All language subtitles for The Missing (2003)11.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,592 --> 00:01:33,363 Ma! Señora Nunez came in. She's burning up with fever. 2 00:01:33,429 --> 00:01:36,532 Go cool her head. Recite the 23rd Psalm. 3 00:01:36,599 --> 00:01:38,001 I'll be there in a bit. 4 00:01:50,213 --> 00:01:53,917 New Mexico, 1885 5 00:01:55,418 --> 00:01:57,387 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 6 00:01:57,453 --> 00:01:58,521 I fear no evil." 7 00:01:58,588 --> 00:01:59,890 Morning, kids. 8 00:01:59,956 --> 00:02:01,658 "Thou art with me. Thy rod and staff... 9 00:02:02,793 --> 00:02:04,728 "...they comfort me. 10 00:02:04,795 --> 00:02:06,529 "Thou preparest a table before me 11 00:02:06,596 --> 00:02:08,464 "in the presence of mine enemies. 12 00:02:08,531 --> 00:02:11,401 "Thou anointest my head with oil. My cup runneth over. 13 00:02:13,069 --> 00:02:14,404 "Surely goodness and mercy 14 00:02:14,470 --> 00:02:16,506 "shall follow me all the days of my life. 15 00:02:16,572 --> 00:02:18,108 "And I will dwell in the house-- 16 00:02:18,174 --> 00:02:21,778 Darling, get me some Cocoa paste and my tooth plier, please. 17 00:02:21,845 --> 00:02:23,113 Yes, ma'am. 18 00:02:28,685 --> 00:02:30,086 No. No. 19 00:02:34,057 --> 00:02:37,127 She don't worry about the pain. No. 20 00:02:37,193 --> 00:02:40,596 It is her only tooth. She worry how she look. 21 00:02:40,663 --> 00:02:41,664 Thank you. 22 00:02:49,439 --> 00:02:50,974 Thank you. 23 00:02:51,674 --> 00:02:53,576 No! No, no! 24 00:02:58,248 --> 00:03:00,784 I gonna need you to hold your grandmother down. 25 00:03:00,851 --> 00:03:04,420 Darling, can you hold her arm? 26 00:03:04,487 --> 00:03:07,557 Pin that, Dot. Hold her nose. Hold her nose. 27 00:03:12,628 --> 00:03:14,230 Careful. 28 00:03:24,674 --> 00:03:26,409 Gracias. 29 00:03:34,617 --> 00:03:37,487 I hate to ask... 30 00:03:37,553 --> 00:03:39,222 but can you pay me for this today? 31 00:03:56,339 --> 00:03:59,976 Jumping pinches coyotes sons of bitches. 32 00:04:00,043 --> 00:04:01,878 That lightning sure did kill her. 33 00:04:09,252 --> 00:04:11,454 This calf ain't gonna last the night out here. 34 00:04:11,521 --> 00:04:14,490 Let's put her in the barn. 35 00:04:16,392 --> 00:04:17,794 Señor Brake. 36 00:04:24,801 --> 00:04:26,436 Indian. 37 00:04:26,502 --> 00:04:28,671 Apache, maybe. 38 00:04:28,738 --> 00:04:32,608 Some kind of Apache son of a bitch. 39 00:04:53,196 --> 00:04:55,165 BRAKE: Good day, sir. 40 00:04:58,935 --> 00:05:01,237 I said, hello. 41 00:05:03,639 --> 00:05:06,609 That your man over there in the trees? 42 00:05:11,747 --> 00:05:16,319 What is he planning on doing with that carbine? 43 00:05:16,386 --> 00:05:18,788 We've had trouble with coyotes killing calves. 44 00:05:18,855 --> 00:05:21,892 Tell him I'm not a coyote. 45 00:05:29,765 --> 00:05:31,134 Is that the healer's place? 46 00:05:32,135 --> 00:05:33,536 BRAKE: You come for doctoring? 47 00:06:00,630 --> 00:06:02,665 BRAKE: Lady shuts her doors at sundown. 48 00:06:04,200 --> 00:06:06,402 She's pretty firm about her hours. 49 00:06:06,469 --> 00:06:07,837 You're welcome to spend the night, 50 00:06:07,904 --> 00:06:09,805 see her in the morning, though. 51 00:06:09,872 --> 00:06:11,474 I thank you kindly. 52 00:06:17,847 --> 00:06:19,815 Barn's this way, mister. 53 00:06:43,239 --> 00:06:46,609 There's a spare bunk over there, Mr... 54 00:06:46,676 --> 00:06:48,344 Mr. Fernandez. 55 00:06:50,113 --> 00:06:53,583 Jones. The man that owned that saddle tried to kill me. 56 00:06:53,649 --> 00:06:55,351 I was living with the Jicarilla at the time. 57 00:06:55,418 --> 00:06:57,853 I suppose he thought I was one of them. 58 00:06:57,920 --> 00:06:59,089 You're Apache, huh? 59 00:07:00,756 --> 00:07:02,058 What did you say? 60 00:07:02,125 --> 00:07:03,626 Forget it. 61 00:07:03,693 --> 00:07:05,428 What did you say? 62 00:07:13,736 --> 00:07:15,305 Come over here. 63 00:07:18,074 --> 00:07:19,409 Now, I mean it! 64 00:07:20,810 --> 00:07:23,379 There'll be no trouble here. 65 00:07:23,446 --> 00:07:26,682 If that's too tough for you to understand, you can move on. 66 00:07:43,766 --> 00:07:45,168 Emiliano, unpack his mule. 67 00:07:45,235 --> 00:07:49,305 You will keep your hands off of my mule... 68 00:07:49,372 --> 00:07:51,941 Emiliano. 69 00:08:11,861 --> 00:08:13,229 Don't slam that door. 70 00:08:13,296 --> 00:08:14,464 BRAKE: Yes, ma'am. 71 00:08:14,530 --> 00:08:16,066 You know there are houses in Cleveland 72 00:08:16,132 --> 00:08:17,733 with lamps that run on electricity. 73 00:08:17,800 --> 00:08:20,136 I'd like to see Cleveland. 74 00:08:28,744 --> 00:08:30,146 Can you fetch the water, please, Dot? 75 00:08:30,213 --> 00:08:31,214 DOT: Yes, ma'am. 76 00:08:35,118 --> 00:08:39,622 At the fair, there's gonna be expositions of the future. 77 00:08:39,689 --> 00:08:41,057 There's gonna be a graphophone. 78 00:08:41,124 --> 00:08:43,959 You can hear your own voice back on it. 79 00:08:44,026 --> 00:08:45,495 The Dickersons are going. 80 00:08:45,561 --> 00:08:46,796 Brake can't spare you. 81 00:08:48,164 --> 00:08:49,165 Ma. 82 00:08:49,232 --> 00:08:50,833 Not tomorrow with the cows calving. 83 00:08:50,900 --> 00:08:52,202 The Fosters too. 84 00:08:52,268 --> 00:08:55,271 Got all the future you need right here. 85 00:08:55,338 --> 00:08:58,508 Riding all day with this cramping and all. 86 00:09:07,717 --> 00:09:09,719 Don't you ever act helpless and pitiable 87 00:09:09,785 --> 00:09:11,287 to win favor with a man. 88 00:09:11,354 --> 00:09:13,456 Some people shouldn't give advice on how to act with men. 89 00:09:15,591 --> 00:09:17,593 And it's "pitiful," not "pitiable" in English. 90 00:09:17,660 --> 00:09:19,929 You heard what I said. 91 00:09:20,863 --> 00:09:22,498 That pail's half-empty. 92 00:09:22,565 --> 00:09:23,833 I didn't do it. 93 00:09:23,899 --> 00:09:26,469 It's that old Indian's dumb old mule. 94 00:09:26,536 --> 00:09:27,703 What Indian? 95 00:09:27,770 --> 00:09:29,772 Some drifter looking for doctoring. 96 00:09:31,574 --> 00:09:33,509 If you're gonna eat barefoot... 97 00:09:33,576 --> 00:09:36,146 why don't you take supper with the animals in the barn. 98 00:09:36,212 --> 00:09:39,982 My boots don't fit no more. Cut off my blood circulation. 99 00:09:40,049 --> 00:09:41,617 It's your birthday soon. 100 00:09:41,684 --> 00:09:43,686 I'll have gangrene by then. 101 00:09:43,753 --> 00:09:45,955 Your mother may just have to saw off your feet, then. 102 00:09:46,021 --> 00:09:47,557 Like poor old Mr. Swenson. 103 00:09:55,030 --> 00:09:56,866 Mr. Jones. 104 00:09:58,501 --> 00:10:01,237 Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. 105 00:10:03,439 --> 00:10:06,242 I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. 106 00:10:07,643 --> 00:10:09,412 Magdalena. 107 00:10:23,058 --> 00:10:26,996 I'm afraid we have just enough food for family. 108 00:10:27,062 --> 00:10:28,898 We can't be offering our hospitality tonight. 109 00:10:31,534 --> 00:10:34,069 I'm sure we can all do with a little less on out plate. 110 00:10:34,136 --> 00:10:36,272 MAGGIE: I'm quite sure we can't! 111 00:10:36,339 --> 00:10:39,542 I have two growing girls to feed. 112 00:10:39,609 --> 00:10:41,277 Maggie? 113 00:10:45,515 --> 00:10:46,516 Maggie. 114 00:10:54,023 --> 00:10:57,026 Lilly, why don't you say grace. 115 00:11:10,673 --> 00:11:12,542 Who is he? 116 00:11:15,278 --> 00:11:18,514 Called you Magdalena. 117 00:11:18,581 --> 00:11:21,317 Your hair bristles when you lay eyes on him. 118 00:11:21,384 --> 00:11:22,885 He scares me, is all. 119 00:11:24,186 --> 00:11:25,621 Nobody scares you. 120 00:11:25,688 --> 00:11:27,623 Can't trust him. 121 00:11:27,690 --> 00:11:30,293 Maggie, who is he? 122 00:11:39,001 --> 00:11:41,304 He's my father. 123 00:11:46,376 --> 00:11:47,643 I thought your father was dead. 124 00:11:47,710 --> 00:11:49,645 He is. 125 00:11:49,712 --> 00:11:51,814 To me, he is. 126 00:11:53,483 --> 00:11:55,117 I want him gone, Brake. 127 00:11:55,184 --> 00:11:56,452 You want him gone? 128 00:11:56,519 --> 00:11:57,987 He's your kin. You just can't-- 129 00:11:58,053 --> 00:12:01,957 He ran off when I wasn't Dot's age. Went Indian. 130 00:12:02,024 --> 00:12:05,060 Turn your back, he'll eat your horses and dogs. 131 00:12:05,127 --> 00:12:08,030 He's being chased... 132 00:12:08,097 --> 00:12:11,100 or running from something, I don't know what. 133 00:12:11,166 --> 00:12:14,370 But he's bad, Brake. I swear. 134 00:12:14,437 --> 00:12:17,807 I do not want him near my children. 135 00:12:20,910 --> 00:12:25,214 We're Indians, Lilly. We're Indians. 136 00:12:35,858 --> 00:12:37,360 Does he do that all night? 137 00:12:38,628 --> 00:12:40,496 Oh, he's just getting started. 138 00:12:40,563 --> 00:12:41,964 You come here for the healing? 139 00:12:42,031 --> 00:12:44,400 In a manner of speaking. 140 00:12:44,467 --> 00:12:46,802 Thought you might be hungry. 141 00:12:46,869 --> 00:12:49,472 It's rabbit stew. I can't eat rabbits. 142 00:12:49,539 --> 00:12:53,175 I was bitten by a rattlesnake. 143 00:12:53,242 --> 00:12:54,744 All right. 144 00:12:54,810 --> 00:12:58,681 When there's company, you sleep in there. Is that right? 145 00:12:58,748 --> 00:13:00,683 That's right. 146 00:13:00,750 --> 00:13:02,117 You're not her husband? 147 00:13:02,184 --> 00:13:03,252 No, sir. 148 00:13:05,154 --> 00:13:07,357 Not for lack of asking. 149 00:13:07,423 --> 00:13:09,191 They your children? 150 00:13:09,258 --> 00:13:10,993 No. 151 00:13:11,060 --> 00:13:13,663 What happened to their father? 152 00:13:15,130 --> 00:13:17,266 You don't know this? 153 00:13:21,170 --> 00:13:25,040 I can't say what all happened between you two... 154 00:13:25,107 --> 00:13:26,642 but you ain't welcome here, sir. 155 00:13:29,912 --> 00:13:32,214 But she's a good Christian. 156 00:13:32,281 --> 00:13:33,449 Hm. 157 00:13:33,516 --> 00:13:36,318 She won't turn away any man in need. 158 00:13:36,386 --> 00:13:39,522 Tomorrow, she'll give you what doctoring she can... 159 00:13:39,589 --> 00:13:41,591 then you're on your way. 160 00:13:49,064 --> 00:13:51,401 There are some places where a father would kill a young man 161 00:13:51,467 --> 00:13:54,937 for doing what you're doing, you know that, don't you? 162 00:15:32,401 --> 00:15:35,771 If you have something to say, say it. 163 00:15:35,838 --> 00:15:38,841 Are you really a Indian? 164 00:15:38,908 --> 00:15:41,711 Brake said you rode with the Chiricahua. 165 00:15:41,777 --> 00:15:43,713 That's right. 166 00:15:43,779 --> 00:15:46,181 So that means I'm part Indian, right? 167 00:15:46,248 --> 00:15:48,551 No. 168 00:15:48,618 --> 00:15:50,052 Not at all. 169 00:16:11,306 --> 00:16:12,975 You look stupid trying to work 170 00:16:13,042 --> 00:16:15,444 in those fancy clothes, you know. 171 00:16:15,511 --> 00:16:18,380 I am leaving here as soon as I can. 172 00:16:18,447 --> 00:16:19,682 I'm moving to the city. 173 00:16:19,749 --> 00:16:21,416 But Grandpa's visiting. 174 00:16:21,483 --> 00:16:23,452 Did you see him? 175 00:16:23,519 --> 00:16:25,254 He's a savage. 176 00:16:25,320 --> 00:16:27,890 They're gut-eaters, you know. 177 00:16:31,627 --> 00:16:33,395 I was born into the wrong family, 178 00:16:33,462 --> 00:16:35,765 I swear to God I was. 179 00:16:51,614 --> 00:16:52,648 I appreciate this. 180 00:16:52,715 --> 00:16:53,716 Take off your shirt. 181 00:16:53,783 --> 00:16:55,084 Magdalena-- 182 00:16:55,150 --> 00:16:58,320 Don't call me that. It's not my name. 183 00:17:08,130 --> 00:17:10,566 Where's it hurt? Hurts when I breathe. 184 00:17:10,633 --> 00:17:12,301 Mostly around here. 185 00:17:23,545 --> 00:17:24,947 Yeah. 186 00:17:25,014 --> 00:17:28,150 Your muscles are torn just under your ribs. 187 00:17:28,217 --> 00:17:31,120 You need to put a cottonwood plaster to it. 188 00:17:34,456 --> 00:17:36,258 You'll live. 189 00:17:36,325 --> 00:17:40,195 I never thought you'd turn out to be a healer. 190 00:17:40,262 --> 00:17:42,732 I remember you had that yellow cat one time. 191 00:17:42,798 --> 00:17:45,334 You're crying because a badger bit its tail off. 192 00:17:45,400 --> 00:17:46,869 Don't remember. Your mother came running-- 193 00:17:46,936 --> 00:17:49,972 Not in front of me. 194 00:17:50,039 --> 00:17:52,808 Because I remember my mother. 195 00:17:52,875 --> 00:17:57,012 My mother died scrubbing a man's floor. 196 00:17:57,079 --> 00:17:59,148 And you killed her. 197 00:17:59,214 --> 00:18:01,884 Didn't shoot her or stab her, but what you did... 198 00:18:04,219 --> 00:18:05,487 You broke her! 199 00:18:06,856 --> 00:18:09,925 And I remember my brother too. 200 00:18:09,992 --> 00:18:12,561 He lasted six years. 201 00:18:12,628 --> 00:18:15,097 I bet you never even knew his name. 202 00:18:15,164 --> 00:18:17,366 And I remember praying hard every night 203 00:18:17,432 --> 00:18:19,134 that you'd come home. 204 00:18:19,201 --> 00:18:21,136 But on the day I put him in the ground 205 00:18:21,203 --> 00:18:23,605 I remember praying even harder you were dead. 206 00:18:23,673 --> 00:18:29,144 So you don't want to reminisce with me, that I promise you. 207 00:18:29,211 --> 00:18:32,414 I earned this money in large part 208 00:18:32,481 --> 00:18:36,018 killing mountain lions for ranchers like you. 209 00:18:36,085 --> 00:18:38,253 I want you to have it. 210 00:18:38,320 --> 00:18:40,756 If I were destitute and drawing my last breath-- 211 00:18:40,823 --> 00:18:42,124 This is good money. 212 00:18:42,191 --> 00:18:43,959 You take this money for your children. 213 00:18:44,026 --> 00:18:45,294 No! You take it for your funeral. Magdalena... 214 00:18:46,862 --> 00:18:48,731 I've done my duty as a Christian. 215 00:18:48,798 --> 00:18:50,199 You get the hell off my ranch! 216 00:18:56,839 --> 00:18:58,340 I'd stop now. 217 00:19:04,714 --> 00:19:06,315 Maggie asked you to leave. 218 00:19:08,884 --> 00:19:11,653 I think it's time you did so, sir. 219 00:19:15,925 --> 00:19:17,526 Right about now. 220 00:19:43,552 --> 00:19:45,254 So long. 221 00:19:49,892 --> 00:19:52,061 Nice making your acquaintance. 222 00:20:05,407 --> 00:20:08,477 What's done is done, I guess. 223 00:20:16,886 --> 00:20:19,822 I know you would have done different. 224 00:20:22,758 --> 00:20:26,295 I appreciate your regard, Brake. 225 00:20:26,361 --> 00:20:27,963 I do. 226 00:20:48,851 --> 00:20:50,652 Well, night, then. 227 00:20:55,057 --> 00:20:57,793 Did they see you come in? 228 00:21:08,804 --> 00:21:10,973 We can't make a sound. 229 00:21:30,292 --> 00:21:32,794 Figure we can get them all branded in a day? 230 00:21:32,862 --> 00:21:34,129 You want Dot to stay for company? 231 00:21:34,196 --> 00:21:36,165 Brake, you said I could go. 232 00:21:36,231 --> 00:21:39,101 You promised. Mama, you promised too. 233 00:21:39,168 --> 00:21:42,404 Oh, I'm fine. He won't be coming back. 234 00:21:43,605 --> 00:21:46,075 This will help the cramping. 235 00:21:49,211 --> 00:21:51,113 The calves are a lot more important 236 00:21:51,180 --> 00:21:52,481 than hearing your own voice 237 00:21:52,547 --> 00:21:54,049 coming out of some machine, you know? 238 00:21:54,116 --> 00:21:55,985 Well, I guess you never had anything but this. 239 00:21:56,051 --> 00:21:57,519 So why should I? 240 00:22:02,357 --> 00:22:03,993 Come on, let's get going. 241 00:22:06,361 --> 00:22:09,064 You sure look frilly to be working cattle. 242 00:22:10,599 --> 00:22:12,801 I'll keep an eye on them. 243 00:22:12,868 --> 00:22:14,303 Just be home before dark. 244 00:22:14,369 --> 00:22:16,238 All right. 245 00:22:16,305 --> 00:22:18,173 All right. 246 00:22:43,365 --> 00:22:45,567 Easy now. 247 00:22:45,634 --> 00:22:47,469 That's right. 248 00:24:31,506 --> 00:24:33,608 Dot? 249 00:24:36,345 --> 00:24:37,646 Dot? 250 00:24:40,049 --> 00:24:41,916 Darling? 251 00:24:45,420 --> 00:24:47,722 Get! Get! 252 00:24:52,927 --> 00:24:54,996 Dot? 253 00:27:38,760 --> 00:27:39,828 Ah! 254 00:27:40,562 --> 00:27:42,764 No! 255 00:27:42,831 --> 00:27:45,200 No! 256 00:28:00,815 --> 00:28:02,517 Dot! 257 00:28:08,457 --> 00:28:11,393 Oh, Lord. Darling. 258 00:28:11,460 --> 00:28:13,395 Mama, I'm cold. 259 00:28:13,462 --> 00:28:14,763 I'm here, darling. Are you all right? 260 00:28:14,829 --> 00:28:19,334 I'm cold. I'm cold. 261 00:28:19,401 --> 00:28:21,270 Mama, I'm cold. 262 00:28:21,336 --> 00:28:23,171 Darling, where's Lilly? 263 00:28:24,806 --> 00:28:28,610 Emiliano... Yeah, I know. 264 00:28:28,677 --> 00:28:30,745 Darling, where's Lilly? 265 00:28:30,812 --> 00:28:32,547 Emiliano and me... 266 00:28:34,616 --> 00:28:37,519 we was in the arroyo. 267 00:28:37,586 --> 00:28:42,291 We heard shots from where Brake and Lilly was. 268 00:28:43,592 --> 00:28:45,794 He told me, "Stay down"... 269 00:28:45,860 --> 00:28:47,996 Emiliano did. 270 00:28:48,062 --> 00:28:51,966 "Don't move. Stay down." 271 00:28:52,033 --> 00:28:54,769 He went to see... 272 00:28:54,836 --> 00:28:58,006 but he didn't come back. 273 00:28:58,072 --> 00:29:01,810 I waited like he said, but he didn't come back. 274 00:29:04,579 --> 00:29:07,181 Brake was screaming, Mama. 275 00:29:07,248 --> 00:29:10,785 He screamed so long I wanted him to stop. 276 00:29:10,852 --> 00:29:12,621 I know. I know it. 277 00:29:12,687 --> 00:29:13,788 I know it. 278 00:29:13,855 --> 00:29:15,924 Then he did. 279 00:29:15,990 --> 00:29:19,093 Then someone rode away with Lilly. 280 00:29:22,063 --> 00:29:25,033 I wanted him to stop! 281 00:29:26,167 --> 00:29:28,637 I know it. I know it. 282 00:29:28,703 --> 00:29:31,740 Darling, did you see who? 283 00:29:31,806 --> 00:29:33,308 Who took your sister? 284 00:29:35,043 --> 00:29:37,178 He wore a hood. 285 00:29:37,245 --> 00:29:39,113 He was Indian. 286 00:30:22,190 --> 00:30:24,192 I'm sorry for your loss, ma'am, 287 00:30:24,258 --> 00:30:26,661 but I'm afraid you got the wrong fella in mind. 288 00:30:26,728 --> 00:30:28,630 I've had the man you're describing in jail 289 00:30:28,697 --> 00:30:30,231 since last night. 290 00:30:30,298 --> 00:30:33,234 Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. 291 00:30:33,301 --> 00:30:35,804 Unacceptable drunk. 292 00:30:35,870 --> 00:30:38,940 He did say he was staying out by your place, though. 293 00:30:39,007 --> 00:30:41,710 There's been raids like this on people here lately 294 00:30:41,776 --> 00:30:43,945 in Arizona and New Mexico. 295 00:30:44,012 --> 00:30:45,880 Some Apaches jumped the reservation 296 00:30:45,947 --> 00:30:48,349 at San Carlos middle of last month sometime. 297 00:30:48,417 --> 00:30:50,218 We've been getting communications about them 298 00:30:50,284 --> 00:30:52,220 near every day. 299 00:30:53,688 --> 00:30:56,024 To Fort Bowie. 300 00:30:56,090 --> 00:30:57,926 From me. 301 00:30:59,360 --> 00:31:04,298 Possible your hostiles attacked local ranch. 302 00:31:04,365 --> 00:31:08,236 Two dead, one girl missing. 303 00:31:08,302 --> 00:31:10,439 Named... 304 00:31:10,505 --> 00:31:12,106 Lilly Gilkeson. 305 00:31:13,041 --> 00:31:15,477 Lilly Gilkeson. 306 00:31:15,544 --> 00:31:18,112 Stop. 307 00:31:18,179 --> 00:31:20,048 This takes just a moment. 308 00:31:20,114 --> 00:31:22,851 The device is truly a miracle. 309 00:31:24,819 --> 00:31:28,457 SALESMAN: And now you'll hear your voice back as clear as day. 310 00:31:28,523 --> 00:31:29,858 Ladies. 311 00:31:29,924 --> 00:31:32,561 WOMAN: My name's Louise Dewey. 312 00:31:32,627 --> 00:31:35,263 VOICE FROM GRAPHOPHONE: My name's Louise Dewey. 313 00:31:40,234 --> 00:31:45,339 To Sheriff Purdy... 314 00:31:45,406 --> 00:31:47,676 of Chloride. 315 00:31:47,742 --> 00:31:51,279 Believe hostiles... 316 00:31:51,345 --> 00:31:54,583 headed northwest... 317 00:31:54,649 --> 00:31:58,787 toward Colorado River. 318 00:31:58,853 --> 00:32:01,122 Fourth Cavalry... 319 00:32:01,189 --> 00:32:03,892 will pursue... 320 00:32:03,958 --> 00:32:07,662 in due course. 321 00:32:09,297 --> 00:32:11,700 Well, there you have it. 322 00:32:11,766 --> 00:32:17,405 I'll send the undertaker out for the, uh... 323 00:32:17,472 --> 00:32:18,573 for the remains. 324 00:32:18,640 --> 00:32:22,544 You're not going after them? 325 00:32:22,611 --> 00:32:24,946 Not under the present circumstances, ma'am, no. 326 00:32:25,013 --> 00:32:26,715 With the fair being in town and all, 327 00:32:26,781 --> 00:32:28,349 I need all the men I have right here. 328 00:32:28,416 --> 00:32:30,985 If you don't follow now, their trail will get cold. 329 00:32:31,052 --> 00:32:32,821 The Army is handling the situation. 330 00:32:32,887 --> 00:32:34,756 They have Apache scouts. 331 00:32:34,823 --> 00:32:36,257 Takes an Apache to catch an Apache. 332 00:32:36,324 --> 00:32:39,127 If someone doesn't go now, my daughter may be dead. 333 00:32:40,995 --> 00:32:45,333 Ma'am, I am elected to keep vigil over this town of ours. 334 00:32:45,399 --> 00:32:49,738 Just one or two men, sir, that's all I'm asking. 335 00:32:49,804 --> 00:32:52,841 Ma'am, I am sorry. 336 00:32:52,907 --> 00:32:55,744 Seth, I need a word with you. 337 00:32:57,111 --> 00:33:00,649 DOT: It was the Indians did it. 338 00:33:00,715 --> 00:33:02,584 SALESMAN: Now, ladies, I will not authorize 339 00:33:02,651 --> 00:33:05,319 fireworks until a water wagon is here. 340 00:33:07,088 --> 00:33:09,991 SHERIFF: Ma'am, that's the drunkard from last night. 341 00:33:10,058 --> 00:33:12,260 What would you like me to do with him? 342 00:33:12,326 --> 00:33:15,830 Let him go. 343 00:33:15,897 --> 00:33:17,265 I don't care. 344 00:33:33,715 --> 00:33:35,049 Mama? 345 00:33:39,854 --> 00:33:41,122 Darling. 346 00:33:45,627 --> 00:33:48,529 I, um, I want you to ride over to the Handys'... 347 00:33:48,597 --> 00:33:49,931 No. No, I won't. 348 00:33:49,998 --> 00:33:51,633 and stay at their place till I get back. 349 00:33:51,700 --> 00:33:53,167 I'm not gonna stay behind. 350 00:33:53,234 --> 00:33:56,638 I'll follow you as soon as you're gone, you know I will. 351 00:33:56,705 --> 00:33:57,839 Darling-- 352 00:33:57,906 --> 00:34:00,675 I'm not-- You can't leave me, Ma. 353 00:34:00,742 --> 00:34:04,012 I'm going with you, Mama, please, I am. 354 00:34:04,078 --> 00:34:05,279 Now, you hear me, Dot-- 355 00:34:05,346 --> 00:34:07,448 I'm not staying behind. 356 00:34:07,515 --> 00:34:10,652 Wherever you put me, I'm coming after you, Ma. 357 00:34:10,719 --> 00:34:13,655 You know I'm not gonna stay put. 358 00:34:13,722 --> 00:34:15,624 I swear to God, I won't stay put. 359 00:34:15,690 --> 00:34:17,225 Ssh, ssh, ssh. 360 00:34:17,291 --> 00:34:18,593 Hush, hush. 361 00:34:20,795 --> 00:34:22,330 Hush, now. It's all right. 362 00:34:31,439 --> 00:34:32,907 Hush. 363 00:34:47,321 --> 00:34:50,124 The Army's headed in the wrong direction. 364 00:34:51,760 --> 00:34:53,962 17 horse tracks. 365 00:34:54,028 --> 00:34:59,701 Three shod, one outrider, two cavalry horses. 366 00:34:59,768 --> 00:35:04,172 Six horses were tied together... 367 00:35:04,238 --> 00:35:05,573 carrying light loads. 368 00:35:05,640 --> 00:35:08,376 Probably young women, children. 369 00:35:08,442 --> 00:35:10,511 And their captives... 370 00:35:10,578 --> 00:35:13,114 those are being led along... 371 00:35:13,181 --> 00:35:14,415 like packhorses. 372 00:35:14,482 --> 00:35:16,384 And they're headed south. 373 00:35:16,450 --> 00:35:18,887 Not north. 374 00:35:18,953 --> 00:35:21,222 Probably trying to make it to the Mexican border. 375 00:35:25,059 --> 00:35:28,029 The Apaches sell a lot of girls over there. 376 00:35:30,665 --> 00:35:32,266 Top dollar. 377 00:35:39,040 --> 00:35:40,274 Can you track them? 378 00:35:42,243 --> 00:35:44,946 You can track them. 379 00:35:45,013 --> 00:35:47,415 But if you catch them, you'll wish you'd stayed in that house. 380 00:35:47,481 --> 00:35:49,718 I don't wanna catch them. 381 00:35:49,784 --> 00:35:51,552 You just keep me on their trail 382 00:35:51,619 --> 00:35:54,823 till I get the Army down to Fort Selden to catch them. 383 00:36:01,095 --> 00:36:04,065 You wanted to give me money. 384 00:36:07,468 --> 00:36:08,937 Do this instead. 385 00:36:36,731 --> 00:36:38,666 Taking this child out there is awful foolish. 386 00:36:38,733 --> 00:36:41,803 I know my daughter. 387 00:36:41,870 --> 00:36:43,671 Leave her behind, she'll just be following. 388 00:36:43,738 --> 00:36:45,974 No way to care for a young girl. 389 00:36:46,040 --> 00:36:48,076 What would you know about any of it? 390 00:36:50,578 --> 00:36:53,114 I'll be just fine, thank you. 391 00:37:50,839 --> 00:37:52,673 Come on, now. 392 00:39:25,733 --> 00:39:27,535 MAN: Pretty moon, Anne. 393 00:39:27,601 --> 00:39:30,504 Old Bob Hadley was supposed to stop by tonight. 394 00:39:36,744 --> 00:39:38,479 God. 395 00:39:47,588 --> 00:39:50,491 Mama, I'm afraid in my room. 396 00:39:52,126 --> 00:39:54,428 It's just your fever giving you bad dreams, honey. 397 00:39:55,796 --> 00:39:58,266 You want Mama to sing you a song? 398 00:39:58,332 --> 00:40:02,736 ♫ Frère Jacques Frère Jacques ♫ 399 00:40:02,803 --> 00:40:05,573 ♫ Dourmez vous? Dourmez vous? ♫ 400 00:40:05,639 --> 00:40:07,875 ♫ La la la la la 401 00:40:38,339 --> 00:40:41,442 Your man didn't keep his rifle very clean. 402 00:40:44,578 --> 00:40:46,114 Well, if he wanted to marry you, though, 403 00:40:46,180 --> 00:40:48,216 I guess that's something. 404 00:40:50,084 --> 00:40:52,020 He's not all bad. 405 00:40:55,856 --> 00:40:57,158 Did you ever marry? 406 00:40:57,225 --> 00:40:59,427 Dot's father was my husband. 407 00:40:59,493 --> 00:41:02,963 He built the ranch with me. 408 00:41:03,031 --> 00:41:06,434 The notion of it was better than the doing, I guess. 409 00:41:08,969 --> 00:41:11,339 What about the other one's father? 410 00:41:13,974 --> 00:41:17,078 Didn't get much of a look at him. 411 00:41:17,145 --> 00:41:18,579 Maggie? 412 00:41:20,948 --> 00:41:23,484 What you're doing, you're doing for your own soul. 413 00:41:23,551 --> 00:41:27,355 Because what you've done, you can't undo. 414 00:41:36,497 --> 00:41:38,599 You can all move now. 415 00:41:49,877 --> 00:41:51,145 Sir, uh... 416 00:41:52,680 --> 00:41:56,284 Do you suppose it's safe for me to be on my way now? 417 00:41:56,350 --> 00:41:58,619 Mister, I don't suppose nothing. 418 00:41:58,686 --> 00:42:00,154 You're theirs now. 419 00:42:00,221 --> 00:42:02,190 They captured you. 420 00:42:03,957 --> 00:42:05,626 Could you help me, please? 421 00:42:07,895 --> 00:42:11,799 Go into the cave. Bring picture-maker. Go! 422 00:42:19,140 --> 00:42:20,474 Take them. 423 00:42:26,147 --> 00:42:27,848 You're heartless. 424 00:42:32,120 --> 00:42:33,687 PHOTOGRAPHER: I see you gentlemen 425 00:42:33,754 --> 00:42:36,524 are engaging in a little frontier recreation out here. 426 00:42:36,590 --> 00:42:39,193 ISAAC: No, these girls are going to market. 427 00:42:39,260 --> 00:42:41,995 We ain't supposed to sully the merchandise. 428 00:42:47,801 --> 00:42:51,272 I can smell him from here. 429 00:42:58,946 --> 00:43:00,548 I see you share a fondness 430 00:43:00,614 --> 00:43:03,651 for the photographic arts like myself. 431 00:43:03,717 --> 00:43:07,521 Where did you find this squashed penis? 432 00:43:11,425 --> 00:43:15,028 We captured him as a gift for you. 433 00:43:15,095 --> 00:43:16,730 Sir, may I have the honor 434 00:43:16,797 --> 00:43:19,933 of posing you with your captives, please? 435 00:43:21,369 --> 00:43:23,371 He wants to take your picture. 436 00:43:24,938 --> 00:43:26,907 Please, please. 437 00:43:34,415 --> 00:43:37,918 That's perfect. Now... 438 00:43:37,985 --> 00:43:39,086 very still. 439 00:43:39,153 --> 00:43:41,255 Help us. Help. 440 00:43:41,322 --> 00:43:43,457 Please help us. 441 00:43:51,599 --> 00:43:52,766 Look your best. 442 00:44:15,489 --> 00:44:16,790 Lord, protect us. 443 00:44:18,626 --> 00:44:20,494 Stay behind me. 444 00:45:00,868 --> 00:45:02,169 Indians. 445 00:45:02,236 --> 00:45:04,538 Yeah. 446 00:45:04,605 --> 00:45:06,240 But not the way you're thinking. 447 00:45:09,277 --> 00:45:10,411 Is there time enough 448 00:45:10,478 --> 00:45:12,580 to give these men a proper Christian burial? 449 00:45:12,646 --> 00:45:14,748 Dead's dead, one way or the other. 450 00:45:14,815 --> 00:45:17,117 I asked if there was time. 451 00:45:24,124 --> 00:45:26,159 Yeah. 452 00:45:26,226 --> 00:45:27,628 There's time. 453 00:45:38,272 --> 00:45:39,740 Get in. 454 00:45:55,222 --> 00:45:58,592 You must be the pride of your people. 455 00:45:58,659 --> 00:46:01,562 And you of yours. 456 00:46:01,629 --> 00:46:03,030 MAN: Prepare to dismount! 457 00:46:05,098 --> 00:46:06,467 Dismount! 458 00:46:10,438 --> 00:46:14,041 SOLDIER: The two on the porch have expired, lieutenant. 459 00:46:14,107 --> 00:46:16,310 Ask him why he murdered those men in the yard. 460 00:46:16,377 --> 00:46:19,380 I didn't murder anybody. They were dead when I got here. 461 00:46:19,447 --> 00:46:21,214 What are you doing in here? 462 00:46:21,281 --> 00:46:23,384 My granddaughter was stolen two days ago. 463 00:46:23,451 --> 00:46:25,252 I trailed her to this place. 464 00:46:27,588 --> 00:46:29,323 What's her name? 465 00:46:30,724 --> 00:46:32,125 Uh... 466 00:46:32,192 --> 00:46:35,195 You don't know your granddaughter's name? 467 00:46:35,262 --> 00:46:37,765 Well, her sister's name is Dot. 468 00:46:37,831 --> 00:46:41,469 We found two horses with a bunch of women's property in them. 469 00:46:45,305 --> 00:46:46,474 Hang him. 470 00:46:56,249 --> 00:46:57,818 SOLDIER: Other side! 471 00:46:57,885 --> 00:46:59,286 There he goes! 472 00:47:12,232 --> 00:47:13,501 I didn't kill anyone! 473 00:47:16,370 --> 00:47:18,171 I said, I didn't kill anyone! 474 00:47:18,238 --> 00:47:19,773 Come out and show your hands! 475 00:47:19,840 --> 00:47:22,242 I am looking for my granddaughter! 476 00:47:22,309 --> 00:47:23,477 Then you tell me her damn name! 477 00:47:26,547 --> 00:47:27,781 I don't know her damn name! 478 00:47:27,848 --> 00:47:29,750 Lilly! 479 00:47:32,986 --> 00:47:34,287 Lilly Gilkeson. 480 00:47:34,354 --> 00:47:36,924 You know this Indian? 481 00:47:36,990 --> 00:47:38,058 He's no Indian. 482 00:47:38,125 --> 00:47:39,493 Damn well looks Indian to me. 483 00:47:40,961 --> 00:47:42,596 No, he's a... 484 00:47:46,166 --> 00:47:47,535 That's my father. 485 00:47:49,403 --> 00:47:53,607 I've been hoping we'd find you, sir. We need your help. 486 00:47:55,342 --> 00:47:58,646 We tracked my daughter south from Chloride. 487 00:47:58,712 --> 00:48:01,615 They're heading toward Mexico. 488 00:48:01,682 --> 00:48:03,283 Near as we can figure 489 00:48:03,350 --> 00:48:05,686 they've hit six or seven homesteads so far, 490 00:48:05,753 --> 00:48:06,987 including this one. 491 00:48:07,054 --> 00:48:08,656 Sir, Army should've killed those heathens 492 00:48:08,722 --> 00:48:09,923 when they had the chance. 493 00:48:09,990 --> 00:48:12,760 They are Army, ma'am. Deserters. 494 00:48:12,826 --> 00:48:15,629 Why, I thought they were Apache. 495 00:48:15,696 --> 00:48:17,364 Apache scouts. 496 00:48:17,431 --> 00:48:19,633 Formerly on Uncle Sam's payroll. 497 00:48:19,700 --> 00:48:21,301 Like Happy Jim here. 498 00:48:21,368 --> 00:48:23,036 We use them to hunt down other Apaches. 499 00:48:23,103 --> 00:48:26,640 These Indians were American soldiers? 500 00:48:26,707 --> 00:48:31,078 Then a couple of months ago, some of them turned 501 00:48:31,144 --> 00:48:32,480 shot some white officers 502 00:48:32,546 --> 00:48:35,248 and jumped the reservation in San Carlos. 503 00:48:35,315 --> 00:48:39,152 The 4th Cavalry started all this by hanging their chief. 504 00:48:41,021 --> 00:48:42,856 Don't know what they were thinking. 505 00:48:42,923 --> 00:48:44,992 What makes you think they were thinking? 506 00:48:48,562 --> 00:48:51,331 This whole territory's gone topsy-turvy. 507 00:48:51,398 --> 00:48:52,900 You got Indians running with whites, 508 00:48:52,966 --> 00:48:55,002 whites running with Indians. 509 00:48:56,436 --> 00:48:58,271 SOLDIER: Get those prisoners moving! 510 00:48:58,338 --> 00:49:01,609 Come on, squaw man. Get on the way here. 511 00:49:06,947 --> 00:49:08,281 Happy Jim. 512 00:49:12,419 --> 00:49:16,423 You think because you're wearing that coat 513 00:49:16,490 --> 00:49:22,462 they won't put you on the prison train to Florida with chains on your legs? 514 00:49:23,564 --> 00:49:26,266 I don't know of Florida. 515 00:49:27,801 --> 00:49:33,206 It's a real swell shit-hole of a swamp. 516 00:49:33,273 --> 00:49:35,175 You'll see. 517 00:49:35,242 --> 00:49:38,311 White man, you don't look like someone who gives good advice. 518 00:49:42,082 --> 00:49:43,617 Break it up! 519 00:49:43,684 --> 00:49:47,187 What's going on here? I said, break it up. 520 00:49:49,590 --> 00:49:50,791 I found it first, lieutenant. 521 00:49:50,858 --> 00:49:52,125 Lying bastard! 522 00:49:54,227 --> 00:49:56,396 LIEUTENANT: Looks like God intended you two to share. 523 00:49:58,231 --> 00:50:00,367 Any man found looting... 524 00:50:00,433 --> 00:50:01,835 will have the value of their property 525 00:50:01,902 --> 00:50:04,137 deducted from his pay. 526 00:50:10,678 --> 00:50:14,081 They're enlisted men. 527 00:50:14,147 --> 00:50:15,215 LIEUTENANT: Post two men over there. 528 00:50:15,282 --> 00:50:18,151 I'm going to camp down by the river. 529 00:50:18,218 --> 00:50:20,187 If I stay here long, I might misbehave. 530 00:50:20,253 --> 00:50:21,589 --right over there. 531 00:50:21,655 --> 00:50:24,091 Somebody might have to kill me. 532 00:50:33,300 --> 00:50:34,935 Lieutenant? 533 00:50:36,436 --> 00:50:38,639 I imagine you plan to ride first thing. 534 00:50:38,706 --> 00:50:40,473 Would it be all right if my daughter and I 535 00:50:40,540 --> 00:50:42,475 rode along with you? 536 00:50:42,542 --> 00:50:44,578 Naturally, I'm quite concerned. 537 00:50:44,645 --> 00:50:48,515 Ma'am, capturing those renegades is the Army's highest priority. 538 00:50:48,582 --> 00:50:49,983 Yes, of course. 539 00:50:50,050 --> 00:50:51,418 Butcher a couple of those goats for supper! 540 00:50:51,484 --> 00:50:52,786 And I'm grateful. 541 00:50:52,853 --> 00:50:54,988 But that's the assignment of the 4th. 542 00:50:56,790 --> 00:50:59,793 But the 4th is going in the wrong direction. 543 00:50:59,860 --> 00:51:01,929 I assure you, they'll be redirected 544 00:51:01,995 --> 00:51:03,631 as soon as we reach Fort Stanton. 545 00:51:03,697 --> 00:51:05,132 Stanton's three days away, lieutenant. 546 00:51:05,198 --> 00:51:06,900 My daughter will be in Mexico by then. 547 00:51:06,967 --> 00:51:10,037 Ma'am, I grieve for your situation, I truly do. 548 00:51:10,103 --> 00:51:12,272 But my assignment is to return these hostiles in my capture 549 00:51:12,339 --> 00:51:17,310 to Stanton for their prompt and immediate deportation. 550 00:51:53,981 --> 00:51:55,148 You like fish? 551 00:51:55,215 --> 00:51:57,718 MAGGIE: Go water the horses. 552 00:51:57,785 --> 00:52:00,220 I watered them back at the-- I'm not asking. 553 00:52:03,056 --> 00:52:05,425 Don't make them too raw, please. 554 00:52:06,393 --> 00:52:08,461 Very well, ma'am. 555 00:52:16,169 --> 00:52:20,107 Lilly, she's... 556 00:52:20,173 --> 00:52:21,809 not the same as Dot. 557 00:52:22,876 --> 00:52:25,178 She's not strong. 558 00:52:25,245 --> 00:52:28,281 She gets hurt so easy. 559 00:52:34,021 --> 00:52:35,588 Sage? 560 00:52:35,655 --> 00:52:39,026 What? For the fish. 561 00:52:39,092 --> 00:52:41,094 Look, I know I only asked you to get us 562 00:52:41,161 --> 00:52:42,730 as far as the the Army-- 563 00:52:42,796 --> 00:52:46,566 I asked you if you wanted some sage put on your fish. 564 00:52:51,371 --> 00:52:54,407 Yeah. All right. 565 00:52:55,208 --> 00:52:56,476 None for Dot. 566 00:53:02,850 --> 00:53:04,918 We'll ride at first light in the morning. 567 00:53:07,654 --> 00:53:08,889 If we can catch up to them, 568 00:53:08,956 --> 00:53:10,991 I might have enough money to buy her back. 569 00:53:16,596 --> 00:53:19,366 If they make it to Mexico... 570 00:53:19,432 --> 00:53:21,468 your child is lost. 571 00:53:30,811 --> 00:53:34,314 Hey, that stuff will make you sick, but I like it. 572 00:54:00,908 --> 00:54:02,142 No, no, no, no. Whoa. 573 00:54:02,209 --> 00:54:04,677 That flash behind her head bother you? It's just-- 574 00:54:04,744 --> 00:54:06,113 Whoa, whoa, whoa, whoa. 575 00:54:07,614 --> 00:54:11,384 There's no magic. It's an optical defect. A flaw. 576 00:54:11,451 --> 00:54:12,786 A flaw. Flaw. 577 00:54:14,021 --> 00:54:15,022 Wait, wait. Hey, wait. 578 00:54:16,356 --> 00:54:18,725 Look at these. Look at these. See? 579 00:54:18,792 --> 00:54:20,994 I know where all the prettiest girls live, 580 00:54:21,061 --> 00:54:22,529 from Arizona to Texas. 581 00:54:22,595 --> 00:54:24,164 You pick the ones you want, 582 00:54:24,231 --> 00:54:26,333 and I'll take you right to them. Right to their door! Look! 583 00:54:26,399 --> 00:54:27,600 All the pretty girls, see? 584 00:54:27,667 --> 00:54:30,770 All of them! I'll take you-- Look! 585 00:54:39,146 --> 00:54:41,214 Take your bad luck to your grave. 586 00:54:41,281 --> 00:54:42,615 What was that? 587 00:54:46,820 --> 00:54:48,755 What did you just do? 588 00:54:50,157 --> 00:54:51,424 ISAAC: I'll get it done. 589 00:54:53,093 --> 00:54:55,795 Uh, who of you can skin a deer? 590 00:54:58,598 --> 00:55:02,169 Hey! Who of you can skin a deer? 591 00:55:02,235 --> 00:55:05,438 Me. I can. 592 00:55:12,479 --> 00:55:14,081 All right. Gotta gut her. 593 00:55:51,718 --> 00:55:53,954 PHOTOGRAPHER: I can't see. 594 00:55:54,021 --> 00:55:55,522 What is happening to me? 595 00:55:57,524 --> 00:56:00,693 Somebody tell me. What is happening? 596 00:56:00,760 --> 00:56:05,132 I can't see. I can't see. Please! 597 00:56:06,499 --> 00:56:08,168 I can't-- Wh-- 598 00:56:54,614 --> 00:56:56,016 Hey, where's clubfoot going? 599 00:56:56,083 --> 00:56:58,651 I thought we was dropping back down into Mexico. 600 00:56:58,718 --> 00:57:00,353 Seven's an unlucky number for him. 601 00:57:00,420 --> 00:57:04,291 He wants eight girls. We go now. 602 00:57:04,357 --> 00:57:05,925 Shit! 603 00:57:08,428 --> 00:57:09,529 Here. 604 00:57:12,532 --> 00:57:14,034 Fill the packs with meat. 605 00:57:15,602 --> 00:57:19,772 I gotta take Sally. No, I gotta take my little girl. 606 00:57:19,839 --> 00:57:23,843 No! She just needs water. She's fine. 607 00:57:23,910 --> 00:57:25,912 Shut up. She's dead now, mama. 608 00:57:25,979 --> 00:57:27,380 She's my baby. Shut up. 609 00:57:27,447 --> 00:57:29,782 No! 610 00:57:36,656 --> 00:57:38,825 No! No! No! 611 00:57:39,826 --> 00:57:41,494 No, no, no, no. 612 00:57:41,561 --> 00:57:43,163 No! 613 00:57:44,764 --> 00:57:46,699 Get up! 614 00:57:46,766 --> 00:57:49,169 Get up! 615 00:57:49,236 --> 00:57:50,803 Get up! 616 00:57:51,838 --> 00:57:53,840 Trying to make a fool of me. 617 00:57:59,446 --> 00:58:01,381 It's gonna be all right. 618 00:58:17,364 --> 00:58:20,700 I think my feet grew two sizes today. 619 00:58:23,270 --> 00:58:24,971 Try these. 620 00:58:32,579 --> 00:58:34,414 They're beautiful. 621 00:58:34,481 --> 00:58:36,015 They were my wife's. 622 00:58:37,850 --> 00:58:39,018 My grandmother? 623 00:58:43,923 --> 00:58:45,525 No. 624 00:59:33,240 --> 00:59:34,807 DOT: Mama! 625 00:59:36,343 --> 00:59:37,777 Mama! MAGGIE: Dot? 626 00:59:40,413 --> 00:59:42,482 You all right? 627 00:59:42,549 --> 00:59:45,051 You get bit? Did those snakes bite you? 628 00:59:45,118 --> 00:59:46,719 No. 629 00:59:46,786 --> 00:59:48,821 Mama, a dead man's in there. 630 00:59:49,956 --> 00:59:52,259 Don't worry about that child. 631 00:59:54,060 --> 00:59:55,762 Go on now. 632 01:00:00,066 --> 01:00:01,401 Mama, look at his eyes. 633 01:00:06,739 --> 01:00:08,141 DOT: What happened to him? 634 01:00:08,208 --> 01:00:10,143 MAGGIE: He lost control of his wagon. 635 01:00:10,210 --> 01:00:11,578 Maybe he had a heart seizure. 636 01:00:11,644 --> 01:00:13,513 He didn't have a heart seizure. 637 01:00:13,580 --> 01:00:14,814 His heart's in that hole. 638 01:00:39,706 --> 01:00:41,274 What's behind her head? 639 01:00:44,244 --> 01:00:46,045 Some people would think it's a sign. 640 01:00:46,112 --> 01:00:47,647 A good sign or bad sign? 641 01:00:47,714 --> 01:00:50,082 It wasn't a very good sign for that fella. Come here, child. 642 01:00:53,420 --> 01:00:54,454 What are you doing? 643 01:00:54,521 --> 01:00:56,155 These are for protection. 644 01:00:56,223 --> 01:00:58,991 The man who did this is a brujo. 645 01:00:59,058 --> 01:01:01,594 A what? It's a witch. 646 01:01:01,661 --> 01:01:03,230 You need to wear one too. 647 01:01:03,296 --> 01:01:05,131 You can believe in your witchcraft 648 01:01:05,198 --> 01:01:06,933 and your impiety all you want. 649 01:01:06,999 --> 01:01:09,336 I believe in what I've seen, girl. 650 01:01:09,402 --> 01:01:12,405 Snakes belong on the ground. This one hangs them in the air. 651 01:01:12,472 --> 01:01:13,640 A man's heart holds his spirit. 652 01:01:13,706 --> 01:01:15,942 This one digs it out of his body, bleeds it out 653 01:01:16,008 --> 01:01:18,010 and throws it in the dirt. No. Don't you start this. 654 01:01:18,077 --> 01:01:20,413 I know a Brujo strong enough to put an arrow in you 655 01:01:20,480 --> 01:01:22,148 from one mile away. 656 01:01:22,215 --> 01:01:25,084 I know a Brujo who laid his hand on a child one time. One time. 657 01:01:25,151 --> 01:01:26,786 The child cramped up, fell down 658 01:01:26,853 --> 01:01:28,488 and spit up white bees till she died. 659 01:01:28,555 --> 01:01:30,557 You stop this, you hear me? You're scaring her. 660 01:01:30,623 --> 01:01:32,425 She needs to be scared and so do you. 661 01:01:32,492 --> 01:01:35,528 Mama, please. Please. 662 01:01:43,736 --> 01:01:45,538 Just on her. 663 01:02:23,175 --> 01:02:26,212 We gotta get through that canyon before the storm hits. 664 01:02:26,279 --> 01:02:27,880 You go on and I'll follow. 665 01:02:35,588 --> 01:02:38,525 Hey, give me some of the medical stuff they stole, the laudanum. 666 01:02:38,591 --> 01:02:40,593 MAN: You like that stuff. 667 01:02:43,330 --> 01:02:46,333 ISAAC: You know, I drink enough of this stuff, I swear... 668 01:02:46,399 --> 01:02:47,834 you start to look good to me. 669 01:02:47,900 --> 01:02:48,968 Hey. 670 01:02:50,337 --> 01:02:51,971 MAN: They give this to my grandma 671 01:02:52,038 --> 01:02:53,306 when she was fixing to croak. 672 01:03:30,443 --> 01:03:31,611 Mama! 673 01:03:32,845 --> 01:03:34,814 Mama! 674 01:03:36,082 --> 01:03:38,585 I'll get her! 675 01:03:38,651 --> 01:03:40,687 Catch those horses and take them to higher ground! 676 01:03:40,753 --> 01:03:42,622 I've got her! 677 01:03:57,670 --> 01:03:59,806 Dot, you hold on to me! 678 01:04:25,998 --> 01:04:27,800 DOT: My foot's caught! 679 01:04:44,016 --> 01:04:46,719 Hold your breath! Right now! 680 01:05:41,073 --> 01:05:42,241 Gotta piss. 681 01:06:11,704 --> 01:06:13,272 Sit up. Sshh! 682 01:06:17,443 --> 01:06:19,478 I can get us out of here. 683 01:06:20,713 --> 01:06:23,449 Do you hear that? You mustn't speak. 684 01:06:23,516 --> 01:06:26,218 My baby's calling me. 685 01:06:26,285 --> 01:06:29,421 No. I'm sorry. I'm so sorry. 686 01:06:29,488 --> 01:06:32,659 Your baby's passed on. 687 01:06:32,725 --> 01:06:34,193 No. 688 01:06:34,260 --> 01:06:36,462 That's just how she sleeps. 689 01:06:36,529 --> 01:06:39,398 There's nothing you can do, so please just-- 690 01:06:46,472 --> 01:06:49,441 There, there. My baby. 691 01:07:00,519 --> 01:07:03,923 Here. Watch out while I get the horses. 692 01:07:09,261 --> 01:07:12,398 Hey, I'm just going to get those berries I promised you. 693 01:07:12,464 --> 01:07:14,233 Don't wander off. 694 01:07:23,309 --> 01:07:25,244 Lord, forgive me. 695 01:07:47,767 --> 01:07:49,068 Stop squirming. 696 01:07:51,570 --> 01:07:54,306 Goddamn you! Give her to me. 697 01:07:54,373 --> 01:07:56,075 Get up! No! 698 01:07:56,142 --> 01:07:58,344 I got her. No! 699 01:07:58,410 --> 01:08:01,147 Tie her legs! Shut up! 700 01:08:01,213 --> 01:08:02,514 Shut up! 701 01:08:02,581 --> 01:08:04,684 Why? 702 01:08:06,118 --> 01:08:08,020 Now we're gonna be back to seven, 703 01:08:08,087 --> 01:08:09,822 and seven's an unlucky number. 704 01:08:11,290 --> 01:08:13,492 Whore! Stop! 705 01:08:29,742 --> 01:08:31,143 Thank you. 706 01:08:33,345 --> 01:08:35,447 Crawl. 707 01:08:35,514 --> 01:08:38,584 You're better than them, but you're not better than me. 708 01:08:59,872 --> 01:09:02,274 Can she have the moccasins now? 709 01:09:08,848 --> 01:09:10,349 Yeah. 710 01:09:14,754 --> 01:09:16,388 Can I just--? 711 01:09:20,192 --> 01:09:22,428 I'm glad you were here. 712 01:09:31,170 --> 01:09:32,972 I was bitten by a rattlesnake. 713 01:09:35,241 --> 01:09:36,809 What? 714 01:09:36,876 --> 01:09:40,079 A good shaman gave me two amulets. 715 01:09:42,782 --> 01:09:46,518 Told me not to eat rabbit meat for a year... 716 01:09:46,585 --> 01:09:50,056 to say my prayers every morning... 717 01:09:50,122 --> 01:09:52,992 take care of my family, and I might get well. 718 01:09:56,996 --> 01:09:59,565 You're telling me the only reason you came back 719 01:09:59,631 --> 01:10:02,601 was because you were following the say-so of some... 720 01:10:02,668 --> 01:10:04,937 medicine man. Is that right? 721 01:10:05,004 --> 01:10:09,275 Yes. Absolutely. A rattlesnake can make your soul... 722 01:10:12,344 --> 01:10:14,280 very sick. 723 01:10:16,849 --> 01:10:19,551 That's likely not what you want to hear. 724 01:10:19,618 --> 01:10:21,754 But it is the truth. 725 01:10:54,086 --> 01:11:02,728 We have eight girls. Now, we can go. 726 01:11:02,795 --> 01:11:07,533 No. This one ran, let the mother kill herself. 727 01:11:22,982 --> 01:11:26,518 Go on. Hit me. 728 01:11:26,585 --> 01:11:28,821 You won't fetch as many pesos with my face all swollen, 729 01:11:28,888 --> 01:11:29,922 and you know it. 730 01:11:41,433 --> 01:11:46,973 This is what the rest of your life will taste like. 731 01:11:54,113 --> 01:11:56,215 Keep still. 732 01:12:24,643 --> 01:12:26,078 That them? 733 01:12:49,868 --> 01:12:52,004 Once they clear those trees, they'll be riding in line 734 01:12:52,071 --> 01:12:53,672 along that river. 735 01:12:53,739 --> 01:12:55,574 I'll shoot the front horse. 736 01:12:55,641 --> 01:12:59,378 You shoot a horse in the middle. We're lucky, they'll scatter. 737 01:12:59,445 --> 01:13:01,013 Thought we were gonna buy her back. 738 01:13:01,080 --> 01:13:02,248 The more of them we kill 739 01:13:02,314 --> 01:13:04,283 the easier they'll be to reason with. 740 01:13:06,552 --> 01:13:10,189 Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. 741 01:13:11,690 --> 01:13:14,193 Dot, you keep shooting. Try to hit a horse. 742 01:13:47,693 --> 01:13:50,762 Mother of Jesus... 743 01:13:50,829 --> 01:13:53,265 you watched your child suffer. 744 01:13:53,332 --> 01:13:58,937 Give me strength. Stop my hands from trembling. 745 01:14:06,645 --> 01:14:08,014 Let them come on. 746 01:14:28,567 --> 01:14:31,970 Not yet. Not yet. 747 01:14:34,806 --> 01:14:39,145 Let them come. Let them come. 748 01:14:44,816 --> 01:14:46,752 On my call, pick a horse in the middle 749 01:14:46,818 --> 01:14:48,420 and shoot him in the neck. 750 01:15:14,446 --> 01:15:16,548 I can't see Lilly. 751 01:15:16,615 --> 01:15:18,250 Dot! 752 01:15:30,196 --> 01:15:31,330 Take everything. 753 01:17:09,795 --> 01:17:11,029 They're Chiricahua. 754 01:17:17,969 --> 01:17:21,139 Kayitah, where did you steal that horse? 755 01:17:21,207 --> 01:17:27,546 Chaa-duu-ba-its-iidan? Hasn't someone killed you yet? 756 01:17:27,613 --> 01:17:32,150 You still owe me three lion hides, you know. 757 01:17:32,218 --> 01:17:34,152 I lived with him and his family for a time. 758 01:17:34,220 --> 01:17:36,588 Good. That's good, isn't it? 759 01:17:36,655 --> 01:17:38,857 Name's Kayitah. 760 01:17:38,924 --> 01:17:40,526 Think the other one's his son. 761 01:17:53,239 --> 01:17:59,911 Forget the hides. Give us your horses and your guns and we'll call it even. 762 01:18:02,281 --> 01:18:03,482 They want our horses and guns. 763 01:18:03,549 --> 01:18:07,185 I am not giving over my horses. 764 01:18:07,253 --> 01:18:10,422 You understand? You'll have to kill me first. 765 01:18:12,090 --> 01:18:13,625 You tell him what I said. 766 01:18:14,693 --> 01:18:17,496 Now look. You pissed her off. 767 01:18:19,765 --> 01:18:24,936 How can you tell? You people look pissed off all the time. 768 01:18:29,174 --> 01:18:31,577 You tell them to get on their way. 769 01:18:31,643 --> 01:18:34,913 Even better, you tell them we want their guns and ammunition. 770 01:18:35,914 --> 01:18:38,183 Go on. You tell him. 771 01:18:38,250 --> 01:18:43,255 The men you just killed were trying to kill us too. 772 01:18:46,492 --> 01:18:51,530 The witch stole my son's future. 773 01:18:51,597 --> 01:18:55,133 His bride was taken a week ago. 774 01:18:55,200 --> 01:18:59,671 He stole my granddaughter too. We can help each other. 775 01:19:00,672 --> 01:19:03,875 And she's a healer. 776 01:19:36,708 --> 01:19:39,345 Ain't no undergarments or nothing. 777 01:20:02,334 --> 01:20:04,069 Dot, bring me my bag. 778 01:20:16,348 --> 01:20:18,684 Go outside, sweetheart. 779 01:20:18,750 --> 01:20:22,654 You don't know what diseases these people have. 780 01:20:40,972 --> 01:20:45,711 I don't usually operate on Indians. 781 01:20:45,777 --> 01:20:48,046 They have green blood and a pinecone in their chest 782 01:20:48,113 --> 01:20:49,615 instead of a heart. 783 01:20:50,716 --> 01:20:53,251 Just give me that mescal. 784 01:21:01,627 --> 01:21:04,062 All right. It'll hurt. 785 01:21:05,497 --> 01:21:06,798 Ssh, ssh, ssh. 786 01:21:43,635 --> 01:21:52,143 Do you still go up north and fool around with that fat Zuni girl? 787 01:21:54,446 --> 01:21:56,782 Don't lie. 788 01:21:56,848 --> 01:22:00,852 No. She started to like me too much. 789 01:22:16,201 --> 01:22:17,636 He told me... 790 01:22:17,703 --> 01:22:22,608 this Brujo's mother was raped by a witch. 791 01:22:22,674 --> 01:22:25,877 Came out of her womb two years later with a full set of teeth. 792 01:22:25,944 --> 01:22:28,814 I'm not feeling too good myself. 793 01:23:03,114 --> 01:23:06,952 Don't sit too close, darling. I'm not feeling too good. 794 01:23:10,856 --> 01:23:14,359 It's so cold. It's not that cold, Ma. 795 01:23:23,234 --> 01:23:25,003 Hablas Español? 796 01:23:29,340 --> 01:23:31,342 You knew my father? 797 01:23:33,745 --> 01:23:34,880 Sí­. 798 01:23:36,948 --> 01:23:39,150 What do you remember about him? 799 01:23:39,217 --> 01:23:45,591 We called him Chaa-duu-ba-its-iidan. 800 01:23:48,193 --> 01:23:51,229 He was a good hunter. 801 01:23:51,296 --> 01:23:54,365 Yeah. He was. 802 01:23:55,801 --> 01:23:59,571 He married Laatsine. His Chiricahua wife. 803 01:24:01,039 --> 01:24:03,775 Was she beautiful? 804 01:24:03,842 --> 01:24:05,510 No. 805 01:24:07,378 --> 01:24:11,650 She was cross-eyed. 806 01:24:13,384 --> 01:24:21,727 He was living with the Navajo when she died of smallpox. 807 01:24:22,694 --> 01:24:27,398 She died... I didn't realize. 808 01:24:27,465 --> 01:24:32,337 Moved around a lot. Never still, Chaa-duu-ba-its-iidan. 809 01:24:32,403 --> 01:24:37,142 Moving spirits don't make happy men. 810 01:24:37,208 --> 01:24:41,780 Did he love her? His Chiricahua wife? 811 01:24:41,847 --> 01:24:46,017 He loved all of them. For a time. 812 01:25:08,373 --> 01:25:09,775 Hello. 813 01:25:10,976 --> 01:25:12,143 What are you doing? 814 01:25:15,380 --> 01:25:18,616 I'm dreaming of what's gonna happen tomorrow. 815 01:25:18,684 --> 01:25:20,251 Can I dream on it too? 816 01:25:21,386 --> 01:25:22,854 I don't know. Can you? 817 01:25:39,905 --> 01:25:41,539 Can't. 818 01:25:44,409 --> 01:25:47,846 Mom's talking in her sleep again. 819 01:25:47,913 --> 01:25:51,616 Sometimes at home, she talks so loud we have to wake her up. 820 01:25:53,218 --> 01:25:55,120 Sometimes she cries. 821 01:25:55,186 --> 01:25:58,023 Other times, she sounds like somebody's hurting her. 822 01:25:58,089 --> 01:26:00,525 And all the next day, she looks at Lilly funny. 823 01:26:02,193 --> 01:26:06,131 Me and Lilly notice, even though Mama doesn't, I don't think. 824 01:26:09,634 --> 01:26:10,869 What happened to her? 825 01:26:10,936 --> 01:26:13,338 I don't know, and I wouldn't ask. 826 01:26:17,542 --> 01:26:21,246 I think when she was young, she was, um... 827 01:26:23,348 --> 01:26:25,616 treated with cruelty. 828 01:26:28,920 --> 01:26:31,156 She was alone in the world at that time. 829 01:26:32,623 --> 01:26:34,192 You wish you'd been there? 830 01:26:37,662 --> 01:26:38,930 I don't wish. 831 01:26:44,002 --> 01:26:45,804 Mama. 832 01:26:57,148 --> 01:26:58,716 Ma, wake up, you're having a bad-- 833 01:26:58,784 --> 01:27:00,351 Don't touch her. 834 01:27:48,066 --> 01:27:50,701 The Brujo has put a curse on her. 835 01:27:51,769 --> 01:27:53,972 I will gather some ghost bush. 836 01:27:59,277 --> 01:28:01,146 Go get your mother's Bible. 837 01:28:01,212 --> 01:28:03,548 Is it bees? Go on. 838 01:28:06,517 --> 01:28:09,020 What did you leave behind at that camp? 839 01:28:09,087 --> 01:28:13,658 Today. This day, what did you leave behind? 840 01:28:13,724 --> 01:28:15,827 I don't... I don't know. 841 01:28:37,448 --> 01:28:40,151 Help me again to heal. 842 01:28:55,833 --> 01:29:01,439 Keep all evil away from here. 843 01:29:22,093 --> 01:29:25,863 Mama. Don't let him, Mama. 844 01:29:59,197 --> 01:30:02,833 "Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob. 845 01:30:02,900 --> 01:30:05,937 "And Jacob begat Judas and his brethren. 846 01:30:06,004 --> 01:30:09,207 "And Judas begat Phares and Zara of Thamar. 847 01:30:09,274 --> 01:30:12,243 "And Phares begat Esrom, and Esrom begat Aram. 848 01:30:12,310 --> 01:30:15,981 "And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson. 849 01:30:16,047 --> 01:30:20,285 "And Naasson begat Salmon, and Salmon begat Booz of Rachab. 850 01:30:20,351 --> 01:30:23,154 "And Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse. 851 01:30:23,221 --> 01:30:24,956 "And Jesse begat David the king, 852 01:30:25,023 --> 01:30:26,791 "and David the king begat Solomon, 853 01:30:26,857 --> 01:30:29,360 "of her that had been the wife of Urias. 854 01:30:29,427 --> 01:30:32,763 "And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia. 855 01:30:32,830 --> 01:30:36,701 "And Abia begat Asa, and Asa begat Josaphat. 856 01:30:36,767 --> 01:30:40,605 "Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias. 857 01:30:40,671 --> 01:30:43,841 "And Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz. 858 01:30:43,908 --> 01:30:47,312 "And Achaz begat Ezekias, and Ezekias begat Manasses. 859 01:30:47,378 --> 01:30:50,715 "And Manasses begat Amon, and Amon begat Josias. 860 01:30:50,781 --> 01:30:53,284 And Josias begat Jechonias and his brethren." 861 01:31:30,188 --> 01:31:32,557 -Let's attack them. -We don't have a chance. 862 01:31:32,623 --> 01:31:35,260 Still, we must try. 863 01:31:35,326 --> 01:31:39,364 Father, I can fight too. 864 01:31:39,430 --> 01:31:41,132 No. 865 01:31:41,199 --> 01:31:42,567 You stay here. 866 01:31:45,403 --> 01:31:47,105 Morning. 867 01:31:48,005 --> 01:31:49,274 Good morning. 868 01:31:49,340 --> 01:31:52,243 Reckon I drank from the wrong bottle. 869 01:31:52,310 --> 01:31:54,312 Wrong as can be. 870 01:31:58,449 --> 01:31:59,450 Here. 871 01:31:59,517 --> 01:32:02,453 You need to keep that on. 872 01:32:02,520 --> 01:32:05,256 You know, Dot was wearing hers when she almost drowned. 873 01:32:05,323 --> 01:32:07,258 Yes. 874 01:32:07,325 --> 01:32:09,260 Almost. 875 01:32:12,163 --> 01:32:13,531 After we attacked them, 876 01:32:13,598 --> 01:32:15,533 you reckon we can still buy them back? 877 01:32:15,600 --> 01:32:19,003 I don't know. Money's always money. 878 01:32:19,070 --> 01:32:20,871 But we don't have enough to buy them all, though. 879 01:32:20,938 --> 01:32:23,708 Two or three at the most. 880 01:32:23,774 --> 01:32:25,276 You get Lilly. 881 01:32:27,545 --> 01:32:32,950 And get the, uh, the Indian girl... 882 01:32:33,017 --> 01:32:34,885 and... 883 01:32:34,952 --> 01:32:37,288 whoever else you can. 884 01:32:38,989 --> 01:32:41,092 Sorry for the rest. 885 01:32:50,768 --> 01:32:53,238 I'll see you again. 886 01:32:55,573 --> 01:32:57,842 Should be back by dark. 887 01:32:57,908 --> 01:33:00,211 If we're not, leave at daylight tomorrow. 888 01:33:01,179 --> 01:33:02,613 That means go home. 889 01:33:02,680 --> 01:33:06,217 You and Dot. 890 01:33:06,284 --> 01:33:07,652 You understand? 891 01:33:13,591 --> 01:33:16,227 You tell me yes, or I'm not going. 892 01:33:17,728 --> 01:33:19,597 I understand. 893 01:33:27,138 --> 01:33:28,506 Kayitah... 894 01:33:36,947 --> 01:33:39,049 Give this to my daughter. 895 01:33:42,019 --> 01:33:44,955 She won't trust an Indian. 896 01:34:44,682 --> 01:34:46,917 I want to buy two girls. 897 01:35:03,100 --> 01:35:05,035 I want to buy two girls. 898 01:35:05,102 --> 01:35:06,704 ISAAC: Yeah? 899 01:35:08,839 --> 01:35:10,541 Do I deal with you? 900 01:35:10,608 --> 01:35:12,943 No. 901 01:35:13,010 --> 01:35:14,945 You deal with him, there. 902 01:35:42,640 --> 01:35:45,175 You have two girls I want to buy. 903 01:35:45,242 --> 01:35:49,580 You are a make believe Indian. Is that what you are? 904 01:35:50,381 --> 01:35:54,184 Yeah, that's right. 905 01:35:54,251 --> 01:36:01,692 You want to become a real Indian? Like them? 906 01:36:01,759 --> 01:36:06,030 I want to give you 600 dollars for two girls. 907 01:36:09,834 --> 01:36:12,937 Some here want your money. 908 01:36:13,003 --> 01:36:16,541 For the evil your people have done... 909 01:36:16,607 --> 01:36:19,043 I want your pain. 910 01:36:19,744 --> 01:36:21,946 Look at me. 911 01:36:30,888 --> 01:36:34,692 Inside you are two dogs. 912 01:36:35,826 --> 01:36:39,597 One is evil, the other is good. 913 01:36:39,664 --> 01:36:45,269 The mean dog fights the good dog all the time. 914 01:36:46,604 --> 01:36:48,673 Which one wins? 915 01:36:49,774 --> 01:36:52,377 I don't know. 916 01:36:52,443 --> 01:36:56,381 Whichever one I feed the most. 917 01:36:56,447 --> 01:37:02,052 No. They are killing each other. That is what makes you sick. 918 01:37:02,119 --> 01:37:04,589 I will make you a real Indian. 919 01:37:04,655 --> 01:37:07,458 That is what your soul asks me for. 920 01:37:23,808 --> 01:37:26,444 This will tear out your soul. 921 01:38:18,328 --> 01:38:22,800 You were born white, but you will die an Indian. 922 01:38:42,753 --> 01:38:44,221 Ssh, ssh! 923 01:38:52,396 --> 01:38:54,699 Do you know this? Do you know this? 924 01:38:54,765 --> 01:38:55,900 I don't understand. 925 01:38:56,834 --> 01:38:59,169 Die slow. 926 01:38:59,236 --> 01:39:02,740 The vultures will eat your guts while you watch. 927 01:39:05,209 --> 01:39:07,144 Please. Please. 928 01:39:15,986 --> 01:39:17,788 That's my mother's. 929 01:39:17,855 --> 01:39:20,390 What did you do to my mother? What did you do? 930 01:40:42,272 --> 01:40:44,675 You killed him. 931 01:40:44,742 --> 01:40:47,311 You killed us all. 932 01:40:54,619 --> 01:40:57,021 There is nothing we can do. 933 01:40:58,856 --> 01:41:01,458 There is no hope. 934 01:41:33,490 --> 01:41:35,325 My friend. 935 01:41:40,765 --> 01:41:44,268 Do a favor for me. 936 01:41:45,803 --> 01:41:49,073 Forget your gophers and mice. 937 01:41:52,009 --> 01:41:58,415 Take me to my family. 938 01:42:51,035 --> 01:42:54,604 MAGGIE: Give them repentance and better minds. 939 01:42:54,671 --> 01:42:58,876 Be merciful, O God, to those who are in any trouble. 940 01:42:58,943 --> 01:43:01,078 And do thou, O God of pity, 941 01:43:01,145 --> 01:43:02,880 administer to them according to their... 942 01:43:02,947 --> 01:43:04,982 Ma? 943 01:43:05,049 --> 01:43:07,417 MAGGIE: ...needs. 944 01:43:07,484 --> 01:43:10,654 Grandpa said we was to leave in the morning. 945 01:43:14,458 --> 01:43:16,360 He'll come back. 946 01:43:18,095 --> 01:43:20,831 He's gonna come back. 947 01:43:20,898 --> 01:43:22,900 Reward all those who have done us good. 948 01:43:22,967 --> 01:43:26,303 Pardon all those who have done or wish us evil. 949 01:43:26,370 --> 01:43:29,639 Give them repentance and better minds. 950 01:43:29,706 --> 01:43:33,210 Be merciful, O God, to anyone who's in any trouble. 951 01:43:33,277 --> 01:43:35,112 And deal with them, O God of pity, 952 01:43:35,179 --> 01:43:37,047 according to their needs 953 01:43:37,114 --> 01:43:42,052 with kindness, just as Jesus Christ, your son, did. 954 01:44:17,988 --> 01:44:19,990 I told you to go home. 955 01:44:20,057 --> 01:44:22,159 How bad are you hurt? 956 01:44:22,226 --> 01:44:25,195 I've seen the girl. She's still alive. 957 01:44:31,435 --> 01:44:35,840 Your father never stopped fighting. 958 01:44:35,906 --> 01:44:39,476 They killed him like cowards. 959 01:44:50,187 --> 01:44:52,056 Are we gonna go get Lilly? 960 01:45:03,934 --> 01:45:05,702 You can raise this child. 961 01:45:10,107 --> 01:45:12,142 Take her home. 962 01:45:14,211 --> 01:45:18,115 And you can be sure of that. 963 01:45:18,182 --> 01:45:19,749 You do anything else, 964 01:45:19,816 --> 01:45:21,919 you're likely to lose two daughters and your own life. 965 01:45:31,929 --> 01:45:36,233 I don't know how to leave her. 966 01:45:36,300 --> 01:45:38,002 You can't turn away from that? 967 01:45:42,372 --> 01:45:44,408 Can you? 968 01:45:54,351 --> 01:45:57,054 All right... 969 01:45:57,121 --> 01:45:59,256 Magdalena. 970 01:46:01,525 --> 01:46:03,593 All right. 971 01:46:11,969 --> 01:46:13,037 You. 972 01:46:16,073 --> 01:46:18,775 You scared of dead things? 973 01:46:43,267 --> 01:46:44,801 They finally going to get buyers? 974 01:46:44,868 --> 01:46:49,206 He'll be back. We sell them today. 975 01:46:49,273 --> 01:46:51,775 ISAAC: Hey, my friend, we're getting paid today. 976 01:47:10,594 --> 01:47:13,530 The body is gone. 977 01:47:29,046 --> 01:47:31,015 It's him, look! 978 01:47:37,054 --> 01:47:38,822 He's come back from the dead! 979 01:47:38,888 --> 01:47:42,426 Don't think like that. Come this way with me. 980 01:48:21,098 --> 01:48:22,332 It's a trick, you idiots! 981 01:49:01,171 --> 01:49:03,006 Get the girl. 982 01:49:51,821 --> 01:49:53,157 Get down there. 983 01:50:05,969 --> 01:50:07,036 Mama. 984 01:50:13,109 --> 01:50:16,146 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 985 01:50:16,213 --> 01:50:18,415 It's all right, baby. It's all right. 986 01:50:25,855 --> 01:50:28,225 You cut them loose. Get to the horses! 987 01:50:44,107 --> 01:50:46,042 I thought we killed that bastard. 988 01:50:55,819 --> 01:50:57,120 Get going! 989 01:51:15,739 --> 01:51:16,873 Get out of here, Maggie. 990 01:51:41,565 --> 01:51:42,799 Hyah! 991 01:52:53,370 --> 01:52:56,272 Where are the women? 992 01:52:58,675 --> 01:53:02,679 Give me your horses. 993 01:53:02,746 --> 01:53:05,549 I will bring them back before nightfall. 994 01:53:05,615 --> 01:53:09,786 And leave us here with no horses? 995 01:53:41,651 --> 01:53:45,121 We don't have time to drink water. Let's go! 996 01:53:53,530 --> 01:53:54,764 Can they catch us? 997 01:53:54,831 --> 01:53:56,533 Oh, yeah. 998 01:54:29,332 --> 01:54:30,967 Help me. 999 01:54:33,302 --> 01:54:34,370 MAGGIE: Take my arm. 1000 01:54:35,405 --> 01:54:37,140 I got her. 1001 01:54:59,062 --> 01:55:00,464 We're going to the top! 1002 01:55:00,530 --> 01:55:02,999 If your horse quits, get off and go on afoot! 1003 01:55:26,490 --> 01:55:28,592 Hold on to the tail. I got you. 1004 01:56:05,061 --> 01:56:06,530 You knew this was here. 1005 01:56:06,596 --> 01:56:08,565 I've had occasion to use it before. 1006 01:56:08,632 --> 01:56:10,734 We'll never make it over to the other side before dark. 1007 01:56:10,800 --> 01:56:13,637 We'll have to last out the night right here. 1008 01:56:18,341 --> 01:56:20,977 Put as much dry brush as you can carry in this gap! 1009 01:56:21,044 --> 01:56:22,946 Are you all right? 1010 01:56:25,749 --> 01:56:27,717 Your hair's all tangled. 1011 01:56:29,953 --> 01:56:32,622 Here, let me get it. 1012 01:56:40,329 --> 01:56:42,799 It's all right. 1013 01:56:42,866 --> 01:56:44,067 It's all right. 1014 01:56:47,671 --> 01:56:49,038 It's all right, Lill-Lill. 1015 01:56:49,939 --> 01:56:52,375 You'll see. 1016 01:56:52,441 --> 01:56:54,644 I dreamed on it. 1017 01:56:55,845 --> 01:56:57,581 We're gonna get away, 1018 01:56:57,647 --> 01:56:59,215 and Grandpa's gonna come live with us 1019 01:56:59,282 --> 01:57:01,317 and we're all gonna be a family. 1020 01:57:02,652 --> 01:57:05,088 You'll see. 1021 01:57:05,154 --> 01:57:08,324 Right, Ma? Isn't that right? 1022 01:57:10,694 --> 01:57:12,395 Yeah. 1023 01:58:03,546 --> 01:58:06,115 Chaa-duu-ba-its-iidan. 1024 01:58:06,182 --> 01:58:10,687 You know that Indian name of yours? 1025 01:58:10,754 --> 01:58:12,055 What's that mean? 1026 01:58:12,121 --> 01:58:14,323 Very hard to translate that. 1027 01:58:14,390 --> 01:58:15,524 Try it. 1028 01:58:17,761 --> 01:58:20,596 It means "shit for luck." 1029 01:58:29,639 --> 01:58:30,874 Is that right? 1030 01:58:30,940 --> 01:58:32,842 Yes, it is. 1031 01:58:34,110 --> 01:58:36,212 Chiricahua value family very highly. 1032 01:58:36,279 --> 01:58:38,214 A man doesn't live with his wife and children, 1033 01:58:38,281 --> 01:58:40,717 he's not considered particularly... 1034 01:58:43,519 --> 01:58:45,054 enviable. 1035 01:58:46,255 --> 01:58:49,592 I don't have any Indian... 1036 01:58:49,659 --> 01:58:52,061 brothers or sisters? 1037 01:59:00,469 --> 01:59:01,504 None that lived. 1038 01:59:09,913 --> 01:59:12,148 What did you see in them... 1039 01:59:14,483 --> 01:59:16,319 you didn't see in us? 1040 01:59:21,691 --> 01:59:23,092 Why didn't you stay? 1041 01:59:30,533 --> 01:59:32,468 There's an Apache story about a man 1042 01:59:32,535 --> 01:59:33,870 that woke up one morning 1043 01:59:33,937 --> 01:59:36,139 and saw a hawk on the wind. 1044 01:59:36,205 --> 01:59:38,241 Walked outside and never returned. 1045 01:59:39,943 --> 01:59:42,178 After he died, he met his wife in the spirit world. 1046 01:59:42,245 --> 01:59:43,713 She asked him why he never came home. 1047 01:59:43,780 --> 01:59:46,716 He said, "Well, the hawk kept flying." 1048 01:59:53,189 --> 01:59:55,792 There's always the next something, Maggie. 1049 01:59:58,427 --> 02:00:00,596 And that will take a man away. 1050 02:00:03,132 --> 02:00:05,001 You tell yourself you're protecting them, 1051 02:00:05,068 --> 02:00:07,503 they're better off without you. 1052 02:00:07,570 --> 02:00:09,705 Stay or go, there's nothing a man can do 1053 02:00:09,773 --> 02:00:11,975 to protect his family from himself. 1054 02:00:17,781 --> 02:00:22,151 I guess I do realize now I made people's lives more... 1055 02:00:22,218 --> 02:00:26,189 difficult by the things I have done... 1056 02:00:28,958 --> 02:00:31,160 and the things I have not done. 1057 02:00:36,966 --> 02:00:40,369 People I did love, mostly. 1058 02:00:52,916 --> 02:00:54,650 I'm not forgiving you. 1059 02:00:54,717 --> 02:00:56,252 Not asking you to. 1060 02:01:18,707 --> 02:01:21,777 I wore that birthing both my girls. 1061 02:01:21,845 --> 02:01:24,080 I thought I'd die wearing it. 1062 02:01:27,316 --> 02:01:29,152 I've always liked this thing. 1063 02:01:32,321 --> 02:01:34,924 Your mother gave it to me. 1064 02:01:38,294 --> 02:01:40,529 Never meant to leave it behind. 1065 02:01:47,303 --> 02:01:48,504 Thank you. 1066 02:02:12,695 --> 02:02:14,263 I better see to Lilly and them. 1067 02:03:00,209 --> 02:03:01,710 Look out! 1068 02:03:09,385 --> 02:03:11,320 Pull those horses back! 1069 02:07:04,520 --> 02:07:06,689 Your brujo's dead! 1070 02:07:07,356 --> 02:07:08,524 Muerto! 1071 02:07:12,995 --> 02:07:15,331 Fuera! 1072 02:07:16,499 --> 02:07:17,500 Leave! 1073 02:07:20,035 --> 02:07:22,238 Fuera! 1074 02:09:16,852 --> 02:09:19,288 MAGGIE: Let's go home. 73894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.