All language subtitles for The Revenge of the Living Dead Girls (La revanche des mortes vivantes).1987.Bluray.Rarelust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,724 --> 00:01:36,852 Well, little Miss, in your condition you shouldn't run. 2 00:01:36,852 --> 00:01:38,562 Quit joking. It hurts. - Support yourself on me. 3 00:01:38,562 --> 00:01:39,646 I'm alright. 4 00:01:40,105 --> 00:01:41,773 Let's go over to the truck. 5 00:01:41,940 --> 00:01:43,483 Can you walk? - Yes. 6 00:01:44,818 --> 00:01:45,777 We're almost there. 7 00:01:46,528 --> 00:01:47,613 Careful! 8 00:01:49,114 --> 00:01:50,657 So, we're nearly there. 9 00:01:53,118 --> 00:01:54,995 Wait, I'll help you. 10 00:02:54,930 --> 00:02:56,014 Does your foot still hurt? 11 00:02:56,014 --> 00:02:59,851 Yes, it is such a sharp pain. The whole leg hurts. 12 00:03:00,519 --> 00:03:01,853 Does it hurt up here too? 13 00:03:03,355 --> 00:03:05,273 Yes, it goes up to the top. 14 00:03:05,273 --> 00:03:07,067 Does it hurt here too? - Yes. 15 00:03:07,067 --> 00:03:09,903 Here too? - Yes, it is a strange pain. 16 00:03:09,903 --> 00:03:11,697 It can't go on like this. 17 00:03:13,115 --> 00:03:14,324 I've got an idea. 18 00:03:15,992 --> 00:03:16,952 We stop. 19 00:03:46,273 --> 00:03:48,108 Sprains ain't a joke. 20 00:03:48,108 --> 00:03:50,610 If it is the hip, I'll call the ambulance with my radio. 21 00:03:50,610 --> 00:03:51,778 It could be here in 15 minutes. 22 00:03:52,320 --> 00:03:54,698 Come one, I'll help you get out. 23 00:03:54,948 --> 00:03:56,908 Careful. Step on the footboard. 24 00:03:57,117 --> 00:03:58,410 There. So. 25 00:04:15,469 --> 00:04:19,681 It is perfect. Like at the doctor's. Done. 26 00:04:20,056 --> 00:04:21,975 If the patient would be so kind to lie down, 27 00:04:21,975 --> 00:04:23,059 we begin with the examination. 28 00:04:23,059 --> 00:04:25,771 There we have it. 29 00:04:25,937 --> 00:04:27,731 Everything will be fine, you will see. 30 00:04:28,273 --> 00:04:29,524 Now it hurts here. 31 00:04:29,524 --> 00:04:31,359 Don't you move. I'll do it. 32 00:04:32,611 --> 00:04:33,779 Ouch, it's this leg, yes. 33 00:04:33,779 --> 00:04:35,864 Let's see. Is it painful? 34 00:04:36,948 --> 00:04:38,408 Do I hurt you? 35 00:04:38,575 --> 00:04:42,120 A bit. But you have such a warm hand. That's good. 36 00:04:42,496 --> 00:04:43,872 Doctor ... 37 00:04:44,581 --> 00:04:46,625 Well, it seems to me, know what you're doing. 38 00:04:46,833 --> 00:04:50,253 You can relieve any pain with acupressure. You just have to find the point. 39 00:04:50,504 --> 00:04:53,882 But I think I now know, where it is in your case. 40 00:04:56,134 --> 00:04:57,219 Did I find it? 41 00:05:01,181 --> 00:05:02,724 Better? - Yeah, good. 42 00:05:23,119 --> 00:05:26,039 I have to carry on the examination. I have to make sure ... 43 00:05:26,915 --> 00:05:28,583 ...that no reflexes suffer from it. 44 00:05:28,583 --> 00:05:31,878 Oh yes, go on. The reflexes are very important. 45 00:06:53,168 --> 00:06:55,295 Listen to what's in the newspaper today, dear. 46 00:06:55,837 --> 00:06:56,880 Ah, here it is. 47 00:07:01,551 --> 00:07:03,428 Catherine Legrand, the girl, 48 00:07:03,595 --> 00:07:08,558 who won the cycling championship after Wallon-Leglisse last year, 49 00:07:09,100 --> 00:07:12,938 is to wed the young Bernard Vallette today, 50 00:07:12,938 --> 00:07:15,899 Head of the local chemical plant. 51 00:07:16,274 --> 00:07:19,986 If our info is correct, and our newspaper shares only real information, 52 00:07:20,195 --> 00:07:23,490 the couple got to know at the factory. 53 00:07:25,033 --> 00:07:27,744 She works with the dispatching. 54 00:07:28,161 --> 00:07:30,747 The fortunate young man works in the production department. 55 00:07:30,747 --> 00:07:32,290 "The fortunate young man." Nicely expressed, isn't it? 56 00:07:32,290 --> 00:07:33,708 Wait, it goes on! 57 00:07:33,917 --> 00:07:36,795 They partly represent the future of our region. 58 00:07:36,962 --> 00:07:39,381 The whole editorial staff wishes the couple-to-be 59 00:07:39,381 --> 00:07:42,092 and their families all the very best. 60 00:07:42,425 --> 00:07:44,719 See, they also published a picture. 61 00:07:44,719 --> 00:07:47,472 Wow, I hope they took a nice one. 62 00:07:48,139 --> 00:07:51,643 Oh, no, I hate this terrible picture. 63 00:07:52,644 --> 00:07:53,603 Well, well ... 64 00:07:53,937 --> 00:07:55,647 I'll celebrate it anyway. 65 00:08:00,360 --> 00:08:01,903 To the young wife! 66 00:08:02,529 --> 00:08:03,488 Long live the couple! 67 00:08:11,371 --> 00:08:13,665 Catherine, what's wrong with you? Are you completely crazy? 68 00:08:13,915 --> 00:08:16,418 You don't get married every day, mum. 69 00:08:16,418 --> 00:08:18,920 That's true. Hey, what's wrong with you? 70 00:08:18,920 --> 00:08:19,879 Mum ... 71 00:08:20,088 --> 00:08:21,006 Catherine, ... 72 00:08:21,214 --> 00:08:22,173 Oh, baby! 73 00:08:23,842 --> 00:08:25,510 Catherine! Oh my God! 74 00:08:26,344 --> 00:08:27,303 Catherine? 75 00:08:27,887 --> 00:08:29,097 My little daughter! 76 00:08:30,056 --> 00:08:31,016 Oh, no! 77 00:08:31,433 --> 00:08:32,392 No! 78 00:08:46,364 --> 00:08:48,742 The Lord will receive her in peace. 79 00:08:48,908 --> 00:08:52,287 In the name of the Father, Son and Holy Spirit, Amen. 80 00:08:53,705 --> 00:08:55,623 My God, my little daughter! 81 00:08:55,874 --> 00:08:57,792 It is so terrible. Just why? 82 00:08:58,126 --> 00:08:59,085 Why? 83 00:09:17,979 --> 00:09:18,938 It's my turn! 84 00:09:20,732 --> 00:09:22,358 You won't know what's hit you. It's on! 85 00:09:22,525 --> 00:09:23,485 Go! 86 00:09:25,070 --> 00:09:26,029 Ha, did you see that? 87 00:09:28,656 --> 00:09:30,992 Sure, it is not natural. 88 00:09:31,493 --> 00:09:33,620 Depends on what you call "natural". 89 00:09:34,204 --> 00:09:35,955 What do you call "natural"? 90 00:09:35,955 --> 00:09:39,000 Calvados, for example, that's natural! 91 00:09:39,667 --> 00:09:41,169 That doesn't kill anyone. 92 00:09:41,669 --> 00:09:46,007 But the Germans with their factories, that is not natural. 93 00:09:46,424 --> 00:09:48,301 The Germans are very correct, 94 00:09:48,593 --> 00:09:50,178 and they are very careful. 95 00:09:50,512 --> 00:09:52,972 They are careful, but a small accident ... 96 00:09:54,682 --> 00:09:57,811 If you close the factory, everyone will lose their jobs. 97 00:09:58,520 --> 00:10:00,105 We have only two options. 98 00:10:00,105 --> 00:10:02,649 Unemployed and alive, or working and dead soon. 99 00:10:03,441 --> 00:10:06,152 Those two girls over there work at the factory O.K.F. 100 00:10:06,444 --> 00:10:07,946 I never looked under their skirt, 101 00:10:07,946 --> 00:10:09,656 but they don't look polluted to me. 102 00:10:10,240 --> 00:10:11,241 Until the accident happens. 103 00:10:12,117 --> 00:10:13,660 We almost got it! Only 400 left. 104 00:10:15,829 --> 00:10:18,248 It won't be long! 105 00:10:18,665 --> 00:10:19,666 Next! 106 00:10:19,833 --> 00:10:20,792 One beer. 107 00:10:22,252 --> 00:10:24,295 The bonus, grab the bonus! 108 00:10:24,462 --> 00:10:25,421 Press now! 109 00:10:25,672 --> 00:10:26,798 She'll make it! 110 00:10:30,510 --> 00:10:31,845 100 points and you made it! 111 00:10:34,347 --> 00:10:36,474 Yes, I won! - We won. 112 00:10:37,934 --> 00:10:38,893 Super. 113 00:10:45,108 --> 00:10:46,901 It's fun! - Yes. 114 00:10:47,360 --> 00:10:48,319 It was exciting. 115 00:11:10,717 --> 00:11:11,676 Jocelyne! 116 00:11:14,679 --> 00:11:17,223 Hey, aren't you feeling well? 117 00:11:21,561 --> 00:11:23,354 What's wrong with them? 118 00:11:33,239 --> 00:11:35,742 Mademoiselle is nervous, me too, you will see! 119 00:11:39,204 --> 00:11:40,705 Do you get nothing? Yes, of course. 120 00:11:40,705 --> 00:11:42,373 I said you should never call me at the office. 121 00:11:42,373 --> 00:11:44,083 You also told me that the stuff wasn't dangerous. 122 00:11:44,083 --> 00:11:45,126 It isn't dangerous! 123 00:11:45,293 --> 00:11:46,002 Not dangerous? 124 00:11:46,211 --> 00:11:47,337 Nevertheless, three people are dead! 125 00:11:47,545 --> 00:11:49,339 What is dangerous to you? Hiroshima? 126 00:11:49,589 --> 00:11:50,965 It ain't your fault. 127 00:11:51,132 --> 00:11:53,718 I saw them drinking the milk, and then they collapsed. 128 00:11:54,010 --> 00:11:57,013 The whole town knows that Catherine Legrand drank milk just before she died. 129 00:11:57,764 --> 00:11:59,390 Listen to me. 130 00:11:59,682 --> 00:12:02,810 Please believe me. We aren't responsible for their deaths. 131 00:12:03,228 --> 00:12:05,063 The remedy causes sickness at most. 132 00:12:05,855 --> 00:12:08,066 That's not true. You're lying to me! I don't believe you anymore! 133 00:12:08,066 --> 00:12:10,485 I don't believe you anymore! I'm involved in a murder case! 134 00:12:10,944 --> 00:12:12,362 What should I do now? 135 00:12:13,154 --> 00:12:14,364 Shall I turn myself in? 136 00:12:14,948 --> 00:12:16,199 Are you crazy or what? 137 00:12:16,199 --> 00:12:17,784 It must end! 138 00:12:18,284 --> 00:12:20,036 It must end, I tell you! 139 00:12:20,328 --> 00:12:22,121 No, I beg you! 140 00:12:33,883 --> 00:12:35,343 We cannot. 141 00:12:36,010 --> 00:12:37,720 Nobody is to know about it. 142 00:12:53,653 --> 00:12:56,781 You are certainly not directly involved in this whole story, 143 00:12:56,781 --> 00:12:58,533 but according to some people ... 144 00:12:58,533 --> 00:13:00,994 Do you listen to what people say? 145 00:13:01,202 --> 00:13:04,956 No, but this year there were four catastrophies, 146 00:13:04,956 --> 00:13:06,958 caused by chemical products. 147 00:13:07,583 --> 00:13:10,712 People can't stop thinking about it. 148 00:13:11,546 --> 00:13:13,423 And you? What do you think about it? 149 00:13:13,423 --> 00:13:17,593 Well, the girls were in good health, young ... 150 00:13:17,969 --> 00:13:20,013 ...and all three worked in your factory. 151 00:13:20,305 --> 00:13:21,723 You got to understand the people. 152 00:13:22,932 --> 00:13:25,852 Well, but what do you think? - I don't know. 153 00:13:26,644 --> 00:13:29,105 The medical examiner wants to make an autopsy. 154 00:13:29,355 --> 00:13:30,773 This is unnecessary. 155 00:13:31,024 --> 00:13:32,567 O.K.F. never polluted anything. 156 00:13:32,984 --> 00:13:36,279 We store our toxic waste pretty far away from here. 157 00:13:36,279 --> 00:13:38,197 We pay a lot of money for that. 158 00:13:38,781 --> 00:13:41,826 Our chemists check our products several times a day. 159 00:13:42,994 --> 00:13:44,495 It would be better for you 160 00:13:44,954 --> 00:13:47,373 to prevent them from taking drugs. 161 00:13:47,915 --> 00:13:49,459 Do you think the girls were on drugs? 162 00:13:49,751 --> 00:13:50,710 Who knows? 163 00:13:51,252 --> 00:13:52,712 But that may be the reason for it. 164 00:13:53,588 --> 00:13:54,505 Of course. 165 00:13:54,672 --> 00:13:59,135 Until then, my superiors are waiting to file this case. 166 00:13:59,594 --> 00:14:01,554 I shall write a report, which determines the persons responsible. 167 00:14:01,554 --> 00:14:03,723 Don't forget to mention in your report 168 00:14:04,140 --> 00:14:06,059 that my factory contribute greatly to 169 00:14:06,309 --> 00:14:08,519 the economic recovery in this area. 170 00:14:28,122 --> 00:14:29,707 Would you please ... 171 00:14:30,249 --> 00:14:32,502 ...offer me a glass of milk for my silence? 172 00:14:32,919 --> 00:14:35,546 But settle your debts first. Give me the money! 173 00:14:42,345 --> 00:14:45,306 1000 is fair. I think that's fine. 174 00:14:47,558 --> 00:14:48,851 It's a lot of money. 175 00:14:51,396 --> 00:14:54,899 If you had seen that driver. According to Sonia it was not easy. 176 00:14:55,066 --> 00:14:56,025 If you please! 177 00:14:58,778 --> 00:15:00,238 A mineral water, please. 178 00:15:00,613 --> 00:15:01,572 Whiskey. 179 00:15:01,739 --> 00:15:02,698 Immediately. 180 00:15:05,034 --> 00:15:06,661 I would have a suggestion for another deal. 181 00:15:06,869 --> 00:15:07,829 With me this time? 182 00:15:08,204 --> 00:15:09,247 Yes, you would be perfect. 183 00:15:09,455 --> 00:15:10,873 You're kidding me? 184 00:15:11,082 --> 00:15:12,041 Do I? 185 00:15:12,250 --> 00:15:14,043 Even if I suggest you to play in a movie? 186 00:15:14,502 --> 00:15:15,545 Why in a movie? 187 00:15:15,962 --> 00:15:17,338 To put it very simple. 188 00:15:17,588 --> 00:15:18,548 How? 189 00:15:18,965 --> 00:15:20,174 You just have to make love. 190 00:15:20,550 --> 00:15:21,592 You can manage that, don't you? 191 00:15:22,051 --> 00:15:23,719 I'm specialized in this. 192 00:15:23,970 --> 00:15:26,139 I have a good reputation, and I am very talented. 193 00:15:26,514 --> 00:15:27,682 So we have a deal? 194 00:15:30,476 --> 00:15:31,561 Shall I show you where we'll do it? 195 00:15:31,894 --> 00:15:33,271 Hey, one moment! 196 00:15:33,479 --> 00:15:36,399 I don't play Sonia with your truck driver. 197 00:15:36,399 --> 00:15:39,318 I want a bonus, otherwise it's not worth it. 198 00:15:39,318 --> 00:15:40,278 How much? 199 00:15:40,611 --> 00:15:46,159 Do not expect that I do my best for less than 100 bills. 200 00:15:46,492 --> 00:15:49,787 And triple for the movie. All rights reserved! 201 00:15:50,121 --> 00:15:51,164 Pretty expensive. 202 00:15:51,164 --> 00:15:55,084 Use your own ass, deary, maybe the movie has more success then. 203 00:15:55,835 --> 00:15:57,753 Agreed, 1000 francs. 204 00:15:58,546 --> 00:16:00,214 3000 for the rights. 205 00:16:01,174 --> 00:16:04,010 Tell your suitor that the "Magma" agency sent you. 206 00:16:32,580 --> 00:16:34,415 Tell me what you did with the waste. 207 00:16:34,832 --> 00:16:36,292 I made them disappear. 208 00:16:36,542 --> 00:16:37,543 Yes, but where? 209 00:16:37,543 --> 00:16:38,669 That's my problem. 210 00:16:39,128 --> 00:16:43,591 Listen, dear Monsieur Nimier. I think I pay enough to be informed. 211 00:16:43,591 --> 00:16:46,135 It is still cheaper than if you properly disposed the garbage, 212 00:16:46,135 --> 00:16:47,762 just as you claim. 213 00:16:49,138 --> 00:16:51,182 That's not your problem. - Oh, really? 214 00:16:51,849 --> 00:16:54,393 I was aware that it's dangerous, ... 215 00:16:55,186 --> 00:16:57,688 ...but with three dead people, it's no longer the same. 216 00:16:57,939 --> 00:16:58,898 Oh, please ... 217 00:16:59,440 --> 00:17:00,691 Don't play the victim! 218 00:17:00,691 --> 00:17:02,568 I'm serious, Alphan! I'm not kidding. 219 00:17:03,528 --> 00:17:06,364 There is a new twist, which can increase the price. 220 00:17:07,406 --> 00:17:08,115 Really? 221 00:17:08,366 --> 00:17:09,325 Very simple: 222 00:17:10,076 --> 00:17:12,370 Imagine I'm sending an anonymous letter to the police. 223 00:17:12,370 --> 00:17:13,538 What happens then? 224 00:17:14,080 --> 00:17:15,498 You'll end up in jail. 225 00:17:15,957 --> 00:17:17,375 That's quite possible, but ... 226 00:17:17,875 --> 00:17:19,752 ...I'll get out some day. 227 00:17:20,878 --> 00:17:23,297 But in your case ... - In my case? 228 00:17:23,548 --> 00:17:28,427 A board member of the O.K.F. doesn't just disappear like in a fairy tale. 229 00:17:28,678 --> 00:17:30,555 Face the matter. 230 00:17:31,055 --> 00:17:33,766 They'll find out where you're going and catch you. 231 00:17:34,308 --> 00:17:35,268 And you? 232 00:17:35,643 --> 00:17:37,311 Me? Nobody knows me. 233 00:17:37,687 --> 00:17:39,522 Not even you know my real name. 234 00:17:42,066 --> 00:17:43,442 You're losing, Alphan. 235 00:17:45,027 --> 00:17:46,487 Unless you pay. 236 00:17:51,701 --> 00:17:52,660 Okay ... 237 00:17:55,871 --> 00:17:57,415 Here is your wage increase. 238 00:17:57,415 --> 00:18:00,126 But I want to have the guarantee that I will finally get rid of the waste. 239 00:18:00,334 --> 00:18:03,296 Let's be clear: They shall disappear as far as possible from here. 240 00:18:06,507 --> 00:18:07,675 Trust me! 241 00:18:08,384 --> 00:18:09,885 Is the end of the world far enough? 242 00:18:10,177 --> 00:18:11,137 If need be ... 243 00:18:12,263 --> 00:18:13,222 And don't forget: 244 00:18:15,016 --> 00:18:16,267 Never again! 245 00:18:17,184 --> 00:18:19,812 Don't worry. I'll ensure that, Monsieur Director! 246 00:18:24,150 --> 00:18:25,109 The Devil! 247 00:18:25,484 --> 00:18:26,444 Here, for tonight. 248 00:18:27,236 --> 00:18:28,529 It's alright. Your name? 249 00:18:29,071 --> 00:18:31,073 Pick her up at this address. - Who is she? 250 00:18:31,449 --> 00:18:33,200 The agency suggested a new girl. 251 00:18:33,367 --> 00:18:35,453 A new one? - She's supposed to have a good reputation. 252 00:18:35,786 --> 00:18:39,498 Hopefully, she won't disappoint us. Our new customer is difficult. 253 00:18:39,498 --> 00:18:41,250 All our customers are difficult. 254 00:18:42,668 --> 00:18:44,086 In what time do we live, Brigitte? 255 00:18:44,086 --> 00:18:47,256 You cannot make a deal any more without beautiful women. 256 00:18:48,341 --> 00:18:52,386 I sometimes think it would be easier to work in any ministry. 257 00:18:52,386 --> 00:18:53,638 They don't have our problems. 258 00:18:53,638 --> 00:18:56,641 Due to the latest events, I thought we might be accused. 259 00:18:56,891 --> 00:18:58,601 But even if we were to win, it would be catastrophic. 260 00:18:58,601 --> 00:19:00,603 In my opinion, a good arrangement is better 261 00:19:00,603 --> 00:19:01,646 than a bad trial. 262 00:19:01,646 --> 00:19:03,522 Compensate the families of the victims. Cover up the matter. 263 00:19:03,522 --> 00:19:05,316 You're right as always, Brigitte. 264 00:19:06,525 --> 00:19:07,735 Remind me of it, when time has come. 265 00:19:08,819 --> 00:19:11,405 Catherine! Oh. Catherine! 266 00:19:11,697 --> 00:19:13,240 My little ... 267 00:19:14,283 --> 00:19:15,493 Why? 268 00:19:16,952 --> 00:19:20,331 Excuse me, Madame Legrand, but it's late, and I have to lock up. 269 00:19:28,089 --> 00:19:29,632 Mother, mother! 270 00:19:29,924 --> 00:19:33,135 I didn't mean to hurt you, it's not my fault. 271 00:19:33,135 --> 00:19:34,970 You know what? I drank too much. 272 00:19:34,970 --> 00:19:39,100 I thought I didn't, but it feels like that. Oh dear ... 273 00:19:41,686 --> 00:19:43,437 After you. 274 00:19:50,444 --> 00:19:52,571 You ain't getting away that easy. 275 00:19:56,450 --> 00:19:58,786 These business lunches are killing me. 276 00:20:00,955 --> 00:20:02,957 Not everything revolves around business, don't you think? 277 00:20:02,957 --> 00:20:05,501 There are other important things. Fucking, for example, right? 278 00:20:05,501 --> 00:20:06,460 Do you really believe? 279 00:20:07,128 --> 00:20:12,091 I know that all these serious gentlemen just want one thing: my ass! 280 00:20:13,467 --> 00:20:14,677 It is definitely worth it. 281 00:20:15,010 --> 00:20:17,680 I could look at it more closely, but quickly, I fall asleep. 282 00:20:19,932 --> 00:20:22,435 No way! Your company pays me for this job. 283 00:20:22,435 --> 00:20:24,812 That'd be bad behaviour. 284 00:21:31,337 --> 00:21:32,254 Bitch! 285 00:21:39,720 --> 00:21:41,722 Good evening. Please come in. 286 00:21:41,722 --> 00:21:42,681 He's sound asleep. 287 00:21:43,140 --> 00:21:44,558 Is he asleep? Certainly? 288 00:21:44,809 --> 00:21:47,645 With what he drank, he didn't need a sleeping pill anymore. 289 00:21:47,853 --> 00:21:50,689 He wanted to play the great seducer. That knocked him out. 290 00:21:50,689 --> 00:21:52,650 If you want to use it now, you have to wait a moment. 291 00:21:53,609 --> 00:21:54,527 But did he take the pills? 292 00:21:54,527 --> 00:21:57,363 I gave them to him with the aperitif. Right, you pig? 293 00:21:58,239 --> 00:22:00,407 I don't trifle with such things. It's written in the contract. 294 00:22:01,075 --> 00:22:02,743 I always respect the clause. 295 00:22:09,792 --> 00:22:12,753 We could finish the matter here. I've got other things to do. 296 00:22:12,753 --> 00:22:13,712 Well, Mademoiselle. 297 00:22:14,004 --> 00:22:15,381 What should I do? 298 00:22:15,381 --> 00:22:17,383 You should have enough experiences with men. 299 00:22:17,591 --> 00:22:19,301 I could make the wheelbarrow position. 300 00:22:19,301 --> 00:22:21,720 I don't care. Just make it look real. 301 00:22:21,887 --> 00:22:23,305 We could try a lot. 302 00:22:23,305 --> 00:22:25,474 But I make it simple. For today it should be enough. 303 00:22:32,815 --> 00:22:34,275 Ready? Let's get started! 304 00:22:40,030 --> 00:22:41,657 Yes, that's fine. 305 00:22:51,959 --> 00:22:52,918 That's it. 306 00:23:08,893 --> 00:23:10,227 Okay, that's enough! You can get dressed again. 307 00:23:10,561 --> 00:23:12,897 Finally. You know, such customers ... How was I? 308 00:23:12,897 --> 00:23:13,856 It was perfect. 309 00:23:14,148 --> 00:23:17,693 I'd like to have a copy. You should always improve your technique. 310 00:23:18,527 --> 00:23:19,486 Here's the money. 311 00:23:20,404 --> 00:23:22,448 For the video and for you being here. 312 00:23:23,908 --> 00:23:26,744 One, two, three, ... 313 00:23:26,952 --> 00:23:29,038 ...four, five, six, seven and eight. 314 00:23:29,622 --> 00:23:32,708 That makes 400! All right, thank you. 315 00:23:35,878 --> 00:23:37,546 I'll take a vacation with it. 316 00:23:37,546 --> 00:23:41,258 During my absence, a colleague continues. 317 00:23:41,508 --> 00:23:45,888 You can reach her at the same number, in case you need someone again. 318 00:23:50,726 --> 00:23:52,102 Here is your plane ticket. 319 00:23:52,561 --> 00:23:55,397 Brigitte, take care of the South-West file as soon as possible. 320 00:23:55,564 --> 00:23:56,523 I'll do, Monsieur. 321 00:23:58,108 --> 00:23:59,944 I have to be in Orly at 6 a.m.? 322 00:24:00,361 --> 00:24:03,280 I couldn't get another plane because of Elektronica in Frankfurt. 323 00:24:03,489 --> 00:24:05,991 Electronics fair in Frankfurt? 324 00:24:06,367 --> 00:24:07,534 I don't give a damn! 325 00:24:07,534 --> 00:24:08,786 I informed your chauffeur. 326 00:24:08,786 --> 00:24:11,330 He'll be waiting in front of the door tomorrow at 2 a.m.. 327 00:24:11,580 --> 00:24:12,790 And in Frankfurt? 328 00:24:12,790 --> 00:24:16,710 Someone from the head office will await you right at the exit of the airport. 329 00:24:16,961 --> 00:24:17,920 Thank you, Brigitte. 330 00:28:35,510 --> 00:28:39,097 Take a sweater, Jacques. It should be very cold in Germany. 331 00:28:39,973 --> 00:28:42,017 I won't have time to get cold. 332 00:28:43,268 --> 00:28:45,270 I still don't know what to tell to them. 333 00:28:46,146 --> 00:28:47,564 The truth, what else? 334 00:28:47,940 --> 00:28:49,775 Tell them you have nothing to do with it. 335 00:28:50,567 --> 00:28:52,486 Innocence, my darling, will hardly save me. 336 00:28:52,986 --> 00:28:55,322 Innocents are being executed every day. 337 00:28:56,156 --> 00:28:58,450 The Germans have always been very fair with you. 338 00:28:58,450 --> 00:29:01,411 You never had anything to fear. I don't understand that. 339 00:29:01,620 --> 00:29:02,579 You don't understand. 340 00:29:03,080 --> 00:29:05,666 There are currently some rumors, 341 00:29:05,916 --> 00:29:07,834 and without checking therm, I am called to Frankfurt. 342 00:29:08,752 --> 00:29:11,129 You must understand them. There were three deads, 343 00:29:11,129 --> 00:29:13,423 and they wanted to know everything exactly. 344 00:29:25,269 --> 00:29:26,603 Do you know you're very sexy? 345 00:29:27,104 --> 00:29:29,398 Yes, but you'd better go to your superiors. 346 00:29:29,731 --> 00:29:30,732 You leave me alone. 347 00:29:30,732 --> 00:29:32,734 Oh, if you knew, how I regret it. 348 00:29:33,902 --> 00:29:35,487 This is not the right moment, Jacques. 349 00:29:35,821 --> 00:29:36,989 You miss your flight. 350 00:29:37,781 --> 00:29:41,743 You're right. Duty calls. Behave yourself. 351 00:29:42,202 --> 00:29:43,704 Be good. See you soon. 352 00:30:29,124 --> 00:30:30,208 For Christian. 353 00:30:31,251 --> 00:30:33,754 Who will lie in bed with me tonight. 354 00:30:34,296 --> 00:30:35,255 To my beloved. 355 00:30:37,341 --> 00:30:38,884 Come in, the door is open. 356 00:30:47,601 --> 00:30:48,560 No! 357 00:30:48,977 --> 00:30:50,479 Oh, no! No! 358 00:30:50,896 --> 00:30:53,106 Let me go. Help! 359 00:30:53,273 --> 00:30:55,192 Help! No! 360 00:30:55,192 --> 00:30:59,154 Please stop! Stop it! 361 00:32:26,658 --> 00:32:27,909 Our wedding night. 362 00:32:29,786 --> 00:32:31,288 Don't be afraid, darling! 363 00:32:32,122 --> 00:32:33,999 The first time is something special. 364 00:32:34,749 --> 00:32:36,751 I promise you thousands of kisses. 365 00:32:37,377 --> 00:32:38,962 Thousands of nights with me. 366 00:32:41,006 --> 00:32:41,965 Don't say anything now. 367 00:32:42,924 --> 00:32:44,259 Don't move. 368 00:32:44,885 --> 00:32:46,553 My touches will make you shiver. 369 00:32:46,553 --> 00:32:47,596 Be patient! 370 00:32:48,472 --> 00:32:52,476 Your virgin white dress will witness the triumph of my love. 371 00:32:53,018 --> 00:32:55,061 Tonight I belong to you. 372 00:33:00,775 --> 00:33:01,985 Kissing your lips ... 373 00:33:02,903 --> 00:33:04,654 Looking at your body ... 374 00:33:14,956 --> 00:33:16,666 Please sit down, Frau Schwartz. 375 00:33:17,584 --> 00:33:21,338 This is Monsieur Alphan. He's the director of our branch in France. 376 00:33:22,172 --> 00:33:23,173 Do you speak German? 377 00:33:23,924 --> 00:33:25,425 Unfortunately not, I'm sorry. 378 00:33:26,092 --> 00:33:28,386 Please, it's not important. 379 00:33:28,762 --> 00:33:32,224 Frau Schwartz is specialized in the problems that you have. 380 00:33:32,224 --> 00:33:34,601 She'll help you to analyze your situation. 381 00:33:35,810 --> 00:33:38,396 But she's German. That won't make her work easier. 382 00:33:40,023 --> 00:33:41,816 I speak French very well, Monsieur. 383 00:33:42,234 --> 00:33:43,902 That's not what I meant, Mademoiselle. 384 00:33:44,319 --> 00:33:46,863 I think I can solve this problem myself. 385 00:33:47,489 --> 00:33:50,033 These people are peasants, natives. 386 00:33:50,450 --> 00:33:51,701 Believe me, I know these people. 387 00:33:51,701 --> 00:33:53,119 That's out of the question, 388 00:33:53,787 --> 00:33:55,914 Frau Schwartz is in my complete confidence, 389 00:33:56,248 --> 00:33:58,083 and I want you to support her. 390 00:33:58,959 --> 00:34:00,502 But Monsieur! - It's enough! 391 00:34:00,961 --> 00:34:04,631 That's my decision, and you will do your best to help Frau Schwartz! 392 00:34:06,383 --> 00:34:07,342 Yes, Monsieur. 393 00:34:10,220 --> 00:34:13,598 Yes? What? Thank you! 394 00:34:13,807 --> 00:34:15,058 It's for you, Monsieur Alphan. 395 00:34:15,892 --> 00:34:16,851 For me? 396 00:34:22,107 --> 00:34:23,066 Yes, hello, Alphan. 397 00:34:24,359 --> 00:34:25,318 I'm listening... 398 00:34:28,280 --> 00:34:30,031 But ... that's impossible. 399 00:34:32,867 --> 00:34:33,994 I'm right on my way. 400 00:34:37,581 --> 00:34:38,790 My wife ... 401 00:34:40,667 --> 00:34:42,127 I can't believe it... 402 00:34:42,627 --> 00:34:44,796 ...but she's been murdered. - I'm sorry, Monsieur Alphan. 403 00:34:45,505 --> 00:34:47,591 Do you think there's a relation to ... 404 00:34:48,133 --> 00:34:50,093 No idea, Mademoiselle. 405 00:34:50,552 --> 00:34:52,637 To be honest, I'd like to leave as soon as possible. 406 00:34:52,637 --> 00:34:54,806 Frau Schwartz will accompany you, Monsieur Alphan! 407 00:34:56,099 --> 00:34:57,934 How did he take it? - Pretty bad. 408 00:34:59,102 --> 00:35:00,979 Is he coming back soon? - He's already on his way. 409 00:35:01,229 --> 00:35:02,981 He should be here in the late afternoon. 410 00:35:03,898 --> 00:35:05,066 It's better this way. 411 00:35:05,358 --> 00:35:07,444 He should call me as soon as he's here. - Goodbye. 412 00:36:16,596 --> 00:36:17,681 Well, my chemist! 413 00:36:18,098 --> 00:36:20,100 What do you think about a small experiment? 414 00:36:22,060 --> 00:36:24,396 We could start with physics. 415 00:36:26,564 --> 00:36:27,524 What do you want? 416 00:36:27,941 --> 00:36:29,192 You're naughty, Christian! 417 00:36:30,235 --> 00:36:32,153 Don't forget that I'm "his" secretary. 418 00:36:32,570 --> 00:36:35,240 And you're nothing, but his wife's lover. 419 00:36:36,074 --> 00:36:37,033 Just go on! 420 00:36:37,992 --> 00:36:39,077 Shout it out. 421 00:36:39,661 --> 00:36:41,913 The whole world will hear it. Is that what you want? 422 00:36:43,039 --> 00:36:44,874 I just want to please you, Casanova. 423 00:36:44,874 --> 00:36:46,251 She's crazy! 424 00:36:47,419 --> 00:36:48,962 Why are you dressed like this? 425 00:36:48,962 --> 00:36:52,132 Did many people see how you expose your tits? 426 00:36:52,424 --> 00:36:55,135 Or do you promote Playtex? 427 00:36:55,927 --> 00:36:58,346 Do you see someone else in this lab I could appeal to? 428 00:36:58,596 --> 00:36:59,806 No, idiot! It's for you! 429 00:37:00,682 --> 00:37:02,767 And I hope you appreciate it. 430 00:37:05,270 --> 00:37:06,688 Hello, Christian Laurent speaking. 431 00:37:07,105 --> 00:37:10,483 This is Inspector Verdon. Excuse me for interrupting, Monsieur Laurent, 432 00:37:10,483 --> 00:37:12,110 but I need some information. 433 00:37:12,360 --> 00:37:13,862 I don't understand. What is it about? 434 00:37:14,070 --> 00:37:17,615 Could you identify a chemical substance for us? 435 00:37:17,907 --> 00:37:19,075 That depends. 436 00:37:19,242 --> 00:37:21,244 It comes from your laboratory. 437 00:37:21,536 --> 00:37:22,871 Okay, take it over. 438 00:37:23,204 --> 00:37:25,415 That' impossible. 439 00:37:25,999 --> 00:37:28,585 It was spilled out and mixed with the ground. 440 00:37:28,960 --> 00:37:31,838 If so, take a sample then. 441 00:37:32,046 --> 00:37:35,008 Without being obtrusive, but to save time, it'd be better if you came here. 442 00:37:35,341 --> 00:37:36,301 Where? 443 00:37:36,718 --> 00:37:39,304 To the cemetery. I expect you there. - Okay. 444 00:37:44,100 --> 00:37:45,226 Don't waste your energy. 445 00:37:45,894 --> 00:37:47,479 The office hours are over. 446 00:37:47,937 --> 00:37:50,023 Even if I paid cash? 447 00:37:50,315 --> 00:37:51,775 I don't want you anymore, Brigitte! 448 00:37:52,484 --> 00:37:54,527 Not for all the gold in the world! Do you understand me? 449 00:37:55,487 --> 00:37:58,448 Not for all the gold in the world, Christian. But dollars! 450 00:37:59,449 --> 00:38:01,284 One and a half million dollars! 451 00:38:01,618 --> 00:38:04,704 Have you ever dreamed of having one and a half million dollars? 452 00:38:04,704 --> 00:38:05,663 Hands off! 453 00:38:07,749 --> 00:38:09,125 I have no ambition. 454 00:38:11,336 --> 00:38:13,505 I just want everything to remain as it is. 455 00:38:18,676 --> 00:38:19,636 Tell ... 456 00:38:19,803 --> 00:38:22,138 There have been some changes in your live, right? 457 00:38:22,514 --> 00:38:23,890 Last night ... - What? 458 00:38:25,058 --> 00:38:26,017 Don't you know? 459 00:38:29,687 --> 00:38:30,647 What? 460 00:38:31,064 --> 00:38:36,152 Oh, there's a saying that the guilty ones are always the last to know it. 461 00:38:36,528 --> 00:38:38,321 You know this saying. 462 00:38:38,863 --> 00:38:39,906 Don't you understand me? 463 00:38:40,365 --> 00:38:42,742 Your Valérie, she has cheated on you. 464 00:38:43,576 --> 00:38:44,536 With whom? 465 00:38:44,994 --> 00:38:46,079 With death. 466 00:38:46,788 --> 00:38:48,331 What are you talking about? Are you crazy? 467 00:38:48,790 --> 00:38:50,041 It's up to you. 468 00:38:50,959 --> 00:38:53,503 Ask about it. It's the truth. She was found dead. 469 00:38:54,003 --> 00:38:56,798 A sharp object was rammed into her right eye. 470 00:38:57,257 --> 00:38:59,092 It punctured her brain. 471 00:39:01,010 --> 00:39:02,971 They say she didn't suffer. 472 00:39:03,221 --> 00:39:04,889 Strange, isn't it? 473 00:39:16,234 --> 00:39:17,318 There you are, boss! 474 00:39:18,444 --> 00:39:19,779 It flew up to the graves. 475 00:39:20,321 --> 00:39:21,865 Do you see? - Mmmh. 476 00:39:29,622 --> 00:39:31,833 And here it looks as if the grave was opened. 477 00:39:33,668 --> 00:39:35,503 As if the marble top was pushed aside. 478 00:39:35,837 --> 00:39:36,796 Look! 479 00:39:39,757 --> 00:39:40,717 Looks that way, yes. 480 00:39:50,643 --> 00:39:51,603 I found something. 481 00:39:52,729 --> 00:39:54,814 The barrel is from their fucking factory. 482 00:39:55,690 --> 00:39:57,275 I didn't touch it. 483 00:39:57,567 --> 00:39:59,986 You have to be careful with their damn chemicals. 484 00:40:00,528 --> 00:40:01,613 Where did you find it? 485 00:40:02,405 --> 00:40:03,364 Over there. 486 00:40:03,823 --> 00:40:05,325 We can follow the tracks. 487 00:40:09,537 --> 00:40:12,957 These trails, do you think they could come from your barrels? 488 00:40:13,583 --> 00:40:15,293 Well, at first sight ... 489 00:40:16,753 --> 00:40:19,297 ...it could be MZ-31. 490 00:40:21,966 --> 00:40:23,176 We would have to analyze it. 491 00:40:23,468 --> 00:40:24,969 Any idea how it came here? 492 00:40:24,969 --> 00:40:26,387 This is impossible. - And the barrel? 493 00:40:26,387 --> 00:40:28,806 The barrel? You think it could have been spilled here? 494 00:40:29,057 --> 00:40:31,809 Impossible, we treat this product very carefully. 495 00:40:31,976 --> 00:40:33,144 It is closely guarded. 496 00:40:33,144 --> 00:40:34,103 Apparently not. 497 00:43:08,091 --> 00:43:09,592 That's impossible! 498 00:44:16,409 --> 00:44:17,368 What are you doing? 499 00:44:17,785 --> 00:44:19,912 Me? I don't do anything special! 500 00:44:20,121 --> 00:44:21,164 And you? What are you doing here? 501 00:44:21,914 --> 00:44:23,624 It's dangerous for a woman to be here that late. 502 00:44:24,167 --> 00:44:25,126 Don't come closer! 503 00:44:25,334 --> 00:44:26,460 Guns are dangerous! 504 00:44:27,003 --> 00:44:27,962 Very dangerous! 505 00:44:28,671 --> 00:44:31,048 Answer me! Where do these barrels come from? 506 00:44:31,465 --> 00:44:33,259 I want a precise answer! 507 00:44:34,302 --> 00:44:36,220 You will tell me who pays you! 508 00:44:37,305 --> 00:44:38,431 Who do you work for? 509 00:44:38,431 --> 00:44:39,682 I told you ... 510 00:44:41,684 --> 00:44:43,519 Okay, alright. Relax! 511 00:44:44,270 --> 00:44:45,396 I don't want to act the hero. 512 00:44:47,064 --> 00:44:48,024 It's Alphan. 513 00:44:48,649 --> 00:44:49,609 He's paying you? 514 00:44:50,610 --> 00:44:51,569 Yes. 515 00:44:52,278 --> 00:44:53,863 Since when? - About two months. 516 00:44:54,947 --> 00:44:56,157 But I'm careful! 517 00:44:56,782 --> 00:44:58,034 Nothing can happen. 518 00:44:58,242 --> 00:44:59,327 They're already dead! 519 00:45:00,119 --> 00:45:01,204 You are crazy! 520 00:45:01,662 --> 00:45:02,788 What are you going to do now? 521 00:45:03,664 --> 00:45:05,041 I want to see you behind bars! 522 00:45:06,083 --> 00:45:09,045 But I don't want to risk a scandal for an idiot like you! 523 00:45:10,046 --> 00:45:11,547 Get the hell away from here, fast! 524 00:45:14,008 --> 00:45:15,051 Don't forget the barrel! 525 00:45:16,844 --> 00:45:18,971 Don't forget it again like you did last night. 526 00:46:03,307 --> 00:46:04,308 What's that? 527 00:46:05,851 --> 00:46:07,687 What is she doing in the middle of the road? 528 00:46:09,563 --> 00:46:10,564 Hey, are you crazy? 529 00:46:11,649 --> 00:46:12,984 Get out of my way! 530 00:46:13,818 --> 00:46:14,860 Are you kidding me? 531 00:47:08,748 --> 00:47:09,707 That's horrible! 532 00:47:10,416 --> 00:47:11,375 Oh my God! 533 00:47:46,494 --> 00:47:47,578 What's up? Who's there? 534 00:47:48,120 --> 00:47:49,246 It's me, Brigitte! Please open the door. 535 00:47:49,914 --> 00:47:50,873 I need to talk to you. 536 00:47:57,129 --> 00:47:59,256 Do you know what time it is? - It's 3 a.m. 537 00:47:59,715 --> 00:48:01,258 I recall my secretary a bit more politely. 538 00:48:01,258 --> 00:48:03,636 Stop that, Alphan, we have to talk. 539 00:48:12,520 --> 00:48:15,272 Do you know what I first thought when you came through the door? 540 00:48:15,689 --> 00:48:16,649 No, not at all. 541 00:48:17,274 --> 00:48:18,651 I thought it was the murderer. 542 00:48:20,111 --> 00:48:24,240 If I think about it, this hypothesis is not far-fetched. 543 00:48:26,534 --> 00:48:29,745 They say the murderer always returns to the crime scene. 544 00:48:30,287 --> 00:48:31,872 I was prepared for him. 545 00:48:32,790 --> 00:48:33,874 You're drunk. 546 00:48:35,918 --> 00:48:36,961 Maybe I am, ... 547 00:48:37,878 --> 00:48:41,465 ...but that brings certain thoughts to my mind. 548 00:48:43,050 --> 00:48:45,553 That's an excuse for a lot in anyhow. 549 00:48:46,220 --> 00:48:47,263 That's enough, Alphan! 550 00:48:50,724 --> 00:48:53,853 Gee! Relax! Can I offer you a drink? 551 00:48:54,770 --> 00:48:56,897 Not when I'm on duty. I know everything! 552 00:48:57,106 --> 00:48:58,107 You know everything? 553 00:48:59,442 --> 00:49:00,401 Your contract ... 554 00:49:01,444 --> 00:49:02,528 ...with the truck driver. 555 00:49:03,821 --> 00:49:06,157 The MZ which never arrives at the disposal institute. 556 00:49:06,740 --> 00:49:08,033 The money you envade. 557 00:49:08,492 --> 00:49:09,452 And everything else ... 558 00:49:10,703 --> 00:49:13,205 I would have given him God and heaven. 559 00:49:13,205 --> 00:49:15,249 Are you God in this case? 560 00:49:15,958 --> 00:49:18,169 If the cops weren't that corrupt and easy to influence, 561 00:49:18,461 --> 00:49:19,628 they'd have already figured out before me. 562 00:49:21,255 --> 00:49:22,214 Do you think so? 563 00:49:23,132 --> 00:49:24,175 The cops? 564 00:49:24,842 --> 00:49:26,510 I think so, Monsieur Director! 565 00:49:28,095 --> 00:49:30,890 Why do you tell me all these things and don't go straight to the general manager? 566 00:49:32,600 --> 00:49:35,019 Your intrigues pay off too much. 567 00:49:35,686 --> 00:49:38,564 And we get along very well, Monsieur Alpha ... 568 00:49:40,483 --> 00:49:42,151 Do you think we can get along well? 569 00:49:43,652 --> 00:49:45,154 That depends on you. 570 00:49:48,949 --> 00:49:54,038 No, before we go on, I have to be sure that we understand each other. 571 00:49:54,288 --> 00:49:55,247 Well. 572 00:49:56,123 --> 00:49:57,416 I don't snitch on you. 573 00:49:57,791 --> 00:49:59,835 I'll forget your defalcations. 574 00:50:00,503 --> 00:50:02,046 Business goes on, ... 575 00:50:02,421 --> 00:50:05,132 ...but with a small portion you offer me. 576 00:50:06,842 --> 00:50:07,801 How much? 577 00:50:08,469 --> 00:50:09,428 80 percent. 578 00:50:12,348 --> 00:50:13,557 Agreed. 579 00:52:00,831 --> 00:52:02,583 We made a good deal. 580 00:52:04,335 --> 00:52:05,794 How is my partner doing? 581 00:52:06,629 --> 00:52:07,963 Fine, pretty fine. 582 00:52:08,464 --> 00:52:10,341 Can you tell me the way to the bathroom? 583 00:52:10,841 --> 00:52:11,800 Over there on the right. 584 00:53:40,764 --> 00:53:43,016 Alphan? Alphan? But... 585 00:53:43,851 --> 00:53:44,810 What the ... 586 00:53:48,731 --> 00:53:49,690 Alphan! 587 00:54:15,382 --> 00:54:16,967 Christian, are you still awake? 588 00:54:19,052 --> 00:54:20,012 Leave me ... 589 00:54:21,847 --> 00:54:22,848 What's the matter? 590 00:54:23,682 --> 00:54:24,641 Nothing. Get some sleep. 591 00:54:25,100 --> 00:54:26,477 Surely nothing. Sleep on. 592 00:54:29,855 --> 00:54:31,190 What's wrong? Aren't you well? 593 00:54:33,275 --> 00:54:34,401 I am fine. 594 00:54:35,486 --> 00:54:38,906 Christian, you don't talk to me anymore. Please tell me what's on your mind. 595 00:54:39,281 --> 00:54:42,159 Is it because of Madame Alphan? 596 00:54:43,452 --> 00:54:44,411 Why Alphan? 597 00:54:45,537 --> 00:54:46,622 Because she's dead. 598 00:54:47,706 --> 00:54:48,665 And so? 599 00:54:49,249 --> 00:54:50,793 You know what I mean. 600 00:55:08,310 --> 00:55:11,688 Christian, come here, my darling, come here! 601 00:55:20,322 --> 00:55:22,991 It'd be better if you told me everything. 602 00:55:23,283 --> 00:55:24,785 I'm your wife. 603 00:55:25,202 --> 00:55:26,370 And I love you! 604 00:55:26,954 --> 00:55:29,081 In two months we'll have a beautiful baby. 605 00:55:36,713 --> 00:55:38,298 I went to the cemetery. 606 00:55:39,049 --> 00:55:40,592 They killed Valérie. 607 00:55:41,385 --> 00:55:42,344 The same! 608 00:55:42,803 --> 00:55:43,762 They're dead! 609 00:55:44,513 --> 00:55:46,974 I saw the living deads open their graves. 610 00:55:47,933 --> 00:55:49,226 I saw the truck driver. 611 00:55:50,185 --> 00:55:51,186 He's also dead. 612 00:55:52,729 --> 00:55:53,689 They're dead. 613 00:55:54,690 --> 00:55:57,067 They want to kill us all. I know that. 614 00:56:05,242 --> 00:56:06,410 Who are you talking about? 615 00:56:07,369 --> 00:56:08,328 Catherine. 616 00:56:08,871 --> 00:56:10,247 Jocelyne and Florence. 617 00:56:11,373 --> 00:56:12,416 I'm afraid, Hélène. 618 00:56:13,834 --> 00:56:14,793 That makes no sense! 619 00:56:15,335 --> 00:56:17,379 You're upset because of her death. That's all. 620 00:56:18,171 --> 00:56:19,131 I wasn't dreaming. 621 00:56:19,923 --> 00:56:21,258 I saw them. It was them. 622 00:56:22,926 --> 00:56:24,136 Call the police. 623 00:56:28,932 --> 00:56:30,893 Who could believe such a story? 624 00:56:38,358 --> 00:56:40,694 He took the money for disposal. 625 00:56:41,028 --> 00:56:43,614 The Nicolas laboratory never existed. 626 00:56:43,947 --> 00:56:46,825 There were fake bills and a dummy company. 627 00:56:47,743 --> 00:56:49,870 Alphan took the whole money. 628 00:56:50,495 --> 00:56:55,626 The waste was dumped by a small crook anywhere. 629 00:56:59,671 --> 00:57:01,673 Did he kill Alphan and his wife? 630 00:57:01,673 --> 00:57:04,009 No, he's a crook, but no murderer. 631 00:57:04,009 --> 00:57:06,345 I think they were killed by the people, 632 00:57:06,345 --> 00:57:07,763 who made this video. 633 00:57:08,597 --> 00:57:10,223 "Three dead because of O. K .F." 634 00:57:10,807 --> 00:57:12,225 "There will be more dead!" 635 00:57:12,225 --> 00:57:14,061 "Scandalous behavior by O. K. F.'s director." 636 00:57:14,311 --> 00:57:15,896 "I have evidence against the O. K. F." 637 00:57:16,396 --> 00:57:17,856 "I want three million dollars!" 638 00:57:18,941 --> 00:57:20,359 "O. K. F. has three days!" 639 00:57:20,692 --> 00:57:24,196 "We will discuss details, transfer and payment on the phone ." 640 00:57:24,696 --> 00:57:26,031 Three million dollars? 641 00:57:26,490 --> 00:57:28,158 We've got to avoid a scandal. 642 00:57:28,450 --> 00:57:31,703 We will lose much more if this story gets to the public. 643 00:57:34,373 --> 00:57:36,083 You must find this girl! 644 00:57:38,293 --> 00:57:39,503 She's the solution to our problem. 645 00:57:39,836 --> 00:57:41,254 She's surely a prostitute! 646 00:57:41,588 --> 00:57:43,674 That's right. Then look for her in such circles. 647 00:57:43,674 --> 00:57:46,677 There must be 100,000 sluts in France! How am I supposed to do that? 648 00:57:46,677 --> 00:57:48,095 That's your business! 649 00:57:48,095 --> 00:57:51,306 Your flight departs in 45 minutes. We must conceal this matter. 650 00:57:51,306 --> 00:57:52,265 You got that? 651 00:57:52,474 --> 00:57:54,559 Were you involved in Alphans private life? 652 00:57:55,185 --> 00:57:56,144 No, not at all. 653 00:58:01,066 --> 00:58:02,192 Do you know this girl? 654 00:58:07,114 --> 00:58:08,073 Never seen her. 655 00:58:10,200 --> 00:58:12,494 Too bad. Whatever you find, 656 00:58:12,869 --> 00:58:15,038 you must inform me before you inform the police! 657 00:58:15,288 --> 00:58:18,125 Everything went wonderfully until it came to these events. 658 00:58:18,667 --> 00:58:20,502 Monsieur Alphan really paid heed to everything. 659 00:58:21,753 --> 00:58:23,255 There have never been problems? 660 00:58:23,588 --> 00:58:24,548 No, never! 661 00:58:25,757 --> 00:58:27,217 Thank you. Goodbye. 662 00:58:28,927 --> 00:58:31,304 Between you and me, Christian, be careful. 663 00:58:33,473 --> 00:58:34,433 Monsieur Laurent! 664 00:58:35,058 --> 00:58:36,309 She tried to break me. 665 00:58:46,945 --> 00:58:49,322 I'm Ingrid Schwartz ... - I beg your pardon. 666 00:58:50,991 --> 00:58:53,827 My hand came into contact with a substance. I don't want ... 667 00:58:53,827 --> 00:58:55,203 That must be examined! 668 00:58:55,829 --> 00:58:56,788 I know ... 669 00:58:57,039 --> 00:58:57,998 I haven't had the time yet. 670 00:58:58,540 --> 00:58:59,499 Have a seat. 671 00:59:00,125 --> 00:59:04,838 Tell me, what kind of substance was it? 672 00:59:05,047 --> 00:59:06,006 I don't know. 673 00:59:06,715 --> 00:59:07,883 How can you not know? 674 00:59:08,341 --> 00:59:10,093 I already replied. I don't know! 675 00:59:11,011 --> 00:59:12,679 Well, calm down, okay? 676 00:59:15,348 --> 00:59:17,601 Have you noticed anything strange recently? 677 00:59:18,477 --> 00:59:22,355 Yes, recently someone stole a canister with a chemical product from me. 678 00:59:22,689 --> 00:59:23,732 What was it? 679 00:59:23,732 --> 00:59:24,900 Waste for disposal. 680 00:59:25,067 --> 00:59:26,610 Dangerous? - Not really. 681 00:59:27,235 --> 00:59:30,280 If ingested, it can lead to nausea. But nothing worse. 682 00:59:30,280 --> 00:59:31,239 Are you sure? 683 00:59:31,615 --> 00:59:32,574 Yes, certainly! 684 00:59:32,991 --> 00:59:33,950 Is that all? 685 00:59:34,993 --> 00:59:35,952 No. 686 00:59:36,620 --> 00:59:38,038 There is something else. - Go on. 687 00:59:38,205 --> 00:59:40,707 There are these ... ghosts. 688 00:59:42,375 --> 00:59:43,376 Yes, ghosts! 689 00:59:44,669 --> 00:59:45,629 What was that? 690 00:59:45,921 --> 00:59:47,631 Ghosts, Monsieur Laurent? 691 00:59:49,800 --> 00:59:50,759 I didn't dream! 692 00:59:52,385 --> 00:59:54,596 Two nights ago I was at the cemetery. 693 00:59:55,305 --> 00:59:56,765 I saw you with a man. 694 00:59:57,474 --> 00:59:58,433 Then what? 695 00:59:59,726 --> 01:00:01,645 While you were with the man, 696 01:00:02,104 --> 01:00:03,563 they came out of their graves. 697 01:00:04,689 --> 01:00:05,857 They were watching you. 698 01:00:06,316 --> 01:00:07,275 They were listening. 699 01:00:07,776 --> 01:00:11,113 I ran away. They killed the man and then the director. 700 01:00:11,738 --> 01:00:13,573 It was them who killed Madame Alphan, too. 701 01:00:13,865 --> 01:00:14,908 They want to kill us all. 702 01:00:15,617 --> 01:00:16,952 O. K. F. killed them. 703 01:00:17,285 --> 01:00:18,703 And now they want to take revenge! 704 01:00:19,454 --> 01:00:22,040 Are you aware of how silly your story sounds? 705 01:00:23,166 --> 01:00:24,126 I know! 706 01:00:24,584 --> 01:00:25,710 But I saw them! 707 01:00:27,254 --> 01:00:29,798 Tonight you'll come with me to the cemetery. 708 01:00:30,507 --> 01:00:32,092 We'll pay them a visit. 709 01:01:37,949 --> 01:01:39,784 Have you taken leave of your senses? What is it this time? 710 01:01:41,203 --> 01:01:42,495 I want to know what's going on. 711 01:01:42,495 --> 01:01:43,914 It's quite clear. I already told you everything. 712 01:01:44,206 --> 01:01:47,751 No, that's not true! First the girls, then the director and now his wife ... 713 01:01:47,751 --> 01:01:49,044 So what? - "So what"? 714 01:01:49,377 --> 01:01:50,503 It's enough. Do you understand? 715 01:01:50,712 --> 01:01:51,755 That's not my fault, 716 01:01:52,505 --> 01:01:54,716 ...neither it's yours. It's called coincidences. 717 01:01:55,884 --> 01:01:57,177 I don't trust you anymore. 718 01:01:57,177 --> 01:01:58,220 Stop it. 719 01:01:58,220 --> 01:02:01,181 If you absolutely want to confess, then I know whom. 720 01:02:01,514 --> 01:02:02,474 What do you mean? 721 01:02:02,849 --> 01:02:03,808 Listen well ... 722 01:02:05,310 --> 01:02:06,978 Go to the priest in the village. 723 01:02:07,229 --> 01:02:10,523 He should then go to the police, so he can tell them everything. 724 01:02:13,068 --> 01:02:14,027 Where exactly? 725 01:02:14,819 --> 01:02:16,196 You can find him in the village church. 726 01:02:16,863 --> 01:02:17,906 Go there at 8 a.m. 727 01:02:18,531 --> 01:02:19,491 Then it's quiet there. 728 01:02:21,534 --> 01:02:22,786 Okay, I'll do that. 729 01:03:07,622 --> 01:03:10,458 Are these the graves from which your living dead came? 730 01:03:11,376 --> 01:03:12,377 Yes, exactly. 731 01:03:12,377 --> 01:03:16,589 Do you think that this chemical substance MZ-31 could have caused this? 732 01:03:17,299 --> 01:03:18,258 I don't know. 733 01:03:19,384 --> 01:03:21,928 But it happened when the substance flew into the graves. 734 01:03:21,928 --> 01:03:23,013 Well, then go! 735 01:03:39,696 --> 01:03:41,906 Looks like you're having a good time! 736 01:03:43,199 --> 01:03:44,159 Are you expensive? 737 01:03:44,451 --> 01:03:45,785 For you? Oh, you can afford it. 738 01:03:46,286 --> 01:03:48,621 It's always the wealthy ones who have to shell out. 739 01:03:49,873 --> 01:03:51,207 Come on, I'm used to that. 740 01:03:52,000 --> 01:03:53,960 Let's go behind the cemetery, okay? 741 01:05:21,631 --> 01:05:22,674 Incredible! 742 01:05:59,919 --> 01:06:01,087 We have to do something. 743 01:06:01,754 --> 01:06:02,714 Are you mad? 744 01:06:57,185 --> 01:06:58,144 It's over! 745 01:06:58,561 --> 01:07:00,355 They are ... - They're gone. Calm down! 746 01:07:00,355 --> 01:07:01,314 Where did they go? 747 01:07:01,606 --> 01:07:03,066 They left with your car. 748 01:07:03,775 --> 01:07:05,652 And Sonia? - They took her with them. 749 01:07:06,194 --> 01:07:07,153 Is she your wife? 750 01:07:07,862 --> 01:07:10,532 No, I had never seen her before. 751 01:07:11,658 --> 01:07:12,992 It was the first time. 752 01:07:13,701 --> 01:07:14,953 We must call the police! 753 01:09:09,108 --> 01:09:10,318 There, open it up. 754 01:09:22,664 --> 01:09:23,790 Oh, it's empty! 755 01:09:25,875 --> 01:09:28,127 Who was that girl? 756 01:09:28,628 --> 01:09:30,046 A prostitute, we assume. 757 01:09:31,547 --> 01:09:32,507 Do you know her? 758 01:09:33,675 --> 01:09:34,676 It's Sonia, ... 759 01:09:36,219 --> 01:09:37,387 ...the local whore. 760 01:09:38,429 --> 01:09:40,098 Oh, she's a bit retarded. 761 01:09:40,390 --> 01:09:41,557 Let's go to her home. 762 01:10:35,570 --> 01:10:37,405 Oh my God, that's terrible! 763 01:10:42,493 --> 01:10:43,578 Oh my God! 764 01:10:51,878 --> 01:10:52,837 It's terrible! 765 01:10:53,421 --> 01:10:55,798 I think this time it's beyond my authority. 766 01:10:57,216 --> 01:11:00,052 Died by your sin! 767 01:11:32,251 --> 01:11:33,336 Hélène? 768 01:11:33,336 --> 01:11:37,590 Christian! It's Christian! The dead! They're looking for you! They want you! 769 01:11:37,590 --> 01:11:39,592 Hélène! It's me! 770 01:11:40,134 --> 01:11:41,719 They want ... - Calm down! 771 01:11:41,928 --> 01:11:44,889 Calm down! Calm down! 772 01:11:45,681 --> 01:11:46,933 I call the doctor. 773 01:11:47,183 --> 01:11:48,142 Don't move! 774 01:11:48,643 --> 01:11:50,645 Don't be afraid. Don't be afraid. 775 01:11:55,608 --> 01:11:57,193 I'm in the next room. Wait for me. 776 01:12:24,887 --> 01:12:26,681 Oh my God! 777 01:12:27,515 --> 01:12:29,016 My baby! 778 01:12:56,502 --> 01:12:57,879 I need to talk to you this morning! 779 01:12:58,921 --> 01:12:59,881 I'll wait. 780 01:13:00,423 --> 01:13:02,383 Of course, Monsieur. Goodbye! 781 01:13:06,262 --> 01:13:07,221 Come in. 782 01:13:09,473 --> 01:13:11,434 Someone brought this attaché case for you. 783 01:13:11,809 --> 01:13:12,768 Put it here! 784 01:13:17,148 --> 01:13:19,775 Do you know the combination of the safe? - Yes, sure. 785 01:13:20,109 --> 01:13:21,068 What is it? 786 01:13:21,319 --> 01:13:24,572 I can't tell you. Only Alphan and I have access to it. 787 01:13:24,780 --> 01:13:25,990 But Alphan is dead! 788 01:13:26,365 --> 01:13:28,659 Well, then I'll wait for the new director. 789 01:13:28,659 --> 01:13:31,370 I need to know the combination! - No, I don't want to. 790 01:14:04,028 --> 01:14:07,323 Father, I'm not a churchgoer, but please listen to me. 791 01:14:08,449 --> 01:14:09,909 Someone should do me a favor. 792 01:14:10,242 --> 01:14:13,371 I thought a priest could do it for me. 793 01:14:13,871 --> 01:14:14,997 I'm an environmentalist. 794 01:14:15,790 --> 01:14:18,626 I fight against all these chemicals they expose us to. 795 01:14:19,335 --> 01:14:24,840 I think that our quality of life is influenced by our environment. 796 01:14:26,550 --> 01:14:29,553 I'm not a crook or a murderer. 797 01:14:31,472 --> 01:14:33,432 I was contacted so that I participate in something. 798 01:14:33,933 --> 01:14:35,726 A campaign against O. K. F. 799 01:14:37,853 --> 01:14:40,064 It shouldn't be dangerous, so I accepted. 800 01:14:40,314 --> 01:14:42,692 I should just frighten the squares a bit. 801 01:14:59,333 --> 01:15:01,502 Put the attaché case in the safe. 802 01:15:01,877 --> 01:15:03,337 I look in the other direction. 803 01:15:03,838 --> 01:15:05,506 I'm sorry, but you have to get out. 804 01:15:07,133 --> 01:15:08,092 You're crazy! 805 01:15:08,926 --> 01:15:11,012 No, not at all. I'm just doing my job. 806 01:15:24,775 --> 01:15:25,860 Silly cow! 807 01:16:51,237 --> 01:16:52,988 Does it take much longer? 808 01:16:54,824 --> 01:16:56,659 I'm done. You can come in. 809 01:17:04,959 --> 01:17:06,127 I don't need you anymore. 810 01:17:07,128 --> 01:17:09,421 I have to work on the new "Agrissol" file. 811 01:17:09,880 --> 01:17:11,841 Take them and then: get out! 812 01:17:20,891 --> 01:17:22,852 I don't want to go to jail! 813 01:17:25,646 --> 01:17:28,274 You must inform the police to prevent something bad. 814 01:17:28,732 --> 01:17:29,775 It has to stop! 815 01:17:30,234 --> 01:17:31,527 The milk must be withdrawn from the market. 816 01:17:31,777 --> 01:17:32,736 It has to stop. 817 01:17:34,029 --> 01:17:35,573 Do it. I beg you! 818 01:17:43,664 --> 01:17:44,623 No ... 819 01:18:33,797 --> 01:18:36,175 Do you think you can kill the devil with this? 820 01:18:37,134 --> 01:18:39,261 Listen, Father. This stuff has proven its effect. Believe me. 821 01:18:39,261 --> 01:18:41,555 What's that in aid of? Burning empty tombs? 822 01:18:41,972 --> 01:18:43,724 We'll wait until the tombs are filled again. 823 01:18:44,058 --> 01:18:45,267 What will you burn? 824 01:18:45,726 --> 01:18:47,144 Who are you fighting against? 825 01:18:47,853 --> 01:18:49,230 We don't know. 826 01:18:50,105 --> 01:18:51,649 We're fighting for life. 827 01:18:51,857 --> 01:18:53,442 We're fighting against death with all our might. 828 01:18:54,235 --> 01:18:56,237 Are all barriers ready? 829 01:19:22,638 --> 01:19:26,225 What are you waiting for? Take off those stupid masks! 830 01:19:26,225 --> 01:19:28,936 This fucking car. It always craps our when you need it. 831 01:19:28,936 --> 01:19:30,312 Come on, start. 832 01:19:30,312 --> 01:19:31,647 Why won't it start? 833 01:19:31,647 --> 01:19:33,357 Jacqueline, don't make me mad now. 834 01:19:33,357 --> 01:19:36,652 What will happen now? You said that everything was perfectly organized. 835 01:19:43,450 --> 01:19:46,996 Who could guess that they are fighting with an army against ghosts? 836 01:19:47,871 --> 01:19:50,082 Do you mean that we did everything for nothing? 837 01:19:50,082 --> 01:19:52,835 You can't be serious! - They'll catch us. 838 01:19:53,085 --> 01:19:55,212 All the time in those filthy tombs. 839 01:19:56,046 --> 01:19:58,257 Those poor people we killed. 840 01:19:58,674 --> 01:20:00,801 And these disgusting masks. 841 01:20:01,677 --> 01:20:03,095 All that for nothing! 842 01:20:03,887 --> 01:20:05,556 We counted on you. 843 01:20:06,098 --> 01:20:08,600 You have to tell the police that we didn't want that. 844 01:20:09,226 --> 01:20:10,644 Calm down, girls. 845 01:20:10,644 --> 01:20:12,646 We agreed regarding 3 million dollars 846 01:20:12,646 --> 01:20:14,565 and that I help you to leave this Hicksville. 847 01:20:15,065 --> 01:20:18,110 You ... you had enough of working on the assembly line. 848 01:20:18,110 --> 01:20:20,612 And you two didn't want to be your bosses' idiots. 849 01:20:20,821 --> 01:20:23,657 Don't forget, each of us did it for the money. 850 01:20:23,866 --> 01:20:25,659 You all wanted a better life? 851 01:20:26,118 --> 01:20:27,286 Here, take it! 852 01:20:34,293 --> 01:20:38,255 I'm God's representitive on earth. Let me try to exorcise them! 853 01:20:38,672 --> 01:20:39,340 Yes? 854 01:20:39,548 --> 01:20:42,051 A white "504" is heading your way, over! 855 01:20:42,217 --> 01:20:43,177 Roger. 856 01:20:43,677 --> 01:20:46,263 Get to your posts! A white Peugeot 504. Go! 857 01:20:48,682 --> 01:20:49,641 Stop! 858 01:20:50,809 --> 01:20:51,769 Stop! 859 01:20:52,186 --> 01:20:53,771 My son! No! 860 01:20:56,273 --> 01:20:58,776 Don't do that! My son! No! 861 01:21:45,406 --> 01:21:47,199 "Please don't be malicious. 862 01:21:47,199 --> 01:21:49,284 Don't spoil your friends' enjoyment 863 01:21:49,284 --> 01:21:52,162 they could have when watching this movie. Please don't tell them 864 01:21:52,162 --> 01:21:54,039 what you have just seen. Thank you very much." 61461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.