Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,724 --> 00:01:36,852
Well, little Miss, in your
condition you shouldn't run.
2
00:01:36,852 --> 00:01:38,562
Quit joking. It hurts.
- Support yourself on me.
3
00:01:38,562 --> 00:01:39,646
I'm alright.
4
00:01:40,105 --> 00:01:41,773
Let's go over to the truck.
5
00:01:41,940 --> 00:01:43,483
Can you walk?
- Yes.
6
00:01:44,818 --> 00:01:45,777
We're almost there.
7
00:01:46,528 --> 00:01:47,613
Careful!
8
00:01:49,114 --> 00:01:50,657
So, we're nearly there.
9
00:01:53,118 --> 00:01:54,995
Wait, I'll help you.
10
00:02:54,930 --> 00:02:56,014
Does your foot still hurt?
11
00:02:56,014 --> 00:02:59,851
Yes, it is such a sharp pain.
The whole leg hurts.
12
00:03:00,519 --> 00:03:01,853
Does it hurt up here too?
13
00:03:03,355 --> 00:03:05,273
Yes, it goes up to the top.
14
00:03:05,273 --> 00:03:07,067
Does it hurt here too?
- Yes.
15
00:03:07,067 --> 00:03:09,903
Here too?
- Yes, it is a strange pain.
16
00:03:09,903 --> 00:03:11,697
It can't go on like this.
17
00:03:13,115 --> 00:03:14,324
I've got an idea.
18
00:03:15,992 --> 00:03:16,952
We stop.
19
00:03:46,273 --> 00:03:48,108
Sprains ain't a joke.
20
00:03:48,108 --> 00:03:50,610
If it is the hip, I'll call the
ambulance with my radio.
21
00:03:50,610 --> 00:03:51,778
It could be here in 15 minutes.
22
00:03:52,320 --> 00:03:54,698
Come one, I'll help you get out.
23
00:03:54,948 --> 00:03:56,908
Careful. Step on the footboard.
24
00:03:57,117 --> 00:03:58,410
There. So.
25
00:04:15,469 --> 00:04:19,681
It is perfect. Like at the doctor's.
Done.
26
00:04:20,056 --> 00:04:21,975
If the patient would be so
kind to lie down,
27
00:04:21,975 --> 00:04:23,059
we begin with the examination.
28
00:04:23,059 --> 00:04:25,771
There we have it.
29
00:04:25,937 --> 00:04:27,731
Everything will be fine,
you will see.
30
00:04:28,273 --> 00:04:29,524
Now it hurts here.
31
00:04:29,524 --> 00:04:31,359
Don't you move. I'll do it.
32
00:04:32,611 --> 00:04:33,779
Ouch, it's this leg, yes.
33
00:04:33,779 --> 00:04:35,864
Let's see. Is it painful?
34
00:04:36,948 --> 00:04:38,408
Do I hurt you?
35
00:04:38,575 --> 00:04:42,120
A bit. But you have such
a warm hand. That's good.
36
00:04:42,496 --> 00:04:43,872
Doctor ...
37
00:04:44,581 --> 00:04:46,625
Well, it seems to me,
know what you're doing.
38
00:04:46,833 --> 00:04:50,253
You can relieve any pain with acupressure.
You just have to find the point.
39
00:04:50,504 --> 00:04:53,882
But I think I now know,
where it is in your case.
40
00:04:56,134 --> 00:04:57,219
Did I find it?
41
00:05:01,181 --> 00:05:02,724
Better?
- Yeah, good.
42
00:05:23,119 --> 00:05:26,039
I have to carry on the examination.
I have to make sure ...
43
00:05:26,915 --> 00:05:28,583
...that no reflexes suffer from it.
44
00:05:28,583 --> 00:05:31,878
Oh yes, go on.
The reflexes are very important.
45
00:06:53,168 --> 00:06:55,295
Listen to what's in the
newspaper today, dear.
46
00:06:55,837 --> 00:06:56,880
Ah, here it is.
47
00:07:01,551 --> 00:07:03,428
Catherine Legrand, the girl,
48
00:07:03,595 --> 00:07:08,558
who won the cycling championship
after Wallon-Leglisse last year,
49
00:07:09,100 --> 00:07:12,938
is to wed the young
Bernard Vallette today,
50
00:07:12,938 --> 00:07:15,899
Head of the local chemical plant.
51
00:07:16,274 --> 00:07:19,986
If our info is correct, and our
newspaper shares only real information,
52
00:07:20,195 --> 00:07:23,490
the couple got to
know at the factory.
53
00:07:25,033 --> 00:07:27,744
She works with the dispatching.
54
00:07:28,161 --> 00:07:30,747
The fortunate young man works
in the production department.
55
00:07:30,747 --> 00:07:32,290
"The fortunate young man."
Nicely expressed, isn't it?
56
00:07:32,290 --> 00:07:33,708
Wait, it goes on!
57
00:07:33,917 --> 00:07:36,795
They partly represent
the future of our region.
58
00:07:36,962 --> 00:07:39,381
The whole editorial staff
wishes the couple-to-be
59
00:07:39,381 --> 00:07:42,092
and their families all the very best.
60
00:07:42,425 --> 00:07:44,719
See, they also published a picture.
61
00:07:44,719 --> 00:07:47,472
Wow, I hope they took a nice one.
62
00:07:48,139 --> 00:07:51,643
Oh, no, I hate this terrible picture.
63
00:07:52,644 --> 00:07:53,603
Well, well ...
64
00:07:53,937 --> 00:07:55,647
I'll celebrate it anyway.
65
00:08:00,360 --> 00:08:01,903
To the young wife!
66
00:08:02,529 --> 00:08:03,488
Long live the couple!
67
00:08:11,371 --> 00:08:13,665
Catherine, what's wrong with you?
Are you completely crazy?
68
00:08:13,915 --> 00:08:16,418
You don't get married every day, mum.
69
00:08:16,418 --> 00:08:18,920
That's true.
Hey, what's wrong with you?
70
00:08:18,920 --> 00:08:19,879
Mum ...
71
00:08:20,088 --> 00:08:21,006
Catherine, ...
72
00:08:21,214 --> 00:08:22,173
Oh, baby!
73
00:08:23,842 --> 00:08:25,510
Catherine! Oh my God!
74
00:08:26,344 --> 00:08:27,303
Catherine?
75
00:08:27,887 --> 00:08:29,097
My little daughter!
76
00:08:30,056 --> 00:08:31,016
Oh, no!
77
00:08:31,433 --> 00:08:32,392
No!
78
00:08:46,364 --> 00:08:48,742
The Lord will receive her in peace.
79
00:08:48,908 --> 00:08:52,287
In the name of the Father, Son
and Holy Spirit, Amen.
80
00:08:53,705 --> 00:08:55,623
My God, my little daughter!
81
00:08:55,874 --> 00:08:57,792
It is so terrible.
Just why?
82
00:08:58,126 --> 00:08:59,085
Why?
83
00:09:17,979 --> 00:09:18,938
It's my turn!
84
00:09:20,732 --> 00:09:22,358
You won't know what's hit you.
It's on!
85
00:09:22,525 --> 00:09:23,485
Go!
86
00:09:25,070 --> 00:09:26,029
Ha, did you see that?
87
00:09:28,656 --> 00:09:30,992
Sure, it is not natural.
88
00:09:31,493 --> 00:09:33,620
Depends on what you call "natural".
89
00:09:34,204 --> 00:09:35,955
What do you call "natural"?
90
00:09:35,955 --> 00:09:39,000
Calvados, for example, that's natural!
91
00:09:39,667 --> 00:09:41,169
That doesn't kill anyone.
92
00:09:41,669 --> 00:09:46,007
But the Germans with their
factories, that is not natural.
93
00:09:46,424 --> 00:09:48,301
The Germans are very correct,
94
00:09:48,593 --> 00:09:50,178
and they are very careful.
95
00:09:50,512 --> 00:09:52,972
They are careful,
but a small accident ...
96
00:09:54,682 --> 00:09:57,811
If you close the factory,
everyone will lose their jobs.
97
00:09:58,520 --> 00:10:00,105
We have only two options.
98
00:10:00,105 --> 00:10:02,649
Unemployed and alive, or
working and dead soon.
99
00:10:03,441 --> 00:10:06,152
Those two girls over there
work at the factory O.K.F.
100
00:10:06,444 --> 00:10:07,946
I never looked under their skirt,
101
00:10:07,946 --> 00:10:09,656
but they don't look polluted to me.
102
00:10:10,240 --> 00:10:11,241
Until the accident happens.
103
00:10:12,117 --> 00:10:13,660
We almost got it! Only 400 left.
104
00:10:15,829 --> 00:10:18,248
It won't be long!
105
00:10:18,665 --> 00:10:19,666
Next!
106
00:10:19,833 --> 00:10:20,792
One beer.
107
00:10:22,252 --> 00:10:24,295
The bonus, grab the bonus!
108
00:10:24,462 --> 00:10:25,421
Press now!
109
00:10:25,672 --> 00:10:26,798
She'll make it!
110
00:10:30,510 --> 00:10:31,845
100 points and you made it!
111
00:10:34,347 --> 00:10:36,474
Yes, I won!
- We won.
112
00:10:37,934 --> 00:10:38,893
Super.
113
00:10:45,108 --> 00:10:46,901
It's fun!
- Yes.
114
00:10:47,360 --> 00:10:48,319
It was exciting.
115
00:11:10,717 --> 00:11:11,676
Jocelyne!
116
00:11:14,679 --> 00:11:17,223
Hey, aren't you feeling well?
117
00:11:21,561 --> 00:11:23,354
What's wrong with them?
118
00:11:33,239 --> 00:11:35,742
Mademoiselle is nervous, me too,
you will see!
119
00:11:39,204 --> 00:11:40,705
Do you get nothing? Yes, of course.
120
00:11:40,705 --> 00:11:42,373
I said you should never call me
at the office.
121
00:11:42,373 --> 00:11:44,083
You also told me that the
stuff wasn't dangerous.
122
00:11:44,083 --> 00:11:45,126
It isn't dangerous!
123
00:11:45,293 --> 00:11:46,002
Not dangerous?
124
00:11:46,211 --> 00:11:47,337
Nevertheless, three people are dead!
125
00:11:47,545 --> 00:11:49,339
What is dangerous to you? Hiroshima?
126
00:11:49,589 --> 00:11:50,965
It ain't your fault.
127
00:11:51,132 --> 00:11:53,718
I saw them drinking the milk, and
then they collapsed.
128
00:11:54,010 --> 00:11:57,013
The whole town knows that Catherine
Legrand drank milk just before she died.
129
00:11:57,764 --> 00:11:59,390
Listen to me.
130
00:11:59,682 --> 00:12:02,810
Please believe me.
We aren't responsible for their deaths.
131
00:12:03,228 --> 00:12:05,063
The remedy causes sickness at most.
132
00:12:05,855 --> 00:12:08,066
That's not true. You're lying to me!
I don't believe you anymore!
133
00:12:08,066 --> 00:12:10,485
I don't believe you anymore!
I'm involved in a murder case!
134
00:12:10,944 --> 00:12:12,362
What should I do now?
135
00:12:13,154 --> 00:12:14,364
Shall I turn myself in?
136
00:12:14,948 --> 00:12:16,199
Are you crazy or what?
137
00:12:16,199 --> 00:12:17,784
It must end!
138
00:12:18,284 --> 00:12:20,036
It must end, I tell you!
139
00:12:20,328 --> 00:12:22,121
No, I beg you!
140
00:12:33,883 --> 00:12:35,343
We cannot.
141
00:12:36,010 --> 00:12:37,720
Nobody is to know about it.
142
00:12:53,653 --> 00:12:56,781
You are certainly not directly involved in
this whole story,
143
00:12:56,781 --> 00:12:58,533
but according to some people ...
144
00:12:58,533 --> 00:13:00,994
Do you listen to what people say?
145
00:13:01,202 --> 00:13:04,956
No, but this year
there were four catastrophies,
146
00:13:04,956 --> 00:13:06,958
caused by chemical products.
147
00:13:07,583 --> 00:13:10,712
People can't stop
thinking about it.
148
00:13:11,546 --> 00:13:13,423
And you? What do you think about it?
149
00:13:13,423 --> 00:13:17,593
Well, the girls were in
good health, young ...
150
00:13:17,969 --> 00:13:20,013
...and all three
worked in your factory.
151
00:13:20,305 --> 00:13:21,723
You got to understand the people.
152
00:13:22,932 --> 00:13:25,852
Well, but what do you think?
- I don't know.
153
00:13:26,644 --> 00:13:29,105
The medical examiner wants
to make an autopsy.
154
00:13:29,355 --> 00:13:30,773
This is unnecessary.
155
00:13:31,024 --> 00:13:32,567
O.K.F. never polluted anything.
156
00:13:32,984 --> 00:13:36,279
We store our toxic waste
pretty far away from here.
157
00:13:36,279 --> 00:13:38,197
We pay a lot of money for that.
158
00:13:38,781 --> 00:13:41,826
Our chemists check our
products several times a day.
159
00:13:42,994 --> 00:13:44,495
It would be better for you
160
00:13:44,954 --> 00:13:47,373
to prevent them from taking drugs.
161
00:13:47,915 --> 00:13:49,459
Do you think the
girls were on drugs?
162
00:13:49,751 --> 00:13:50,710
Who knows?
163
00:13:51,252 --> 00:13:52,712
But that may be the reason for it.
164
00:13:53,588 --> 00:13:54,505
Of course.
165
00:13:54,672 --> 00:13:59,135
Until then, my superiors
are waiting to file this case.
166
00:13:59,594 --> 00:14:01,554
I shall write a report, which
determines the persons responsible.
167
00:14:01,554 --> 00:14:03,723
Don't forget to mention in your report
168
00:14:04,140 --> 00:14:06,059
that my factory contribute greatly to
169
00:14:06,309 --> 00:14:08,519
the economic recovery in this area.
170
00:14:28,122 --> 00:14:29,707
Would you please ...
171
00:14:30,249 --> 00:14:32,502
...offer me a glass
of milk for my silence?
172
00:14:32,919 --> 00:14:35,546
But settle your debts first.
Give me the money!
173
00:14:42,345 --> 00:14:45,306
1000 is fair.
I think that's fine.
174
00:14:47,558 --> 00:14:48,851
It's a lot of money.
175
00:14:51,396 --> 00:14:54,899
If you had seen that driver.
According to Sonia it was not easy.
176
00:14:55,066 --> 00:14:56,025
If you please!
177
00:14:58,778 --> 00:15:00,238
A mineral water, please.
178
00:15:00,613 --> 00:15:01,572
Whiskey.
179
00:15:01,739 --> 00:15:02,698
Immediately.
180
00:15:05,034 --> 00:15:06,661
I would have a suggestion
for another deal.
181
00:15:06,869 --> 00:15:07,829
With me this time?
182
00:15:08,204 --> 00:15:09,247
Yes, you would be perfect.
183
00:15:09,455 --> 00:15:10,873
You're kidding me?
184
00:15:11,082 --> 00:15:12,041
Do I?
185
00:15:12,250 --> 00:15:14,043
Even if I suggest you to play
in a movie?
186
00:15:14,502 --> 00:15:15,545
Why in a movie?
187
00:15:15,962 --> 00:15:17,338
To put it very simple.
188
00:15:17,588 --> 00:15:18,548
How?
189
00:15:18,965 --> 00:15:20,174
You just have to make love.
190
00:15:20,550 --> 00:15:21,592
You can manage that, don't you?
191
00:15:22,051 --> 00:15:23,719
I'm specialized in this.
192
00:15:23,970 --> 00:15:26,139
I have a good reputation,
and I am very talented.
193
00:15:26,514 --> 00:15:27,682
So we have a deal?
194
00:15:30,476 --> 00:15:31,561
Shall I show you
where we'll do it?
195
00:15:31,894 --> 00:15:33,271
Hey, one moment!
196
00:15:33,479 --> 00:15:36,399
I don't play Sonia
with your truck driver.
197
00:15:36,399 --> 00:15:39,318
I want a bonus, otherwise
it's not worth it.
198
00:15:39,318 --> 00:15:40,278
How much?
199
00:15:40,611 --> 00:15:46,159
Do not expect that I do my best
for less than 100 bills.
200
00:15:46,492 --> 00:15:49,787
And triple for the movie.
All rights reserved!
201
00:15:50,121 --> 00:15:51,164
Pretty expensive.
202
00:15:51,164 --> 00:15:55,084
Use your own ass, deary,
maybe the movie has more success then.
203
00:15:55,835 --> 00:15:57,753
Agreed, 1000 francs.
204
00:15:58,546 --> 00:16:00,214
3000 for the rights.
205
00:16:01,174 --> 00:16:04,010
Tell your suitor that the
"Magma" agency sent you.
206
00:16:32,580 --> 00:16:34,415
Tell me what you did with the waste.
207
00:16:34,832 --> 00:16:36,292
I made them disappear.
208
00:16:36,542 --> 00:16:37,543
Yes, but where?
209
00:16:37,543 --> 00:16:38,669
That's my problem.
210
00:16:39,128 --> 00:16:43,591
Listen, dear Monsieur Nimier.
I think I pay enough to be informed.
211
00:16:43,591 --> 00:16:46,135
It is still cheaper than if
you properly disposed the garbage,
212
00:16:46,135 --> 00:16:47,762
just as you claim.
213
00:16:49,138 --> 00:16:51,182
That's not your problem.
- Oh, really?
214
00:16:51,849 --> 00:16:54,393
I was aware that it's dangerous, ...
215
00:16:55,186 --> 00:16:57,688
...but with three dead people,
it's no longer the same.
216
00:16:57,939 --> 00:16:58,898
Oh, please ...
217
00:16:59,440 --> 00:17:00,691
Don't play the victim!
218
00:17:00,691 --> 00:17:02,568
I'm serious, Alphan!
I'm not kidding.
219
00:17:03,528 --> 00:17:06,364
There is a new twist,
which can increase the price.
220
00:17:07,406 --> 00:17:08,115
Really?
221
00:17:08,366 --> 00:17:09,325
Very simple:
222
00:17:10,076 --> 00:17:12,370
Imagine I'm sending an
anonymous letter to the police.
223
00:17:12,370 --> 00:17:13,538
What happens then?
224
00:17:14,080 --> 00:17:15,498
You'll end up in jail.
225
00:17:15,957 --> 00:17:17,375
That's quite possible, but ...
226
00:17:17,875 --> 00:17:19,752
...I'll get out some day.
227
00:17:20,878 --> 00:17:23,297
But in your case ...
- In my case?
228
00:17:23,548 --> 00:17:28,427
A board member of the O.K.F. doesn't
just disappear like in a fairy tale.
229
00:17:28,678 --> 00:17:30,555
Face the matter.
230
00:17:31,055 --> 00:17:33,766
They'll find out where
you're going and catch you.
231
00:17:34,308 --> 00:17:35,268
And you?
232
00:17:35,643 --> 00:17:37,311
Me? Nobody knows me.
233
00:17:37,687 --> 00:17:39,522
Not even you know
my real name.
234
00:17:42,066 --> 00:17:43,442
You're losing, Alphan.
235
00:17:45,027 --> 00:17:46,487
Unless you pay.
236
00:17:51,701 --> 00:17:52,660
Okay ...
237
00:17:55,871 --> 00:17:57,415
Here is your wage increase.
238
00:17:57,415 --> 00:18:00,126
But I want to have the guarantee
that I will finally get rid of the waste.
239
00:18:00,334 --> 00:18:03,296
Let's be clear: They shall disappear
as far as possible from here.
240
00:18:06,507 --> 00:18:07,675
Trust me!
241
00:18:08,384 --> 00:18:09,885
Is the end of the world far enough?
242
00:18:10,177 --> 00:18:11,137
If need be ...
243
00:18:12,263 --> 00:18:13,222
And don't forget:
244
00:18:15,016 --> 00:18:16,267
Never again!
245
00:18:17,184 --> 00:18:19,812
Don't worry.
I'll ensure that, Monsieur Director!
246
00:18:24,150 --> 00:18:25,109
The Devil!
247
00:18:25,484 --> 00:18:26,444
Here, for tonight.
248
00:18:27,236 --> 00:18:28,529
It's alright. Your name?
249
00:18:29,071 --> 00:18:31,073
Pick her up at this address.
- Who is she?
250
00:18:31,449 --> 00:18:33,200
The agency suggested a new girl.
251
00:18:33,367 --> 00:18:35,453
A new one?
- She's supposed to have a good reputation.
252
00:18:35,786 --> 00:18:39,498
Hopefully, she won't disappoint us.
Our new customer is difficult.
253
00:18:39,498 --> 00:18:41,250
All our customers are difficult.
254
00:18:42,668 --> 00:18:44,086
In what time do we live, Brigitte?
255
00:18:44,086 --> 00:18:47,256
You cannot make a deal any more
without beautiful women.
256
00:18:48,341 --> 00:18:52,386
I sometimes think it would be
easier to work in any ministry.
257
00:18:52,386 --> 00:18:53,638
They don't have our problems.
258
00:18:53,638 --> 00:18:56,641
Due to the latest events,
I thought we might be accused.
259
00:18:56,891 --> 00:18:58,601
But even if we were to win,
it would be catastrophic.
260
00:18:58,601 --> 00:19:00,603
In my opinion,
a good arrangement is better
261
00:19:00,603 --> 00:19:01,646
than a bad trial.
262
00:19:01,646 --> 00:19:03,522
Compensate the families of the victims.
Cover up the matter.
263
00:19:03,522 --> 00:19:05,316
You're right as always, Brigitte.
264
00:19:06,525 --> 00:19:07,735
Remind me of it,
when time has come.
265
00:19:08,819 --> 00:19:11,405
Catherine! Oh. Catherine!
266
00:19:11,697 --> 00:19:13,240
My little ...
267
00:19:14,283 --> 00:19:15,493
Why?
268
00:19:16,952 --> 00:19:20,331
Excuse me, Madame Legrand, but
it's late, and I have to lock up.
269
00:19:28,089 --> 00:19:29,632
Mother, mother!
270
00:19:29,924 --> 00:19:33,135
I didn't mean to hurt you,
it's not my fault.
271
00:19:33,135 --> 00:19:34,970
You know what?
I drank too much.
272
00:19:34,970 --> 00:19:39,100
I thought I didn't, but
it feels like that. Oh dear ...
273
00:19:41,686 --> 00:19:43,437
After you.
274
00:19:50,444 --> 00:19:52,571
You ain't getting away that easy.
275
00:19:56,450 --> 00:19:58,786
These business lunches are killing me.
276
00:20:00,955 --> 00:20:02,957
Not everything revolves around
business, don't you think?
277
00:20:02,957 --> 00:20:05,501
There are other important things.
Fucking, for example, right?
278
00:20:05,501 --> 00:20:06,460
Do you really believe?
279
00:20:07,128 --> 00:20:12,091
I know that all these serious
gentlemen just want one thing: my ass!
280
00:20:13,467 --> 00:20:14,677
It is definitely worth it.
281
00:20:15,010 --> 00:20:17,680
I could look at it more closely,
but quickly, I fall asleep.
282
00:20:19,932 --> 00:20:22,435
No way! Your company
pays me for this job.
283
00:20:22,435 --> 00:20:24,812
That'd be bad behaviour.
284
00:21:31,337 --> 00:21:32,254
Bitch!
285
00:21:39,720 --> 00:21:41,722
Good evening. Please come in.
286
00:21:41,722 --> 00:21:42,681
He's sound asleep.
287
00:21:43,140 --> 00:21:44,558
Is he asleep? Certainly?
288
00:21:44,809 --> 00:21:47,645
With what he drank, he didn't
need a sleeping pill anymore.
289
00:21:47,853 --> 00:21:50,689
He wanted to play the great seducer.
That knocked him out.
290
00:21:50,689 --> 00:21:52,650
If you want to use it now,
you have to wait a moment.
291
00:21:53,609 --> 00:21:54,527
But did he take the pills?
292
00:21:54,527 --> 00:21:57,363
I gave them to him with the aperitif.
Right, you pig?
293
00:21:58,239 --> 00:22:00,407
I don't trifle with such things.
It's written in the contract.
294
00:22:01,075 --> 00:22:02,743
I always respect the clause.
295
00:22:09,792 --> 00:22:12,753
We could finish the matter here.
I've got other things to do.
296
00:22:12,753 --> 00:22:13,712
Well, Mademoiselle.
297
00:22:14,004 --> 00:22:15,381
What should I do?
298
00:22:15,381 --> 00:22:17,383
You should have enough
experiences with men.
299
00:22:17,591 --> 00:22:19,301
I could make the
wheelbarrow position.
300
00:22:19,301 --> 00:22:21,720
I don't care. Just make it look real.
301
00:22:21,887 --> 00:22:23,305
We could try a lot.
302
00:22:23,305 --> 00:22:25,474
But I make it simple.
For today it should be enough.
303
00:22:32,815 --> 00:22:34,275
Ready? Let's get started!
304
00:22:40,030 --> 00:22:41,657
Yes, that's fine.
305
00:22:51,959 --> 00:22:52,918
That's it.
306
00:23:08,893 --> 00:23:10,227
Okay, that's enough!
You can get dressed again.
307
00:23:10,561 --> 00:23:12,897
Finally. You know, such customers ...
How was I?
308
00:23:12,897 --> 00:23:13,856
It was perfect.
309
00:23:14,148 --> 00:23:17,693
I'd like to have a copy. You should
always improve your technique.
310
00:23:18,527 --> 00:23:19,486
Here's the money.
311
00:23:20,404 --> 00:23:22,448
For the video and for you being here.
312
00:23:23,908 --> 00:23:26,744
One, two, three, ...
313
00:23:26,952 --> 00:23:29,038
...four, five, six, seven and eight.
314
00:23:29,622 --> 00:23:32,708
That makes 400!
All right, thank you.
315
00:23:35,878 --> 00:23:37,546
I'll take a vacation with it.
316
00:23:37,546 --> 00:23:41,258
During my absence,
a colleague continues.
317
00:23:41,508 --> 00:23:45,888
You can reach her at the same number,
in case you need someone again.
318
00:23:50,726 --> 00:23:52,102
Here is your plane ticket.
319
00:23:52,561 --> 00:23:55,397
Brigitte, take care of the
South-West file as soon as possible.
320
00:23:55,564 --> 00:23:56,523
I'll do, Monsieur.
321
00:23:58,108 --> 00:23:59,944
I have to be in Orly at 6 a.m.?
322
00:24:00,361 --> 00:24:03,280
I couldn't get another plane
because of Elektronica in Frankfurt.
323
00:24:03,489 --> 00:24:05,991
Electronics fair in Frankfurt?
324
00:24:06,367 --> 00:24:07,534
I don't give a damn!
325
00:24:07,534 --> 00:24:08,786
I informed your chauffeur.
326
00:24:08,786 --> 00:24:11,330
He'll be waiting in front of
the door tomorrow at 2 a.m..
327
00:24:11,580 --> 00:24:12,790
And in Frankfurt?
328
00:24:12,790 --> 00:24:16,710
Someone from the head office will await you
right at the exit of the airport.
329
00:24:16,961 --> 00:24:17,920
Thank you, Brigitte.
330
00:28:35,510 --> 00:28:39,097
Take a sweater, Jacques.
It should be very cold in Germany.
331
00:28:39,973 --> 00:28:42,017
I won't have time to get cold.
332
00:28:43,268 --> 00:28:45,270
I still don't know
what to tell to them.
333
00:28:46,146 --> 00:28:47,564
The truth, what else?
334
00:28:47,940 --> 00:28:49,775
Tell them you have
nothing to do with it.
335
00:28:50,567 --> 00:28:52,486
Innocence, my darling,
will hardly save me.
336
00:28:52,986 --> 00:28:55,322
Innocents are being
executed every day.
337
00:28:56,156 --> 00:28:58,450
The Germans have always
been very fair with you.
338
00:28:58,450 --> 00:29:01,411
You never had anything to fear.
I don't understand that.
339
00:29:01,620 --> 00:29:02,579
You don't understand.
340
00:29:03,080 --> 00:29:05,666
There are currently some rumors,
341
00:29:05,916 --> 00:29:07,834
and without checking therm,
I am called to Frankfurt.
342
00:29:08,752 --> 00:29:11,129
You must understand them.
There were three deads,
343
00:29:11,129 --> 00:29:13,423
and they wanted to know
everything exactly.
344
00:29:25,269 --> 00:29:26,603
Do you know you're very sexy?
345
00:29:27,104 --> 00:29:29,398
Yes, but you'd better
go to your superiors.
346
00:29:29,731 --> 00:29:30,732
You leave me alone.
347
00:29:30,732 --> 00:29:32,734
Oh, if you knew, how I regret it.
348
00:29:33,902 --> 00:29:35,487
This is not the right moment, Jacques.
349
00:29:35,821 --> 00:29:36,989
You miss your flight.
350
00:29:37,781 --> 00:29:41,743
You're right. Duty calls.
Behave yourself.
351
00:29:42,202 --> 00:29:43,704
Be good. See you soon.
352
00:30:29,124 --> 00:30:30,208
For Christian.
353
00:30:31,251 --> 00:30:33,754
Who will lie in bed with me tonight.
354
00:30:34,296 --> 00:30:35,255
To my beloved.
355
00:30:37,341 --> 00:30:38,884
Come in, the door is open.
356
00:30:47,601 --> 00:30:48,560
No!
357
00:30:48,977 --> 00:30:50,479
Oh, no! No!
358
00:30:50,896 --> 00:30:53,106
Let me go. Help!
359
00:30:53,273 --> 00:30:55,192
Help! No!
360
00:30:55,192 --> 00:30:59,154
Please stop! Stop it!
361
00:32:26,658 --> 00:32:27,909
Our wedding night.
362
00:32:29,786 --> 00:32:31,288
Don't be afraid, darling!
363
00:32:32,122 --> 00:32:33,999
The first time is something special.
364
00:32:34,749 --> 00:32:36,751
I promise you
thousands of kisses.
365
00:32:37,377 --> 00:32:38,962
Thousands of nights with me.
366
00:32:41,006 --> 00:32:41,965
Don't say anything now.
367
00:32:42,924 --> 00:32:44,259
Don't move.
368
00:32:44,885 --> 00:32:46,553
My touches will make you shiver.
369
00:32:46,553 --> 00:32:47,596
Be patient!
370
00:32:48,472 --> 00:32:52,476
Your virgin white dress will
witness the triumph of my love.
371
00:32:53,018 --> 00:32:55,061
Tonight I belong to you.
372
00:33:00,775 --> 00:33:01,985
Kissing your lips ...
373
00:33:02,903 --> 00:33:04,654
Looking at your body ...
374
00:33:14,956 --> 00:33:16,666
Please sit down, Frau Schwartz.
375
00:33:17,584 --> 00:33:21,338
This is Monsieur Alphan. He's the
director of our branch in France.
376
00:33:22,172 --> 00:33:23,173
Do you speak German?
377
00:33:23,924 --> 00:33:25,425
Unfortunately not, I'm sorry.
378
00:33:26,092 --> 00:33:28,386
Please, it's not important.
379
00:33:28,762 --> 00:33:32,224
Frau Schwartz is specialized
in the problems that you have.
380
00:33:32,224 --> 00:33:34,601
She'll help you to
analyze your situation.
381
00:33:35,810 --> 00:33:38,396
But she's German.
That won't make her work easier.
382
00:33:40,023 --> 00:33:41,816
I speak French very well, Monsieur.
383
00:33:42,234 --> 00:33:43,902
That's not what I meant, Mademoiselle.
384
00:33:44,319 --> 00:33:46,863
I think I can solve this
problem myself.
385
00:33:47,489 --> 00:33:50,033
These people are peasants, natives.
386
00:33:50,450 --> 00:33:51,701
Believe me, I know these people.
387
00:33:51,701 --> 00:33:53,119
That's out of the question,
388
00:33:53,787 --> 00:33:55,914
Frau Schwartz is in my
complete confidence,
389
00:33:56,248 --> 00:33:58,083
and I want you to support her.
390
00:33:58,959 --> 00:34:00,502
But Monsieur!
- It's enough!
391
00:34:00,961 --> 00:34:04,631
That's my decision, and you will do your
best to help Frau Schwartz!
392
00:34:06,383 --> 00:34:07,342
Yes, Monsieur.
393
00:34:10,220 --> 00:34:13,598
Yes? What? Thank you!
394
00:34:13,807 --> 00:34:15,058
It's for you, Monsieur Alphan.
395
00:34:15,892 --> 00:34:16,851
For me?
396
00:34:22,107 --> 00:34:23,066
Yes, hello, Alphan.
397
00:34:24,359 --> 00:34:25,318
I'm listening...
398
00:34:28,280 --> 00:34:30,031
But ... that's impossible.
399
00:34:32,867 --> 00:34:33,994
I'm right on my way.
400
00:34:37,581 --> 00:34:38,790
My wife ...
401
00:34:40,667 --> 00:34:42,127
I can't believe it...
402
00:34:42,627 --> 00:34:44,796
...but she's been murdered.
- I'm sorry, Monsieur Alphan.
403
00:34:45,505 --> 00:34:47,591
Do you think there's a relation to ...
404
00:34:48,133 --> 00:34:50,093
No idea, Mademoiselle.
405
00:34:50,552 --> 00:34:52,637
To be honest, I'd like to
leave as soon as possible.
406
00:34:52,637 --> 00:34:54,806
Frau Schwartz will accompany
you, Monsieur Alphan!
407
00:34:56,099 --> 00:34:57,934
How did he take it?
- Pretty bad.
408
00:34:59,102 --> 00:35:00,979
Is he coming back soon?
- He's already on his way.
409
00:35:01,229 --> 00:35:02,981
He should be here in
the late afternoon.
410
00:35:03,898 --> 00:35:05,066
It's better this way.
411
00:35:05,358 --> 00:35:07,444
He should call me as soon as he's here.
- Goodbye.
412
00:36:16,596 --> 00:36:17,681
Well, my chemist!
413
00:36:18,098 --> 00:36:20,100
What do you think about
a small experiment?
414
00:36:22,060 --> 00:36:24,396
We could start with physics.
415
00:36:26,564 --> 00:36:27,524
What do you want?
416
00:36:27,941 --> 00:36:29,192
You're naughty, Christian!
417
00:36:30,235 --> 00:36:32,153
Don't forget that I'm
"his" secretary.
418
00:36:32,570 --> 00:36:35,240
And you're nothing, but his wife's lover.
419
00:36:36,074 --> 00:36:37,033
Just go on!
420
00:36:37,992 --> 00:36:39,077
Shout it out.
421
00:36:39,661 --> 00:36:41,913
The whole world will hear it.
Is that what you want?
422
00:36:43,039 --> 00:36:44,874
I just want to please you, Casanova.
423
00:36:44,874 --> 00:36:46,251
She's crazy!
424
00:36:47,419 --> 00:36:48,962
Why are you dressed like this?
425
00:36:48,962 --> 00:36:52,132
Did many people see
how you expose your tits?
426
00:36:52,424 --> 00:36:55,135
Or do you promote Playtex?
427
00:36:55,927 --> 00:36:58,346
Do you see someone else in
this lab I could appeal to?
428
00:36:58,596 --> 00:36:59,806
No, idiot! It's for you!
429
00:37:00,682 --> 00:37:02,767
And I hope you appreciate it.
430
00:37:05,270 --> 00:37:06,688
Hello, Christian Laurent speaking.
431
00:37:07,105 --> 00:37:10,483
This is Inspector Verdon. Excuse
me for interrupting, Monsieur Laurent,
432
00:37:10,483 --> 00:37:12,110
but I need some information.
433
00:37:12,360 --> 00:37:13,862
I don't understand.
What is it about?
434
00:37:14,070 --> 00:37:17,615
Could you identify a
chemical substance for us?
435
00:37:17,907 --> 00:37:19,075
That depends.
436
00:37:19,242 --> 00:37:21,244
It comes from your laboratory.
437
00:37:21,536 --> 00:37:22,871
Okay, take it over.
438
00:37:23,204 --> 00:37:25,415
That' impossible.
439
00:37:25,999 --> 00:37:28,585
It was spilled out and
mixed with the ground.
440
00:37:28,960 --> 00:37:31,838
If so, take a sample then.
441
00:37:32,046 --> 00:37:35,008
Without being obtrusive, but to save time,
it'd be better if you came here.
442
00:37:35,341 --> 00:37:36,301
Where?
443
00:37:36,718 --> 00:37:39,304
To the cemetery. I expect you there.
- Okay.
444
00:37:44,100 --> 00:37:45,226
Don't waste your energy.
445
00:37:45,894 --> 00:37:47,479
The office hours are over.
446
00:37:47,937 --> 00:37:50,023
Even if I paid cash?
447
00:37:50,315 --> 00:37:51,775
I don't want you anymore, Brigitte!
448
00:37:52,484 --> 00:37:54,527
Not for all the gold in the world!
Do you understand me?
449
00:37:55,487 --> 00:37:58,448
Not for all the gold in the world,
Christian. But dollars!
450
00:37:59,449 --> 00:38:01,284
One and a half million dollars!
451
00:38:01,618 --> 00:38:04,704
Have you ever dreamed of having
one and a half million dollars?
452
00:38:04,704 --> 00:38:05,663
Hands off!
453
00:38:07,749 --> 00:38:09,125
I have no ambition.
454
00:38:11,336 --> 00:38:13,505
I just want everything
to remain as it is.
455
00:38:18,676 --> 00:38:19,636
Tell ...
456
00:38:19,803 --> 00:38:22,138
There have been some
changes in your live, right?
457
00:38:22,514 --> 00:38:23,890
Last night ...
- What?
458
00:38:25,058 --> 00:38:26,017
Don't you know?
459
00:38:29,687 --> 00:38:30,647
What?
460
00:38:31,064 --> 00:38:36,152
Oh, there's a saying that the guilty ones
are always the last to know it.
461
00:38:36,528 --> 00:38:38,321
You know this saying.
462
00:38:38,863 --> 00:38:39,906
Don't you understand me?
463
00:38:40,365 --> 00:38:42,742
Your Valérie, she has cheated on you.
464
00:38:43,576 --> 00:38:44,536
With whom?
465
00:38:44,994 --> 00:38:46,079
With death.
466
00:38:46,788 --> 00:38:48,331
What are you talking about?
Are you crazy?
467
00:38:48,790 --> 00:38:50,041
It's up to you.
468
00:38:50,959 --> 00:38:53,503
Ask about it. It's the truth.
She was found dead.
469
00:38:54,003 --> 00:38:56,798
A sharp object was
rammed into her right eye.
470
00:38:57,257 --> 00:38:59,092
It punctured her brain.
471
00:39:01,010 --> 00:39:02,971
They say she didn't suffer.
472
00:39:03,221 --> 00:39:04,889
Strange, isn't it?
473
00:39:16,234 --> 00:39:17,318
There you are, boss!
474
00:39:18,444 --> 00:39:19,779
It flew up to the graves.
475
00:39:20,321 --> 00:39:21,865
Do you see?
- Mmmh.
476
00:39:29,622 --> 00:39:31,833
And here it looks as if
the grave was opened.
477
00:39:33,668 --> 00:39:35,503
As if the marble top was pushed aside.
478
00:39:35,837 --> 00:39:36,796
Look!
479
00:39:39,757 --> 00:39:40,717
Looks that way, yes.
480
00:39:50,643 --> 00:39:51,603
I found something.
481
00:39:52,729 --> 00:39:54,814
The barrel is from
their fucking factory.
482
00:39:55,690 --> 00:39:57,275
I didn't touch it.
483
00:39:57,567 --> 00:39:59,986
You have to be careful with
their damn chemicals.
484
00:40:00,528 --> 00:40:01,613
Where did you find it?
485
00:40:02,405 --> 00:40:03,364
Over there.
486
00:40:03,823 --> 00:40:05,325
We can follow the tracks.
487
00:40:09,537 --> 00:40:12,957
These trails, do you think they
could come from your barrels?
488
00:40:13,583 --> 00:40:15,293
Well, at first sight ...
489
00:40:16,753 --> 00:40:19,297
...it could be MZ-31.
490
00:40:21,966 --> 00:40:23,176
We would have to analyze it.
491
00:40:23,468 --> 00:40:24,969
Any idea how it came here?
492
00:40:24,969 --> 00:40:26,387
This is impossible.
- And the barrel?
493
00:40:26,387 --> 00:40:28,806
The barrel? You think it
could have been spilled here?
494
00:40:29,057 --> 00:40:31,809
Impossible, we treat
this product very carefully.
495
00:40:31,976 --> 00:40:33,144
It is closely guarded.
496
00:40:33,144 --> 00:40:34,103
Apparently not.
497
00:43:08,091 --> 00:43:09,592
That's impossible!
498
00:44:16,409 --> 00:44:17,368
What are you doing?
499
00:44:17,785 --> 00:44:19,912
Me? I don't do anything special!
500
00:44:20,121 --> 00:44:21,164
And you? What are you doing here?
501
00:44:21,914 --> 00:44:23,624
It's dangerous for a
woman to be here that late.
502
00:44:24,167 --> 00:44:25,126
Don't come closer!
503
00:44:25,334 --> 00:44:26,460
Guns are dangerous!
504
00:44:27,003 --> 00:44:27,962
Very dangerous!
505
00:44:28,671 --> 00:44:31,048
Answer me!
Where do these barrels come from?
506
00:44:31,465 --> 00:44:33,259
I want a precise answer!
507
00:44:34,302 --> 00:44:36,220
You will tell me who pays you!
508
00:44:37,305 --> 00:44:38,431
Who do you work for?
509
00:44:38,431 --> 00:44:39,682
I told you ...
510
00:44:41,684 --> 00:44:43,519
Okay, alright. Relax!
511
00:44:44,270 --> 00:44:45,396
I don't want to act the hero.
512
00:44:47,064 --> 00:44:48,024
It's Alphan.
513
00:44:48,649 --> 00:44:49,609
He's paying you?
514
00:44:50,610 --> 00:44:51,569
Yes.
515
00:44:52,278 --> 00:44:53,863
Since when?
- About two months.
516
00:44:54,947 --> 00:44:56,157
But I'm careful!
517
00:44:56,782 --> 00:44:58,034
Nothing can happen.
518
00:44:58,242 --> 00:44:59,327
They're already dead!
519
00:45:00,119 --> 00:45:01,204
You are crazy!
520
00:45:01,662 --> 00:45:02,788
What are you going to do now?
521
00:45:03,664 --> 00:45:05,041
I want to see you behind bars!
522
00:45:06,083 --> 00:45:09,045
But I don't want to risk a
scandal for an idiot like you!
523
00:45:10,046 --> 00:45:11,547
Get the hell away from here, fast!
524
00:45:14,008 --> 00:45:15,051
Don't forget the barrel!
525
00:45:16,844 --> 00:45:18,971
Don't forget it again
like you did last night.
526
00:46:03,307 --> 00:46:04,308
What's that?
527
00:46:05,851 --> 00:46:07,687
What is she doing in
the middle of the road?
528
00:46:09,563 --> 00:46:10,564
Hey, are you crazy?
529
00:46:11,649 --> 00:46:12,984
Get out of my way!
530
00:46:13,818 --> 00:46:14,860
Are you kidding me?
531
00:47:08,748 --> 00:47:09,707
That's horrible!
532
00:47:10,416 --> 00:47:11,375
Oh my God!
533
00:47:46,494 --> 00:47:47,578
What's up? Who's there?
534
00:47:48,120 --> 00:47:49,246
It's me, Brigitte! Please open the door.
535
00:47:49,914 --> 00:47:50,873
I need to talk to you.
536
00:47:57,129 --> 00:47:59,256
Do you know what time it is?
- It's 3 a.m.
537
00:47:59,715 --> 00:48:01,258
I recall my secretary a bit more politely.
538
00:48:01,258 --> 00:48:03,636
Stop that, Alphan,
we have to talk.
539
00:48:12,520 --> 00:48:15,272
Do you know what I first thought
when you came through the door?
540
00:48:15,689 --> 00:48:16,649
No, not at all.
541
00:48:17,274 --> 00:48:18,651
I thought it was the murderer.
542
00:48:20,111 --> 00:48:24,240
If I think about it,
this hypothesis is not far-fetched.
543
00:48:26,534 --> 00:48:29,745
They say the murderer always
returns to the crime scene.
544
00:48:30,287 --> 00:48:31,872
I was prepared for him.
545
00:48:32,790 --> 00:48:33,874
You're drunk.
546
00:48:35,918 --> 00:48:36,961
Maybe I am, ...
547
00:48:37,878 --> 00:48:41,465
...but that brings certain
thoughts to my mind.
548
00:48:43,050 --> 00:48:45,553
That's an excuse for a lot in anyhow.
549
00:48:46,220 --> 00:48:47,263
That's enough, Alphan!
550
00:48:50,724 --> 00:48:53,853
Gee! Relax!
Can I offer you a drink?
551
00:48:54,770 --> 00:48:56,897
Not when I'm on duty.
I know everything!
552
00:48:57,106 --> 00:48:58,107
You know everything?
553
00:48:59,442 --> 00:49:00,401
Your contract ...
554
00:49:01,444 --> 00:49:02,528
...with the truck driver.
555
00:49:03,821 --> 00:49:06,157
The MZ which never arrives at the
disposal institute.
556
00:49:06,740 --> 00:49:08,033
The money you envade.
557
00:49:08,492 --> 00:49:09,452
And everything else ...
558
00:49:10,703 --> 00:49:13,205
I would have given him God and heaven.
559
00:49:13,205 --> 00:49:15,249
Are you God in this case?
560
00:49:15,958 --> 00:49:18,169
If the cops weren't that corrupt
and easy to influence,
561
00:49:18,461 --> 00:49:19,628
they'd have already
figured out before me.
562
00:49:21,255 --> 00:49:22,214
Do you think so?
563
00:49:23,132 --> 00:49:24,175
The cops?
564
00:49:24,842 --> 00:49:26,510
I think so, Monsieur Director!
565
00:49:28,095 --> 00:49:30,890
Why do you tell me all these things and
don't go straight to the general manager?
566
00:49:32,600 --> 00:49:35,019
Your intrigues pay off too much.
567
00:49:35,686 --> 00:49:38,564
And we get along very
well, Monsieur Alpha ...
568
00:49:40,483 --> 00:49:42,151
Do you think we can get along well?
569
00:49:43,652 --> 00:49:45,154
That depends on you.
570
00:49:48,949 --> 00:49:54,038
No, before we go on, I have to be
sure that we understand each other.
571
00:49:54,288 --> 00:49:55,247
Well.
572
00:49:56,123 --> 00:49:57,416
I don't snitch on you.
573
00:49:57,791 --> 00:49:59,835
I'll forget your defalcations.
574
00:50:00,503 --> 00:50:02,046
Business goes on, ...
575
00:50:02,421 --> 00:50:05,132
...but with a small
portion you offer me.
576
00:50:06,842 --> 00:50:07,801
How much?
577
00:50:08,469 --> 00:50:09,428
80 percent.
578
00:50:12,348 --> 00:50:13,557
Agreed.
579
00:52:00,831 --> 00:52:02,583
We made a good deal.
580
00:52:04,335 --> 00:52:05,794
How is my partner doing?
581
00:52:06,629 --> 00:52:07,963
Fine, pretty fine.
582
00:52:08,464 --> 00:52:10,341
Can you tell me the
way to the bathroom?
583
00:52:10,841 --> 00:52:11,800
Over there on the right.
584
00:53:40,764 --> 00:53:43,016
Alphan? Alphan? But...
585
00:53:43,851 --> 00:53:44,810
What the ...
586
00:53:48,731 --> 00:53:49,690
Alphan!
587
00:54:15,382 --> 00:54:16,967
Christian, are you still awake?
588
00:54:19,052 --> 00:54:20,012
Leave me ...
589
00:54:21,847 --> 00:54:22,848
What's the matter?
590
00:54:23,682 --> 00:54:24,641
Nothing. Get some sleep.
591
00:54:25,100 --> 00:54:26,477
Surely nothing. Sleep on.
592
00:54:29,855 --> 00:54:31,190
What's wrong? Aren't you well?
593
00:54:33,275 --> 00:54:34,401
I am fine.
594
00:54:35,486 --> 00:54:38,906
Christian, you don't talk to me anymore.
Please tell me what's on your mind.
595
00:54:39,281 --> 00:54:42,159
Is it because of Madame Alphan?
596
00:54:43,452 --> 00:54:44,411
Why Alphan?
597
00:54:45,537 --> 00:54:46,622
Because she's dead.
598
00:54:47,706 --> 00:54:48,665
And so?
599
00:54:49,249 --> 00:54:50,793
You know what I mean.
600
00:55:08,310 --> 00:55:11,688
Christian, come here,
my darling, come here!
601
00:55:20,322 --> 00:55:22,991
It'd be better if you
told me everything.
602
00:55:23,283 --> 00:55:24,785
I'm your wife.
603
00:55:25,202 --> 00:55:26,370
And I love you!
604
00:55:26,954 --> 00:55:29,081
In two months we'll
have a beautiful baby.
605
00:55:36,713 --> 00:55:38,298
I went to the cemetery.
606
00:55:39,049 --> 00:55:40,592
They killed Valérie.
607
00:55:41,385 --> 00:55:42,344
The same!
608
00:55:42,803 --> 00:55:43,762
They're dead!
609
00:55:44,513 --> 00:55:46,974
I saw the living deads
open their graves.
610
00:55:47,933 --> 00:55:49,226
I saw the truck driver.
611
00:55:50,185 --> 00:55:51,186
He's also dead.
612
00:55:52,729 --> 00:55:53,689
They're dead.
613
00:55:54,690 --> 00:55:57,067
They want to kill us all.
I know that.
614
00:56:05,242 --> 00:56:06,410
Who are you talking about?
615
00:56:07,369 --> 00:56:08,328
Catherine.
616
00:56:08,871 --> 00:56:10,247
Jocelyne and Florence.
617
00:56:11,373 --> 00:56:12,416
I'm afraid, Hélène.
618
00:56:13,834 --> 00:56:14,793
That makes no sense!
619
00:56:15,335 --> 00:56:17,379
You're upset because
of her death. That's all.
620
00:56:18,171 --> 00:56:19,131
I wasn't dreaming.
621
00:56:19,923 --> 00:56:21,258
I saw them. It was them.
622
00:56:22,926 --> 00:56:24,136
Call the police.
623
00:56:28,932 --> 00:56:30,893
Who could believe such a story?
624
00:56:38,358 --> 00:56:40,694
He took the money for disposal.
625
00:56:41,028 --> 00:56:43,614
The Nicolas laboratory never existed.
626
00:56:43,947 --> 00:56:46,825
There were fake bills
and a dummy company.
627
00:56:47,743 --> 00:56:49,870
Alphan took the whole money.
628
00:56:50,495 --> 00:56:55,626
The waste was dumped by
a small crook anywhere.
629
00:56:59,671 --> 00:57:01,673
Did he kill Alphan and his wife?
630
00:57:01,673 --> 00:57:04,009
No, he's a crook, but no murderer.
631
00:57:04,009 --> 00:57:06,345
I think they were killed by the people,
632
00:57:06,345 --> 00:57:07,763
who made this video.
633
00:57:08,597 --> 00:57:10,223
"Three dead because of O. K .F."
634
00:57:10,807 --> 00:57:12,225
"There will be more dead!"
635
00:57:12,225 --> 00:57:14,061
"Scandalous behavior
by O. K. F.'s director."
636
00:57:14,311 --> 00:57:15,896
"I have evidence against the O. K. F."
637
00:57:16,396 --> 00:57:17,856
"I want three million dollars!"
638
00:57:18,941 --> 00:57:20,359
"O. K. F. has three days!"
639
00:57:20,692 --> 00:57:24,196
"We will discuss details, transfer
and payment on the phone ."
640
00:57:24,696 --> 00:57:26,031
Three million dollars?
641
00:57:26,490 --> 00:57:28,158
We've got to avoid a scandal.
642
00:57:28,450 --> 00:57:31,703
We will lose much more if this
story gets to the public.
643
00:57:34,373 --> 00:57:36,083
You must find this girl!
644
00:57:38,293 --> 00:57:39,503
She's the solution to our problem.
645
00:57:39,836 --> 00:57:41,254
She's surely a prostitute!
646
00:57:41,588 --> 00:57:43,674
That's right.
Then look for her in such circles.
647
00:57:43,674 --> 00:57:46,677
There must be 100,000 sluts in
France! How am I supposed to do that?
648
00:57:46,677 --> 00:57:48,095
That's your business!
649
00:57:48,095 --> 00:57:51,306
Your flight departs in 45 minutes.
We must conceal this matter.
650
00:57:51,306 --> 00:57:52,265
You got that?
651
00:57:52,474 --> 00:57:54,559
Were you involved in
Alphans private life?
652
00:57:55,185 --> 00:57:56,144
No, not at all.
653
00:58:01,066 --> 00:58:02,192
Do you know this girl?
654
00:58:07,114 --> 00:58:08,073
Never seen her.
655
00:58:10,200 --> 00:58:12,494
Too bad.
Whatever you find,
656
00:58:12,869 --> 00:58:15,038
you must inform me
before you inform the police!
657
00:58:15,288 --> 00:58:18,125
Everything went wonderfully
until it came to these events.
658
00:58:18,667 --> 00:58:20,502
Monsieur Alphan really
paid heed to everything.
659
00:58:21,753 --> 00:58:23,255
There have never been problems?
660
00:58:23,588 --> 00:58:24,548
No, never!
661
00:58:25,757 --> 00:58:27,217
Thank you. Goodbye.
662
00:58:28,927 --> 00:58:31,304
Between you and me,
Christian, be careful.
663
00:58:33,473 --> 00:58:34,433
Monsieur Laurent!
664
00:58:35,058 --> 00:58:36,309
She tried to break me.
665
00:58:46,945 --> 00:58:49,322
I'm Ingrid Schwartz ...
- I beg your pardon.
666
00:58:50,991 --> 00:58:53,827
My hand came into contact with a
substance. I don't want ...
667
00:58:53,827 --> 00:58:55,203
That must be examined!
668
00:58:55,829 --> 00:58:56,788
I know ...
669
00:58:57,039 --> 00:58:57,998
I haven't had the time yet.
670
00:58:58,540 --> 00:58:59,499
Have a seat.
671
00:59:00,125 --> 00:59:04,838
Tell me, what kind
of substance was it?
672
00:59:05,047 --> 00:59:06,006
I don't know.
673
00:59:06,715 --> 00:59:07,883
How can you not know?
674
00:59:08,341 --> 00:59:10,093
I already replied.
I don't know!
675
00:59:11,011 --> 00:59:12,679
Well, calm down, okay?
676
00:59:15,348 --> 00:59:17,601
Have you noticed anything
strange recently?
677
00:59:18,477 --> 00:59:22,355
Yes, recently someone stole a canister
with a chemical product from me.
678
00:59:22,689 --> 00:59:23,732
What was it?
679
00:59:23,732 --> 00:59:24,900
Waste for disposal.
680
00:59:25,067 --> 00:59:26,610
Dangerous?
- Not really.
681
00:59:27,235 --> 00:59:30,280
If ingested, it can lead to nausea.
But nothing worse.
682
00:59:30,280 --> 00:59:31,239
Are you sure?
683
00:59:31,615 --> 00:59:32,574
Yes, certainly!
684
00:59:32,991 --> 00:59:33,950
Is that all?
685
00:59:34,993 --> 00:59:35,952
No.
686
00:59:36,620 --> 00:59:38,038
There is something else.
- Go on.
687
00:59:38,205 --> 00:59:40,707
There are these ... ghosts.
688
00:59:42,375 --> 00:59:43,376
Yes, ghosts!
689
00:59:44,669 --> 00:59:45,629
What was that?
690
00:59:45,921 --> 00:59:47,631
Ghosts, Monsieur Laurent?
691
00:59:49,800 --> 00:59:50,759
I didn't dream!
692
00:59:52,385 --> 00:59:54,596
Two nights ago I was at the cemetery.
693
00:59:55,305 --> 00:59:56,765
I saw you with a man.
694
00:59:57,474 --> 00:59:58,433
Then what?
695
00:59:59,726 --> 01:00:01,645
While you were with the man,
696
01:00:02,104 --> 01:00:03,563
they came out of their graves.
697
01:00:04,689 --> 01:00:05,857
They were watching you.
698
01:00:06,316 --> 01:00:07,275
They were listening.
699
01:00:07,776 --> 01:00:11,113
I ran away. They killed
the man and then the director.
700
01:00:11,738 --> 01:00:13,573
It was them who killed
Madame Alphan, too.
701
01:00:13,865 --> 01:00:14,908
They want to kill us all.
702
01:00:15,617 --> 01:00:16,952
O. K. F. killed them.
703
01:00:17,285 --> 01:00:18,703
And now they want to take revenge!
704
01:00:19,454 --> 01:00:22,040
Are you aware of how
silly your story sounds?
705
01:00:23,166 --> 01:00:24,126
I know!
706
01:00:24,584 --> 01:00:25,710
But I saw them!
707
01:00:27,254 --> 01:00:29,798
Tonight you'll come
with me to the cemetery.
708
01:00:30,507 --> 01:00:32,092
We'll pay them a visit.
709
01:01:37,949 --> 01:01:39,784
Have you taken leave of your senses?
What is it this time?
710
01:01:41,203 --> 01:01:42,495
I want to know what's going on.
711
01:01:42,495 --> 01:01:43,914
It's quite clear.
I already told you everything.
712
01:01:44,206 --> 01:01:47,751
No, that's not true! First the girls,
then the director and now his wife ...
713
01:01:47,751 --> 01:01:49,044
So what?
- "So what"?
714
01:01:49,377 --> 01:01:50,503
It's enough.
Do you understand?
715
01:01:50,712 --> 01:01:51,755
That's not my fault,
716
01:01:52,505 --> 01:01:54,716
...neither it's yours.
It's called coincidences.
717
01:01:55,884 --> 01:01:57,177
I don't trust you anymore.
718
01:01:57,177 --> 01:01:58,220
Stop it.
719
01:01:58,220 --> 01:02:01,181
If you absolutely want to confess,
then I know whom.
720
01:02:01,514 --> 01:02:02,474
What do you mean?
721
01:02:02,849 --> 01:02:03,808
Listen well ...
722
01:02:05,310 --> 01:02:06,978
Go to the priest in the village.
723
01:02:07,229 --> 01:02:10,523
He should then go to the police,
so he can tell them everything.
724
01:02:13,068 --> 01:02:14,027
Where exactly?
725
01:02:14,819 --> 01:02:16,196
You can find him in
the village church.
726
01:02:16,863 --> 01:02:17,906
Go there at 8 a.m.
727
01:02:18,531 --> 01:02:19,491
Then it's quiet there.
728
01:02:21,534 --> 01:02:22,786
Okay, I'll do that.
729
01:03:07,622 --> 01:03:10,458
Are these the graves
from which your living dead came?
730
01:03:11,376 --> 01:03:12,377
Yes, exactly.
731
01:03:12,377 --> 01:03:16,589
Do you think that this chemical
substance MZ-31 could have caused this?
732
01:03:17,299 --> 01:03:18,258
I don't know.
733
01:03:19,384 --> 01:03:21,928
But it happened when the
substance flew into the graves.
734
01:03:21,928 --> 01:03:23,013
Well, then go!
735
01:03:39,696 --> 01:03:41,906
Looks like you're having a good time!
736
01:03:43,199 --> 01:03:44,159
Are you expensive?
737
01:03:44,451 --> 01:03:45,785
For you? Oh, you can afford it.
738
01:03:46,286 --> 01:03:48,621
It's always the wealthy ones
who have to shell out.
739
01:03:49,873 --> 01:03:51,207
Come on, I'm used to that.
740
01:03:52,000 --> 01:03:53,960
Let's go behind the cemetery, okay?
741
01:05:21,631 --> 01:05:22,674
Incredible!
742
01:05:59,919 --> 01:06:01,087
We have to do something.
743
01:06:01,754 --> 01:06:02,714
Are you mad?
744
01:06:57,185 --> 01:06:58,144
It's over!
745
01:06:58,561 --> 01:07:00,355
They are ...
- They're gone. Calm down!
746
01:07:00,355 --> 01:07:01,314
Where did they go?
747
01:07:01,606 --> 01:07:03,066
They left with your car.
748
01:07:03,775 --> 01:07:05,652
And Sonia?
- They took her with them.
749
01:07:06,194 --> 01:07:07,153
Is she your wife?
750
01:07:07,862 --> 01:07:10,532
No, I had never seen her before.
751
01:07:11,658 --> 01:07:12,992
It was the first time.
752
01:07:13,701 --> 01:07:14,953
We must call the police!
753
01:09:09,108 --> 01:09:10,318
There, open it up.
754
01:09:22,664 --> 01:09:23,790
Oh, it's empty!
755
01:09:25,875 --> 01:09:28,127
Who was that girl?
756
01:09:28,628 --> 01:09:30,046
A prostitute, we assume.
757
01:09:31,547 --> 01:09:32,507
Do you know her?
758
01:09:33,675 --> 01:09:34,676
It's Sonia, ...
759
01:09:36,219 --> 01:09:37,387
...the local whore.
760
01:09:38,429 --> 01:09:40,098
Oh, she's a bit retarded.
761
01:09:40,390 --> 01:09:41,557
Let's go to her home.
762
01:10:35,570 --> 01:10:37,405
Oh my God, that's terrible!
763
01:10:42,493 --> 01:10:43,578
Oh my God!
764
01:10:51,878 --> 01:10:52,837
It's terrible!
765
01:10:53,421 --> 01:10:55,798
I think this time
it's beyond my authority.
766
01:10:57,216 --> 01:11:00,052
Died by your sin!
767
01:11:32,251 --> 01:11:33,336
Hélène?
768
01:11:33,336 --> 01:11:37,590
Christian! It's Christian! The dead!
They're looking for you! They want you!
769
01:11:37,590 --> 01:11:39,592
Hélène! It's me!
770
01:11:40,134 --> 01:11:41,719
They want ...
- Calm down!
771
01:11:41,928 --> 01:11:44,889
Calm down! Calm down!
772
01:11:45,681 --> 01:11:46,933
I call the doctor.
773
01:11:47,183 --> 01:11:48,142
Don't move!
774
01:11:48,643 --> 01:11:50,645
Don't be afraid. Don't be afraid.
775
01:11:55,608 --> 01:11:57,193
I'm in the next room. Wait for me.
776
01:12:24,887 --> 01:12:26,681
Oh my God!
777
01:12:27,515 --> 01:12:29,016
My baby!
778
01:12:56,502 --> 01:12:57,879
I need to talk to you this morning!
779
01:12:58,921 --> 01:12:59,881
I'll wait.
780
01:13:00,423 --> 01:13:02,383
Of course, Monsieur.
Goodbye!
781
01:13:06,262 --> 01:13:07,221
Come in.
782
01:13:09,473 --> 01:13:11,434
Someone brought this
attaché case for you.
783
01:13:11,809 --> 01:13:12,768
Put it here!
784
01:13:17,148 --> 01:13:19,775
Do you know the combination of the safe?
- Yes, sure.
785
01:13:20,109 --> 01:13:21,068
What is it?
786
01:13:21,319 --> 01:13:24,572
I can't tell you. Only Alphan
and I have access to it.
787
01:13:24,780 --> 01:13:25,990
But Alphan is dead!
788
01:13:26,365 --> 01:13:28,659
Well, then I'll wait for
the new director.
789
01:13:28,659 --> 01:13:31,370
I need to know the combination!
- No, I don't want to.
790
01:14:04,028 --> 01:14:07,323
Father, I'm not a churchgoer,
but please listen to me.
791
01:14:08,449 --> 01:14:09,909
Someone should do me a favor.
792
01:14:10,242 --> 01:14:13,371
I thought a priest
could do it for me.
793
01:14:13,871 --> 01:14:14,997
I'm an environmentalist.
794
01:14:15,790 --> 01:14:18,626
I fight against all these
chemicals they expose us to.
795
01:14:19,335 --> 01:14:24,840
I think that our quality of life
is influenced by our environment.
796
01:14:26,550 --> 01:14:29,553
I'm not a crook or a murderer.
797
01:14:31,472 --> 01:14:33,432
I was contacted so that
I participate in something.
798
01:14:33,933 --> 01:14:35,726
A campaign against O. K. F.
799
01:14:37,853 --> 01:14:40,064
It shouldn't be dangerous,
so I accepted.
800
01:14:40,314 --> 01:14:42,692
I should just frighten
the squares a bit.
801
01:14:59,333 --> 01:15:01,502
Put the attaché case in the safe.
802
01:15:01,877 --> 01:15:03,337
I look in the other direction.
803
01:15:03,838 --> 01:15:05,506
I'm sorry, but you have to get out.
804
01:15:07,133 --> 01:15:08,092
You're crazy!
805
01:15:08,926 --> 01:15:11,012
No, not at all. I'm just doing my job.
806
01:15:24,775 --> 01:15:25,860
Silly cow!
807
01:16:51,237 --> 01:16:52,988
Does it take much longer?
808
01:16:54,824 --> 01:16:56,659
I'm done.
You can come in.
809
01:17:04,959 --> 01:17:06,127
I don't need you anymore.
810
01:17:07,128 --> 01:17:09,421
I have to work on the new
"Agrissol" file.
811
01:17:09,880 --> 01:17:11,841
Take them and then: get out!
812
01:17:20,891 --> 01:17:22,852
I don't want to go to jail!
813
01:17:25,646 --> 01:17:28,274
You must inform the police
to prevent something bad.
814
01:17:28,732 --> 01:17:29,775
It has to stop!
815
01:17:30,234 --> 01:17:31,527
The milk must be withdrawn
from the market.
816
01:17:31,777 --> 01:17:32,736
It has to stop.
817
01:17:34,029 --> 01:17:35,573
Do it. I beg you!
818
01:17:43,664 --> 01:17:44,623
No ...
819
01:18:33,797 --> 01:18:36,175
Do you think you can
kill the devil with this?
820
01:18:37,134 --> 01:18:39,261
Listen, Father. This stuff has proven
its effect. Believe me.
821
01:18:39,261 --> 01:18:41,555
What's that in aid of?
Burning empty tombs?
822
01:18:41,972 --> 01:18:43,724
We'll wait until the
tombs are filled again.
823
01:18:44,058 --> 01:18:45,267
What will you burn?
824
01:18:45,726 --> 01:18:47,144
Who are you fighting against?
825
01:18:47,853 --> 01:18:49,230
We don't know.
826
01:18:50,105 --> 01:18:51,649
We're fighting for life.
827
01:18:51,857 --> 01:18:53,442
We're fighting against
death with all our might.
828
01:18:54,235 --> 01:18:56,237
Are all barriers ready?
829
01:19:22,638 --> 01:19:26,225
What are you waiting for?
Take off those stupid masks!
830
01:19:26,225 --> 01:19:28,936
This fucking car. It always
craps our when you need it.
831
01:19:28,936 --> 01:19:30,312
Come on, start.
832
01:19:30,312 --> 01:19:31,647
Why won't it start?
833
01:19:31,647 --> 01:19:33,357
Jacqueline, don't make me mad now.
834
01:19:33,357 --> 01:19:36,652
What will happen now? You said
that everything was perfectly organized.
835
01:19:43,450 --> 01:19:46,996
Who could guess that they are
fighting with an army against ghosts?
836
01:19:47,871 --> 01:19:50,082
Do you mean that we
did everything for nothing?
837
01:19:50,082 --> 01:19:52,835
You can't be serious!
- They'll catch us.
838
01:19:53,085 --> 01:19:55,212
All the time in those filthy tombs.
839
01:19:56,046 --> 01:19:58,257
Those poor people we killed.
840
01:19:58,674 --> 01:20:00,801
And these disgusting masks.
841
01:20:01,677 --> 01:20:03,095
All that for nothing!
842
01:20:03,887 --> 01:20:05,556
We counted on you.
843
01:20:06,098 --> 01:20:08,600
You have to tell the police
that we didn't want that.
844
01:20:09,226 --> 01:20:10,644
Calm down, girls.
845
01:20:10,644 --> 01:20:12,646
We agreed regarding
3 million dollars
846
01:20:12,646 --> 01:20:14,565
and that I help you
to leave this Hicksville.
847
01:20:15,065 --> 01:20:18,110
You ... you had enough of
working on the assembly line.
848
01:20:18,110 --> 01:20:20,612
And you two didn't want
to be your bosses' idiots.
849
01:20:20,821 --> 01:20:23,657
Don't forget,
each of us did it for the money.
850
01:20:23,866 --> 01:20:25,659
You all wanted a better life?
851
01:20:26,118 --> 01:20:27,286
Here, take it!
852
01:20:34,293 --> 01:20:38,255
I'm God's representitive on earth.
Let me try to exorcise them!
853
01:20:38,672 --> 01:20:39,340
Yes?
854
01:20:39,548 --> 01:20:42,051
A white "504" is heading
your way, over!
855
01:20:42,217 --> 01:20:43,177
Roger.
856
01:20:43,677 --> 01:20:46,263
Get to your posts!
A white Peugeot 504. Go!
857
01:20:48,682 --> 01:20:49,641
Stop!
858
01:20:50,809 --> 01:20:51,769
Stop!
859
01:20:52,186 --> 01:20:53,771
My son! No!
860
01:20:56,273 --> 01:20:58,776
Don't do that!
My son! No!
861
01:21:45,406 --> 01:21:47,199
"Please don't be malicious.
862
01:21:47,199 --> 01:21:49,284
Don't spoil your friends' enjoyment
863
01:21:49,284 --> 01:21:52,162
they could have when watching this movie.
Please don't tell them
864
01:21:52,162 --> 01:21:54,039
what you have just seen.
Thank you very much."
61461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.