Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
She'd like to get some advicefrom you guys.
2
00:02:04,200 --> 00:02:06,920
I didn't regard that brat so highly.
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,760
Linda learned how to serve kung fu tea.
4
00:02:11,960 --> 00:02:12,880
Let's have some.
5
00:02:14,200 --> 00:02:17,440
Didn't that brat's master,
Wang Yunsheng, kneel down to you?
6
00:02:17,760 --> 00:02:19,240
He admitted his fault to you.
7
00:02:19,480 --> 00:02:21,520
Yes, he did. There's a story behind it.
8
00:02:21,920 --> 00:02:25,400
You guys might not know that Yellow Brat
was Wang's last student,
9
00:02:25,960 --> 00:02:27,600
and also his adopted son.
10
00:02:28,400 --> 00:02:31,480
In the early years, Wang sent him
11
00:02:32,200 --> 00:02:36,400
to a top Hong Kong gangster
whose name was Wang Lichao.
12
00:02:36,960 --> 00:02:41,400
Then this brat learned
his insidious tactics from Wang Lichao.
13
00:02:43,240 --> 00:02:45,400
The reason I left Hong Kong for the States
14
00:02:46,160 --> 00:02:48,000
was that I'd severely
beaten up Wang Lichao.
15
00:02:49,080 --> 00:02:50,400
I almost killed someone.
16
00:02:51,400 --> 00:02:55,640
Later, after I came to the States,
this brat plotted against me.
17
00:02:56,920 --> 00:03:00,080
Although Wang Yunsheng
did apologize to me,
18
00:03:00,400 --> 00:03:03,480
he didn't expel this brat from his school.
19
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
After the death of Wang Yunsheng,
20
00:03:07,080 --> 00:03:09,920
this Yellow Brat, his last student
21
00:03:11,040 --> 00:03:14,040
became the successor
of Wang's martial arts school.
22
00:03:15,760 --> 00:03:18,600
He's been calling from time to time
to disturb me,
23
00:03:19,920 --> 00:03:22,400
and even spreading rumors to the media
calling me a coward.
24
00:03:24,800 --> 00:03:26,320
Heโs very arrogant.
25
00:03:27,600 --> 00:03:29,480
If heโs really such a thug,
26
00:03:30,440 --> 00:03:31,920
we should teach him a lesson.
27
00:03:33,320 --> 00:03:34,240
You're right.
28
00:03:35,960 --> 00:03:39,040
Linda's so worried
that she asked for your help.
29
00:03:40,240 --> 00:03:43,480
Actually, I don't think this brat
30
00:03:43,920 --> 00:03:46,440
is worthy of our time and energy.
31
00:03:47,280 --> 00:03:50,960
I'd rather talk with you about
the filming of Game of Death.
32
00:03:54,160 --> 00:03:58,320
I think that we should add
some martial arts ideology in the movie,
33
00:03:58,960 --> 00:04:01,760
so that moviegoers will
understand the true meaning
34
00:04:02,720 --> 00:04:05,200
of Chinese kung fu.
35
00:04:05,960 --> 00:04:07,080
What do you think?
36
00:04:07,280 --> 00:04:11,120
-All right, Bruce.
-We've finally finished. Okay.
37
00:04:11,240 --> 00:04:14,000
Hi, guys, let's hurry up and shoot.
38
00:04:14,240 --> 00:04:17,240
-We're trying to finish shooting earlier.
-That's okay.
39
00:04:18,040 --> 00:04:20,519
-Okay. Go.
-Professor, you're soaked.
40
00:04:21,440 --> 00:04:22,880
Here. Let me help you.
41
00:04:27,360 --> 00:04:28,280
All right.
42
00:04:28,720 --> 00:04:31,080
No problem. Let's do it again.
43
00:05:59,360 --> 00:06:00,280
What are you doing?
44
00:06:03,400 --> 00:06:05,640
I'm preparing for the next film.
45
00:06:06,760 --> 00:06:08,000
You should take a break.
46
00:06:11,680 --> 00:06:13,800
I have to write down my inspiration.
47
00:07:57,360 --> 00:07:59,360
-They're here.
-Bruce.
48
00:08:01,640 --> 00:08:03,920
-See you, darling.
-See you.
49
00:08:07,280 --> 00:08:09,280
-Come home early.
-See you.
50
00:08:10,480 --> 00:08:13,000
Bruce, there are
four shooting locations today.
51
00:08:13,280 --> 00:08:14,520
Where should we go first?
52
00:08:14,600 --> 00:08:17,240
-A Lin, we'll talk in the car.
-All right.
53
00:09:13,480 --> 00:09:16,240
Are you Bruce Lee? Why don't you speak?
54
00:09:17,840 --> 00:09:19,640
Do you remember tomorrow's appointment?
55
00:09:21,520 --> 00:09:22,640
Don't forget.
56
00:09:24,400 --> 00:09:28,240
Bruce Lee,
you're supposed to be a man of words.
57
00:09:30,160 --> 00:09:31,760
I'll remember that for my husband.
58
00:09:31,840 --> 00:09:33,960
I'll see how my husband knocks you down.
59
00:09:37,520 --> 00:09:38,760
You just wait and see.
60
00:10:05,560 --> 00:10:07,160
Gentlemen, what's your opinion?
61
00:10:07,440 --> 00:10:09,280
You're really skillful.
62
00:10:09,720 --> 00:10:11,920
Your build is stronger than Bruce Lee's.
63
00:10:12,800 --> 00:10:17,440
But this won't guarantee you
success in defeating Bruce Lee.
64
00:10:17,680 --> 00:10:20,680
Master, you're flattering Bruce Lee
65
00:10:21,640 --> 00:10:22,920
and looking down on me.
66
00:10:24,160 --> 00:10:25,840
If you want to defeat Bruce Lee,
67
00:10:26,320 --> 00:10:27,560
I have a trick for you.
68
00:10:28,120 --> 00:10:29,080
A trick?
69
00:10:30,080 --> 00:10:30,960
What is it?
70
00:10:31,400 --> 00:10:33,520
Don't you hike every day?
71
00:10:33,640 --> 00:10:36,360
Yes, I do.
I go hiking five rounds per day.
72
00:10:38,320 --> 00:10:40,120
I can see from your fighting style
73
00:10:41,040 --> 00:10:45,160
that your physique and endurance
are quite good.
74
00:10:45,960 --> 00:10:49,640
After several rounds of performing,
you still look fine and breathe normally.
75
00:10:50,480 --> 00:10:53,520
Obviously, you have outstanding endurance.
76
00:10:54,040 --> 00:10:56,440
Of course. I practice hard
77
00:10:57,160 --> 00:10:58,760
in order to defeat Bruce Lee.
78
00:10:59,760 --> 00:11:02,640
However, the venue
for competition is also important.
79
00:11:03,320 --> 00:11:05,240
Since he's agreed to fight with you,
80
00:11:05,920 --> 00:11:07,720
we'd better discuss that.
81
00:11:09,640 --> 00:11:12,160
All right, I'll listen to you.
82
00:11:12,400 --> 00:11:15,920
THE GAME OF DEATH
83
00:11:21,360 --> 00:11:22,520
Hi, Bruce.
84
00:11:27,800 --> 00:11:31,560
I've rearranged your schedule
for tomorrow and the day after.
85
00:11:31,780 --> 00:11:32,792
Okay.
86
00:11:34,000 --> 00:11:36,560
You have the fight
with that thug tomorrow morning.
87
00:11:36,880 --> 00:11:39,440
There'll be no activities in the afternoon
so that you can rest.
88
00:11:39,840 --> 00:11:41,000
There'll be a discussion with
89
00:11:41,080 --> 00:11:42,680
Prof. Inosanto and Kimura
the day after tomorrow.
90
00:11:43,120 --> 00:11:46,920
At 11:00 a.m. you'll check film samples
and meet A Lin for editing.
91
00:11:48,080 --> 00:11:51,160
At noon, you'll discuss advertising and
sponsorship with the racecourse boss.
92
00:11:51,720 --> 00:11:54,560
No... Linda. Don't change my schedule.
93
00:11:54,800 --> 00:11:58,160
You've arranged too many things
for the day after tomorrow.
94
00:11:59,480 --> 00:12:00,720
I won't have enough time.
95
00:12:01,440 --> 00:12:05,520
Tomorrow afternoon,
we'll do whatever we're supposed to do.
96
00:12:06,360 --> 00:12:11,560
But, darling, after this shitty fight,
will you still have energy to do anything?
97
00:12:12,720 --> 00:12:13,800
No problem.
98
00:12:15,760 --> 00:12:18,560
All right. That's it.
99
00:12:18,912 --> 00:12:19,912
Okay.
100
00:13:40,160 --> 00:13:41,200
Bruce Lee!
101
00:13:43,880 --> 00:13:45,360
Finally, we meet again.
102
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Long time no see. You still look the same.
103
00:13:52,720 --> 00:13:53,960
You're cocky as usual.
104
00:13:54,520 --> 00:13:56,560
It looks like your kung fu has improved.
105
00:13:57,760 --> 00:14:01,360
But I'm not sure
if you've made progress ethically.
106
00:14:02,080 --> 00:14:04,160
I didn't defeat you last time in America.
107
00:14:04,920 --> 00:14:06,360
I've regretted this for many years.
108
00:14:09,080 --> 00:14:10,240
Today,
109
00:14:12,200 --> 00:14:13,920
we will decide who's the winner.
110
00:14:14,080 --> 00:14:15,040
Wait.
111
00:14:16,360 --> 00:14:18,720
I have a suggestion before we start.
112
00:14:20,200 --> 00:14:21,400
We'll fight for a round.
113
00:14:21,920 --> 00:14:23,080
In one round,
114
00:14:23,920 --> 00:14:27,000
If you can't defeat me,
we'll stop the fight.
115
00:14:27,680 --> 00:14:30,280
You go home and I go home.
116
00:14:30,880 --> 00:14:32,160
Live and let live.
117
00:14:33,520 --> 00:14:34,960
No one will lose face.
118
00:14:35,720 --> 00:14:39,560
If you can't defeat me in one round
119
00:14:39,920 --> 00:14:42,440
-and still want to keep fighting--
-Shut up!
120
00:14:44,160 --> 00:14:47,760
If you're capable,
speak to me with your kung fu.
121
00:15:21,360 --> 00:15:22,280
You've lost.
122
00:15:25,000 --> 00:15:27,160
You're doomed to lose this fight.
123
00:15:28,360 --> 00:15:29,560
You're too eager to win.
124
00:15:30,440 --> 00:15:31,960
You're too eager to defeat me.
125
00:15:32,760 --> 00:15:35,520
You've lost in the sense of mentality.
126
00:15:37,280 --> 00:15:38,360
Shut up!
127
00:15:39,760 --> 00:15:42,240
I wouldn't be here if I was afraid to die.
128
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
I'm ready.
129
00:15:54,600 --> 00:15:55,720
Let's stop here.
130
00:15:57,400 --> 00:16:00,200
It's not a bad thing to stop
at the right time.
131
00:16:56,400 --> 00:16:57,240
How was it?
132
00:16:59,560 --> 00:17:01,600
Talking about speed, I'm faster.
133
00:17:02,240 --> 00:17:03,920
Talking about kicking, I'm tougher.
134
00:17:04,520 --> 00:17:08,200
I mentioned this long ago.
Kung fu takes more practice...
135
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
than just talking.
136
00:17:12,000 --> 00:17:14,200
Don't speak like a master in front of me.
137
00:17:14,599 --> 00:17:15,640
Shut up!
138
00:17:17,640 --> 00:17:18,839
Sign it.
139
00:17:30,880 --> 00:17:32,040
Sign it?
140
00:17:33,960 --> 00:17:35,080
You don't have to.
141
00:17:35,720 --> 00:17:40,400
But you have to admit your failure
and bow to me
142
00:17:41,480 --> 00:17:43,040
in front of these people.
143
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
This tricky Yellow Brat!
144
00:18:05,640 --> 00:18:07,600
-You dare not sign it?
-I will.
145
00:18:19,440 --> 00:18:22,360
AFFIANT
BRUCE LEE, YELLOW BRAT
146
00:18:23,600 --> 00:18:26,240
AFFIANT
YELLOW BRAT, BRUCE LEE
147
00:19:27,400 --> 00:19:29,640
Today, you're doomed to lose.
148
00:20:41,120 --> 00:20:42,320
Why don't you say stop?
149
00:20:43,440 --> 00:20:45,880
Stop, stop! Stop, stop!
150
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Bruce Lee, you won!
151
00:21:03,080 --> 00:21:04,120
Yellow Brat.
152
00:21:04,560 --> 00:21:06,640
Didn't you ask me
what fighting style this is?
153
00:21:07,080 --> 00:21:10,320
I'll tell you.
This is Chinese martial arts.
154
00:21:12,600 --> 00:21:16,680
Jeet Kune Do.
155
00:24:11,080 --> 00:24:12,000
Linda.
156
00:24:12,720 --> 00:24:14,640
Do you notice any problem
with my body?
157
00:24:15,960 --> 00:24:17,920
Why did you get up so early today?
158
00:24:18,800 --> 00:24:19,800
Linda,
159
00:24:20,120 --> 00:24:23,320
I have to discuss something
with Mr. Xu.
160
00:24:23,400 --> 00:24:25,000
I'd like you to make breakfast for me.
161
00:24:25,240 --> 00:24:28,520
Didn't you learn from Mom
how to prepare Foshan Dim Sum?
162
00:24:29,120 --> 00:24:30,760
I've loved it since I was little.
163
00:24:31,240 --> 00:24:32,760
Can you make it for me now?
164
00:24:33,760 --> 00:24:35,480
All right, I'll do that for you.
165
00:24:54,960 --> 00:24:57,160
BRUCE LEE DEFEATED YELLOW BRAT!
166
00:25:15,160 --> 00:25:16,080
Xiaoman,
167
00:25:16,720 --> 00:25:19,760
when did you find yourself
such a paradise?
168
00:25:20,800 --> 00:25:22,000
Only you find it strange.
169
00:25:22,400 --> 00:25:25,760
Everyone in the Hong Kong film industry
knows about this place.
170
00:25:27,120 --> 00:25:30,120
You seem to have forgotten that
I'm an international superstar.
171
00:25:31,680 --> 00:25:32,560
Yeah.
172
00:25:32,640 --> 00:25:35,600
You're the international superstar
who doesn't know my place.
173
00:25:35,680 --> 00:25:39,440
Many famous filmmakers
from Hong Kong and Taiwan
174
00:25:39,560 --> 00:25:42,160
have come here to discuss
screenplays and casting.
175
00:25:42,960 --> 00:25:45,240
It's so wonderful here. It's amazing.
176
00:25:45,800 --> 00:25:46,720
Xiaoman,
177
00:25:46,920 --> 00:25:49,880
if I'd known you had such a place,
I wouldn't have gone elsewhere.
178
00:25:50,080 --> 00:25:52,680
I'd come every day to have a cup of tea
and talk about production.
179
00:25:54,360 --> 00:25:56,800
Of course, I'd like
to have you here every day.
180
00:25:56,880 --> 00:26:01,800
Also, I'll treat you as a special guest
and save you the best place.
181
00:26:05,480 --> 00:26:06,920
I'm so ignorant.
182
00:26:08,680 --> 00:26:10,160
I like it here.
183
00:26:11,680 --> 00:26:14,200
This place is wonderful.
Graceful and serene.
184
00:26:14,560 --> 00:26:17,960
The sound of mountain spring and music,
the view of bamboos and orchids,
185
00:26:18,680 --> 00:26:20,720
it's like living in a fairy tale.
186
00:26:21,920 --> 00:26:23,840
I don't have any other hobbies.
187
00:26:24,520 --> 00:26:26,480
I threw all my money into this property.
188
00:26:27,400 --> 00:26:30,080
Although I have
mountain springs and music,
189
00:26:30,520 --> 00:26:31,760
bamboos and orchids,
190
00:26:32,720 --> 00:26:35,440
I have only myself to enjoy them with.
191
00:26:37,160 --> 00:26:39,440
If that's the case,
it sounds rather peaceful.
192
00:26:42,280 --> 00:26:45,720
In life, one wrong step
could lead to a sequence of mistakes.
193
00:26:46,000 --> 00:26:50,840
If I'd gone to America with you,
what would things be like now?
194
00:26:51,720 --> 00:26:55,560
If I didn't go to Taiwan and get married,
195
00:26:56,440 --> 00:26:57,960
what would my life be like?
196
00:26:59,760 --> 00:27:01,120
All right, let's stop here.
197
00:27:01,360 --> 00:27:03,000
-I'll show you around.
-Good.
198
00:27:04,000 --> 00:27:05,600
Mr. Xu must be anxiously waiting inside.
199
00:27:05,680 --> 00:27:08,840
-Why didn't you tell me earlier?
-I wanted to talk to you.
200
00:27:13,560 --> 00:27:15,680
Brandon, don't eat yet.
201
00:27:16,040 --> 00:27:17,400
We'll wait for Daddy.
202
00:27:18,920 --> 00:27:22,080
-You guys may go and play for a while.
-Daddy! Daddy!
203
00:27:23,040 --> 00:27:25,040
-When is Daddy coming home?
-Baby, be good.
204
00:27:25,200 --> 00:27:27,640
You can play for a while.
He'll be back soon.
205
00:27:28,360 --> 00:27:29,440
I want to eat.
206
00:27:29,720 --> 00:27:31,240
Go and play with the big car.
207
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
I want to eat!
208
00:27:50,400 --> 00:27:51,560
It's perfect.
209
00:27:53,040 --> 00:27:54,720
This is spiritual.
210
00:27:55,440 --> 00:27:59,960
Bruce, next time you shoot a movie,
you should include a Chinese tea ceremony.
211
00:28:00,960 --> 00:28:03,520
People in the past said,
"Tea and Zen taste the same".
212
00:28:03,760 --> 00:28:04,960
This is what that means.
213
00:28:05,440 --> 00:28:07,760
As long as I get enough
funding from Hollywood
214
00:28:07,840 --> 00:28:09,040
and from you, Mr. Xu,
215
00:28:09,200 --> 00:28:11,760
I can showcase Chinese culture
to the world.
216
00:28:13,320 --> 00:28:15,800
You won't be short of funding
in the future.
217
00:28:16,160 --> 00:28:19,840
Lately, I received some letters
of intention for funding.
218
00:28:20,640 --> 00:28:22,240
Even big-shots from Hollywood
219
00:28:22,640 --> 00:28:24,160
are showing concern for us.
220
00:28:25,160 --> 00:28:27,480
Looks like they've finally realized.
221
00:28:29,120 --> 00:28:32,320
Bruce, I've seen your sample of
The Game of Death.
222
00:28:33,280 --> 00:28:34,240
What do you think?
223
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
It's great.
224
00:28:38,440 --> 00:28:41,440
Come on. Let's try some great tea.
225
00:28:41,640 --> 00:28:43,360
We'll discuss the distribution issue
226
00:28:43,880 --> 00:28:46,680
of The Game of Death
in the American market.
227
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
All right.
228
00:29:31,760 --> 00:29:34,480
I've come up
with the title of my next film.
229
00:29:34,800 --> 00:29:37,240
It'll be called Xifeng.
230
00:29:38,280 --> 00:29:40,800
I want to transform superficial kung fu
231
00:29:41,560 --> 00:29:43,560
into a deeper ideology.
232
00:29:45,160 --> 00:29:49,480
Kung fu is only a way of expressing
my understanding of Chinese culture.
233
00:29:51,280 --> 00:29:52,360
For example,
234
00:29:53,760 --> 00:29:55,200
I criticize those hypocrites...
235
00:29:56,240 --> 00:29:58,320
who enjoy talking off-hand...
236
00:30:00,640 --> 00:30:02,960
about people's livelihoods
and national security.
237
00:30:03,520 --> 00:30:08,920
In the end, how many innocent people
have died due to war and poverty?
238
00:30:09,160 --> 00:30:14,520
These so-called founders of a nation
were just a selfish vested-interest group.
239
00:30:16,400 --> 00:30:19,360
So I want to create a story of
two brothers who practice kung fu.
240
00:30:20,280 --> 00:30:24,440
The big brother is a civilian,
while the other lives in the palace.
241
00:30:25,680 --> 00:30:27,760
Both of them are high-skilled masters.
242
00:30:29,080 --> 00:30:31,720
The Emperor
243
00:30:32,720 --> 00:30:36,000
wants to send this younger brother,
Xifeng, to suppress insurgency.
244
00:30:37,200 --> 00:30:41,080
In fact, his intention
is to send this martial artist
245
00:30:41,720 --> 00:30:46,640
to infiltrate a group of protesters
and destroy them for the Emperor's sake.
246
00:30:47,560 --> 00:30:50,600
The head of the protesters
is the older brother of Xifeng.
247
00:30:52,200 --> 00:30:53,200
You know what?
248
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I'll play both of the brothers.
249
00:30:56,800 --> 00:31:00,040
On his way there, Xifeng looks around.
250
00:31:00,680 --> 00:31:04,160
All he sees
are those rampant, greedy officials.
251
00:31:04,720 --> 00:31:06,360
The civilians can hardly survive.
252
00:31:06,600 --> 00:31:09,600
So, what do you think Xifeng
is supposed to do?
253
00:31:13,240 --> 00:31:14,240
What do you think?
254
00:31:14,600 --> 00:31:17,000
What you need now is to have a good rest.
255
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
Leave the concerns
of the people and nation to the Emperor.
256
00:31:21,120 --> 00:31:23,720
You should come over more often
to have a good chat over tea.
257
00:31:24,120 --> 00:31:26,400
Don't worry about things
that are beyond your control.
258
00:31:27,200 --> 00:31:28,440
All right, Bruce.
259
00:31:29,040 --> 00:31:32,080
I guess Xifeng
must have overthrown the Emperor
260
00:31:32,720 --> 00:31:34,480
with his brother, am I right?
261
00:31:35,160 --> 00:31:36,160
Not really.
262
00:31:37,320 --> 00:31:38,400
Why?
263
00:31:39,960 --> 00:31:42,600
One of them is doomed to die.
264
00:31:43,440 --> 00:31:44,640
-One will die?
-Who will it be?
265
00:31:45,320 --> 00:31:46,280
Tell me.
266
00:31:50,120 --> 00:31:52,760
I've thought of it.
267
00:31:58,960 --> 00:32:00,200
-What's up, Bruce?
-Bruce!
268
00:32:00,400 --> 00:32:01,760
-Bruce, are you okay?
-What's wrong?
269
00:32:02,800 --> 00:32:05,560
I'm okay.
Maybe I didn't sleep well last night.
270
00:32:05,880 --> 00:32:06,880
I feel a little dizzy.
271
00:32:07,480 --> 00:32:10,600
-Should we go to the hospital?
-No. I'm just tired.
272
00:32:11,000 --> 00:32:12,520
I'll lie down on the couch.
273
00:32:12,600 --> 00:32:15,760
-You guys continue. I'll be listening.
-Do you need some medicine?
274
00:32:16,320 --> 00:32:17,920
Do you have painkillers?
275
00:32:18,360 --> 00:32:19,480
Will that work?
276
00:32:20,080 --> 00:32:21,520
-I think so.
-Wait for me.
277
00:32:21,640 --> 00:32:23,320
-Come on, Bruce. Come on.
-Okay.
278
00:32:26,360 --> 00:32:28,000
Come. Lie down. Come here.
279
00:32:31,120 --> 00:32:33,240
Bruce, why don't you take the pill?
280
00:32:38,920 --> 00:32:40,080
Bruce.
281
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
Bruce, have some water.
282
00:32:46,640 --> 00:32:47,600
Bruce.
283
00:32:49,680 --> 00:32:50,600
I don't need water.
284
00:32:50,680 --> 00:32:54,280
This pill works better
when it dissolves in your mouth.
285
00:32:55,000 --> 00:32:56,120
Don't worry about me.
286
00:32:56,640 --> 00:32:58,360
I'm okay. You guys go ahead.
287
00:32:58,440 --> 00:32:59,440
Have some rest.
288
00:33:00,440 --> 00:33:03,800
-Are you really all right?
-I'll be fine. Go.
289
00:33:16,360 --> 00:33:18,120
A Lin, I need you to find Bruce.
290
00:33:18,280 --> 00:33:20,120
I called everywhere I can think of.
291
00:33:20,240 --> 00:33:22,880
He isn't at his parents' place.
Neither his brotherโs nor sister's.
292
00:33:23,040 --> 00:33:26,160
Mr. Xu's not in the office either.
I can't find Bruce.
293
00:33:26,680 --> 00:33:28,600
Don't worry, Mrs. Lee. I'll look for him.
294
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
I know where he is.
295
00:33:30,680 --> 00:33:33,000
Great. Thank you so much, A Lin.
296
00:33:44,640 --> 00:33:47,680
Brandon, Shannon, let's have dinner first.
297
00:33:47,920 --> 00:33:48,920
Come on. Hurry up.
298
00:33:49,600 --> 00:33:50,800
We won't wait for Daddy.
299
00:33:50,880 --> 00:33:52,560
-Iโll wait for Daddy.
-We'll eat first, Baby.
300
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
Come on.
301
00:33:55,920 --> 00:33:57,440
Itโs time for dinner.
302
00:33:59,960 --> 00:34:02,760
-Come over, Brandon.
-We'll wait for Daddy.
303
00:34:03,120 --> 00:34:04,320
I'll reheat the soup.
304
00:34:05,800 --> 00:34:07,120
Daddy will be back soon.
305
00:34:07,280 --> 00:34:09,239
Let's have a nice, hot dinner.
306
00:34:09,639 --> 00:34:12,239
Daddy is coming home.
Daddy is coming home.
307
00:34:48,560 --> 00:34:49,800
You can't go inside.
308
00:34:50,159 --> 00:34:52,679
-Get out of my way
-I said you can't enter.
309
00:34:52,960 --> 00:34:53,920
Okay, okay.
310
00:34:54,120 --> 00:34:55,560
You can't go inside.
311
00:34:55,800 --> 00:34:58,600
-Get out of my way
-I said you can't enter.
312
00:34:58,840 --> 00:35:00,840
Okay, okay. No, you can't enter.
313
00:35:22,040 --> 00:35:23,280
Bruce.
314
00:35:25,960 --> 00:35:29,320
Bruce! Bruce!
315
00:36:02,400 --> 00:36:07,360
Bruce, you're such a naughty boy.
316
00:37:03,600 --> 00:37:05,040
-Prepare some champagne.
-Sure.
317
00:37:07,720 --> 00:37:08,840
Perfect.
318
00:37:14,920 --> 00:37:15,880
Sir.
319
00:37:16,760 --> 00:37:19,520
I'm sure today's champagne
320
00:37:20,000 --> 00:37:22,440
will be the greatest one.
321
00:37:22,680 --> 00:37:25,840
We've made a new box office record.
322
00:37:26,200 --> 00:37:28,800
The only thing regretful is that
323
00:37:28,920 --> 00:37:31,840
the creator of this new film genre,
324
00:37:32,120 --> 00:37:33,760
who's also our partner,
325
00:37:33,960 --> 00:37:36,680
the screen writer, director, actor,
326
00:37:36,800 --> 00:37:39,800
and co-executive producer of this film,
Bruce Lee, is not here.
327
00:37:39,880 --> 00:37:41,800
I'll call him later on.
328
00:37:41,960 --> 00:37:46,120
I'll let him hear how wonderful it is,
329
00:37:46,320 --> 00:37:47,960
the sound of champagne popping.
330
00:37:48,200 --> 00:37:49,680
To our success,
331
00:37:50,240 --> 00:37:51,760
to our box office record,
332
00:37:52,560 --> 00:37:55,120
cheers!
333
00:37:55,760 --> 00:37:58,200
-Cheers!
-George, you came at the right time.
334
00:37:58,440 --> 00:38:00,560
We just watched Enter the Dragon.
335
00:38:00,720 --> 00:38:04,480
Everybody agrees that this will be
a worldwide kung fu hit.
336
00:38:04,720 --> 00:38:08,400
Bruce Lee is no doubt
the first Asian superstar in Hollywood.
337
00:38:09,320 --> 00:38:11,840
George, what's wrong? Say something.
338
00:38:12,560 --> 00:38:16,960
I'm sorry. I'm sorry.
I don't want to disturb your screening.
339
00:38:17,080 --> 00:38:20,520
Bruce Lee just passed away.
It's such a tragedy.
340
00:38:22,160 --> 00:38:24,880
It was on July 20th.
341
00:38:25,040 --> 00:38:26,480
That's terrible.
342
00:38:28,080 --> 00:38:29,200
What happened?
343
00:38:30,000 --> 00:38:33,280
I've made many mistakes in my life.
344
00:38:33,960 --> 00:38:37,280
But I'll be ashamed of this mistake
for the rest of my life.
345
00:38:37,560 --> 00:38:40,600
I shouldn't have ignored
this genius, this great artist.
346
00:38:41,320 --> 00:38:45,080
I dare say that from now on,
Chinese kung fu cinema
347
00:38:45,600 --> 00:38:48,480
will become a human language
that's beyond borders.
348
00:38:49,360 --> 00:38:50,480
How sad!
349
00:38:50,800 --> 00:38:53,960
An era, yet to begin, has just passed.
350
00:38:54,320 --> 00:38:56,600
INTERNATIONAL KUNG FU SUPERSTAR
PASSED AWAY LAST NIGHT
351
00:38:58,800 --> 00:39:01,320
AT 11:30 P.M. LAST NIGHT
BRUCE LEE DIED FROM ILLNESS
352
00:39:13,200 --> 00:39:19,080
Bruce Lee, Bruce Lee, Bruce Lee...
353
00:39:21,600 --> 00:39:23,200
Don't wake him up.
354
00:39:33,040 --> 00:39:38,040
THE FALL OF A STAR
THE PASSING OF A WISE MAN
355
00:40:13,520 --> 00:40:15,640
HERO BRUCE LEE
356
00:42:06,160 --> 00:42:08,760
USING NO WAY AS A WAY,
NO LIMITATION AS A LIMITATION
357
00:42:42,120 --> 00:42:44,320
The 32 years of Bruce Lee's life
358
00:42:44,640 --> 00:42:48,360
are a journey filled withextraordinary vitality.
359
00:42:49,200 --> 00:42:52,880
Bruce Lee openedtwo brand-new fields for us.
360
00:42:53,360 --> 00:42:58,560
He contributed both his beautifulmartial arts and his everlasting films.
361
00:42:59,320 --> 00:43:03,840
Since then, the world has experiencedauthentic Chinese kung fu.
362
00:43:04,520 --> 00:43:10,040
Chinese kung fu has amazed the worldthrough Bruce Lee's films.
363
00:43:10,920 --> 00:43:14,800
Chinese kung fu cinemahas opened a new chapter
364
00:43:15,160 --> 00:43:17,800
because of Bruce Lee's contribution.
365
00:43:18,760 --> 00:43:23,920
We believe, deep in our hearts,that spirit is the pillar of being human.
366
00:43:24,280 --> 00:43:27,840
The day of deathis also a time of coming back to life.
367
00:43:28,600 --> 00:43:31,320
Because the spirit won't die.
368
00:43:32,120 --> 00:43:36,440
May Godbless Bruce Lee and protect his soul.
369
00:43:37,320 --> 00:43:38,720
Amen.
370
00:45:27,800 --> 00:45:30,080
Subtitle translation by Loretta Kok
28020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.