570
00:49:25,250 --> 00:49:28,990
If you do not believe me,
I will give up my life.
571
00:49:31,580 --> 00:49:34,850
How should we punish the
criminal Yoo Ho Joon?
572
00:49:35,160 --> 00:49:36,670
Have him exiled.
573
00:49:36,820 --> 00:49:38,270
It was only surprised.
574
00:49:38,860 --> 00:49:40,950
If you kill it over one mistake,
575
00:49:41,560 --> 00:49:43,100
how many of us would be alive?
576
00:49:43,100 --> 00:49:45,520
I have never lost my trust in you,
577
00:49:45,870 --> 00:49:47,830
so return to the palace and be at my side.
578
00:49:47,830 --> 00:49:50,540
Considering your right to
be exempted from charges,
579
00:49:50,540 --> 00:49:52,230
I will not punish you.
580
00:49:52,510 --> 00:49:54,990
However, your crime is a grave one,
581
00:49:55,380 --> 00:49:57,030
so I order you to be dismissed
from your position.
582
00:50:10,060 --> 00:50:11,850
Why did you ask to see us again?
583
00:50:16,600 --> 00:50:19,660
I called you to give you this.
584
00:50:33,180 --> 00:50:34,620
(Daedong Manuscript)
585
00:50:35,220 --> 00:50:37,340
This is the book that...
586
00:50:37,620 --> 00:50:39,100
Lord Gil Sam Bong wrote.
587
00:50:40,950 --> 00:50:43,190
I thought it was burned...
588
00:50:43,190 --> 00:50:45,020
when Lord Gil died.
589
00:50:45,020 --> 00:50:47,620
Lord Lee risked his life to
join Lord Gil in prison,
590
00:50:48,390 --> 00:50:50,050
cared for him until he died,
591
00:50:50,500 --> 00:50:52,010
and relayed us his message.
592
00:50:52,900 --> 00:50:56,130
I thought he was our traitor and enemy,
593
00:50:56,640 --> 00:50:57,810
but not anymore.
594
00:50:58,510 --> 00:50:59,780
I guarantee that...
595
00:51:00,070 --> 00:51:03,610
the rice payment law will
be a stepping stone to...
596
00:51:04,610 --> 00:51:05,760
the world we want.
597
00:51:08,450 --> 00:51:11,000
I remember studying hard...
598
00:51:11,280 --> 00:51:14,520
to read and write, hoping to
read this for myself one day.
599
00:51:14,720 --> 00:51:16,030
You can do that now.
600
00:51:17,090 --> 00:51:18,700
You don't have to forgive me.
601
00:51:19,260 --> 00:51:20,770
You can even hate me.
602
00:51:21,760 --> 00:51:25,540
I'll give myself up to
create the world you want.
603
00:51:26,270 --> 00:51:28,190
Let's do what we used to.
604
00:51:29,440 --> 00:51:30,750
Let's learn together...
605
00:51:31,910 --> 00:51:33,590
and live together.
606
00:51:34,470 --> 00:51:36,670
If I let myself be duped once,
607
00:51:37,100 --> 00:51:39,040
I can let myself be duped twice.
608
00:51:41,080 --> 00:51:44,510
Let's give him the benefit of the doubt.
609
00:51:48,490 --> 00:51:50,240
Don't mess up this time.
610
00:51:51,420 --> 00:51:53,880
I won't. Thank you.
611
00:52:05,540 --> 00:52:07,960
Engrave this moment on your heart then.
612
00:52:08,710 --> 00:52:10,730
Whatever danger may befall us,
613
00:52:11,340 --> 00:52:13,100
I will not leave you.
614
00:52:13,780 --> 00:52:15,160
I will protect you.
615
00:53:44,200 --> 00:53:46,490
Queen Dowager.
616
00:53:46,940 --> 00:53:50,140
- We hope you were well.
- We hope you were well.
617
00:53:50,240 --> 00:53:51,610
Queen Dowager,
618
00:53:51,610 --> 00:53:55,220
we truly grieve for all
your recent suffering.
619
00:53:55,550 --> 00:53:57,320
Sitting on the throne...
620
00:53:57,320 --> 00:54:00,090
is a king who disrespects his parent.
621
00:54:00,090 --> 00:54:03,190
The future of this nation
couldn't be direr.
622
00:54:03,390 --> 00:54:05,830
A parent is responsible
for a child's behavior.
623
00:54:05,830 --> 00:54:09,740
I am to blame for not putting
a stop to his tyranny.
624
00:54:09,900 --> 00:54:13,060
However, for the royal family
and the peace of this nation,
625
00:54:13,470 --> 00:54:16,830
I will not close my eyes
to the trouble he causes.
626
00:54:18,340 --> 00:54:20,790
Who will stand up with me?
627
00:54:20,840 --> 00:54:22,760
Those loyal...
628
00:54:22,940 --> 00:54:25,450
have a duty to banish...
629
00:54:25,450 --> 00:54:27,480
and punish a traitorous leader.
630
00:54:27,480 --> 00:54:29,470
Don't you agree?
631
00:54:29,820 --> 00:54:31,360
How can I not?
632
00:54:31,720 --> 00:54:34,820
You have my loyalty, Queen Dowager.
633
00:54:35,020 --> 00:54:37,180
- You have my loyalty.
- You have my loyalty.
634
00:54:37,820 --> 00:54:39,750
- You have my loyalty.
- You have my loyalty!
635
00:54:53,210 --> 00:54:57,020
Your Majesty, happy birthday.
636
00:54:58,440 --> 00:54:59,620
Thank you.
637
00:55:18,460 --> 00:55:20,250
You are now dismissed.
638
00:55:21,500 --> 00:55:22,810
Yes, Your Majesty.
639
00:55:47,430 --> 00:55:49,380
It wasn't a small wound,
640
00:55:49,760 --> 00:55:52,250
so how could it vanish overnight?
641
00:56:04,910 --> 00:56:07,100
Your Majesty, have you come to?
642
00:56:12,820 --> 00:56:14,230
Where am I?
643
00:56:16,020 --> 00:56:17,940
Why did you bring me here?
644
00:56:18,260 --> 00:56:20,380
You suddenly collapsed again.
645
00:56:20,630 --> 00:56:23,990
We brought you here to
cover up your illness.
646
00:56:25,030 --> 00:56:27,390
Where's the head of that clown?
647
00:56:31,940 --> 00:56:33,860
I couldn't complete your order.
648
00:56:34,540 --> 00:56:36,020
I am worthy of dying,
649
00:56:36,580 --> 00:56:38,730
so punish me however you please.
650
00:56:38,980 --> 00:56:40,800
If you're worthy of dying, then you should.
651
00:56:44,080 --> 00:56:45,810
What are you looking at?
652
00:56:46,720 --> 00:56:48,200
Should I kill you myself?
653
00:57:00,730 --> 00:57:02,890
You failed to complete my order,
654
00:57:03,740 --> 00:57:05,320
and you shall pay with death.
655
00:57:07,640 --> 00:57:09,800
Consider death by your own king...
656
00:57:10,380 --> 00:57:12,160
a blessing.
657
00:57:19,490 --> 00:57:20,660
Your Majesty.
658
00:57:34,830 --> 00:57:38,780
Haksan, you one lucky man.
659
00:57:41,270 --> 00:57:43,030
I will behead him,
660
00:57:43,740 --> 00:57:45,970
so watch carefully.
661
00:57:51,120 --> 00:57:52,330
Your Majesty.
662
00:57:53,020 --> 00:57:54,400
Will you do it instead?
663
00:58:01,460 --> 00:58:05,130
Today is your birthday, Your Majesty.
664
00:58:05,900 --> 00:58:09,810
Do not paint a delightful day with blood.
665
00:58:10,540 --> 00:58:11,680
My birthday?
666
00:58:15,370 --> 00:58:16,520
My birthday.
667
00:58:19,350 --> 00:58:23,120
That's right. It's my birthday.
668
00:58:25,520 --> 00:58:27,060
Then I shouldn't.
669
00:58:27,920 --> 00:58:29,200
I shouldn't.
670
00:58:33,090 --> 00:58:36,840
Imprison Officer Jang and
bring me my birthday meal.
671
00:58:38,130 --> 00:58:39,920
We should eat together.
672
00:58:49,540 --> 00:58:50,890
Moo Yeong.
673
00:58:51,840 --> 00:58:53,700
Head back to the palace first.
674
00:58:54,450 --> 00:58:56,540
I will bring His Majesty back with me.
675
00:59:19,850 --> 00:59:22,390
I prepared your birthday meal myself.
676
00:59:22,960 --> 00:59:26,900
I know you canceled the party,
but don't refuse this too.
677
00:59:27,460 --> 00:59:30,670
You made all of this yourself?
678
00:59:30,760 --> 00:59:34,110
I had help from the court
ladies of the royal kitchen.
679
00:59:34,570 --> 00:59:38,820
However, you eat seaweed soup
every birthday,
680
00:59:38,940 --> 00:59:41,140
so I made it myself.
681
00:59:53,650 --> 00:59:54,850
It's delicious.
682
00:59:54,850 --> 00:59:56,240
I'm glad.
683
01:00:01,060 --> 01:00:02,260
Your Majesty,
684
01:00:02,260 --> 01:00:05,740
the consorts are here to greet you.
685
01:00:10,000 --> 01:00:11,840
They're here to wish you a happy birthday,
686
01:00:11,840 --> 01:00:13,660
so please allow them inside.
687
01:00:16,310 --> 01:00:17,600
They may enter.
688
01:00:31,160 --> 01:00:32,340
Your Majesty,
689
01:00:33,130 --> 01:00:37,810
to wish you a wonderful birthday,
I have prepared a small gift.
690
01:00:38,060 --> 01:00:39,920
Please open it.
691
01:00:50,680 --> 01:00:51,800
This...
692
01:00:52,550 --> 01:00:55,180
To wish you a long and healthy life,
693
01:00:55,180 --> 01:00:56,940
I had it custom-made.
694
01:01:04,860 --> 01:01:07,890
This reminds me of that song.
695
01:01:08,960 --> 01:01:12,740
Tortoise, tortoise, give me your head
696
01:01:13,000 --> 01:01:14,490
If you don't
697
01:01:15,570 --> 01:01:16,760
I will grill you for dinner
698
01:01:20,940 --> 01:01:23,170
At least tortoises can be eaten.
699
01:01:24,640 --> 01:01:26,880
I'm afraid this won't be of any use.
700
01:01:28,180 --> 01:01:31,180
A live tortoise would've been better.
701
01:01:31,180 --> 01:01:32,400
Pardon?
702
01:01:33,590 --> 01:01:35,920
I shall sell this to
fill up the ration rice.
703
01:01:35,920 --> 01:01:37,180
But Your Majesty!
704
01:01:42,660 --> 01:01:46,770
Your Highness, what did you get
for His Majesty's birthday?
705
01:01:50,740 --> 01:01:51,990
I...
706
01:01:54,740 --> 01:01:56,940
I wasn't able to prepare a gift.
707
01:01:56,980 --> 01:01:59,510
It happens. It's fine.
708
01:02:01,580 --> 01:02:04,860
I heard the commoners prefer
to not exchange gifts.
709
01:02:05,450 --> 01:02:07,140
We should do the same.
710
01:02:13,690 --> 01:02:15,960
I plan to go to the library today.
711
01:02:17,730 --> 01:02:18,960
It's my birthday,
712
01:02:18,960 --> 01:02:21,630
so I should spend time with books,
my true friends.
713
01:02:23,000 --> 01:02:24,290
I plan to read...
714
01:02:24,700 --> 01:02:27,270
at 4pm as usual, in the library.
715
01:02:27,670 --> 01:02:29,400
No one is to disturb me.
716
01:02:31,480 --> 01:02:35,550
4pm, the library, to read.
717
01:02:46,490 --> 01:02:50,540
Today is the day some are born,
718
01:02:51,800 --> 01:02:54,430
but it's also the day some die.
719
01:02:57,240 --> 01:02:59,020
Like my mother who died...
720
01:03:00,610 --> 01:03:01,830
after having me.
721
01:03:04,310 --> 01:03:06,210
I heard she never had...
722
01:03:06,210 --> 01:03:08,680
a mouthful of the soup women
have after childbirth.
723
01:03:09,420 --> 01:03:11,710
My father blamed me for her death,
724
01:03:12,380 --> 01:03:15,630
so he never even got me a nanny.
725
01:03:16,190 --> 01:03:17,580
I was told that...
726
01:03:18,860 --> 01:03:21,020
instead of milk, I was fed this soup.
727
01:03:23,530 --> 01:03:25,550
I wished to call him "Father".
728
01:03:28,470 --> 01:03:29,790
The late king...
729
01:03:32,640 --> 01:03:35,400
never permitted me to call him that.
730
01:03:41,380 --> 01:03:42,390
Right.
731
01:03:43,420 --> 01:03:45,170
What happened to the Queen?
732
01:03:47,320 --> 01:03:48,810
Did you administer the poison?
733
01:03:51,690 --> 01:03:52,740
Your Majesty.
734
01:03:55,290 --> 01:03:56,820
The soup is getting cold.
735
01:03:58,430 --> 01:03:59,620
You should eat first.
736
01:04:01,870 --> 01:04:02,910
But then...
737
01:04:04,040 --> 01:04:06,970
I can always order she be
poisoned on my return.
738
01:04:43,380 --> 01:04:44,830
When I return,
739
01:04:46,080 --> 01:04:49,660
I will kill everyone who disobeyed me.
740
01:04:51,850 --> 01:04:54,580
Only blood will make them
come to their senses.
741
01:04:56,020 --> 01:04:57,140
In the end...
742
01:05:04,430 --> 01:05:05,440
Your Majesty.
743
01:05:06,370 --> 01:05:07,690
Before you return,
744
01:05:08,530 --> 01:05:10,260
why don't you go to the beach...
745
01:05:11,170 --> 01:05:12,960
you went to often as a prince?
746
01:05:13,970 --> 01:05:17,780
I will offer you a drink there
to celebrate your birthday.
747
01:05:20,080 --> 01:05:21,120
Okay.
748
01:05:22,480 --> 01:05:24,300
We haven't been there in a while.
749
01:06:10,960 --> 01:06:14,030
I always wondered what would
be beyond the waters.
750
01:06:16,370 --> 01:06:17,660
When I was the Crown Prince,
751
01:06:18,200 --> 01:06:21,140
you brought back books from
your trip as an envoy to Ming.
752
01:06:22,440 --> 01:06:25,210
They were full of amusing
stories from beyond the sea.
753
01:06:27,880 --> 01:06:32,370
One day, I will travel to the
great nations beyond the sea...
754
01:06:33,020 --> 01:06:34,910
and import developed weapons.
755
01:06:35,790 --> 01:06:39,430
My nation will be more powerful
than Japan, the barbarians,
756
01:06:39,860 --> 01:06:42,290
or even Ming itself.
757
01:06:43,260 --> 01:06:44,410
Just wait and see.
758
01:06:50,870 --> 01:06:52,520
Why do you say nothing?
759
01:06:53,170 --> 01:06:55,970
You know very well yourself that...
760
01:06:57,440 --> 01:07:01,550
the powerful nation that you
dream of is just what I want.
761
01:07:01,880 --> 01:07:02,970
Yes.
762
01:07:03,680 --> 01:07:07,490
The nation that you and I want.
The new world.
763
01:07:08,150 --> 01:07:09,610
I will create it.
764
01:07:10,390 --> 01:07:11,610
Give me time.
765
01:07:16,630 --> 01:07:18,180
You said you'd give me a drink.
766
01:07:19,670 --> 01:07:20,810
Where is it?
767
01:07:40,820 --> 01:07:43,420
How nice would it have been
if you were my father?
768
01:08:14,120 --> 01:08:15,810
Let's return to the palace.
769
01:08:28,570 --> 01:08:29,860
What's wrong with me?
770
01:08:53,760 --> 01:08:55,080
That clown...
771
01:08:57,060 --> 01:08:58,720
is not actually dead.
772
01:09:06,210 --> 01:09:08,540
I was afraid that this would happen.
773
01:09:10,410 --> 01:09:13,720
That's why I wanted to make
you kneel, to make you stay.
774
01:09:16,820 --> 01:09:18,910
Why are you turning your back on me?
775
01:09:20,720 --> 01:09:22,710
Why are you giving up on me?
776
01:09:24,320 --> 01:09:26,210
I'm not giving up on you.
777
01:09:27,460 --> 01:09:28,910
I chose our nation,
778
01:09:30,130 --> 01:09:32,490
it's people, and the new world over you.
779
01:09:32,760 --> 01:09:34,520
Do you think I will go down like this?
780
01:09:36,170 --> 01:09:37,590
You are wrong.
781
01:09:41,510 --> 01:09:43,230
As soon as I return to the palace,
782
01:09:45,180 --> 01:09:47,610
that clown, the Queen,
783
01:09:48,080 --> 01:09:51,180
you, and even Officer Jang.
784
01:09:52,550 --> 01:09:55,520
I will have all four of you beaten up,
785
01:09:55,620 --> 01:09:58,150
torn limb from limb, and then burned.
786
01:09:59,960 --> 01:10:03,400
You will tremble in pain
worse than death...
787
01:10:04,660 --> 01:10:06,450
and then die regretting...
788
01:10:07,070 --> 01:10:09,050
ever deciding to betray me.
789
01:10:24,380 --> 01:10:25,900
The less you speak,
790
01:10:26,720 --> 01:10:28,570
the less it will hurt.
791
01:10:30,960 --> 01:10:32,000
Yul.
792
01:10:35,330 --> 01:10:36,680
Did that boy...
793
01:10:38,630 --> 01:10:40,590
suffer as much as this?
794
01:11:06,690 --> 01:11:09,360
On seeing how you killed him for me,
795
01:11:10,700 --> 01:11:14,170
I finally believed that I'd found
someone truly loyal to me.
796
01:11:16,340 --> 01:11:19,910
Did you not say you could even die for me?
797
01:11:21,210 --> 01:11:23,540
When I said I would die for you,
798
01:11:24,480 --> 01:11:26,000
I did not lie.
799
01:11:27,350 --> 01:11:28,430
What a joke.
800
01:11:31,320 --> 01:11:33,340
You were willing to die, yet you lived.
801
01:11:35,390 --> 01:11:37,410
I wanted to live and I'm dying.
802
01:11:42,260 --> 01:11:43,620
This cannot be.
803
01:11:45,300 --> 01:11:46,620
I must live.
804
01:11:48,530 --> 01:11:49,720
I want to live.
805
01:11:51,470 --> 01:11:54,680
The powerful nation you want,
that you dreamed of.
806
01:11:55,840 --> 01:11:58,240
This is the only way...
807
01:11:59,280 --> 01:12:00,970
to make the day come soon.
808
01:12:01,610 --> 01:12:04,350
Do you think that is possible without me?
809
01:12:05,180 --> 01:12:06,940
Do not worry.
810
01:12:07,820 --> 01:12:09,740
I will put my life on the line...
811
01:12:10,360 --> 01:12:12,950
and make it happen no matter what.
812
01:12:40,350 --> 01:12:41,710
I am scared.
813
01:12:43,420 --> 01:12:45,040
I am so scared.
814
01:12:49,330 --> 01:12:50,820
In the afterlife,
815
01:12:51,830 --> 01:12:55,410
who I am will not matter.
816
01:12:56,200 --> 01:12:58,020
I will stay by your side...
817
01:12:59,810 --> 01:13:01,630
until your last breath.
818
01:14:14,150 --> 01:14:19,480
(The Crowned Clown)
819
01:14:39,800 --> 01:14:41,900
There is no way you can help me.
820
01:14:42,040 --> 01:14:45,410
It is my sin,
so I will take full responsibility.
821
01:14:45,410 --> 01:14:47,680
You are a hound abandoned by the King.
822
01:14:47,680 --> 01:14:49,880
How dare you come bark at me?
823
01:14:49,980 --> 01:14:51,740
I am here to make you king,
824
01:14:51,820 --> 01:14:54,420
Lord Jinpyeong.
825
01:14:56,420 --> 01:14:57,510
Let us go.
826
01:14:57,820 --> 01:14:59,460
We need to set a mouse trap.
827
01:14:59,460 --> 01:15:03,060
That mere Chief Royal Secretary
is no match for me.
828
01:15:03,060 --> 01:15:04,130
Can you do it?
829
01:15:04,130 --> 01:15:06,200
A clown is never picky on stages.
830
01:15:06,200 --> 01:15:09,470
You must really want to die in my hands.
55139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.