Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:03,637
- Here's to your engagement,
John.
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,106
I hope she makes you happy.
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,577
- It's the clothing
the Napp baby wore.
4
00:00:09,610 --> 00:00:12,813
- Steady hand.
Perhaps the work of a surgeon.
5
00:00:12,846 --> 00:00:15,749
- A woman who lost the child.
6
00:00:15,783 --> 00:00:18,119
- I care for Helen greatly,
Dr. Markoe,
7
00:00:18,152 --> 00:00:21,055
but I can't afford the scandal.
8
00:00:21,089 --> 00:00:23,891
- Where is my baby?
I want to see her.
9
00:00:23,924 --> 00:00:26,060
- Your child is with
the angels now, my dear.
10
00:00:26,094 --> 00:00:28,929
Many of our staff
are simply ward girls,
11
00:00:28,962 --> 00:00:31,799
who sadly often lose
their infants in childbirth.
12
00:00:31,832 --> 00:00:33,601
- May I ask you something,
nurse?
13
00:00:33,634 --> 00:00:35,436
- You can just call me Libby.
14
00:00:35,469 --> 00:00:37,938
- What happened
at the hospital?
15
00:00:37,971 --> 00:00:39,140
- No!
16
00:00:39,173 --> 00:00:40,474
- I have the file
on Martha Napp
17
00:00:40,508 --> 00:00:41,775
from the Lying-In Hospital.
18
00:00:41,809 --> 00:00:43,677
The last person to check
on Martha Napp
19
00:00:43,711 --> 00:00:46,114
was an employee
named Colleen Ledwidge.
20
00:01:10,804 --> 00:01:13,474
- I was referred to you
by a wealthy family.
21
00:01:13,507 --> 00:01:16,677
- It's mainly the poor
who come in now.
22
00:01:16,710 --> 00:01:18,979
- Do you perform the service
pro bono?
23
00:01:19,012 --> 00:01:19,947
- I do.
24
00:01:19,980 --> 00:01:21,482
It'd be mercenary
to charge them
25
00:01:21,515 --> 00:01:23,784
when they've been through
so much.
26
00:01:23,817 --> 00:01:26,987
- I suspect your compassion
stems from a bereavement,
27
00:01:27,020 --> 00:01:27,988
Mrs. Carlisle.
28
00:01:30,858 --> 00:01:32,660
- My William
departed this earth
29
00:01:32,693 --> 00:01:36,530
when he was six months old.
30
00:01:36,564 --> 00:01:39,400
Nothing compares
to losing an infant.
31
00:01:45,773 --> 00:01:47,908
- Remember, Bitsy,
if the killer is there,
32
00:01:47,941 --> 00:01:50,010
it will be crucial
to be inconspicuous.
33
00:01:50,043 --> 00:01:52,846
- I'll be fine, Miss Sara.
I can handle myself.
34
00:01:52,880 --> 00:01:54,748
I'll tell them I come
from a big family.
35
00:01:54,782 --> 00:01:56,684
Worked as a domestic, mostly,
36
00:01:56,717 --> 00:01:58,519
and a lot of the time,
I was with the babies.
37
00:01:58,552 --> 00:02:00,854
- No, tell them all you know
is babies.
38
00:02:00,888 --> 00:02:02,656
Liars embellish the truth.
39
00:02:02,690 --> 00:02:05,259
If you want to tell a good lie,
keep it simple.
40
00:02:05,293 --> 00:02:06,860
- I'll keep it simple, then.
41
00:02:06,894 --> 00:02:09,863
- It's best if you work
alongside the ward girls.
42
00:02:09,897 --> 00:02:11,199
That way,
you'll be able to listen
43
00:02:11,232 --> 00:02:14,067
to everything and everyone.
44
00:02:16,570 --> 00:02:18,539
- Most of these images
conjure the illusion
45
00:02:18,572 --> 00:02:19,840
that the child
is merely sleeping,
46
00:02:19,873 --> 00:02:23,944
but...these images here...
47
00:02:23,977 --> 00:02:28,216
The eyes transform the picture
from a consolation to...
48
00:02:28,249 --> 00:02:30,551
something more disturbing.
49
00:02:30,584 --> 00:02:34,455
- The eyes are hand-painted
onto the negative.
50
00:02:34,488 --> 00:02:38,692
I've only made two of them
in all my years.
51
00:02:38,726 --> 00:02:40,761
- A grief
that defied understanding.
52
00:02:40,794 --> 00:02:43,297
- A grief without end.
53
00:02:43,331 --> 00:02:44,632
As if by painting the eyes,
54
00:02:44,665 --> 00:02:46,600
she could see through
to the soul.
55
00:02:48,436 --> 00:02:51,239
- Where are the mothers now?
56
00:02:51,272 --> 00:02:53,241
- Took their own lives.
57
00:02:53,274 --> 00:02:54,942
They had that look.
58
00:02:54,975 --> 00:02:58,212
As if their spirits
had already departed this earth
59
00:02:58,246 --> 00:03:01,582
and they were mere shades.
60
00:03:12,125 --> 00:03:15,629
- Grief is a wound
that sometimes never heals.
61
00:03:15,663 --> 00:03:18,266
I am correct, am I not?
62
00:03:21,935 --> 00:03:26,274
- Memento mori.
- "Remember you will die."
63
00:04:22,663 --> 00:04:25,132
- I don't know why the "Times"
bothers reporting the weather
64
00:04:25,165 --> 00:04:27,167
when they are never
remotely correct.
65
00:04:27,200 --> 00:04:29,803
- Well, it's meant
to pass quickly.
66
00:04:29,837 --> 00:04:33,140
It's mostly bills, I think.
67
00:04:33,173 --> 00:04:35,175
This one's not.
68
00:04:45,619 --> 00:04:48,322
- Hello?
I'm here to see Miss Howard.
69
00:04:48,356 --> 00:04:51,392
- I'm Miss Howard's assistant.
She won't be a moment.
70
00:04:51,425 --> 00:04:53,060
- Libby.
71
00:04:56,697 --> 00:04:59,032
- Uh, Miss Howard,
if I could get the file back?
72
00:04:59,066 --> 00:05:03,504
I'm somewhat anxious about
being late to the hospital.
73
00:05:03,537 --> 00:05:06,540
Uh, Matron is so...
74
00:05:06,574 --> 00:05:08,576
unforgiving.
75
00:05:08,609 --> 00:05:10,210
- Come in.
76
00:05:16,149 --> 00:05:19,520
- Oh, my, it's quite the armory
you have here.
77
00:05:19,553 --> 00:05:21,789
- A legacy from my father.
78
00:05:23,791 --> 00:05:25,759
Have you read the file?
79
00:05:27,928 --> 00:05:30,598
Says that Colleen Ledwidge
was the last person
80
00:05:30,631 --> 00:05:31,899
to check on Martha Napp
81
00:05:31,932 --> 00:05:33,266
the night
her baby went missing.
82
00:05:33,300 --> 00:05:36,937
- She was on duty that night.
Did her rounds.
83
00:05:39,940 --> 00:05:42,275
I'm not a gossip, Miss Howard.
84
00:05:49,750 --> 00:05:51,919
People who can't stand up
for themselves
85
00:05:51,952 --> 00:05:56,123
are often unhappily blamed
for the sins of others.
86
00:06:00,093 --> 00:06:01,261
- Libby.
87
00:06:01,294 --> 00:06:03,330
Do you think
that Colleen is capable
88
00:06:03,363 --> 00:06:05,098
of kidnapping a baby?
89
00:06:05,132 --> 00:06:08,101
Of murder?
90
00:06:14,975 --> 00:06:17,177
- Where's the baby?
91
00:06:17,210 --> 00:06:20,013
- Stillborn.
92
00:06:20,047 --> 00:06:22,115
But he gives us some fish
93
00:06:22,149 --> 00:06:24,685
and a spot of greenery
to feel better.
94
00:06:27,320 --> 00:06:30,691
He must like her more
than he did me.
95
00:06:30,724 --> 00:06:33,861
Richard Osgood.
96
00:06:33,894 --> 00:06:36,464
I was given the bonsai first.
97
00:06:36,497 --> 00:06:39,633
Followed by some spotfin betta.
98
00:06:39,667 --> 00:06:41,301
See, they like
to get you pregnant
99
00:06:41,334 --> 00:06:43,103
to prove to their fellow
financial-types
100
00:06:43,136 --> 00:06:45,839
that their pecker still works.
101
00:06:45,873 --> 00:06:49,342
Set you up in an apartment
with fancy clothes and such.
102
00:06:51,745 --> 00:06:53,481
- I'm sorry.
103
00:06:54,748 --> 00:06:56,984
- Aren't we supposed
to bathe her?
104
00:06:57,017 --> 00:06:59,386
- He's had her fixed.
105
00:06:59,419 --> 00:07:01,622
Let's leave her sleep
as long as she can.
106
00:07:35,556 --> 00:07:37,691
- Check with Dr. Markoe first.
107
00:07:37,725 --> 00:07:40,327
- Yes, Matron.
108
00:07:40,360 --> 00:07:43,997
What are you doing, Libby?
- Nothing, Matron.
109
00:07:44,031 --> 00:07:46,600
There was a body on the track
this morning.
110
00:07:46,634 --> 00:07:49,503
That's why I was late.
111
00:07:49,537 --> 00:07:52,606
The tram, it hit a dodger.
112
00:07:52,640 --> 00:07:54,608
- Get out.
- Sorry.
113
00:07:56,577 --> 00:07:58,411
- Get to work.
114
00:08:04,484 --> 00:08:07,721
Stupid, stupid.
115
00:08:18,265 --> 00:08:20,568
- We believe the kidnapper
is a nursing woman
116
00:08:20,601 --> 00:08:22,202
or had an abettor who was.
117
00:08:22,235 --> 00:08:24,905
Either way, they were slow to--
- Loathe, I'd argue.
118
00:08:24,938 --> 00:08:26,073
- To kill.
119
00:08:26,106 --> 00:08:27,741
- I don't understand.
120
00:08:27,775 --> 00:08:30,310
- It has to do with a black
stain on the child's dress.
121
00:08:30,343 --> 00:08:32,546
It is carbon.
Powdered charcoal.
122
00:08:32,580 --> 00:08:34,414
- It is used as an antidote
to the poison.
123
00:08:34,447 --> 00:08:36,149
- We found both the antidote
and the poison
124
00:08:36,183 --> 00:08:37,618
in the child's stomach.
125
00:08:37,651 --> 00:08:39,887
- This may be interesting
for the Napp baby,
126
00:08:39,920 --> 00:08:42,656
whom you did not save,
127
00:08:42,690 --> 00:08:45,225
but you've done nothing for us.
128
00:08:47,260 --> 00:08:50,130
- Like you, Señor,
I'm not of this place.
129
00:08:50,163 --> 00:08:52,132
Other than you,
having the added burden
130
00:08:52,165 --> 00:08:53,767
of being seen
as an enemy of the state,
131
00:08:53,801 --> 00:08:57,137
you and I experience
American authority similarly.
132
00:08:59,306 --> 00:09:01,909
- The police are not interested
in finding your child, Señor.
133
00:09:01,942 --> 00:09:04,778
They think you staged
the kidnapping yourself.
134
00:09:04,812 --> 00:09:06,113
- I can corroborate that.
135
00:09:06,146 --> 00:09:08,481
- We are your detectives
on this case, sir.
136
00:09:08,515 --> 00:09:11,284
- Please, let me present
to you our theories
137
00:09:11,318 --> 00:09:13,120
and tell you the steps
that we are taking.
138
00:09:17,157 --> 00:09:19,793
We have identified the poison
used to kill the baby,
139
00:09:19,827 --> 00:09:21,028
and we know
that the key ingredient
140
00:09:21,061 --> 00:09:23,130
cannot be obtained
outside of a hospital,
141
00:09:23,163 --> 00:09:24,632
one hospital in particular.
142
00:09:24,665 --> 00:09:28,001
- From which the Napp baby
was removed.
143
00:09:28,035 --> 00:09:29,436
- But you're all here.
144
00:09:29,469 --> 00:09:33,941
- We have someone undercover
at this very moment.
145
00:09:33,974 --> 00:09:37,711
- If the doctor instructs you
to administer more chloroform,
146
00:09:37,745 --> 00:09:38,846
you do so!
147
00:09:38,879 --> 00:09:39,980
- She was refusing, ma'am.
148
00:09:44,718 --> 00:09:47,020
- You may finish the mopping.
149
00:09:47,054 --> 00:09:48,989
- I don't understand
what I have done wrong.
150
00:09:49,022 --> 00:09:52,525
- I know what you were doing
in my office.
151
00:09:52,559 --> 00:09:55,829
Now, mop the floor!
152
00:10:01,201 --> 00:10:04,838
Take your apron off first,
and then do it.
153
00:10:04,872 --> 00:10:07,174
You are stupid!
154
00:10:07,207 --> 00:10:10,678
Stupid, stupid, stupid.
155
00:10:19,219 --> 00:10:21,154
- Who in blazes
turned my building
156
00:10:21,188 --> 00:10:23,223
into a flower market?
157
00:10:23,256 --> 00:10:26,559
- I believe
you ordered them, sir.
158
00:10:26,593 --> 00:10:28,095
For Miss Violet's party.
159
00:10:28,128 --> 00:10:31,398
- And you should've told me
what a godawful idea it was.
160
00:10:32,866 --> 00:10:34,902
- Yes, chief.
161
00:10:34,935 --> 00:10:37,070
- Thank you.
Thank you very much, sir.
162
00:10:37,104 --> 00:10:38,706
Madam!
Hunter of a torso!
163
00:10:48,448 --> 00:10:50,918
- Did you hear Millbank
has lent his Rhinebeck place
164
00:10:50,951 --> 00:10:53,220
to the blockade planning?
165
00:10:53,253 --> 00:10:56,023
Navy and Army
are bunking up there.
166
00:10:56,056 --> 00:10:57,290
- Now, how would
a lowlife like me
167
00:10:57,324 --> 00:10:58,792
get access to that information?
168
00:10:58,826 --> 00:11:00,728
- Oh, I would've thought
it would've trickled down
169
00:11:00,761 --> 00:11:03,931
to the masses by now.
170
00:11:03,964 --> 00:11:07,500
- Mr. Moore?
- Joanna, right on time.
171
00:11:09,602 --> 00:11:10,938
- This is the girl you--
172
00:11:10,971 --> 00:11:12,873
- Bernie,
this is Joanna Crawford.
173
00:11:12,906 --> 00:11:15,108
- Pleased to meet you.
174
00:11:15,142 --> 00:11:18,045
- How on earth
will she be gathering stories
175
00:11:18,078 --> 00:11:19,579
for the society pages, John?
176
00:11:19,612 --> 00:11:21,815
- I will apprise Joanna
of the event
177
00:11:21,849 --> 00:11:24,317
and she will write it up.
178
00:11:24,351 --> 00:11:25,953
We'll manage brilliantly,
won't we?
179
00:11:25,986 --> 00:11:28,221
- Yes.
180
00:11:28,255 --> 00:11:30,223
- You really wrote
that article on--
181
00:11:30,257 --> 00:11:31,825
- "Suffragism
and Emancipation:
182
00:11:31,859 --> 00:11:33,226
A New America"?
183
00:11:33,260 --> 00:11:36,663
That was my senior thesis.
- It was...
184
00:11:36,696 --> 00:11:38,899
It was very good.
185
00:11:38,932 --> 00:11:39,933
- Thank you, sir.
186
00:11:39,967 --> 00:11:41,234
I'm very passionate about--
187
00:11:41,268 --> 00:11:42,669
- We should show you
the office.
188
00:11:47,474 --> 00:11:51,111
- Okay.
Carry on, then.
189
00:12:07,294 --> 00:12:10,097
- I wasn't sure you could come.
190
00:12:10,130 --> 00:12:11,431
- I couldn't leave till now
191
00:12:11,464 --> 00:12:13,433
without anybody
getting suspicious.
192
00:12:13,466 --> 00:12:15,035
- What have you discovered?
193
00:12:15,068 --> 00:12:18,538
Have you learned anything about
the maternal research wing?
194
00:12:18,571 --> 00:12:20,640
- It's where they keep
the pregnant mistresses
195
00:12:20,673 --> 00:12:22,709
of rich old men.
196
00:12:22,742 --> 00:12:26,980
What's more the peculiar is,
there's no babies up there.
197
00:12:27,014 --> 00:12:28,949
- Why?
Where are they?
198
00:12:28,982 --> 00:12:30,383
- That's the thing.
199
00:12:30,417 --> 00:12:33,153
The women up there now,
they all had stillborns.
200
00:12:33,186 --> 00:12:35,823
- All of them?
- That's what they tell them.
201
00:12:37,357 --> 00:12:39,659
- What can you tell me
about Colleen Ledwidge?
202
00:12:39,692 --> 00:12:41,461
- Well, she's one
of the ward girls.
203
00:12:41,494 --> 00:12:42,830
Pretty tough character.
204
00:12:42,863 --> 00:12:45,866
- Markoe seems to have
a special interest in her.
205
00:12:45,899 --> 00:12:47,067
- Mm.
206
00:12:47,100 --> 00:12:48,735
- Bide your time.
207
00:12:48,768 --> 00:12:52,672
Become friends with her.
Get her to confide in you.
208
00:12:54,707 --> 00:12:57,410
- You see, the only thing
is something she said.
209
00:12:57,444 --> 00:13:00,347
She's a ward girl,
but she started as a patient.
210
00:13:00,380 --> 00:13:03,550
This big-time swell
Richard Osgood knocked her up.
211
00:13:03,583 --> 00:13:05,819
Another one of his girls,
Helen Sumner,
212
00:13:05,853 --> 00:13:08,521
came in to the research wing
yesterday.
213
00:13:13,293 --> 00:13:16,229
- Was Colleen's baby
also stillborn?
214
00:13:16,263 --> 00:13:19,332
- I didn't ask her.
- See if you can find out.
215
00:13:20,733 --> 00:13:22,702
There's something else
I want you to do.
216
00:13:22,735 --> 00:13:23,703
- Sure, what is it?
217
00:13:23,736 --> 00:13:25,538
- The Isaacsons
identified the poison
218
00:13:25,572 --> 00:13:27,607
found in the body
of the Napp child.
219
00:13:27,640 --> 00:13:29,776
I want you to see
where it's stored.
220
00:13:29,809 --> 00:13:32,112
- The drugs are kept
under lock and key,
221
00:13:32,145 --> 00:13:34,114
but that's not a problem.
222
00:13:34,147 --> 00:13:37,184
There ain't a lock invented
that I can't pick, Miss Sara.
223
00:13:38,618 --> 00:13:40,287
They said
they're aniline derivatives,
224
00:13:40,320 --> 00:13:41,588
but they may have
different names,
225
00:13:41,621 --> 00:13:44,391
so here's what
you're looking for.
226
00:13:44,424 --> 00:13:48,428
- Acetanilide phenacetin.
227
00:13:48,461 --> 00:13:51,899
- There should be a ledger
indicating drug administration.
228
00:13:56,069 --> 00:13:57,437
Maybe who signed for it.
229
00:13:57,470 --> 00:14:01,374
Look for names, amounts,
and who takes it out.
230
00:15:18,551 --> 00:15:21,388
- Oh, you gave me
such a fright.
231
00:15:21,421 --> 00:15:23,023
I thought my heart
was gonna explode.
232
00:15:23,056 --> 00:15:25,025
- What are you doing?
233
00:15:25,058 --> 00:15:26,326
- Nothing.
234
00:15:26,359 --> 00:15:28,028
- Oh, well, you're going
to get into bother
235
00:15:28,061 --> 00:15:29,029
if you're found in here.
236
00:15:29,062 --> 00:15:31,498
It's off-limits.
237
00:15:31,531 --> 00:15:33,333
But you already know that,
don't you?
238
00:15:33,366 --> 00:15:35,402
- No, no, I was looking for--
239
00:15:35,435 --> 00:15:37,870
- Oh, I believe you, then.
240
00:15:40,607 --> 00:15:43,743
- Colleen Ledwidge.
Ward girl, grieving mother.
241
00:15:43,776 --> 00:15:44,844
She lost a baby,
242
00:15:44,877 --> 00:15:46,513
so she replaces it
with another one.
243
00:15:46,546 --> 00:15:48,748
- Kidnapping the Lindares child
is servicing a need,
244
00:15:48,781 --> 00:15:50,317
but there is a violence
to this case,
245
00:15:50,350 --> 00:15:52,152
a fury seething within
the murderer's breast.
246
00:15:52,185 --> 00:15:55,355
- Bitsy said she was enraged
at the wealthy man
247
00:15:55,388 --> 00:15:57,057
who had discarded her,
Richard Osgood.
248
00:15:57,090 --> 00:15:58,558
She fits our profile.
249
00:15:58,591 --> 00:16:00,727
- Could a ward girl acquire
aniline without detection?
250
00:16:00,760 --> 00:16:02,395
- The Matron oversees the ward.
251
00:16:02,429 --> 00:16:04,164
She no doubt places
the drug orders herself.
252
00:16:04,197 --> 00:16:05,698
She seems the most likely
253
00:16:05,732 --> 00:16:07,034
to have the access
and the means to cover it up.
254
00:16:07,067 --> 00:16:08,901
- Matron wields her power
at the hospital
255
00:16:08,935 --> 00:16:10,403
with spite and venom.
256
00:16:10,437 --> 00:16:13,173
Resentful, perhaps,
of what she does not have:
257
00:16:13,206 --> 00:16:14,641
A child.
258
00:16:16,309 --> 00:16:19,679
- Although a woman who is a wet
nurse better suits the profile.
259
00:16:19,712 --> 00:16:22,282
- The Matron manages
a staff of wet nurses
260
00:16:22,315 --> 00:16:24,051
who bottle their milk.
261
00:16:24,084 --> 00:16:26,786
She could administer that milk
to an infant if she wanted to.
262
00:16:26,819 --> 00:16:28,921
- I'd like us to not
lose sight of Markoe.
263
00:16:28,955 --> 00:16:30,957
- Laszlo, the psychology
of the profile fits a woman,
264
00:16:30,990 --> 00:16:32,692
and the evidence points
to one of these two.
265
00:16:32,725 --> 00:16:34,461
- But Markoe oversees
the Matron.
266
00:16:34,494 --> 00:16:35,728
He may not have taken
the child,
267
00:16:35,762 --> 00:16:37,964
but undoubtedly he knows more.
268
00:16:38,998 --> 00:16:41,101
- Well, as a cherished friend
of The 400,
269
00:16:41,134 --> 00:16:44,471
he will be attending
the social event of the season,
270
00:16:44,504 --> 00:16:46,373
as will Richard Osgood.
271
00:16:46,406 --> 00:16:50,277
- You can't mean to ambush them
at Mr. Moore's party.
272
00:16:50,310 --> 00:16:51,944
- It's our opportunity.
273
00:16:51,978 --> 00:16:55,215
It's not ideal,
but John will understand.
274
00:16:55,248 --> 00:16:56,583
- Will he?
275
00:16:56,616 --> 00:16:58,785
- We can't simply stand
on ceremony, Laszlo.
276
00:16:58,818 --> 00:17:00,720
What these two mean reveal
about these suspects
277
00:17:00,753 --> 00:17:02,689
could lead us to baby Ana.
278
00:17:36,356 --> 00:17:38,158
- I must confess,
it does feel strange
279
00:17:38,191 --> 00:17:39,492
to be attending a ball
280
00:17:39,526 --> 00:17:41,761
while there is a child
still missing.
281
00:18:02,849 --> 00:18:05,152
Over there.
282
00:18:07,154 --> 00:18:09,222
I should say hello
to our hosts.
283
00:18:10,690 --> 00:18:14,394
Where are you going?
- To observe our friend.
284
00:18:20,733 --> 00:18:25,838
- Sir, if you link the Linares
abduction to Spain and Cuba,
285
00:18:25,872 --> 00:18:28,141
there is a chance
you may spook the kidnappers.
286
00:18:28,175 --> 00:18:31,311
- So you think
there are kidnappers then?
287
00:18:31,344 --> 00:18:33,813
- No, sir, not necessarily,
but it--
288
00:18:35,915 --> 00:18:38,551
Richard, the man is marrying
my own goddaughter,
289
00:18:38,585 --> 00:18:40,920
and here he is hiding a story.
290
00:18:40,953 --> 00:18:43,190
- You know I work
for the "New York Times."
291
00:18:43,223 --> 00:18:44,491
- The opposition.
292
00:18:44,524 --> 00:18:46,259
- The Linares
are clearly guilty.
293
00:18:46,293 --> 00:18:48,361
- Guilty of what?
- Who knows, Moore?
294
00:18:48,395 --> 00:18:51,731
Guilty of neglect,
conspiracy, fraud.
295
00:18:51,764 --> 00:18:54,567
I wouldn't put anything
past them, even murder.
296
00:18:54,601 --> 00:18:56,503
And perhaps the child
is back in Spain
297
00:18:56,536 --> 00:18:58,271
and they're using this
as an opportunity
298
00:18:58,305 --> 00:19:00,773
to gain sympathy
from the American public.
299
00:19:00,807 --> 00:19:03,109
Well, they won't get it
from the "Journal," Moore.
300
00:19:03,142 --> 00:19:04,844
That I can assure you.
301
00:19:04,877 --> 00:19:06,546
- Mr. Hearst,
302
00:19:06,579 --> 00:19:10,116
I honestly believe the Linares
family are innocent.
303
00:19:10,149 --> 00:19:11,884
I would only ask
that whatever line
304
00:19:11,918 --> 00:19:13,686
the "Journal" takes
on this story,
305
00:19:13,720 --> 00:19:15,788
this tragedy is not used
to drum up support
306
00:19:15,822 --> 00:19:17,757
against the Spanish
for the war in Cuba.
307
00:19:17,790 --> 00:19:20,593
- War with Spain over Cuba
is going to happen.
308
00:19:20,627 --> 00:19:22,262
- I think that's enough
for politics
309
00:19:22,295 --> 00:19:24,231
for tonight, Osgood.
310
00:19:26,098 --> 00:19:27,634
Okay, Moore.
311
00:19:27,667 --> 00:19:31,804
I'm sure Violet
is waiting for you.
312
00:19:39,679 --> 00:19:42,949
- It's Byrnes here
to see you, chief.
313
00:19:42,982 --> 00:19:46,419
- Ah, Byrnes, my man.
I wasn't expecting you tonight.
314
00:19:46,453 --> 00:19:48,555
- I've come to pay my respects,
Mr. Hearst.
315
00:19:48,588 --> 00:19:50,323
I brung you a gift.
316
00:19:50,357 --> 00:19:52,825
It's for your goddaughter
and her betrothed.
317
00:19:52,859 --> 00:19:55,362
- Stop it, Richard.
318
00:19:57,697 --> 00:19:59,499
- Mr. Osgood.
319
00:19:59,532 --> 00:20:01,334
- I don't believe I know you.
320
00:20:01,368 --> 00:20:04,003
- Oh, I know you, sir.
I know you.
321
00:20:04,036 --> 00:20:06,739
- Mr. Byrnes is my go-to man
for all sensitive matters.
322
00:20:06,773 --> 00:20:10,643
He is very effective
and very discreet.
323
00:20:10,677 --> 00:20:13,646
Thank you for the gift, Byrnes.
Very considerate of you.
324
00:20:13,680 --> 00:20:15,815
Just leave it with Monckton.
325
00:20:15,848 --> 00:20:17,450
- Uh, sir, um...
326
00:20:17,484 --> 00:20:20,119
these are some
very fine cigars, sir.
327
00:20:20,152 --> 00:20:22,989
- Well, Violet fill find it
a wheeze, I'm sure.
328
00:20:23,022 --> 00:20:25,792
Monckton!
- Chief?
329
00:20:31,230 --> 00:20:32,699
- Sir.
330
00:20:32,732 --> 00:20:34,200
- You can help yourself
to some hors d'oeuvres
331
00:20:34,233 --> 00:20:35,902
in the kitchen on your way out.
332
00:20:39,739 --> 00:20:43,643
- I'll take that, Byrnes.
333
00:20:44,977 --> 00:20:48,348
- That's former
Chief Commissioner Byrnes
334
00:20:48,381 --> 00:20:50,383
to you, Monckton.
335
00:20:53,019 --> 00:20:54,387
But hey,
I won't hold that against you.
336
00:20:54,421 --> 00:20:55,922
Put it there.
337
00:20:58,591 --> 00:21:00,393
Maybe your mother didn't
teach you manners
338
00:21:00,427 --> 00:21:02,562
growing up, Monckton,
339
00:21:02,595 --> 00:21:04,531
so I'll forgive you for that.
340
00:21:04,564 --> 00:21:05,898
I don't expect you to like me,
341
00:21:05,932 --> 00:21:10,303
but what I do require
is some respect.
342
00:21:10,337 --> 00:21:14,073
And a modicum of civility.
343
00:21:32,459 --> 00:21:35,362
- Picking up any gossip?
- Mm-hmm.
344
00:22:11,564 --> 00:22:12,799
- Remind me again
345
00:22:12,832 --> 00:22:15,902
what your costume is,
Miss Howard.
346
00:22:15,935 --> 00:22:18,471
- I'm a lady undercover
on a Sunday stroll.
347
00:22:18,505 --> 00:22:21,273
- No one would ever guess.
348
00:22:24,577 --> 00:22:26,546
- I have much to tell you.
349
00:22:26,579 --> 00:22:28,481
I suppose you know
that Markoe is here.
350
00:22:28,515 --> 00:22:30,650
- Yes, I'm very aware of that.
351
00:22:30,683 --> 00:22:34,421
- Laszlo and I have agreed
to talk to him tonight.
352
00:22:34,454 --> 00:22:36,723
- Sara, we have nothing
to confront him with
353
00:22:36,756 --> 00:22:39,058
except
unsubstantiated suppositions.
354
00:22:39,091 --> 00:22:41,160
- Need I remind you that there
is a child missing?
355
00:22:41,193 --> 00:22:42,595
- And need I remind you
356
00:22:42,629 --> 00:22:45,798
that this is
my engagement party?
357
00:22:45,832 --> 00:22:47,400
The only thing
you are succeeding doing
358
00:22:47,434 --> 00:22:49,969
is embarrassing Violet.
359
00:22:50,002 --> 00:22:51,337
- Ah, Miss Howard.
360
00:22:51,370 --> 00:22:53,606
How lovely to see you.
361
00:22:53,640 --> 00:22:55,508
Has my card made its way
to you yet?
362
00:22:55,542 --> 00:22:57,276
- My apologies,
Mr. Gildersleeve.
363
00:22:57,309 --> 00:23:00,513
My boss, Mr. Moore here,
has kept me so terribly busy
364
00:23:00,547 --> 00:23:03,115
that I haven't had a chance
to reply.
365
00:23:06,118 --> 00:23:08,020
Hello, friends!
366
00:23:08,054 --> 00:23:11,524
Thank you so much for joining
us on this auspicious evening.
367
00:23:11,558 --> 00:23:12,992
I am so pleased
368
00:23:13,025 --> 00:23:14,761
to be able to honor
my goddaughter, Violet,
369
00:23:14,794 --> 00:23:19,198
and soon-to-be godson-in-law,
John Moore,
370
00:23:19,231 --> 00:23:23,369
even though he has chosen
a very wrongheaded career path.
371
00:23:26,072 --> 00:23:27,507
Where is John?
372
00:23:27,540 --> 00:23:29,609
- Down here and dressed as--
373
00:23:29,642 --> 00:23:32,144
- A cub reporter
for the "New York Times."
374
00:23:33,513 --> 00:23:35,281
- All the news
that's fit to print?
375
00:23:35,314 --> 00:23:37,817
Your Mr. Peterson misses the
biggest stories in this city
376
00:23:37,850 --> 00:23:40,653
on the daily.
377
00:23:43,923 --> 00:23:46,493
- I thought the roast was saved
for the wedding dinner, sir.
378
00:23:46,526 --> 00:23:50,897
- Oh, this is my soap box, boy.
I'll say what pleases me.
379
00:23:50,930 --> 00:23:54,200
But perhaps you'll forgive
my gentle ribbing
380
00:23:54,233 --> 00:23:55,835
when I present you this.
381
00:24:02,842 --> 00:24:06,579
The very first German-designed
luxury motorcar
382
00:24:06,613 --> 00:24:08,247
to hit our shore.
383
00:24:08,280 --> 00:24:10,817
I have no need to extol
its many virtues to you, John.
384
00:24:10,850 --> 00:24:13,820
- John's been extolling
the virtues of public transit.
385
00:24:13,853 --> 00:24:16,188
- Because he can't afford
an automobile.
386
00:24:18,090 --> 00:24:19,091
- Now, boys.
387
00:24:19,125 --> 00:24:21,828
I am dusting him off
and spiffing him up.
388
00:24:21,861 --> 00:24:24,731
The car is just one part
of the costume.
389
00:24:24,764 --> 00:24:26,265
No more need to bother
Miss Howard
390
00:24:26,298 --> 00:24:28,100
for jaunts here and there.
391
00:24:28,134 --> 00:24:30,670
- Three cheers
for the Hearst largesse!
392
00:24:30,703 --> 00:24:32,739
- Hip, hip--
all: Hurrah!
393
00:24:32,772 --> 00:24:34,741
- Hip, hip--
all: Hurrah!
394
00:24:34,774 --> 00:24:38,410
- Hip, hip--
all: Hurrah!
395
00:25:07,139 --> 00:25:09,742
- The three agencies of action
within human nature
396
00:25:09,776 --> 00:25:11,578
are appetite, spirit,
and reason.
397
00:25:11,611 --> 00:25:12,979
Before me, I see
398
00:25:13,012 --> 00:25:16,382
appetite has vanquished
both spirit and reason.
399
00:25:16,415 --> 00:25:19,485
- I know who you are.
You're that damned alienist.
400
00:25:19,518 --> 00:25:22,321
- You've had quite the harem
at the Lying-In Hospital.
401
00:25:22,354 --> 00:25:23,489
A new girl
402
00:25:23,522 --> 00:25:24,791
in the research wing,
I understand?
403
00:25:24,824 --> 00:25:26,325
- Have you been spying on me?
404
00:25:26,358 --> 00:25:28,661
I can have you removed
from not only this party,
405
00:25:28,695 --> 00:25:31,163
but from the country
as a foreign undesirable.
406
00:25:31,197 --> 00:25:33,966
- A child went missing
from the hospital. Murdered.
407
00:25:34,000 --> 00:25:35,434
The killer has taken
another one.
408
00:25:35,467 --> 00:25:37,236
- Damn you, man.
This has nothing to do with me.
409
00:25:37,269 --> 00:25:39,238
- It has everything to do
with you, Osgood.
410
00:25:39,271 --> 00:25:41,273
To you, these girls
are merely playthings.
411
00:25:41,307 --> 00:25:44,010
- What of it?
They are hardly innocent.
412
00:25:44,043 --> 00:25:47,346
- Tell me, what do you know
of Colleen Ledwidge?
413
00:25:49,882 --> 00:25:54,687
- You think Colleen,
Miss Ledwidge,
414
00:25:54,721 --> 00:25:57,489
is responsible
for these crimes?
415
00:25:57,523 --> 00:25:59,258
Colleen worked in service.
416
00:25:59,291 --> 00:26:02,194
She was impressed
by fine clothes, a dinner out.
417
00:26:02,228 --> 00:26:05,131
Perhaps I persuaded her to
think that my intentions were--
418
00:26:05,164 --> 00:26:07,700
- Honorable?
419
00:26:07,734 --> 00:26:09,669
Is she violent?
420
00:26:09,702 --> 00:26:12,104
- Hot-blooded.
Feisty.
421
00:26:12,138 --> 00:26:13,640
Like a mare
that needs breaking in.
422
00:26:13,673 --> 00:26:15,007
- So you broke her in?
423
00:26:15,041 --> 00:26:16,508
- She didn't understand
the rules.
424
00:26:16,542 --> 00:26:17,677
- What are the rules?
425
00:26:17,710 --> 00:26:18,878
You take her innocence,
her youth,
426
00:26:18,911 --> 00:26:20,680
her prospects
in respectable society,
427
00:26:20,713 --> 00:26:22,448
and then you have her child
taken off her
428
00:26:22,481 --> 00:26:24,717
and sent God knows where?
429
00:26:26,085 --> 00:26:29,021
- I thought her child had died.
430
00:26:30,556 --> 00:26:33,559
- A time for reckoning
comes to us all.
431
00:27:01,788 --> 00:27:04,190
- I'm concerned
you're being bought, John,
432
00:27:04,223 --> 00:27:06,325
on the cusp
of your true independence,
433
00:27:06,358 --> 00:27:08,761
on the finding
of your own powerful words.
434
00:27:08,795 --> 00:27:11,097
I fear you're being seduced.
435
00:27:12,899 --> 00:27:14,100
- Well, I fear you're behaving
436
00:27:14,133 --> 00:27:16,803
like an irritating
sister, Sara.
437
00:27:18,370 --> 00:27:21,573
How about,
"What a lovely party, John.
438
00:27:21,607 --> 00:27:24,376
Please extend my thanks
to your generous bride-to-be."
439
00:27:24,410 --> 00:27:27,613
- Generous?
She humiliated you.
440
00:27:27,646 --> 00:27:31,250
- She did not humiliate me.
- She laughed at your expense.
441
00:27:31,283 --> 00:27:33,052
- It was a moment or two
of teasing.
442
00:27:33,085 --> 00:27:34,453
- That debased you.
443
00:27:34,486 --> 00:27:38,257
- If I'm not fussed by it,
then why should you be?
444
00:27:38,290 --> 00:27:40,592
You don't care about me
particularly.
445
00:27:40,626 --> 00:27:44,396
You made that quite clear
when I asked you to marry me.
446
00:27:44,430 --> 00:27:46,866
You said no, if you recall.
447
00:27:52,438 --> 00:27:56,809
- She's unkind to you,
in public, no less,
448
00:27:56,843 --> 00:27:59,645
which is not right
for you, John.
449
00:27:59,678 --> 00:28:01,613
Don't you see?
450
00:28:01,647 --> 00:28:02,949
You deserve someone
451
00:28:02,982 --> 00:28:04,884
who is adventurous
and curious and--
452
00:28:04,917 --> 00:28:07,386
- Someone like you?
453
00:28:07,419 --> 00:28:09,756
- Yes.
454
00:28:09,789 --> 00:28:12,825
Someone like me.
455
00:28:15,361 --> 00:28:17,329
But not me.
456
00:28:22,869 --> 00:28:25,504
- A yazoo tributary.
457
00:28:25,537 --> 00:28:27,273
- What?
458
00:28:27,306 --> 00:28:29,508
- It's an Indian name
for a tributary
459
00:28:29,541 --> 00:28:31,410
that runs beside a main river.
460
00:28:31,443 --> 00:28:33,780
It flirts with joining it.
461
00:28:33,813 --> 00:28:36,682
It comes very close,
but never does.
462
00:28:36,715 --> 00:28:38,985
- A woman exactly like that,
463
00:28:39,018 --> 00:28:41,153
untied to the suffocating
social mores,
464
00:28:41,187 --> 00:28:43,622
the very opposite of any number
of women down there.
465
00:28:43,655 --> 00:28:46,525
- And the opposite of you too.
466
00:28:46,558 --> 00:28:50,662
So full of judgment,
yet trussed up like a turkey
467
00:28:50,696 --> 00:28:53,532
in your corset
and your fancy dress.
468
00:28:54,901 --> 00:28:58,370
I decided, unlike you,
469
00:28:58,404 --> 00:29:03,275
that I want not to be alone,
childless, lonely,
470
00:29:03,309 --> 00:29:05,044
corseted.
471
00:29:05,077 --> 00:29:08,680
You're no yazoo tributary,
Sara Howard.
472
00:29:08,714 --> 00:29:10,983
In fact,
473
00:29:11,017 --> 00:29:14,620
you're swimming right down
the middle of the stream.
474
00:29:30,369 --> 00:29:33,205
- Thanks for not
ratting me out to Matron.
475
00:29:33,239 --> 00:29:35,707
I didn't know
it was the drugs closet.
476
00:29:35,741 --> 00:29:37,543
- That's okay.
477
00:29:37,576 --> 00:29:41,580
We gotta stick together
around here.
478
00:29:41,613 --> 00:29:44,316
I got secrets too, you know?
479
00:29:44,350 --> 00:29:47,319
Not good ones.
480
00:29:47,353 --> 00:29:50,489
- Did you do something wrong?
481
00:29:50,522 --> 00:29:52,391
- Did I say it was me
that did something wrong?
482
00:29:52,424 --> 00:29:55,761
- No, just...
483
00:29:55,794 --> 00:29:58,898
I thought you were
talking about you and Markoe.
484
00:30:00,466 --> 00:30:03,002
- M-me and Markoe?
485
00:30:11,911 --> 00:30:15,214
- Colleen pretends to herself
it doesn't happen.
486
00:30:16,748 --> 00:30:19,018
You don't ask her
about things like that.
487
00:30:24,156 --> 00:30:26,258
You should say sorry.
488
00:30:43,642 --> 00:30:46,913
- What are you doing?
You need to be in bed.
489
00:30:46,946 --> 00:30:48,915
- Please help me.
490
00:30:54,620 --> 00:30:57,789
I believed
all the sweet nothings.
491
00:30:57,823 --> 00:31:01,093
He can't throw me away
so easily.
492
00:31:03,462 --> 00:31:05,164
Help me.
493
00:31:35,194 --> 00:31:38,830
- Where's Violet?
- She said we could go ahead.
494
00:31:48,340 --> 00:31:50,176
- V?
495
00:31:50,209 --> 00:31:51,944
- Lock the door.
496
00:31:57,016 --> 00:31:59,485
- I do hope this
is the only key to the room.
497
00:31:59,518 --> 00:32:02,488
- Not absolutely, totally sure,
498
00:32:02,521 --> 00:32:04,890
which makes it
all the more exciting.
499
00:32:06,658 --> 00:32:09,996
- On your marks!
- Come on!
500
00:32:10,029 --> 00:32:12,498
- Get set!
501
00:32:12,531 --> 00:32:14,366
both: Go!
502
00:32:16,535 --> 00:32:18,504
- Get the ring!
503
00:32:22,508 --> 00:32:25,511
- Are you mad?
504
00:32:25,544 --> 00:32:27,813
My God, woman.
505
00:32:27,846 --> 00:32:29,982
What has possessed you?
506
00:32:37,956 --> 00:32:39,358
- Find the ring!
507
00:32:39,391 --> 00:32:42,261
- I found the ring!
508
00:32:42,294 --> 00:32:44,363
- Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
509
00:32:47,766 --> 00:32:50,236
- It's more than
somewhat depressing.
510
00:32:50,269 --> 00:32:54,606
Such wanton extravagance
fills me with melancholia.
511
00:32:59,078 --> 00:33:00,612
It's like Versailles.
512
00:33:00,646 --> 00:33:03,882
So far, I have counted
three Louis Quatorzes
513
00:33:03,915 --> 00:33:06,718
and at least four
Marie Antoinettes.
514
00:33:06,752 --> 00:33:10,056
What was it she said
to her starving subjects?
515
00:33:10,089 --> 00:33:14,226
"If you don't have bread,
let them eat cake."
516
00:33:16,462 --> 00:33:18,364
- I think
what she actually said was,
517
00:33:18,397 --> 00:33:19,765
"Qu'ils mangent de la brioche,"
518
00:33:19,798 --> 00:33:21,767
which is
"Let them eat brioche."
519
00:33:21,800 --> 00:33:24,470
Although, of course,
brioche is a pastry of sorts
520
00:33:24,503 --> 00:33:26,872
and at the time,
probably meant cake.
521
00:33:26,905 --> 00:33:28,474
And I don't mean
to be pedantic,
522
00:33:28,507 --> 00:33:31,810
but I think you'll find there's
only three Marie Antoinettes,
523
00:33:31,843 --> 00:33:33,079
not four.
524
00:33:33,112 --> 00:33:36,582
I think the one by that
monstrosity of a motorcar
525
00:33:36,615 --> 00:33:38,917
is actually
a Madame de Pompadour,
526
00:33:38,950 --> 00:33:43,822
chief mistress of Louis XV,
rather than a Marie Antoinette,
527
00:33:43,855 --> 00:33:47,459
although your error
is entirely understandable.
528
00:33:47,493 --> 00:33:48,827
- Chief mistress?
529
00:33:48,860 --> 00:33:52,131
- Yes, it was an actual
royal court position,
530
00:33:52,164 --> 00:33:54,066
believe it or not.
531
00:33:54,100 --> 00:33:56,268
And who are you,
and what do you do,
532
00:33:56,302 --> 00:33:58,104
and how do you come to be here?
533
00:33:58,137 --> 00:33:59,505
- I'm an alienist.
534
00:33:59,538 --> 00:34:01,273
- As am I.
535
00:34:02,608 --> 00:34:04,843
- You're teasing me.
536
00:34:04,876 --> 00:34:06,778
- Yes, I'm teasing you.
537
00:34:06,812 --> 00:34:08,747
But it's also true.
538
00:34:08,780 --> 00:34:10,782
Karen Stratton.
539
00:34:10,816 --> 00:34:13,619
I was Violet's professor
at Barnard.
540
00:34:13,652 --> 00:34:15,421
Well, she had me
for a semester.
541
00:34:15,454 --> 00:34:19,291
- Professor Karen Stratton.
I've read all your work.
542
00:34:19,325 --> 00:34:20,592
- I'm Doctor--
543
00:34:20,626 --> 00:34:21,860
- Of course,
I know you're Dr. Kreizler.
544
00:34:21,893 --> 00:34:24,330
Who in New York
hasn't heard of you?
545
00:34:24,363 --> 00:34:26,332
And in fact, it seems as if all
546
00:34:26,365 --> 00:34:29,635
of the most important people
in New York are here.
547
00:34:29,668 --> 00:34:31,770
Even still,
I didn't for the life of me
548
00:34:31,803 --> 00:34:33,539
imagine I'd meet you.
549
00:34:33,572 --> 00:34:34,706
It's quite the honor.
550
00:34:34,740 --> 00:34:37,543
- The honor is all mine.
551
00:34:37,576 --> 00:34:39,678
Indeed.
552
00:34:39,711 --> 00:34:42,648
I would very much like to--
553
00:34:42,681 --> 00:34:44,183
perhaps we could discuss--
554
00:34:44,216 --> 00:34:47,153
- My card.
555
00:34:47,186 --> 00:34:48,954
Do call on me.
556
00:35:40,406 --> 00:35:42,541
- Richard?
557
00:35:42,574 --> 00:35:44,876
Richard!
558
00:35:44,910 --> 00:35:47,279
Why didn't you come to me?
559
00:35:47,313 --> 00:35:49,348
Didn't you know
what happened to me?
560
00:35:49,381 --> 00:35:50,416
Where have you been?
561
00:35:50,449 --> 00:35:52,751
- Helen?
Come, now, Helen.
562
00:35:52,784 --> 00:35:54,119
- I want to talk to Richard.
563
00:35:54,152 --> 00:35:56,054
- Too much champagne.
564
00:35:56,087 --> 00:35:58,524
- Get your hands
off her, Markoe.
565
00:35:58,557 --> 00:36:00,058
- She's deluded,
the poor creature.
566
00:36:00,091 --> 00:36:02,361
- Were you
in the Lying-In Hospital?
567
00:36:02,394 --> 00:36:03,762
If you touch her,
568
00:36:03,795 --> 00:36:05,231
I will scream bloody murder
at the top of my lungs
569
00:36:05,264 --> 00:36:07,566
and then there will indeed
be a scandal.
570
00:36:11,403 --> 00:36:13,239
What happened?
571
00:36:13,272 --> 00:36:16,141
- They took my baby.
572
00:36:18,810 --> 00:36:22,981
They fixed me so I can't
have children anymore.
573
00:36:23,014 --> 00:36:25,751
I thought he loved me.
- He does love you, Helen.
574
00:36:25,784 --> 00:36:27,286
And that's why he's asked me
575
00:36:27,319 --> 00:36:31,923
to accompany you in his
carriage to the townhouse.
576
00:36:31,957 --> 00:36:33,725
- What?
He--he said that?
577
00:36:33,759 --> 00:36:35,627
- Yes.
578
00:36:35,661 --> 00:36:36,962
- You sterilized her, Markoe?
579
00:36:36,995 --> 00:36:38,330
Is that what you do
to all of them?
580
00:36:38,364 --> 00:36:40,499
- She had an infection.
I saved her life.
581
00:36:40,532 --> 00:36:44,002
Helen, Helen.
Come.
582
00:36:44,035 --> 00:36:45,971
- Don't go with him, Helen.
583
00:36:46,004 --> 00:36:48,640
You can trust me.
I can help you.
584
00:36:53,445 --> 00:36:56,282
- May I?
585
00:37:30,015 --> 00:37:31,216
- Shame on you.
586
00:38:16,928 --> 00:38:20,265
The events earlier this evening
were simply a distraction.
587
00:38:20,298 --> 00:38:22,601
There is a phenomenon
common in visual perception
588
00:38:22,634 --> 00:38:25,236
that when something
is drawing the eye's attention,
589
00:38:25,270 --> 00:38:27,238
an object, a source of light,
590
00:38:27,272 --> 00:38:29,508
we become almost blind
to surrounding objects.
591
00:38:29,541 --> 00:38:32,277
- The human eye cannot help
but fixate on certain stimuli.
592
00:38:32,310 --> 00:38:35,013
- And in such cases,
the person isn't even aware
593
00:38:35,046 --> 00:38:36,281
that their perception
is limited,
594
00:38:36,314 --> 00:38:37,583
so subtle is the effect.
595
00:38:37,616 --> 00:38:39,217
- The same can be true
of the mind.
596
00:38:39,250 --> 00:38:41,186
And so it is with us,
we have gone off-course.
597
00:38:41,219 --> 00:38:42,688
- What are you saying, Laszlo?
598
00:38:42,721 --> 00:38:44,456
That we are no closer
to finding the killer
599
00:38:44,490 --> 00:38:46,425
of Martha Napp's baby or
the kidnapper of Ana Linares?
600
00:38:46,458 --> 00:38:48,527
That Markoe has nothing
to do with it?
601
00:38:48,560 --> 00:38:50,028
- Precisely.
602
00:38:50,061 --> 00:38:52,898
Dr. Markoe created a miasma
of corruption at that hospital
603
00:38:52,931 --> 00:38:55,133
in which our killer is hiding.
604
00:38:55,166 --> 00:38:57,202
But that may be
the extent of it.
605
00:38:57,235 --> 00:38:59,270
- Señora Linares.
606
00:39:01,006 --> 00:39:03,174
Please, have a seat.
607
00:39:06,745 --> 00:39:09,448
- Colleen.
608
00:39:09,481 --> 00:39:11,450
- One of them puked
all over the floor.
609
00:39:11,483 --> 00:39:13,419
I only cleaned it an hour ago.
610
00:39:13,452 --> 00:39:17,055
- I'll help you.
- Thanks.
611
00:39:17,088 --> 00:39:19,057
- Got any clothes?
612
00:39:29,635 --> 00:39:32,804
I didn't mean anything
by what I said.
613
00:39:37,008 --> 00:39:38,343
- I thank you for helping me,
614
00:39:38,376 --> 00:39:42,514
but remembering
is also a curse.
615
00:39:42,548 --> 00:39:45,350
There was someone there
at the hospital
616
00:39:45,383 --> 00:39:47,318
who did not behave
as they should.
617
00:39:47,352 --> 00:39:48,854
- A member
of the hospital staff?
618
00:39:48,887 --> 00:39:50,355
- Yes.
619
00:39:50,388 --> 00:39:52,123
- Was Eva able to describe her?
620
00:39:52,157 --> 00:39:55,160
- She was a woman
one did not notice at first,
621
00:39:55,193 --> 00:39:57,929
but she was watching
all the time.
622
00:39:57,963 --> 00:40:01,667
Staring at Ana,
not touching her,
623
00:40:01,700 --> 00:40:05,837
not caring for her,
but watching.
624
00:40:05,871 --> 00:40:08,707
She looked back at me
and she left the room.
625
00:40:08,740 --> 00:40:10,709
I knew she meant harm.
626
00:40:14,245 --> 00:40:17,282
- She looked back at you?
627
00:40:17,315 --> 00:40:19,585
Not at Ava?
628
00:40:21,152 --> 00:40:23,489
- It's me.
629
00:40:25,056 --> 00:40:26,024
My God.
630
00:40:26,057 --> 00:40:27,559
- Señora Linares,
631
00:40:27,593 --> 00:40:30,395
the trauma and fear
had repressed your memories.
632
00:40:30,428 --> 00:40:33,064
Your mind has constructed
a narrative
633
00:40:33,098 --> 00:40:38,303
that placed Ava, and not you,
at the Lying-In Hospital.
634
00:40:38,336 --> 00:40:40,772
- It means that you saw
who took your baby.
635
00:40:45,210 --> 00:40:48,780
- Yes, I saw her face again...
636
00:40:50,281 --> 00:40:52,884
That day.
637
00:40:59,925 --> 00:41:01,993
Right here.
638
00:41:14,139 --> 00:41:16,107
- You ever have a baby?
639
00:41:19,144 --> 00:41:21,379
But he didn't make it?
640
00:41:28,419 --> 00:41:29,855
Can you have another one?
641
00:41:29,888 --> 00:41:33,124
- You mean did they sew up
my tubes like the others?
642
00:41:36,161 --> 00:41:38,530
They tried to, but I--
643
00:41:38,564 --> 00:41:41,199
I lost a lot of blood,
so they had to leave me intact.
644
00:41:41,232 --> 00:41:45,236
- Libby told me.
645
00:41:49,307 --> 00:41:51,810
- Colleen?
646
00:41:51,843 --> 00:41:54,412
What happened
to Martha Napp's baby?
647
00:41:57,182 --> 00:41:58,650
- Sorry I'm late.
I have them.
648
00:41:58,684 --> 00:42:01,787
He printed them all
from that Tuesday.
649
00:42:11,697 --> 00:42:13,331
- Do you recognize anyone?
650
00:42:18,169 --> 00:42:20,105
- It's her.
651
00:42:27,512 --> 00:42:29,014
- Oh, my God.
652
00:42:29,047 --> 00:42:32,283
- You know something?
You're a real nosy parker.
653
00:42:32,317 --> 00:42:34,285
- Colleen--
- I didn't do anything!
654
00:42:34,319 --> 00:42:35,520
And they're all blaming me.
655
00:42:35,553 --> 00:42:36,922
I checked on the baby
and she was there.
656
00:42:36,955 --> 00:42:38,023
Next, I heard her screaming.
657
00:42:38,056 --> 00:42:39,324
How was I to know
what happened?
658
00:42:39,357 --> 00:42:40,525
- But do you know
what happened?
659
00:42:40,558 --> 00:42:42,193
- No!
You're always asking questions!
660
00:42:42,227 --> 00:42:43,695
Blaming me?
What do you want?
661
00:42:43,729 --> 00:42:45,430
Get me thrown out, put in jail?
What are you, a snitch?
662
00:42:45,463 --> 00:42:46,865
- No!
663
00:42:55,373 --> 00:42:57,542
- The Lying-In Hospital.
- Please hurry!
664
00:42:59,377 --> 00:43:01,613
- Come on!
Go!
665
00:43:01,647 --> 00:43:03,348
Yah!
666
00:43:05,250 --> 00:43:07,819
- Come back, snitch!
667
00:43:13,424 --> 00:43:16,895
Open the door!
Open the door.
668
00:43:16,928 --> 00:43:19,397
You can't stay in there
forever!
669
00:43:25,771 --> 00:43:28,473
- Libby,
Colleen's lost her mind.
670
00:43:32,510 --> 00:43:34,245
- Has she?
671
00:43:37,749 --> 00:43:40,318
- Go, go!
672
00:43:49,094 --> 00:43:51,663
- Your mouth--
that's charcoal, isn't it?
673
00:43:51,697 --> 00:43:56,367
- You sure do ask
a lot of questions.
674
00:44:11,149 --> 00:44:12,550
- Oh, God!
675
00:44:14,385 --> 00:44:17,122
- Whoa!
676
00:44:29,935 --> 00:44:31,236
- Libby!
677
00:44:37,776 --> 00:44:39,144
- Doctor!
678
00:44:43,681 --> 00:44:45,150
- I tried to help her.
679
00:44:45,183 --> 00:44:46,551
- What happened?
680
00:44:46,584 --> 00:44:47,986
- Libby locked the door.
I couldn't get in.
681
00:44:48,019 --> 00:44:51,056
- Which way did she go?
- I don't know, she ran.
682
00:44:52,858 --> 00:44:54,625
- She only managed
a partial syringe.
683
00:44:58,029 --> 00:44:59,464
- Hurry.
684
00:45:31,396 --> 00:45:33,865
- I tried to get in
and stop her, but I couldn't.
685
00:45:33,899 --> 00:45:35,533
- You did your best, Colleen.
686
00:45:37,735 --> 00:45:40,538
- She's gone.
687
00:45:42,407 --> 00:45:44,375
- Lucius.
688
00:46:05,396 --> 00:46:07,565
- You're alive.
689
00:46:07,598 --> 00:46:09,000
You're alive.
690
00:46:33,859 --> 00:46:35,160
- Libby?
691
00:46:37,695 --> 00:46:41,166
Excuse me?
692
00:46:41,199 --> 00:46:43,101
What are you doing?
693
00:46:45,971 --> 00:46:48,874
I-I am calling the police.
694
00:46:56,081 --> 00:46:58,549
- I'll give you, uh...
695
00:46:58,583 --> 00:47:00,852
I'll give you ten seconds
to leave, or--
696
00:47:00,886 --> 00:47:02,620
- Or what?
697
00:47:04,255 --> 00:47:06,925
You'll tell someone?
698
00:47:06,958 --> 00:47:10,028
You'll--you'll scream?
699
00:47:10,061 --> 00:47:12,730
You'll what?
700
00:47:12,763 --> 00:47:15,066
So.
701
00:47:15,100 --> 00:47:18,569
So this is where you live?
702
00:47:18,603 --> 00:47:23,374
You know, it, um,
it looks matronly.
703
00:47:23,408 --> 00:47:26,477
Perhaps too cluttered,
maybe a little cheap.
704
00:47:30,515 --> 00:47:34,119
- What do you want?
- I want?
705
00:47:36,121 --> 00:47:38,924
I want to, um,
706
00:47:38,957 --> 00:47:42,493
um...
707
00:47:42,527 --> 00:47:44,930
To come in.
708
00:47:47,032 --> 00:47:49,234
To, um, hmm.
709
00:47:49,267 --> 00:47:51,236
To lighten the load.
710
00:47:53,804 --> 00:47:55,806
To, um,
711
00:47:55,840 --> 00:48:00,611
to rest my weary bones.
712
00:48:05,350 --> 00:48:08,653
To find sanctuary.
713
00:48:08,686 --> 00:48:10,956
- Sanctuary?
714
00:48:10,989 --> 00:48:13,491
What have--
what have you done, Libby?
715
00:48:19,965 --> 00:48:21,166
I can't breathe.
716
00:48:21,199 --> 00:48:22,600
- Do you understand
the feeling now?
717
00:48:22,633 --> 00:48:23,801
- I can't breathe.
718
00:48:23,834 --> 00:48:25,470
- That you gave
to all the girls around you?
719
00:48:25,503 --> 00:48:30,141
The stain you made on them?
720
00:48:30,175 --> 00:48:34,045
The life that you tore
from them?
721
00:48:35,746 --> 00:48:39,817
How does it feel now to plead
for mercy with your eyes
722
00:48:39,850 --> 00:48:45,723
because your words,
even if they came,
723
00:48:45,756 --> 00:48:47,858
they mean nothing?
724
00:48:53,231 --> 00:48:55,700
- Stupid...
725
00:48:55,733 --> 00:48:58,669
stupid...
726
00:48:58,703 --> 00:49:01,806
stupid.
49635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.