All language subtitles for The Missing (2003)11.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,592 --> 00:01:33,363
Ma! Señora Nunez came in.
She's burning up with fever.
2
00:01:33,429 --> 00:01:36,532
Go cool her head.
Recite the 23rd Psalm.
3
00:01:36,599 --> 00:01:38,001
I'll be there in a bit.
4
00:01:50,213 --> 00:01:53,917
New Mexico, 1885
5
00:01:55,418 --> 00:01:57,387
"Though I walk through the
valley of the shadow of death,
6
00:01:57,453 --> 00:01:58,521
I fear no evil."
7
00:01:58,588 --> 00:01:59,890
Morning, kids.
8
00:01:59,956 --> 00:02:01,658
"Thou art with me.
Thy rod and staff...
9
00:02:02,793 --> 00:02:04,728
"...they comfort me.
10
00:02:04,795 --> 00:02:06,529
"Thou preparest a table
before me
11
00:02:06,596 --> 00:02:08,464
"in the presence
of mine enemies.
12
00:02:08,531 --> 00:02:11,401
"Thou anointest my head with
oil. My cup runneth over.
13
00:02:13,069 --> 00:02:14,404
"Surely goodness and mercy
14
00:02:14,470 --> 00:02:16,506
"shall follow me
all the days of my life.
15
00:02:16,572 --> 00:02:18,108
"And I will dwell
in the house--
16
00:02:18,174 --> 00:02:21,778
Darling,
get me some Cocoa paste
and my tooth plier, please.
17
00:02:21,845 --> 00:02:23,113
Yes, ma'am.
18
00:02:28,685 --> 00:02:30,086
No. No.
19
00:02:34,057 --> 00:02:37,127
She don't worry
about the pain. No.
20
00:02:37,193 --> 00:02:40,596
It is her only tooth.
She worry how she look.
21
00:02:40,663 --> 00:02:41,664
Thank you.
22
00:02:49,439 --> 00:02:50,974
Thank you.
23
00:02:51,674 --> 00:02:53,576
No! No, no!
24
00:02:58,248 --> 00:03:00,784
I gonna need you to hold
your grandmother down.
25
00:03:00,851 --> 00:03:04,420
Darling, can you
hold her arm?
26
00:03:04,487 --> 00:03:07,557
Pin that, Dot. Hold her nose.
Hold her nose.
27
00:03:12,628 --> 00:03:14,230
Careful.
28
00:03:24,674 --> 00:03:26,409
Gracias.
29
00:03:34,617 --> 00:03:37,487
I hate to ask...
30
00:03:37,553 --> 00:03:39,222
but can you
pay me for this today?
31
00:03:56,339 --> 00:03:59,976
Jumping pinches coyotes
sons of bitches.
32
00:04:00,043 --> 00:04:01,878
That lightning sure did
kill her.
33
00:04:09,252 --> 00:04:11,454
This calf ain't gonna
last the night out here.
34
00:04:11,521 --> 00:04:14,490
Let's put her in the barn.
35
00:04:16,392 --> 00:04:17,794
Señor Brake.
36
00:04:24,801 --> 00:04:26,436
Indian.
37
00:04:26,502 --> 00:04:28,671
Apache, maybe.
38
00:04:28,738 --> 00:04:32,608
Some kind of Apache
son of a bitch.
39
00:04:53,196 --> 00:04:55,165
BRAKE: Good day, sir.
40
00:04:58,935 --> 00:05:01,237
I said, hello.
41
00:05:03,639 --> 00:05:06,609
That your man over there
in the trees?
42
00:05:11,747 --> 00:05:16,319
What is he planning on doing
with that carbine?
43
00:05:16,386 --> 00:05:18,788
We've had trouble
with coyotes killing calves.
44
00:05:18,855 --> 00:05:21,892
Tell him I'm not a coyote.
45
00:05:29,765 --> 00:05:31,134
Is that the healer's place?
46
00:05:32,135 --> 00:05:33,536
BRAKE: You come for doctoring?
47
00:06:00,630 --> 00:06:02,665
BRAKE: Lady shuts her doors
at sundown.
48
00:06:04,200 --> 00:06:06,402
She's pretty firm
about her hours.
49
00:06:06,469 --> 00:06:07,837
You're welcome
to spend the night,
50
00:06:07,904 --> 00:06:09,805
see her in the morning,
though.
51
00:06:09,872 --> 00:06:11,474
I thank you kindly.
52
00:06:17,847 --> 00:06:19,815
Barn's this way, mister.
53
00:06:43,239 --> 00:06:46,609
There's a spare bunk
over there, Mr...
54
00:06:46,676 --> 00:06:48,344
Mr. Fernandez.
55
00:06:50,113 --> 00:06:53,583
Jones. The man that owned
that saddle tried to kill me.
56
00:06:53,649 --> 00:06:55,351
I was living with
the Jicarilla at the time.
57
00:06:55,418 --> 00:06:57,853
I suppose he thought
I was one of them.
58
00:06:57,920 --> 00:06:59,089
You're Apache, huh?
59
00:07:00,756 --> 00:07:02,058
What did you say?
60
00:07:02,125 --> 00:07:03,626
Forget it.
61
00:07:03,693 --> 00:07:05,428
What did you say?
62
00:07:13,736 --> 00:07:15,305
Come over here.
63
00:07:18,074 --> 00:07:19,409
Now, I mean it!
64
00:07:20,810 --> 00:07:23,379
There'll be no trouble here.
65
00:07:23,446 --> 00:07:26,682
If that's too tough for you to
understand, you can move on.
66
00:07:43,766 --> 00:07:45,168
Emiliano, unpack his mule.
67
00:07:45,235 --> 00:07:49,305
You will keep your hands
off of my mule...
68
00:07:49,372 --> 00:07:51,941
Emiliano.
69
00:08:11,861 --> 00:08:13,229
Don't slam that door.
70
00:08:13,296 --> 00:08:14,464
BRAKE: Yes, ma'am.
71
00:08:14,530 --> 00:08:16,066
You know there are houses
in Cleveland
72
00:08:16,132 --> 00:08:17,733
with lamps that run
on electricity.
73
00:08:17,800 --> 00:08:20,136
I'd like to see Cleveland.
74
00:08:28,744 --> 00:08:30,146
Can you fetch the water,
please, Dot?
75
00:08:30,213 --> 00:08:31,214
DOT: Yes, ma'am.
76
00:08:35,118 --> 00:08:39,622
At the fair, there's gonna be
expositions of the future.
77
00:08:39,689 --> 00:08:41,057
There's gonna be
a graphophone.
78
00:08:41,124 --> 00:08:43,959
You can hear
your own voice back on it.
79
00:08:44,026 --> 00:08:45,495
The Dickersons are going.
80
00:08:45,561 --> 00:08:46,796
Brake can't spare you.
81
00:08:48,164 --> 00:08:49,165
Ma.
82
00:08:49,232 --> 00:08:50,833
Not tomorrow
with the cows calving.
83
00:08:50,900 --> 00:08:52,202
The Fosters too.
84
00:08:52,268 --> 00:08:55,271
Got all the future
you need right here.
85
00:08:55,338 --> 00:08:58,508
Riding all day with this
cramping and all.
86
00:09:07,717 --> 00:09:09,719
Don't you ever act
helpless and pitiable
87
00:09:09,785 --> 00:09:11,287
to win favor with a man.
88
00:09:11,354 --> 00:09:13,456
Some people shouldn't give
advice on how to act with men.
89
00:09:15,591 --> 00:09:17,593
And it's "pitiful," not
"pitiable" in English.
90
00:09:17,660 --> 00:09:19,929
You heard what I said.
91
00:09:20,863 --> 00:09:22,498
That pail's half-empty.
92
00:09:22,565 --> 00:09:23,833
I didn't do it.
93
00:09:23,899 --> 00:09:26,469
It's that old Indian's
dumb old mule.
94
00:09:26,536 --> 00:09:27,703
What Indian?
95
00:09:27,770 --> 00:09:29,772
Some drifter
looking for doctoring.
96
00:09:31,574 --> 00:09:33,509
If you're gonna eat
barefoot...
97
00:09:33,576 --> 00:09:36,146
why don't you take supper
with the animals in the barn.
98
00:09:36,212 --> 00:09:39,982
My boots don't fit no more.
Cut off my blood circulation.
99
00:09:40,049 --> 00:09:41,617
It's your birthday soon.
100
00:09:41,684 --> 00:09:43,686
I'll have gangrene by then.
101
00:09:43,753 --> 00:09:45,955
Your mother may just have to
saw off your feet, then.
102
00:09:46,021 --> 00:09:47,557
Like poor old Mr. Swenson.
103
00:09:55,030 --> 00:09:56,866
Mr. Jones.
104
00:09:58,501 --> 00:10:01,237
Maggie, this is the visiting
gentleman I mentioned.
105
00:10:03,439 --> 00:10:06,242
I'll bet a warm meal
sounds pretty good to you.
106
00:10:07,643 --> 00:10:09,412
Magdalena.
107
00:10:23,058 --> 00:10:26,996
I'm afraid we have
just enough food for family.
108
00:10:27,062 --> 00:10:28,898
We can't be offering
our hospitality tonight.
109
00:10:31,534 --> 00:10:34,069
I'm sure we can all do with
a little less on out plate.
110
00:10:34,136 --> 00:10:36,272
MAGGIE: I'm quite sure
we can't!
111
00:10:36,339 --> 00:10:39,542
I have two growing girls
to feed.
112
00:10:39,609 --> 00:10:41,277
Maggie?
113
00:10:45,515 --> 00:10:46,516
Maggie.
114
00:10:54,023 --> 00:10:57,026
Lilly,
why don't you say grace.
115
00:11:10,673 --> 00:11:12,542
Who is he?
116
00:11:15,278 --> 00:11:18,514
Called you Magdalena.
117
00:11:18,581 --> 00:11:21,317
Your hair bristles
when you lay eyes on him.
118
00:11:21,384 --> 00:11:22,885
He scares me, is all.
119
00:11:24,186 --> 00:11:25,621
Nobody scares you.
120
00:11:25,688 --> 00:11:27,623
Can't trust him.
121
00:11:27,690 --> 00:11:30,293
Maggie, who is he?
122
00:11:39,001 --> 00:11:41,304
He's my father.
123
00:11:46,376 --> 00:11:47,643
I thought your father
was dead.
124
00:11:47,710 --> 00:11:49,645
He is.
125
00:11:49,712 --> 00:11:51,814
To me, he is.
126
00:11:53,483 --> 00:11:55,117
I want him gone, Brake.
127
00:11:55,184 --> 00:11:56,452
You want him gone?
128
00:11:56,519 --> 00:11:57,987
He's your kin.
You just can't--
129
00:11:58,053 --> 00:12:01,957
He ran off when I wasn't
Dot's age. Went Indian.
130
00:12:02,024 --> 00:12:05,060
Turn your back, he'll eat
your horses and dogs.
131
00:12:05,127 --> 00:12:08,030
He's being chased...
132
00:12:08,097 --> 00:12:11,100
or running from something,
I don't know what.
133
00:12:11,166 --> 00:12:14,370
But he's bad, Brake.
I swear.
134
00:12:14,437 --> 00:12:17,807
I do not want him
near my children.
135
00:12:20,910 --> 00:12:25,214
We're Indians, Lilly.
We're Indians.
136
00:12:35,858 --> 00:12:37,360
Does he do that all night?
137
00:12:38,628 --> 00:12:40,496
Oh, he's just getting started.
138
00:12:40,563 --> 00:12:41,964
You come here for the healing?
139
00:12:42,031 --> 00:12:44,400
In a manner of speaking.
140
00:12:44,467 --> 00:12:46,802
Thought you might be hungry.
141
00:12:46,869 --> 00:12:49,472
It's rabbit stew.
I can't eat rabbits.
142
00:12:49,539 --> 00:12:53,175
I was bitten by a rattlesnake.
143
00:12:53,242 --> 00:12:54,744
All right.
144
00:12:54,810 --> 00:12:58,681
When there's company,
you sleep in there.
Is that right?
145
00:12:58,748 --> 00:13:00,683
That's right.
146
00:13:00,750 --> 00:13:02,117
You're not her husband?
147
00:13:02,184 --> 00:13:03,252
No, sir.
148
00:13:05,154 --> 00:13:07,357
Not for lack of asking.
149
00:13:07,423 --> 00:13:09,191
They your children?
150
00:13:09,258 --> 00:13:10,993
No.
151
00:13:11,060 --> 00:13:13,663
What happened
to their father?
152
00:13:15,130 --> 00:13:17,266
You don't know this?
153
00:13:21,170 --> 00:13:25,040
I can't say what all
happened between you two...
154
00:13:25,107 --> 00:13:26,642
but you ain't
welcome here, sir.
155
00:13:29,912 --> 00:13:32,214
But she's a good Christian.
156
00:13:32,281 --> 00:13:33,449
Hm.
157
00:13:33,516 --> 00:13:36,318
She won't turn away
any man in need.
158
00:13:36,386 --> 00:13:39,522
Tomorrow, she'll give you
what doctoring she can...
159
00:13:39,589 --> 00:13:41,591
then you're on your way.
160
00:13:49,064 --> 00:13:51,401
There are some places where a
father would kill a young man
161
00:13:51,467 --> 00:13:54,937
for doing what you're doing,
you know that, don't you?
162
00:15:32,401 --> 00:15:35,771
If you have something to say,
say it.
163
00:15:35,838 --> 00:15:38,841
Are you really a Indian?
164
00:15:38,908 --> 00:15:41,711
Brake said you rode
with the Chiricahua.
165
00:15:41,777 --> 00:15:43,713
That's right.
166
00:15:43,779 --> 00:15:46,181
So that means
I'm part Indian, right?
167
00:15:46,248 --> 00:15:48,551
No.
168
00:15:48,618 --> 00:15:50,052
Not at all.
169
00:16:11,306 --> 00:16:12,975
You look stupid
trying to work
170
00:16:13,042 --> 00:16:15,444
in those fancy clothes,
you know.
171
00:16:15,511 --> 00:16:18,380
I am leaving here
as soon as I can.
172
00:16:18,447 --> 00:16:19,682
I'm moving to the city.
173
00:16:19,749 --> 00:16:21,416
But Grandpa's visiting.
174
00:16:21,483 --> 00:16:23,452
Did you see him?
175
00:16:23,519 --> 00:16:25,254
He's a savage.
176
00:16:25,320 --> 00:16:27,890
They're gut-eaters, you know.
177
00:16:31,627 --> 00:16:33,395
I was born into
the wrong family,
178
00:16:33,462 --> 00:16:35,765
I swear to God I was.
179
00:16:51,614 --> 00:16:52,648
I appreciate this.
180
00:16:52,715 --> 00:16:53,716
Take off your shirt.
181
00:16:53,783 --> 00:16:55,084
Magdalena--
182
00:16:55,150 --> 00:16:58,320
Don't call me that.
It's not my name.
183
00:17:08,130 --> 00:17:10,566
Where's it hurt?
Hurts when I breathe.
184
00:17:10,633 --> 00:17:12,301
Mostly around here.
185
00:17:23,545 --> 00:17:24,947
Yeah.
186
00:17:25,014 --> 00:17:28,150
Your muscles are torn
just under your ribs.
187
00:17:28,217 --> 00:17:31,120
You need to put
a cottonwood plaster to it.
188
00:17:34,456 --> 00:17:36,258
You'll live.
189
00:17:36,325 --> 00:17:40,195
I never thought you'd
turn out to be a healer.
190
00:17:40,262 --> 00:17:42,732
I remember you had
that yellow cat one time.
191
00:17:42,798 --> 00:17:45,334
You're crying because
a badger bit its tail off.
192
00:17:45,400 --> 00:17:46,869
Don't remember.
Your mother came running--
193
00:17:46,936 --> 00:17:49,972
Not in front of me.
194
00:17:50,039 --> 00:17:52,808
Because I remember my mother.
195
00:17:52,875 --> 00:17:57,012
My mother died
scrubbing a man's floor.
196
00:17:57,079 --> 00:17:59,148
And you killed her.
197
00:17:59,214 --> 00:18:01,884
Didn't shoot her or stab her,
but what you did...
198
00:18:04,219 --> 00:18:05,487
You broke her!
199
00:18:06,856 --> 00:18:09,925
And I remember my brother too.
200
00:18:09,992 --> 00:18:12,561
He lasted six years.
201
00:18:12,628 --> 00:18:15,097
I bet you never even
knew his name.
202
00:18:15,164 --> 00:18:17,366
And I remember praying hard
every night
203
00:18:17,432 --> 00:18:19,134
that you'd come home.
204
00:18:19,201 --> 00:18:21,136
But on the day I put him
in the ground
205
00:18:21,203 --> 00:18:23,605
I remember praying even harder
you were dead.
206
00:18:23,673 --> 00:18:29,144
So you don't want to reminisce
with me, that I promise you.
207
00:18:29,211 --> 00:18:32,414
I earned this money
in large part
208
00:18:32,481 --> 00:18:36,018
killing mountain lions
for ranchers like you.
209
00:18:36,085 --> 00:18:38,253
I want you to have it.
210
00:18:38,320 --> 00:18:40,756
If I were destitute
and drawing my last breath--
211
00:18:40,823 --> 00:18:42,124
This is good money.
212
00:18:42,191 --> 00:18:43,959
You take this money
for your children.
213
00:18:44,026 --> 00:18:45,294
No! You take it
for your funeral.
Magdalena...
214
00:18:46,862 --> 00:18:48,731
I've done my duty
as a Christian.
215
00:18:48,798 --> 00:18:50,199
You get the hell off my ranch!
216
00:18:56,839 --> 00:18:58,340
I'd stop now.
217
00:19:04,714 --> 00:19:06,315
Maggie asked you to leave.
218
00:19:08,884 --> 00:19:11,653
I think it's time
you did so, sir.
219
00:19:15,925 --> 00:19:17,526
Right about now.
220
00:19:43,552 --> 00:19:45,254
So long.
221
00:19:49,892 --> 00:19:52,061
Nice making your acquaintance.
222
00:20:05,407 --> 00:20:08,477
What's done is done, I guess.
223
00:20:16,886 --> 00:20:19,822
I know you would have
done different.
224
00:20:22,758 --> 00:20:26,295
I appreciate
your regard, Brake.
225
00:20:26,361 --> 00:20:27,963
I do.
226
00:20:48,851 --> 00:20:50,652
Well, night, then.
227
00:20:55,057 --> 00:20:57,793
Did they see you come in?
228
00:21:08,804 --> 00:21:10,973
We can't make a sound.
229
00:21:30,292 --> 00:21:32,794
Figure we can get them
all branded in a day?
230
00:21:32,862 --> 00:21:34,129
You want Dot to stay
for company?
231
00:21:34,196 --> 00:21:36,165
Brake, you said I could go.
232
00:21:36,231 --> 00:21:39,101
You promised.
Mama, you promised too.
233
00:21:39,168 --> 00:21:42,404
Oh, I'm fine.
He won't be coming back.
234
00:21:43,605 --> 00:21:46,075
This will help
the cramping.
235
00:21:49,211 --> 00:21:51,113
The calves are
a lot more important
236
00:21:51,180 --> 00:21:52,481
than hearing your own voice
237
00:21:52,547 --> 00:21:54,049
coming out of some machine,
you know?
238
00:21:54,116 --> 00:21:55,985
Well, I guess you never
had anything but this.
239
00:21:56,051 --> 00:21:57,519
So why should I?
240
00:22:02,357 --> 00:22:03,993
Come on, let's get going.
241
00:22:06,361 --> 00:22:09,064
You sure look frilly
to be working cattle.
242
00:22:10,599 --> 00:22:12,801
I'll keep an eye on them.
243
00:22:12,868 --> 00:22:14,303
Just be home before dark.
244
00:22:14,369 --> 00:22:16,238
All right.
245
00:22:16,305 --> 00:22:18,173
All right.
246
00:22:43,365 --> 00:22:45,567
Easy now.
247
00:22:45,634 --> 00:22:47,469
That's right.
248
00:24:31,506 --> 00:24:33,608
Dot?
249
00:24:36,345 --> 00:24:37,646
Dot?
250
00:24:40,049 --> 00:24:41,916
Darling?
251
00:24:45,420 --> 00:24:47,722
Get! Get!
252
00:24:52,927 --> 00:24:54,996
Dot?
253
00:27:38,760 --> 00:27:39,828
Ah!
254
00:27:40,562 --> 00:27:42,764
No!
255
00:27:42,831 --> 00:27:45,200
No!
256
00:28:00,815 --> 00:28:02,517
Dot!
257
00:28:08,457 --> 00:28:11,393
Oh, Lord. Darling.
258
00:28:11,460 --> 00:28:13,395
Mama, I'm cold.
259
00:28:13,462 --> 00:28:14,763
I'm here, darling.
Are you all right?
260
00:28:14,829 --> 00:28:19,334
I'm cold. I'm cold.
261
00:28:19,401 --> 00:28:21,270
Mama, I'm cold.
262
00:28:21,336 --> 00:28:23,171
Darling, where's Lilly?
263
00:28:24,806 --> 00:28:28,610
Emiliano...
Yeah, I know.
264
00:28:28,677 --> 00:28:30,745
Darling, where's Lilly?
265
00:28:30,812 --> 00:28:32,547
Emiliano and me...
266
00:28:34,616 --> 00:28:37,519
we was in the arroyo.
267
00:28:37,586 --> 00:28:42,291
We heard shots from where
Brake and Lilly was.
268
00:28:43,592 --> 00:28:45,794
He told me, "Stay down"...
269
00:28:45,860 --> 00:28:47,996
Emiliano did.
270
00:28:48,062 --> 00:28:51,966
"Don't move. Stay down."
271
00:28:52,033 --> 00:28:54,769
He went to see...
272
00:28:54,836 --> 00:28:58,006
but he didn't come back.
273
00:28:58,072 --> 00:29:01,810
I waited like he said,
but he didn't come back.
274
00:29:04,579 --> 00:29:07,181
Brake was screaming, Mama.
275
00:29:07,248 --> 00:29:10,785
He screamed so long
I wanted him to stop.
276
00:29:10,852 --> 00:29:12,621
I know. I know it.
277
00:29:12,687 --> 00:29:13,788
I know it.
278
00:29:13,855 --> 00:29:15,924
Then he did.
279
00:29:15,990 --> 00:29:19,093
Then someone rode away
with Lilly.
280
00:29:22,063 --> 00:29:25,033
I wanted him to stop!
281
00:29:26,167 --> 00:29:28,637
I know it.
I know it.
282
00:29:28,703 --> 00:29:31,740
Darling, did you see who?
283
00:29:31,806 --> 00:29:33,308
Who took your sister?
284
00:29:35,043 --> 00:29:37,178
He wore a hood.
285
00:29:37,245 --> 00:29:39,113
He was Indian.
286
00:30:22,190 --> 00:30:24,192
I'm sorry
for your loss, ma'am,
287
00:30:24,258 --> 00:30:26,661
but I'm afraid you got
the wrong fella in mind.
288
00:30:26,728 --> 00:30:28,630
I've had the man
you're describing in jail
289
00:30:28,697 --> 00:30:30,231
since last night.
290
00:30:30,298 --> 00:30:33,234
Sold himself a lion's hide
and got quite a drunk on.
291
00:30:33,301 --> 00:30:35,804
Unacceptable drunk.
292
00:30:35,870 --> 00:30:38,940
He did say he was staying out
by your place, though.
293
00:30:39,007 --> 00:30:41,710
There's been raids like this
on people here lately
294
00:30:41,776 --> 00:30:43,945
in Arizona and New Mexico.
295
00:30:44,012 --> 00:30:45,880
Some Apaches
jumped the reservation
296
00:30:45,947 --> 00:30:48,349
at San Carlos middle
of last month sometime.
297
00:30:48,417 --> 00:30:50,218
We've been getting
communications about them
298
00:30:50,284 --> 00:30:52,220
near every day.
299
00:30:53,688 --> 00:30:56,024
To Fort Bowie.
300
00:30:56,090 --> 00:30:57,926
From me.
301
00:30:59,360 --> 00:31:04,298
Possible your hostiles
attacked local ranch.
302
00:31:04,365 --> 00:31:08,236
Two dead,
one girl missing.
303
00:31:08,302 --> 00:31:10,439
Named...
304
00:31:10,505 --> 00:31:12,106
Lilly Gilkeson.
305
00:31:13,041 --> 00:31:15,477
Lilly Gilkeson.
306
00:31:15,544 --> 00:31:18,112
Stop.
307
00:31:18,179 --> 00:31:20,048
This takes just a moment.
308
00:31:20,114 --> 00:31:22,851
The device is truly a miracle.
309
00:31:24,819 --> 00:31:28,457
SALESMAN: And now you'll hear
your voice back
as clear as day.
310
00:31:28,523 --> 00:31:29,858
Ladies.
311
00:31:29,924 --> 00:31:32,561
WOMAN: My name's Louise Dewey.
312
00:31:32,627 --> 00:31:35,263
VOICE FROM GRAPHOPHONE:
My name's Louise Dewey.
313
00:31:40,234 --> 00:31:45,339
To Sheriff Purdy...
314
00:31:45,406 --> 00:31:47,676
of Chloride.
315
00:31:47,742 --> 00:31:51,279
Believe hostiles...
316
00:31:51,345 --> 00:31:54,583
headed northwest...
317
00:31:54,649 --> 00:31:58,787
toward Colorado River.
318
00:31:58,853 --> 00:32:01,122
Fourth Cavalry...
319
00:32:01,189 --> 00:32:03,892
will pursue...
320
00:32:03,958 --> 00:32:07,662
in due course.
321
00:32:09,297 --> 00:32:11,700
Well, there you have it.
322
00:32:11,766 --> 00:32:17,405
I'll send the undertaker
out for the, uh...
323
00:32:17,472 --> 00:32:18,573
for the remains.
324
00:32:18,640 --> 00:32:22,544
You're not going after them?
325
00:32:22,611 --> 00:32:24,946
Not under the present
circumstances, ma'am, no.
326
00:32:25,013 --> 00:32:26,715
With the fair
being in town and all,
327
00:32:26,781 --> 00:32:28,349
I need all the men
I have right here.
328
00:32:28,416 --> 00:32:30,985
If you don't follow now,
their trail will get cold.
329
00:32:31,052 --> 00:32:32,821
The Army is handling
the situation.
330
00:32:32,887 --> 00:32:34,756
They have Apache scouts.
331
00:32:34,823 --> 00:32:36,257
Takes an Apache
to catch an Apache.
332
00:32:36,324 --> 00:32:39,127
If someone doesn't go now,
my daughter may be dead.
333
00:32:40,995 --> 00:32:45,333
Ma'am, I am elected to keep
vigil over this town of ours.
334
00:32:45,399 --> 00:32:49,738
Just one or two men, sir,
that's all I'm asking.
335
00:32:49,804 --> 00:32:52,841
Ma'am, I am sorry.
336
00:32:52,907 --> 00:32:55,744
Seth, I need a word with you.
337
00:32:57,111 --> 00:33:00,649
DOT: It was
the Indians did it.
338
00:33:00,715 --> 00:33:02,584
SALESMAN: Now, ladies,
I will not authorize
339
00:33:02,651 --> 00:33:05,319
fireworks until
a water wagon is here.
340
00:33:07,088 --> 00:33:09,991
SHERIFF: Ma'am, that's the
drunkard from last night.
341
00:33:10,058 --> 00:33:12,260
What would you like me
to do with him?
342
00:33:12,326 --> 00:33:15,830
Let him go.
343
00:33:15,897 --> 00:33:17,265
I don't care.
344
00:33:33,715 --> 00:33:35,049
Mama?
345
00:33:39,854 --> 00:33:41,122
Darling.
346
00:33:45,627 --> 00:33:48,529
I, um, I want you to ride
over to the Handys'...
347
00:33:48,597 --> 00:33:49,931
No. No, I won't.
348
00:33:49,998 --> 00:33:51,633
and stay at their place
till I get back.
349
00:33:51,700 --> 00:33:53,167
I'm not gonna stay behind.
350
00:33:53,234 --> 00:33:56,638
I'll follow you as soon as
you're gone, you know I will.
351
00:33:56,705 --> 00:33:57,839
Darling--
352
00:33:57,906 --> 00:34:00,675
I'm not--
You can't leave me, Ma.
353
00:34:00,742 --> 00:34:04,012
I'm going with you, Mama,
please, I am.
354
00:34:04,078 --> 00:34:05,279
Now, you hear me, Dot--
355
00:34:05,346 --> 00:34:07,448
I'm not staying behind.
356
00:34:07,515 --> 00:34:10,652
Wherever you put me,
I'm coming after you, Ma.
357
00:34:10,719 --> 00:34:13,655
You know
I'm not gonna stay put.
358
00:34:13,722 --> 00:34:15,624
I swear to God,
I won't stay put.
359
00:34:15,690 --> 00:34:17,225
Ssh, ssh, ssh.
360
00:34:17,291 --> 00:34:18,593
Hush, hush.
361
00:34:20,795 --> 00:34:22,330
Hush, now. It's all right.
362
00:34:31,439 --> 00:34:32,907
Hush.
363
00:34:47,321 --> 00:34:50,124
The Army's headed
in the wrong direction.
364
00:34:51,760 --> 00:34:53,962
17 horse tracks.
365
00:34:54,028 --> 00:34:59,701
Three shod, one outrider,
two cavalry horses.
366
00:34:59,768 --> 00:35:04,172
Six horses were tied
together...
367
00:35:04,238 --> 00:35:05,573
carrying light loads.
368
00:35:05,640 --> 00:35:08,376
Probably young women,
children.
369
00:35:08,442 --> 00:35:10,511
And their captives...
370
00:35:10,578 --> 00:35:13,114
those are being led along...
371
00:35:13,181 --> 00:35:14,415
like packhorses.
372
00:35:14,482 --> 00:35:16,384
And they're headed south.
373
00:35:16,450 --> 00:35:18,887
Not north.
374
00:35:18,953 --> 00:35:21,222
Probably trying to make it
to the Mexican border.
375
00:35:25,059 --> 00:35:28,029
The Apaches sell
a lot of girls over there.
376
00:35:30,665 --> 00:35:32,266
Top dollar.
377
00:35:39,040 --> 00:35:40,274
Can you track them?
378
00:35:42,243 --> 00:35:44,946
You can track them.
379
00:35:45,013 --> 00:35:47,415
But if you catch them,
you'll wish you'd stayed
in that house.
380
00:35:47,481 --> 00:35:49,718
I don't wanna catch them.
381
00:35:49,784 --> 00:35:51,552
You just keep me
on their trail
382
00:35:51,619 --> 00:35:54,823
till I get the Army down
to Fort Selden to catch them.
383
00:36:01,095 --> 00:36:04,065
You wanted to give me money.
384
00:36:07,468 --> 00:36:08,937
Do this instead.
385
00:36:36,731 --> 00:36:38,666
Taking this child out there
is awful foolish.
386
00:36:38,733 --> 00:36:41,803
I know my daughter.
387
00:36:41,870 --> 00:36:43,671
Leave her behind,
she'll just be following.
388
00:36:43,738 --> 00:36:45,974
No way to care
for a young girl.
389
00:36:46,040 --> 00:36:48,076
What would you know
about any of it?
390
00:36:50,578 --> 00:36:53,114
I'll be just fine, thank you.
391
00:37:50,839 --> 00:37:52,673
Come on, now.
392
00:39:25,733 --> 00:39:27,535
MAN:
Pretty moon, Anne.
393
00:39:27,601 --> 00:39:30,504
Old Bob Hadley was supposed
to stop by tonight.
394
00:39:36,744 --> 00:39:38,479
God.
395
00:39:47,588 --> 00:39:50,491
Mama, I'm afraid in my room.
396
00:39:52,126 --> 00:39:54,428
It's just your fever
giving you bad dreams, honey.
397
00:39:55,796 --> 00:39:58,266
You want Mama
to sing you a song?
398
00:39:58,332 --> 00:40:02,736
♫ Frère Jacques
Frère Jacques ♫
399
00:40:02,803 --> 00:40:05,573
♫ Dourmez vous?
Dourmez vous? ♫
400
00:40:05,639 --> 00:40:07,875
♫ La la la la la
401
00:40:38,339 --> 00:40:41,442
Your man didn't
keep his rifle very clean.
402
00:40:44,578 --> 00:40:46,114
Well, if he wanted
to marry you, though,
403
00:40:46,180 --> 00:40:48,216
I guess that's something.
404
00:40:50,084 --> 00:40:52,020
He's not all bad.
405
00:40:55,856 --> 00:40:57,158
Did you ever marry?
406
00:40:57,225 --> 00:40:59,427
Dot's father
was my husband.
407
00:40:59,493 --> 00:41:02,963
He built the ranch with me.
408
00:41:03,031 --> 00:41:06,434
The notion of it was better
than the doing, I guess.
409
00:41:08,969 --> 00:41:11,339
What about
the other one's father?
410
00:41:13,974 --> 00:41:17,078
Didn't get much
of a look at him.
411
00:41:17,145 --> 00:41:18,579
Maggie?
412
00:41:20,948 --> 00:41:23,484
What you're doing,
you're doing
for your own soul.
413
00:41:23,551 --> 00:41:27,355
Because what you've done,
you can't undo.
414
00:41:36,497 --> 00:41:38,599
You can all move now.
415
00:41:49,877 --> 00:41:51,145
Sir, uh...
416
00:41:52,680 --> 00:41:56,284
Do you suppose it's safe
for me to be on my way now?
417
00:41:56,350 --> 00:41:58,619
Mister, I don't
suppose nothing.
418
00:41:58,686 --> 00:42:00,154
You're theirs now.
419
00:42:00,221 --> 00:42:02,190
They captured you.
420
00:42:03,957 --> 00:42:05,626
Could you help me, please?
421
00:42:07,895 --> 00:42:11,799
Go into the cave.
Bring picture-maker. Go!
422
00:42:19,140 --> 00:42:20,474
Take them.
423
00:42:26,147 --> 00:42:27,848
You're heartless.
424
00:42:32,120 --> 00:42:33,687
PHOTOGRAPHER:
I see you gentlemen
425
00:42:33,754 --> 00:42:36,524
are engaging in a little
frontier recreation out here.
426
00:42:36,590 --> 00:42:39,193
ISAAC: No, these girls
are going to market.
427
00:42:39,260 --> 00:42:41,995
We ain't supposed to sully
the merchandise.
428
00:42:47,801 --> 00:42:51,272
I can smell him from here.
429
00:42:58,946 --> 00:43:00,548
I see you share a fondness
430
00:43:00,614 --> 00:43:03,651
for the photographic arts
like myself.
431
00:43:03,717 --> 00:43:07,521
Where did you find
this squashed penis?
432
00:43:11,425 --> 00:43:15,028
We captured him
as a gift for you.
433
00:43:15,095 --> 00:43:16,730
Sir, may I have the honor
434
00:43:16,797 --> 00:43:19,933
of posing you
with your captives, please?
435
00:43:21,369 --> 00:43:23,371
He wants to take your picture.
436
00:43:24,938 --> 00:43:26,907
Please, please.
437
00:43:34,415 --> 00:43:37,918
That's perfect. Now...
438
00:43:37,985 --> 00:43:39,086
very still.
439
00:43:39,153 --> 00:43:41,255
Help us. Help.
440
00:43:41,322 --> 00:43:43,457
Please help us.
441
00:43:51,599 --> 00:43:52,766
Look your best.
442
00:44:15,489 --> 00:44:16,790
Lord, protect us.
443
00:44:18,626 --> 00:44:20,494
Stay behind me.
444
00:45:00,868 --> 00:45:02,169
Indians.
445
00:45:02,236 --> 00:45:04,538
Yeah.
446
00:45:04,605 --> 00:45:06,240
But not the way
you're thinking.
447
00:45:09,277 --> 00:45:10,411
Is there time enough
448
00:45:10,478 --> 00:45:12,580
to give these men
a proper Christian burial?
449
00:45:12,646 --> 00:45:14,748
Dead's dead,
one way or the other.
450
00:45:14,815 --> 00:45:17,117
I asked if there was time.
451
00:45:24,124 --> 00:45:26,159
Yeah.
452
00:45:26,226 --> 00:45:27,628
There's time.
453
00:45:38,272 --> 00:45:39,740
Get in.
454
00:45:55,222 --> 00:45:58,592
You must be
the pride of your people.
455
00:45:58,659 --> 00:46:01,562
And you of yours.
456
00:46:01,629 --> 00:46:03,030
MAN:
Prepare to dismount!
457
00:46:05,098 --> 00:46:06,467
Dismount!
458
00:46:10,438 --> 00:46:14,041
SOLDIER: The two on the porch
have expired, lieutenant.
459
00:46:14,107 --> 00:46:16,310
Ask him why he murdered
those men in the yard.
460
00:46:16,377 --> 00:46:19,380
I didn't murder anybody.
They were dead
when I got here.
461
00:46:19,447 --> 00:46:21,214
What are you
doing in here?
462
00:46:21,281 --> 00:46:23,384
My granddaughter
was stolen two days ago.
463
00:46:23,451 --> 00:46:25,252
I trailed her to this place.
464
00:46:27,588 --> 00:46:29,323
What's her name?
465
00:46:30,724 --> 00:46:32,125
Uh...
466
00:46:32,192 --> 00:46:35,195
You don't know your
granddaughter's name?
467
00:46:35,262 --> 00:46:37,765
Well,
her sister's name is Dot.
468
00:46:37,831 --> 00:46:41,469
We found two horses with
a bunch of women's property
in them.
469
00:46:45,305 --> 00:46:46,474
Hang him.
470
00:46:56,249 --> 00:46:57,818
SOLDIER: Other side!
471
00:46:57,885 --> 00:46:59,286
There he goes!
472
00:47:12,232 --> 00:47:13,501
I didn't kill anyone!
473
00:47:16,370 --> 00:47:18,171
I said, I didn't kill anyone!
474
00:47:18,238 --> 00:47:19,773
Come out and show your hands!
475
00:47:19,840 --> 00:47:22,242
I am looking
for my granddaughter!
476
00:47:22,309 --> 00:47:23,477
Then you tell me
her damn name!
477
00:47:26,547 --> 00:47:27,781
I don't know her damn name!
478
00:47:27,848 --> 00:47:29,750
Lilly!
479
00:47:32,986 --> 00:47:34,287
Lilly Gilkeson.
480
00:47:34,354 --> 00:47:36,924
You know this Indian?
481
00:47:36,990 --> 00:47:38,058
He's no Indian.
482
00:47:38,125 --> 00:47:39,493
Damn well looks Indian to me.
483
00:47:40,961 --> 00:47:42,596
No, he's a...
484
00:47:46,166 --> 00:47:47,535
That's my father.
485
00:47:49,403 --> 00:47:53,607
I've been hoping
we'd find you, sir.
We need your help.
486
00:47:55,342 --> 00:47:58,646
We tracked my daughter
south from Chloride.
487
00:47:58,712 --> 00:48:01,615
They're heading toward Mexico.
488
00:48:01,682 --> 00:48:03,283
Near as we can figure
489
00:48:03,350 --> 00:48:05,686
they've hit six or seven
homesteads so far,
490
00:48:05,753 --> 00:48:06,987
including this one.
491
00:48:07,054 --> 00:48:08,656
Sir, Army should've
killed those heathens
492
00:48:08,722 --> 00:48:09,923
when they had the chance.
493
00:48:09,990 --> 00:48:12,760
They are Army, ma'am.
Deserters.
494
00:48:12,826 --> 00:48:15,629
Why, I thought
they were Apache.
495
00:48:15,696 --> 00:48:17,364
Apache scouts.
496
00:48:17,431 --> 00:48:19,633
Formerly on
Uncle Sam's payroll.
497
00:48:19,700 --> 00:48:21,301
Like Happy Jim here.
498
00:48:21,368 --> 00:48:23,036
We use them to hunt down
other Apaches.
499
00:48:23,103 --> 00:48:26,640
These Indians
were American soldiers?
500
00:48:26,707 --> 00:48:31,078
Then a couple of months ago,
some of them turned
501
00:48:31,144 --> 00:48:32,480
shot some white officers
502
00:48:32,546 --> 00:48:35,248
and jumped the reservation
in San Carlos.
503
00:48:35,315 --> 00:48:39,152
The 4th Cavalry started
all this by hanging
their chief.
504
00:48:41,021 --> 00:48:42,856
Don't know what
they were thinking.
505
00:48:42,923 --> 00:48:44,992
What makes you think
they were thinking?
506
00:48:48,562 --> 00:48:51,331
This whole territory's
gone topsy-turvy.
507
00:48:51,398 --> 00:48:52,900
You got Indians
running with whites,
508
00:48:52,966 --> 00:48:55,002
whites running with Indians.
509
00:48:56,436 --> 00:48:58,271
SOLDIER:
Get those prisoners moving!
510
00:48:58,338 --> 00:49:01,609
Come on, squaw man.
Get on the way here.
511
00:49:06,947 --> 00:49:08,281
Happy Jim.
512
00:49:12,419 --> 00:49:16,423
You think because you're
wearing that coat
513
00:49:16,490 --> 00:49:22,462
they won't put you on
the prison train to Florida
with chains on your legs?
514
00:49:23,564 --> 00:49:26,266
I don't know of Florida.
515
00:49:27,801 --> 00:49:33,206
It's a real swell shit-hole
of a swamp.
516
00:49:33,273 --> 00:49:35,175
You'll see.
517
00:49:35,242 --> 00:49:38,311
White man, you don't look like
someone who gives good advice.
518
00:49:42,082 --> 00:49:43,617
Break it up!
519
00:49:43,684 --> 00:49:47,187
What's going on here?
I said, break it up.
520
00:49:49,590 --> 00:49:50,791
I found it first,
lieutenant.
521
00:49:50,858 --> 00:49:52,125
Lying bastard!
522
00:49:54,227 --> 00:49:56,396
LIEUTENANT: Looks like
God intended you two to share.
523
00:49:58,231 --> 00:50:00,367
Any man found looting...
524
00:50:00,433 --> 00:50:01,835
will have the value
of their property
525
00:50:01,902 --> 00:50:04,137
deducted from his pay.
526
00:50:10,678 --> 00:50:14,081
They're enlisted men.
527
00:50:14,147 --> 00:50:15,215
LIEUTENANT:
Post two men over there.
528
00:50:15,282 --> 00:50:18,151
I'm going to camp
down by the river.
529
00:50:18,218 --> 00:50:20,187
If I stay here long,
I might misbehave.
530
00:50:20,253 --> 00:50:21,589
--right over there.
531
00:50:21,655 --> 00:50:24,091
Somebody might have to
kill me.
532
00:50:33,300 --> 00:50:34,935
Lieutenant?
533
00:50:36,436 --> 00:50:38,639
I imagine you plan
to ride first thing.
534
00:50:38,706 --> 00:50:40,473
Would it be all right
if my daughter and I
535
00:50:40,540 --> 00:50:42,475
rode along with you?
536
00:50:42,542 --> 00:50:44,578
Naturally,
I'm quite concerned.
537
00:50:44,645 --> 00:50:48,515
Ma'am,
capturing those renegades is
the Army's highest priority.
538
00:50:48,582 --> 00:50:49,983
Yes, of course.
539
00:50:50,050 --> 00:50:51,418
Butcher a couple of those
goats for supper!
540
00:50:51,484 --> 00:50:52,786
And I'm grateful.
541
00:50:52,853 --> 00:50:54,988
But that's the assignment
of the 4th.
542
00:50:56,790 --> 00:50:59,793
But the 4th is going
in the wrong direction.
543
00:50:59,860 --> 00:51:01,929
I assure you,
they'll be redirected
544
00:51:01,995 --> 00:51:03,631
as soon as we reach
Fort Stanton.
545
00:51:03,697 --> 00:51:05,132
Stanton's three days away,
lieutenant.
546
00:51:05,198 --> 00:51:06,900
My daughter will be
in Mexico by then.
547
00:51:06,967 --> 00:51:10,037
Ma'am, I grieve for your
situation, I truly do.
548
00:51:10,103 --> 00:51:12,272
But my assignment is to return
these hostiles in my capture
549
00:51:12,339 --> 00:51:17,310
to Stanton for their prompt
and immediate deportation.
550
00:51:53,981 --> 00:51:55,148
You like fish?
551
00:51:55,215 --> 00:51:57,718
MAGGIE:
Go water the horses.
552
00:51:57,785 --> 00:52:00,220
I watered them back at the--
I'm not asking.
553
00:52:03,056 --> 00:52:05,425
Don't make them
too raw, please.
554
00:52:06,393 --> 00:52:08,461
Very well, ma'am.
555
00:52:16,169 --> 00:52:20,107
Lilly, she's...
556
00:52:20,173 --> 00:52:21,809
not the same as Dot.
557
00:52:22,876 --> 00:52:25,178
She's not strong.
558
00:52:25,245 --> 00:52:28,281
She gets hurt so easy.
559
00:52:34,021 --> 00:52:35,588
Sage?
560
00:52:35,655 --> 00:52:39,026
What?
For the fish.
561
00:52:39,092 --> 00:52:41,094
Look, I know I only
asked you to get us
562
00:52:41,161 --> 00:52:42,730
as far as the the Army--
563
00:52:42,796 --> 00:52:46,566
I asked you if you wanted
some sage put on your fish.
564
00:52:51,371 --> 00:52:54,407
Yeah. All right.
565
00:52:55,208 --> 00:52:56,476
None for Dot.
566
00:53:02,850 --> 00:53:04,918
We'll ride at first light
in the morning.
567
00:53:07,654 --> 00:53:08,889
If we can catch up to them,
568
00:53:08,956 --> 00:53:10,991
I might have enough money
to buy her back.
569
00:53:16,596 --> 00:53:19,366
If they make it to Mexico...
570
00:53:19,432 --> 00:53:21,468
your child is lost.
571
00:53:30,811 --> 00:53:34,314
Hey, that stuff will make you
sick, but I like it.
572
00:54:00,908 --> 00:54:02,142
No, no, no, no. Whoa.
573
00:54:02,209 --> 00:54:04,677
That flash behind her head
bother you? It's just--
574
00:54:04,744 --> 00:54:06,113
Whoa, whoa, whoa, whoa.
575
00:54:07,614 --> 00:54:11,384
There's no magic.
It's an optical defect.
A flaw.
576
00:54:11,451 --> 00:54:12,786
A flaw. Flaw.
577
00:54:14,021 --> 00:54:15,022
Wait, wait. Hey, wait.
578
00:54:16,356 --> 00:54:18,725
Look at these.
Look at these. See?
579
00:54:18,792 --> 00:54:20,994
I know where all
the prettiest girls live,
580
00:54:21,061 --> 00:54:22,529
from Arizona to Texas.
581
00:54:22,595 --> 00:54:24,164
You pick the ones you want,
582
00:54:24,231 --> 00:54:26,333
and
I'll take you right to them.
Right to their door! Look!
583
00:54:26,399 --> 00:54:27,600
All the pretty girls, see?
584
00:54:27,667 --> 00:54:30,770
All of them!
I'll take you-- Look!
585
00:54:39,146 --> 00:54:41,214
Take your bad luck to your
grave.
586
00:54:41,281 --> 00:54:42,615
What was that?
587
00:54:46,820 --> 00:54:48,755
What did you just do?
588
00:54:50,157 --> 00:54:51,424
ISAAC:
I'll get it done.
589
00:54:53,093 --> 00:54:55,795
Uh, who of you
can skin a deer?
590
00:54:58,598 --> 00:55:02,169
Hey! Who of you can skin
a deer?
591
00:55:02,235 --> 00:55:05,438
Me. I can.
592
00:55:12,479 --> 00:55:14,081
All right. Gotta gut her.
593
00:55:51,718 --> 00:55:53,954
PHOTOGRAPHER:
I can't see.
594
00:55:54,021 --> 00:55:55,522
What is happening to me?
595
00:55:57,524 --> 00:56:00,693
Somebody tell me.
What is happening?
596
00:56:00,760 --> 00:56:05,132
I can't see.
I can't see. Please!
597
00:56:06,499 --> 00:56:08,168
I can't-- Wh--
598
00:56:54,614 --> 00:56:56,016
Hey, where's clubfoot going?
599
00:56:56,083 --> 00:56:58,651
I thought we was dropping
back down into Mexico.
600
00:56:58,718 --> 00:57:00,353
Seven's an unlucky number
for him.
601
00:57:00,420 --> 00:57:04,291
He wants eight girls.
We go now.
602
00:57:04,357 --> 00:57:05,925
Shit!
603
00:57:08,428 --> 00:57:09,529
Here.
604
00:57:12,532 --> 00:57:14,034
Fill the packs with meat.
605
00:57:15,602 --> 00:57:19,772
I gotta take Sally. No,
I gotta take my little girl.
606
00:57:19,839 --> 00:57:23,843
No! She just needs water.
She's fine.
607
00:57:23,910 --> 00:57:25,912
Shut up.
She's dead now, mama.
608
00:57:25,979 --> 00:57:27,380
She's my baby.
Shut up.
609
00:57:27,447 --> 00:57:29,782
No!
610
00:57:36,656 --> 00:57:38,825
No! No! No!
611
00:57:39,826 --> 00:57:41,494
No, no, no, no.
612
00:57:41,561 --> 00:57:43,163
No!
613
00:57:44,764 --> 00:57:46,699
Get up!
614
00:57:46,766 --> 00:57:49,169
Get up!
615
00:57:49,236 --> 00:57:50,803
Get up!
616
00:57:51,838 --> 00:57:53,840
Trying to make a fool of me.
617
00:57:59,446 --> 00:58:01,381
It's gonna be all right.
618
00:58:17,364 --> 00:58:20,700
I think my feet
grew two sizes today.
619
00:58:23,270 --> 00:58:24,971
Try these.
620
00:58:32,579 --> 00:58:34,414
They're beautiful.
621
00:58:34,481 --> 00:58:36,015
They were my wife's.
622
00:58:37,850 --> 00:58:39,018
My grandmother?
623
00:58:43,923 --> 00:58:45,525
No.
624
00:59:33,240 --> 00:59:34,807
DOT: Mama!
625
00:59:36,343 --> 00:59:37,777
Mama!
MAGGIE: Dot?
626
00:59:40,413 --> 00:59:42,482
You all right?
627
00:59:42,549 --> 00:59:45,051
You get bit?
Did those snakes bite you?
628
00:59:45,118 --> 00:59:46,719
No.
629
00:59:46,786 --> 00:59:48,821
Mama, a dead man's in there.
630
00:59:49,956 --> 00:59:52,259
Don't worry about that child.
631
00:59:54,060 --> 00:59:55,762
Go on now.
632
01:00:00,066 --> 01:00:01,401
Mama, look at his eyes.
633
01:00:06,739 --> 01:00:08,141
DOT: What happened to him?
634
01:00:08,208 --> 01:00:10,143
MAGGIE: He lost control
of his wagon.
635
01:00:10,210 --> 01:00:11,578
Maybe he had a heart seizure.
636
01:00:11,644 --> 01:00:13,513
He didn't have
a heart seizure.
637
01:00:13,580 --> 01:00:14,814
His heart's in that hole.
638
01:00:39,706 --> 01:00:41,274
What's behind her head?
639
01:00:44,244 --> 01:00:46,045
Some people would think
it's a sign.
640
01:00:46,112 --> 01:00:47,647
A good sign or bad sign?
641
01:00:47,714 --> 01:00:50,082
It wasn't a very good sign for
that fella. Come here, child.
642
01:00:53,420 --> 01:00:54,454
What are you doing?
643
01:00:54,521 --> 01:00:56,155
These are for protection.
644
01:00:56,223 --> 01:00:58,991
The man who did this
is a brujo.
645
01:00:59,058 --> 01:01:01,594
A what?
It's a witch.
646
01:01:01,661 --> 01:01:03,230
You need to wear one too.
647
01:01:03,296 --> 01:01:05,131
You can believe in
your witchcraft
648
01:01:05,198 --> 01:01:06,933
and your impiety all you want.
649
01:01:06,999 --> 01:01:09,336
I believe in
what I've seen, girl.
650
01:01:09,402 --> 01:01:12,405
Snakes belong on the ground.
This one hangs them
in the air.
651
01:01:12,472 --> 01:01:13,640
A man's heart holds
his spirit.
652
01:01:13,706 --> 01:01:15,942
This one digs it out of his
body, bleeds it out
653
01:01:16,008 --> 01:01:18,010
and throws it in the dirt.
No. Don't you start this.
654
01:01:18,077 --> 01:01:20,413
I know a Brujo strong enough
to put an arrow in you
655
01:01:20,480 --> 01:01:22,148
from one mile away.
656
01:01:22,215 --> 01:01:25,084
I know a Brujo who laid
his hand on a child one time.
One time.
657
01:01:25,151 --> 01:01:26,786
The child cramped up,
fell down
658
01:01:26,853 --> 01:01:28,488
and spit up white bees
till she died.
659
01:01:28,555 --> 01:01:30,557
You stop this, you hear me?
You're scaring her.
660
01:01:30,623 --> 01:01:32,425
She needs to be scared
and so do you.
661
01:01:32,492 --> 01:01:35,528
Mama, please. Please.
662
01:01:43,736 --> 01:01:45,538
Just on her.
663
01:02:23,175 --> 01:02:26,212
We gotta get through
that canyon before
the storm hits.
664
01:02:26,279 --> 01:02:27,880
You go on and I'll follow.
665
01:02:35,588 --> 01:02:38,525
Hey, give me some of
the medical stuff they stole,
the laudanum.
666
01:02:38,591 --> 01:02:40,593
MAN:
You like that stuff.
667
01:02:43,330 --> 01:02:46,333
ISAAC: You know,
I drink enough of this stuff,
I swear...
668
01:02:46,399 --> 01:02:47,834
you start to look good to me.
669
01:02:47,900 --> 01:02:48,968
Hey.
670
01:02:50,337 --> 01:02:51,971
MAN: They give this
to my grandma
671
01:02:52,038 --> 01:02:53,306
when she was fixing to croak.
672
01:03:30,443 --> 01:03:31,611
Mama!
673
01:03:32,845 --> 01:03:34,814
Mama!
674
01:03:36,082 --> 01:03:38,585
I'll get her!
675
01:03:38,651 --> 01:03:40,687
Catch those horses and
take them to higher ground!
676
01:03:40,753 --> 01:03:42,622
I've got her!
677
01:03:57,670 --> 01:03:59,806
Dot, you hold on to me!
678
01:04:25,998 --> 01:04:27,800
DOT: My foot's caught!
679
01:04:44,016 --> 01:04:46,719
Hold your breath! Right now!
680
01:05:41,073 --> 01:05:42,241
Gotta piss.
681
01:06:11,704 --> 01:06:13,272
Sit up. Sshh!
682
01:06:17,443 --> 01:06:19,478
I can get us out of here.
683
01:06:20,713 --> 01:06:23,449
Do you hear that?
You mustn't speak.
684
01:06:23,516 --> 01:06:26,218
My baby's calling me.
685
01:06:26,285 --> 01:06:29,421
No. I'm sorry.
I'm so sorry.
686
01:06:29,488 --> 01:06:32,659
Your baby's passed on.
687
01:06:32,725 --> 01:06:34,193
No.
688
01:06:34,260 --> 01:06:36,462
That's just how she sleeps.
689
01:06:36,529 --> 01:06:39,398
There's nothing you can do,
so please just--
690
01:06:46,472 --> 01:06:49,441
There, there. My baby.
691
01:07:00,519 --> 01:07:03,923
Here. Watch out while
I get the horses.
692
01:07:09,261 --> 01:07:12,398
Hey, I'm just going to get
those berries I promised you.
693
01:07:12,464 --> 01:07:14,233
Don't wander off.
694
01:07:23,309 --> 01:07:25,244
Lord, forgive me.
695
01:07:47,767 --> 01:07:49,068
Stop squirming.
696
01:07:51,570 --> 01:07:54,306
Goddamn you! Give her to me.
697
01:07:54,373 --> 01:07:56,075
Get up!
No!
698
01:07:56,142 --> 01:07:58,344
I got her.
No!
699
01:07:58,410 --> 01:08:01,147
Tie her legs!
Shut up!
700
01:08:01,213 --> 01:08:02,514
Shut up!
701
01:08:02,581 --> 01:08:04,684
Why?
702
01:08:06,118 --> 01:08:08,020
Now we're gonna be
back to seven,
703
01:08:08,087 --> 01:08:09,822
and seven's an unlucky number.
704
01:08:11,290 --> 01:08:13,492
Whore! Stop!
705
01:08:29,742 --> 01:08:31,143
Thank you.
706
01:08:33,345 --> 01:08:35,447
Crawl.
707
01:08:35,514 --> 01:08:38,584
You're better than them,
but you're not better than me.
708
01:08:59,872 --> 01:09:02,274
Can she have the moccasins
now?
709
01:09:08,848 --> 01:09:10,349
Yeah.
710
01:09:14,754 --> 01:09:16,388
Can I just--?
711
01:09:20,192 --> 01:09:22,428
I'm glad you were here.
712
01:09:31,170 --> 01:09:32,972
I was bitten
by a rattlesnake.
713
01:09:35,241 --> 01:09:36,809
What?
714
01:09:36,876 --> 01:09:40,079
A good shaman gave me
two amulets.
715
01:09:42,782 --> 01:09:46,518
Told me not to eat
rabbit meat for a year...
716
01:09:46,585 --> 01:09:50,056
to say my prayers every
morning...
717
01:09:50,122 --> 01:09:52,992
take care of my family,
and I might get well.
718
01:09:56,996 --> 01:09:59,565
You're telling me
the only reason you came back
719
01:09:59,631 --> 01:10:02,601
was because you were following
the say-so of some...
720
01:10:02,668 --> 01:10:04,937
medicine man.
Is that right?
721
01:10:05,004 --> 01:10:09,275
Yes. Absolutely. A rattlesnake
can make your soul...
722
01:10:12,344 --> 01:10:14,280
very sick.
723
01:10:16,849 --> 01:10:19,551
That's likely not
what you want to hear.
724
01:10:19,618 --> 01:10:21,754
But it is the truth.
725
01:10:54,086 --> 01:11:02,728
We have eight girls.
Now, we can go.
726
01:11:02,795 --> 01:11:07,533
No. This one ran,
let the mother kill herself.
727
01:11:22,982 --> 01:11:26,518
Go on. Hit me.
728
01:11:26,585 --> 01:11:28,821
You won't fetch as many pesos
with my face all swollen,
729
01:11:28,888 --> 01:11:29,922
and you know it.
730
01:11:41,433 --> 01:11:46,973
This is what the rest
of your life will taste like.
731
01:11:54,113 --> 01:11:56,215
Keep still.
732
01:12:24,643 --> 01:12:26,078
That them?
733
01:12:49,868 --> 01:12:52,004
Once they clear those trees,
they'll be riding in line
734
01:12:52,071 --> 01:12:53,672
along that river.
735
01:12:53,739 --> 01:12:55,574
I'll shoot the front horse.
736
01:12:55,641 --> 01:12:59,378
You shoot a horse
in the middle.
We're lucky, they'll scatter.
737
01:12:59,445 --> 01:13:01,013
Thought we were
gonna buy her back.
738
01:13:01,080 --> 01:13:02,248
The more of them we kill
739
01:13:02,314 --> 01:13:04,283
the easier they'll be
to reason with.
740
01:13:06,552 --> 01:13:10,189
Maybe
she'll get clear and save us
the trouble altogether.
741
01:13:11,690 --> 01:13:14,193
Dot, you keep shooting.
Try to hit a horse.
742
01:13:47,693 --> 01:13:50,762
Mother of Jesus...
743
01:13:50,829 --> 01:13:53,265
you watched your child suffer.
744
01:13:53,332 --> 01:13:58,937
Give me strength.
Stop my hands from trembling.
745
01:14:06,645 --> 01:14:08,014
Let them come on.
746
01:14:28,567 --> 01:14:31,970
Not yet. Not yet.
747
01:14:34,806 --> 01:14:39,145
Let them come.
Let them come.
748
01:14:44,816 --> 01:14:46,752
On my call,
pick a horse in the middle
749
01:14:46,818 --> 01:14:48,420
and shoot him in the neck.
750
01:15:14,446 --> 01:15:16,548
I can't see Lilly.
751
01:15:16,615 --> 01:15:18,250
Dot!
752
01:15:30,196 --> 01:15:31,330
Take everything.
753
01:17:09,795 --> 01:17:11,029
They're Chiricahua.
754
01:17:17,969 --> 01:17:21,139
Kayitah, where did you
steal that horse?
755
01:17:21,207 --> 01:17:27,546
Chaa-duu-ba-its-iidan?
Hasn't someone killed you yet?
756
01:17:27,613 --> 01:17:32,150
You still owe me
three lion hides, you know.
757
01:17:32,218 --> 01:17:34,152
I lived with him
and his family for a time.
758
01:17:34,220 --> 01:17:36,588
Good. That's good, isn't it?
759
01:17:36,655 --> 01:17:38,857
Name's Kayitah.
760
01:17:38,924 --> 01:17:40,526
Think the other one's his son.
761
01:17:53,239 --> 01:17:59,911
Forget the hides. Give us
your horses and your guns
and we'll call it even.
762
01:18:02,281 --> 01:18:03,482
They want our horses and guns.
763
01:18:03,549 --> 01:18:07,185
I am not giving over
my horses.
764
01:18:07,253 --> 01:18:10,422
You understand?
You'll have to kill me first.
765
01:18:12,090 --> 01:18:13,625
You tell him what I said.
766
01:18:14,693 --> 01:18:17,496
Now look. You pissed her off.
767
01:18:19,765 --> 01:18:24,936
How can you tell? You people
look pissed off all the time.
768
01:18:29,174 --> 01:18:31,577
You tell them
to get on their way.
769
01:18:31,643 --> 01:18:34,913
Even better, you tell them
we want their guns
and ammunition.
770
01:18:35,914 --> 01:18:38,183
Go on. You tell him.
771
01:18:38,250 --> 01:18:43,255
The men you just killed
were trying to kill us too.
772
01:18:46,492 --> 01:18:51,530
The witch stole
my son's future.
773
01:18:51,597 --> 01:18:55,133
His bride was taken
a week ago.
774
01:18:55,200 --> 01:18:59,671
He stole my granddaughter too.
We can help each other.
775
01:19:00,672 --> 01:19:03,875
And she's a healer.
776
01:19:36,708 --> 01:19:39,345
Ain't no undergarments
or nothing.
777
01:20:02,334 --> 01:20:04,069
Dot, bring me my bag.
778
01:20:16,348 --> 01:20:18,684
Go outside, sweetheart.
779
01:20:18,750 --> 01:20:22,654
You don't know what diseases
these people have.
780
01:20:40,972 --> 01:20:45,711
I don't usually operate
on Indians.
781
01:20:45,777 --> 01:20:48,046
They have green blood and
a pinecone in their chest
782
01:20:48,113 --> 01:20:49,615
instead of a heart.
783
01:20:50,716 --> 01:20:53,251
Just give me that mescal.
784
01:21:01,627 --> 01:21:04,062
All right. It'll hurt.
785
01:21:05,497 --> 01:21:06,798
Ssh, ssh, ssh.
786
01:21:43,635 --> 01:21:52,143
Do you still go up north
and fool around with
that fat Zuni girl?
787
01:21:54,446 --> 01:21:56,782
Don't lie.
788
01:21:56,848 --> 01:22:00,852
No. She started
to like me too much.
789
01:22:16,201 --> 01:22:17,636
He told me...
790
01:22:17,703 --> 01:22:22,608
this Brujo's mother
was raped by a witch.
791
01:22:22,674 --> 01:22:25,877
Came out of her womb two years
later with
a full set of teeth.
792
01:22:25,944 --> 01:22:28,814
I'm not feeling
too good myself.
793
01:23:03,114 --> 01:23:06,952
Don't sit too close, darling.
I'm not feeling too good.
794
01:23:10,856 --> 01:23:14,359
It's so cold.
It's not that cold, Ma.
795
01:23:23,234 --> 01:23:25,003
Hablas Español?
796
01:23:29,340 --> 01:23:31,342
You knew my father?
797
01:23:33,745 --> 01:23:34,880
Sí.
798
01:23:36,948 --> 01:23:39,150
What do you remember
about him?
799
01:23:39,217 --> 01:23:45,591
We called him
Chaa-duu-ba-its-iidan.
800
01:23:48,193 --> 01:23:51,229
He was a good hunter.
801
01:23:51,296 --> 01:23:54,365
Yeah. He was.
802
01:23:55,801 --> 01:23:59,571
He married Laatsine.
His Chiricahua wife.
803
01:24:01,039 --> 01:24:03,775
Was she beautiful?
804
01:24:03,842 --> 01:24:05,510
No.
805
01:24:07,378 --> 01:24:11,650
She was cross-eyed.
806
01:24:13,384 --> 01:24:21,727
He was living with the Navajo
when she died of smallpox.
807
01:24:22,694 --> 01:24:27,398
She died... I didn't realize.
808
01:24:27,465 --> 01:24:32,337
Moved around a lot.
Never still,
Chaa-duu-ba-its-iidan.
809
01:24:32,403 --> 01:24:37,142
Moving spirits
don't make happy men.
810
01:24:37,208 --> 01:24:41,780
Did he love her?
His Chiricahua wife?
811
01:24:41,847 --> 01:24:46,017
He loved all of them.
For a time.
812
01:25:08,373 --> 01:25:09,775
Hello.
813
01:25:10,976 --> 01:25:12,143
What are you doing?
814
01:25:15,380 --> 01:25:18,616
I'm dreaming of what's
gonna happen tomorrow.
815
01:25:18,684 --> 01:25:20,251
Can I dream on it too?
816
01:25:21,386 --> 01:25:22,854
I don't know. Can you?
817
01:25:39,905 --> 01:25:41,539
Can't.
818
01:25:44,409 --> 01:25:47,846
Mom's talking
in her sleep again.
819
01:25:47,913 --> 01:25:51,616
Sometimes at home,
she talks so loud we have
to wake her up.
820
01:25:53,218 --> 01:25:55,120
Sometimes she cries.
821
01:25:55,186 --> 01:25:58,023
Other times, she sounds like
somebody's hurting her.
822
01:25:58,089 --> 01:26:00,525
And all the next day,
she looks at Lilly funny.
823
01:26:02,193 --> 01:26:06,131
Me and Lilly notice,
even though Mama doesn't,
I don't think.
824
01:26:09,634 --> 01:26:10,869
What happened to her?
825
01:26:10,936 --> 01:26:13,338
I don't know,
and I wouldn't ask.
826
01:26:17,542 --> 01:26:21,246
I think when she was young,
she was, um...
827
01:26:23,348 --> 01:26:25,616
treated with cruelty.
828
01:26:28,920 --> 01:26:31,156
She was alone in the world
at that time.
829
01:26:32,623 --> 01:26:34,192
You wish you'd been there?
830
01:26:37,662 --> 01:26:38,930
I don't wish.
831
01:26:44,002 --> 01:26:45,804
Mama.
832
01:26:57,148 --> 01:26:58,716
Ma, wake up,
you're having a bad--
833
01:26:58,784 --> 01:27:00,351
Don't touch her.
834
01:27:48,066 --> 01:27:50,701
The Brujo
has put a curse on her.
835
01:27:51,769 --> 01:27:53,972
I will gather some ghost bush.
836
01:27:59,277 --> 01:28:01,146
Go get your mother's Bible.
837
01:28:01,212 --> 01:28:03,548
Is it bees?
Go on.
838
01:28:06,517 --> 01:28:09,020
What did you leave
behind at that camp?
839
01:28:09,087 --> 01:28:13,658
Today. This day,
what did you leave behind?
840
01:28:13,724 --> 01:28:15,827
I don't... I don't know.
841
01:28:37,448 --> 01:28:40,151
Help me again to heal.
842
01:28:55,833 --> 01:29:01,439
Keep all evil away from here.
843
01:29:22,093 --> 01:29:25,863
Mama. Don't let him, Mama.
844
01:29:59,197 --> 01:30:02,833
"Abraham begat Isaac,
and Isaac begat Jacob.
845
01:30:02,900 --> 01:30:05,937
"And Jacob begat Judas
and his brethren.
846
01:30:06,004 --> 01:30:09,207
"And Judas begat Phares
and Zara of Thamar.
847
01:30:09,274 --> 01:30:12,243
"And Phares begat Esrom,
and Esrom begat Aram.
848
01:30:12,310 --> 01:30:15,981
"And Aram begat Aminadab,
and Aminadab begat Naasson.
849
01:30:16,047 --> 01:30:20,285
"And Naasson begat Salmon,
and Salmon begat Booz
of Rachab.
850
01:30:20,351 --> 01:30:23,154
"And Booz begat Obed of Ruth,
and Obed begat Jesse.
851
01:30:23,221 --> 01:30:24,956
"And Jesse begat
David the king,
852
01:30:25,023 --> 01:30:26,791
"and David the king begat
Solomon,
853
01:30:26,857 --> 01:30:29,360
"of her that had been
the wife of Urias.
854
01:30:29,427 --> 01:30:32,763
"And Solomon begat Roboam,
and Roboam begat Abia.
855
01:30:32,830 --> 01:30:36,701
"And Abia begat Asa,
and Asa begat Josaphat.
856
01:30:36,767 --> 01:30:40,605
"Josaphat begat Joram,
and Joram begat Ozias.
857
01:30:40,671 --> 01:30:43,841
"And Ozias begat Joatham,
and Joatham begat Achaz.
858
01:30:43,908 --> 01:30:47,312
"And Achaz begat Ezekias,
and Ezekias begat Manasses.
859
01:30:47,378 --> 01:30:50,715
"And Manasses begat Amon,
and Amon begat Josias.
860
01:30:50,781 --> 01:30:53,284
And Josias begat Jechonias
and his brethren."
861
01:31:30,188 --> 01:31:32,557
-Let's attack them.
-We don't have a chance.
862
01:31:32,623 --> 01:31:35,260
Still, we must try.
863
01:31:35,326 --> 01:31:39,364
Father, I can fight too.
864
01:31:39,430 --> 01:31:41,132
No.
865
01:31:41,199 --> 01:31:42,567
You stay here.
866
01:31:45,403 --> 01:31:47,105
Morning.
867
01:31:48,005 --> 01:31:49,274
Good morning.
868
01:31:49,340 --> 01:31:52,243
Reckon I drank
from the wrong bottle.
869
01:31:52,310 --> 01:31:54,312
Wrong as can be.
870
01:31:58,449 --> 01:31:59,450
Here.
871
01:31:59,517 --> 01:32:02,453
You need to keep that on.
872
01:32:02,520 --> 01:32:05,256
You know, Dot was wearing hers
when she almost drowned.
873
01:32:05,323 --> 01:32:07,258
Yes.
874
01:32:07,325 --> 01:32:09,260
Almost.
875
01:32:12,163 --> 01:32:13,531
After we attacked them,
876
01:32:13,598 --> 01:32:15,533
you reckon we can still
buy them back?
877
01:32:15,600 --> 01:32:19,003
I don't know.
Money's always money.
878
01:32:19,070 --> 01:32:20,871
But we don't have enough
to buy them all, though.
879
01:32:20,938 --> 01:32:23,708
Two or three at the most.
880
01:32:23,774 --> 01:32:25,276
You get Lilly.
881
01:32:27,545 --> 01:32:32,950
And get the, uh,
the Indian girl...
882
01:32:33,017 --> 01:32:34,885
and...
883
01:32:34,952 --> 01:32:37,288
whoever else you can.
884
01:32:38,989 --> 01:32:41,092
Sorry for the rest.
885
01:32:50,768 --> 01:32:53,238
I'll see you again.
886
01:32:55,573 --> 01:32:57,842
Should be back by dark.
887
01:32:57,908 --> 01:33:00,211
If we're not,
leave at daylight tomorrow.
888
01:33:01,179 --> 01:33:02,613
That means go home.
889
01:33:02,680 --> 01:33:06,217
You and Dot.
890
01:33:06,284 --> 01:33:07,652
You understand?
891
01:33:13,591 --> 01:33:16,227
You tell me yes,
or I'm not going.
892
01:33:17,728 --> 01:33:19,597
I understand.
893
01:33:27,138 --> 01:33:28,506
Kayitah...
894
01:33:36,947 --> 01:33:39,049
Give this to my daughter.
895
01:33:42,019 --> 01:33:44,955
She won't trust an Indian.
896
01:34:44,682 --> 01:34:46,917
I want to buy two girls.
897
01:35:03,100 --> 01:35:05,035
I want to buy
two girls.
898
01:35:05,102 --> 01:35:06,704
ISAAC: Yeah?
899
01:35:08,839 --> 01:35:10,541
Do I deal with you?
900
01:35:10,608 --> 01:35:12,943
No.
901
01:35:13,010 --> 01:35:14,945
You deal with him, there.
902
01:35:42,640 --> 01:35:45,175
You have two girls
I want to buy.
903
01:35:45,242 --> 01:35:49,580
You are a make believe Indian.
Is that what you are?
904
01:35:50,381 --> 01:35:54,184
Yeah, that's right.
905
01:35:54,251 --> 01:36:01,692
You want to become a real
Indian? Like them?
906
01:36:01,759 --> 01:36:06,030
I want to give you 600 dollars
for two girls.
907
01:36:09,834 --> 01:36:12,937
Some here want your money.
908
01:36:13,003 --> 01:36:16,541
For the evil
your people have done...
909
01:36:16,607 --> 01:36:19,043
I want your pain.
910
01:36:19,744 --> 01:36:21,946
Look at me.
911
01:36:30,888 --> 01:36:34,692
Inside you are two dogs.
912
01:36:35,826 --> 01:36:39,597
One is evil,
the other is good.
913
01:36:39,664 --> 01:36:45,269
The mean dog fights
the good dog all the time.
914
01:36:46,604 --> 01:36:48,673
Which one wins?
915
01:36:49,774 --> 01:36:52,377
I don't know.
916
01:36:52,443 --> 01:36:56,381
Whichever one I feed the most.
917
01:36:56,447 --> 01:37:02,052
No.
They are killing each other.
That is what makes you sick.
918
01:37:02,119 --> 01:37:04,589
I will make you a real Indian.
919
01:37:04,655 --> 01:37:07,458
That is what your soul
asks me for.
920
01:37:23,808 --> 01:37:26,444
This will tear out your soul.
921
01:38:18,328 --> 01:38:22,800
You were born white,
but you will die an Indian.
922
01:38:42,753 --> 01:38:44,221
Ssh, ssh!
923
01:38:52,396 --> 01:38:54,699
Do you know this?
Do you know this?
924
01:38:54,765 --> 01:38:55,900
I don't understand.
925
01:38:56,834 --> 01:38:59,169
Die slow.
926
01:38:59,236 --> 01:39:02,740
The vultures will
eat your guts while you watch.
927
01:39:05,209 --> 01:39:07,144
Please. Please.
928
01:39:15,986 --> 01:39:17,788
That's my mother's.
929
01:39:17,855 --> 01:39:20,390
What did you do to my mother?
What did you do?
930
01:40:42,272 --> 01:40:44,675
You killed him.
931
01:40:44,742 --> 01:40:47,311
You killed us all.
932
01:40:54,619 --> 01:40:57,021
There is nothing we can do.
933
01:40:58,856 --> 01:41:01,458
There is no hope.
934
01:41:33,490 --> 01:41:35,325
My friend.
935
01:41:40,765 --> 01:41:44,268
Do a favor for me.
936
01:41:45,803 --> 01:41:49,073
Forget your gophers and mice.
937
01:41:52,009 --> 01:41:58,415
Take me to my family.
938
01:42:51,035 --> 01:42:54,604
MAGGIE: Give them repentance
and better minds.
939
01:42:54,671 --> 01:42:58,876
Be merciful, O God, to those
who are in any trouble.
940
01:42:58,943 --> 01:43:01,078
And do thou,
O God of pity,
941
01:43:01,145 --> 01:43:02,880
administer to them
according to their...
942
01:43:02,947 --> 01:43:04,982
Ma?
943
01:43:05,049 --> 01:43:07,417
MAGGIE: ...needs.
944
01:43:07,484 --> 01:43:10,654
Grandpa said we was to leave
in the morning.
945
01:43:14,458 --> 01:43:16,360
He'll come back.
946
01:43:18,095 --> 01:43:20,831
He's gonna come back.
947
01:43:20,898 --> 01:43:22,900
Reward all those
who have done us good.
948
01:43:22,967 --> 01:43:26,303
Pardon all those
who have done or wish us evil.
949
01:43:26,370 --> 01:43:29,639
Give them repentance
and better minds.
950
01:43:29,706 --> 01:43:33,210
Be merciful, O God, to anyone
who's in any trouble.
951
01:43:33,277 --> 01:43:35,112
And deal with them,
O God of pity,
952
01:43:35,179 --> 01:43:37,047
according to their needs
953
01:43:37,114 --> 01:43:42,052
with kindness, just as
Jesus Christ, your son, did.
954
01:44:17,988 --> 01:44:19,990
I told you to go home.
955
01:44:20,057 --> 01:44:22,159
How bad are you hurt?
956
01:44:22,226 --> 01:44:25,195
I've seen the girl.
She's still alive.
957
01:44:31,435 --> 01:44:35,840
Your father never stopped
fighting.
958
01:44:35,906 --> 01:44:39,476
They killed him like cowards.
959
01:44:50,187 --> 01:44:52,056
Are we gonna go get Lilly?
960
01:45:03,934 --> 01:45:05,702
You can raise this child.
961
01:45:10,107 --> 01:45:12,142
Take her home.
962
01:45:14,211 --> 01:45:18,115
And you can be sure of that.
963
01:45:18,182 --> 01:45:19,749
You do anything else,
964
01:45:19,816 --> 01:45:21,919
you're likely to lose two
daughters and your own life.
965
01:45:31,929 --> 01:45:36,233
I don't know
how to leave her.
966
01:45:36,300 --> 01:45:38,002
You can't turn away from that?
967
01:45:42,372 --> 01:45:44,408
Can you?
968
01:45:54,351 --> 01:45:57,054
All right...
969
01:45:57,121 --> 01:45:59,256
Magdalena.
970
01:46:01,525 --> 01:46:03,593
All right.
971
01:46:11,969 --> 01:46:13,037
You.
972
01:46:16,073 --> 01:46:18,775
You scared of dead things?
973
01:46:43,267 --> 01:46:44,801
They finally
going to get buyers?
974
01:46:44,868 --> 01:46:49,206
He'll be back.
We sell them today.
975
01:46:49,273 --> 01:46:51,775
ISAAC: Hey, my friend,
we're getting paid today.
976
01:47:10,594 --> 01:47:13,530
The body is gone.
977
01:47:29,046 --> 01:47:31,015
It's him, look!
978
01:47:37,054 --> 01:47:38,822
He's come back from the dead!
979
01:47:38,888 --> 01:47:42,426
Don't think like that.
Come this way with me.
980
01:48:21,098 --> 01:48:22,332
It's a trick, you idiots!
981
01:49:01,171 --> 01:49:03,006
Get the girl.
982
01:49:51,821 --> 01:49:53,157
Get down there.
983
01:50:05,969 --> 01:50:07,036
Mama.
984
01:50:13,109 --> 01:50:16,146
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
985
01:50:16,213 --> 01:50:18,415
It's all right, baby.
It's all right.
986
01:50:25,855 --> 01:50:28,225
You cut them loose.
Get to the horses!
987
01:50:44,107 --> 01:50:46,042
I thought we killed that
bastard.
988
01:50:55,819 --> 01:50:57,120
Get going!
989
01:51:15,739 --> 01:51:16,873
Get out of here, Maggie.
990
01:51:41,565 --> 01:51:42,799
Hyah!
991
01:52:53,370 --> 01:52:56,272
Where are the women?
992
01:52:58,675 --> 01:53:02,679
Give me your horses.
993
01:53:02,746 --> 01:53:05,549
I will bring them back
before nightfall.
994
01:53:05,615 --> 01:53:09,786
And leave us here
with no horses?
995
01:53:41,651 --> 01:53:45,121
We don't have time
to drink water. Let's go!
996
01:53:53,530 --> 01:53:54,764
Can they catch us?
997
01:53:54,831 --> 01:53:56,533
Oh, yeah.
998
01:54:29,332 --> 01:54:30,967
Help me.
999
01:54:33,302 --> 01:54:34,370
MAGGIE: Take my arm.
1000
01:54:35,405 --> 01:54:37,140
I got her.
1001
01:54:59,062 --> 01:55:00,464
We're going to the top!
1002
01:55:00,530 --> 01:55:02,999
If your horse quits,
get off and go on afoot!
1003
01:55:26,490 --> 01:55:28,592
Hold on to the tail.
I got you.
1004
01:56:05,061 --> 01:56:06,530
You knew this was here.
1005
01:56:06,596 --> 01:56:08,565
I've had occasion
to use it before.
1006
01:56:08,632 --> 01:56:10,734
We'll never make it over to
the other side before dark.
1007
01:56:10,800 --> 01:56:13,637
We'll have to last out
the night right here.
1008
01:56:18,341 --> 01:56:20,977
Put as much dry brush
as you can carry in this gap!
1009
01:56:21,044 --> 01:56:22,946
Are you all right?
1010
01:56:25,749 --> 01:56:27,717
Your hair's all tangled.
1011
01:56:29,953 --> 01:56:32,622
Here, let me get it.
1012
01:56:40,329 --> 01:56:42,799
It's all right.
1013
01:56:42,866 --> 01:56:44,067
It's all right.
1014
01:56:47,671 --> 01:56:49,038
It's all right, Lill-Lill.
1015
01:56:49,939 --> 01:56:52,375
You'll see.
1016
01:56:52,441 --> 01:56:54,644
I dreamed on it.
1017
01:56:55,845 --> 01:56:57,581
We're gonna get away,
1018
01:56:57,647 --> 01:56:59,215
and Grandpa's gonna
come live with us
1019
01:56:59,282 --> 01:57:01,317
and we're all
gonna be a family.
1020
01:57:02,652 --> 01:57:05,088
You'll see.
1021
01:57:05,154 --> 01:57:08,324
Right, Ma?
Isn't that right?
1022
01:57:10,694 --> 01:57:12,395
Yeah.
1023
01:58:03,546 --> 01:58:06,115
Chaa-duu-ba-its-iidan.
1024
01:58:06,182 --> 01:58:10,687
You know that Indian name
of yours?
1025
01:58:10,754 --> 01:58:12,055
What's that mean?
1026
01:58:12,121 --> 01:58:14,323
Very hard to translate that.
1027
01:58:14,390 --> 01:58:15,524
Try it.
1028
01:58:17,761 --> 01:58:20,596
It means "shit for luck."
1029
01:58:29,639 --> 01:58:30,874
Is that right?
1030
01:58:30,940 --> 01:58:32,842
Yes, it is.
1031
01:58:34,110 --> 01:58:36,212
Chiricahua value family
very highly.
1032
01:58:36,279 --> 01:58:38,214
A man doesn't live
with his wife and children,
1033
01:58:38,281 --> 01:58:40,717
he's not considered
particularly...
1034
01:58:43,519 --> 01:58:45,054
enviable.
1035
01:58:46,255 --> 01:58:49,592
I don't have any Indian...
1036
01:58:49,659 --> 01:58:52,061
brothers or sisters?
1037
01:59:00,469 --> 01:59:01,504
None that lived.
1038
01:59:09,913 --> 01:59:12,148
What did you see in them...
1039
01:59:14,483 --> 01:59:16,319
you didn't see in us?
1040
01:59:21,691 --> 01:59:23,092
Why didn't you stay?
1041
01:59:30,533 --> 01:59:32,468
There's an Apache story
about a man
1042
01:59:32,535 --> 01:59:33,870
that woke up one morning
1043
01:59:33,937 --> 01:59:36,139
and saw a hawk on the wind.
1044
01:59:36,205 --> 01:59:38,241
Walked outside
and never returned.
1045
01:59:39,943 --> 01:59:42,178
After he died, he met his wife
in the spirit world.
1046
01:59:42,245 --> 01:59:43,713
She asked him why
he never came home.
1047
01:59:43,780 --> 01:59:46,716
He said, "Well,
the hawk kept flying."
1048
01:59:53,189 --> 01:59:55,792
There's always the next
something, Maggie.
1049
01:59:58,427 --> 02:00:00,596
And that will take a man away.
1050
02:00:03,132 --> 02:00:05,001
You tell yourself
you're protecting them,
1051
02:00:05,068 --> 02:00:07,503
they're better off
without you.
1052
02:00:07,570 --> 02:00:09,705
Stay or go, there's
nothing a man can do
1053
02:00:09,773 --> 02:00:11,975
to protect his family
from himself.
1054
02:00:17,781 --> 02:00:22,151
I guess I do realize now
I made people's lives more...
1055
02:00:22,218 --> 02:00:26,189
difficult by the things
I have done...
1056
02:00:28,958 --> 02:00:31,160
and the things
I have not done.
1057
02:00:36,966 --> 02:00:40,369
People I did love, mostly.
1058
02:00:52,916 --> 02:00:54,650
I'm not forgiving you.
1059
02:00:54,717 --> 02:00:56,252
Not asking you to.
1060
02:01:18,707 --> 02:01:21,777
I wore that birthing
both my girls.
1061
02:01:21,845 --> 02:01:24,080
I thought I'd die wearing it.
1062
02:01:27,316 --> 02:01:29,152
I've always liked this thing.
1063
02:01:32,321 --> 02:01:34,924
Your mother gave it to me.
1064
02:01:38,294 --> 02:01:40,529
Never meant to
leave it behind.
1065
02:01:47,303 --> 02:01:48,504
Thank you.
1066
02:02:12,695 --> 02:02:14,263
I better see
to Lilly and them.
1067
02:03:00,209 --> 02:03:01,710
Look out!
1068
02:03:09,385 --> 02:03:11,320
Pull those horses back!
1069
02:07:04,520 --> 02:07:06,689
Your brujo's dead!
1070
02:07:07,356 --> 02:07:08,524
Muerto!
1071
02:07:12,995 --> 02:07:15,331
Fuera!
1072
02:07:16,499 --> 02:07:17,500
Leave!
1073
02:07:20,035 --> 02:07:22,238
Fuera!
1074
02:09:16,852 --> 02:09:19,288
MAGGIE: Let's go home.
73894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.