Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,948 --> 00:02:08,750
Hello. Hawthorne here.
2
00:02:09,817 --> 00:02:12,643
Oh New York .. well, put him on.
3
00:02:14,197 --> 00:02:15,835
Hello Charlie, how are you?
4
00:02:16,846 --> 00:02:19,327
Me? Oh fine .. fine.
5
00:02:20,384 --> 00:02:21,853
No, nothing new.
6
00:02:22,578 --> 00:02:26,521
Oh sure there are disturbances. A few
guys getting killed here and there.
7
00:02:27,215 --> 00:02:29,256
Well, that doesn't add up to a Revolution.
8
00:02:31,076 --> 00:02:35,809
Listen Charlie .. the Generalissimo
will never get this far north.
9
00:02:38,218 --> 00:02:42,033
Sure, sure I'm working. What do you
want me to do? Invent a war for you?
10
00:02:44,350 --> 00:02:46,729
I know. I know you need copy.
11
00:02:48,551 --> 00:02:50,088
Color stories, huh?
12
00:02:51,436 --> 00:02:52,993
Human interest, yeah.
13
00:02:54,050 --> 00:02:56,999
Sure .. sure, I'll dig up something.
14
00:02:58,877 --> 00:03:00,357
Okay, Charlie.
15
00:03:04,810 --> 00:03:07,884
Where the devil am I going
to find a human interest story?
16
00:03:09,236 --> 00:03:12,607
"But the fact is a story was beginning.
Though I didn't know it then."
17
00:03:13,505 --> 00:03:17,613
"At twelve o'clock, the Bishop summoned
a young Priest named Arturo Carrera."
18
00:03:18,475 --> 00:03:20,615
Good day Monsignor.
- Good day, Father.
19
00:03:31,755 --> 00:03:33,307
Good day Arturo.
20
00:03:34,295 --> 00:03:38,641
I do not see how we can keep our eyes
closed to the situation any longer.
21
00:03:39,220 --> 00:03:41,838
There comes a time, when
we must take a stand.
22
00:03:43,101 --> 00:03:47,524
Read this .. read it out loud.
I want to hear how it sounds.
23
00:03:52,444 --> 00:03:55,144
Entry to this house of God, is forbidden
to immodestly dressed women ..
24
00:03:55,320 --> 00:03:57,775
Whose frocks do not cover
their elbows and their knees.
25
00:03:59,175 --> 00:04:00,934
Yes. Very good, very good.
26
00:04:01,672 --> 00:04:05,893
Now I want to translate it into German,
into English, and into Italian ..
27
00:04:06,147 --> 00:04:08,028
And post it on the door today.
28
00:04:09,260 --> 00:04:11,621
Is this all we have to be concerned
within the Church today?
29
00:04:11,894 --> 00:04:14,214
What is the matter?
- Women's elbows and knees?
30
00:04:14,899 --> 00:04:17,024
Did you know that one
tried to come in last week.
31
00:04:17,259 --> 00:04:19,635
In what I believe are called .. "shorts".
32
00:04:20,516 --> 00:04:22,910
Better in shorts I would have
thought, than not at all.
33
00:04:24,378 --> 00:04:25,595
Monsignor.
34
00:04:26,347 --> 00:04:29,952
Have you forgotten that fewer than 15%
of the workers attend mass here anymore?
35
00:04:30,921 --> 00:04:33,792
And that where we once had "love" and
"trust" we know have downright hatred.
36
00:04:34,747 --> 00:04:37,356
Does no-one in the Church ever ask
themselves the reason for this?
37
00:04:37,650 --> 00:04:40,487
Well, there are certain proprieties that ..
- Monsignor.
38
00:04:41,760 --> 00:04:43,763
The Church in Spain is falling to pieces.
39
00:04:44,742 --> 00:04:47,857
All Spain seems to be falling to pieces.
Tomorrow it may be the world.
40
00:04:49,168 --> 00:04:50,941
I don't mean to be impertinent.
41
00:04:51,776 --> 00:04:54,870
At a time like this when one Church after
another is being burned or destroyed.
42
00:04:55,115 --> 00:04:56,828
And another priest murdered every day.
43
00:04:57,514 --> 00:05:00,683
Have we really nothing better to worry
about but a few knees and elbows?
44
00:05:01,146 --> 00:05:04,393
The Church of God my son,
is like a net let down into the sea.
45
00:05:04,701 --> 00:05:06,708
Then why doesn't it catch more fish?
46
00:05:07,510 --> 00:05:10,513
Whatever your intentions Father,
you are being impertinent.
47
00:05:11,208 --> 00:05:12,356
Very impertinent.
48
00:05:13,459 --> 00:05:16,484
Let us all pray to God to give
those people back their faith.
49
00:05:16,905 --> 00:05:20,782
They haven't lost faith in God. They've
lost it in us, the Church. We failed them.
50
00:05:21,398 --> 00:05:25,008
They look to us for protection against
injustice and this is answer we give them.
51
00:05:25,733 --> 00:05:29,945
A preposterous reminder there are parts
of a woman's body that Bishops disapprove.
52
00:05:31,391 --> 00:05:33,695
Why shouldn't they look to other
people for help and hope?
53
00:05:34,593 --> 00:05:38,203
I wonder if you know the seriousness
of what you are saying, Father?
54
00:05:38,425 --> 00:05:41,610
I think I do, Monsignor .. I've thought
about this for a long time.
55
00:05:41,949 --> 00:05:45,899
Then there is no excuse for you to
confuse the eternity of the Church.
56
00:05:46,100 --> 00:05:48,690
With the weaknesses and
failures of its members.
57
00:05:49,027 --> 00:05:51,250
Or to forget that for every failure.
58
00:05:51,866 --> 00:05:55,837
There is a martyred Priest whose
blood is the very seed of the Church.
59
00:05:56,429 --> 00:05:59,319
How do I know they were martyrs?
- Arturo, please!
60
00:05:59,572 --> 00:06:02,471
Why weren't they simply just fools?
- I've been patient with you, Father.
61
00:06:02,671 --> 00:06:05,140
How do I know they
didn't die for a myth?
62
00:06:06,080 --> 00:06:07,167
Or for a ghost?
63
00:06:08,195 --> 00:06:10,095
A ghost of a dead church.
64
00:06:11,327 --> 00:06:13,883
A cause isn't necessarily true
because a man dies for it.
65
00:06:14,568 --> 00:06:16,800
His dying merely proved
that he believed in it.
66
00:06:17,476 --> 00:06:19,229
Not that he wasn't a fool to do so.
67
00:06:19,787 --> 00:06:21,211
Arturo, my son.
68
00:06:21,705 --> 00:06:24,951
Will you kneel with me and
ask God for forgiveness?
69
00:06:27,193 --> 00:06:28,568
I cannot ..
70
00:06:30,120 --> 00:06:32,069
I cannot bring myself to believe.
71
00:06:34,046 --> 00:06:37,193
That this Church is serving
either God or man today.
72
00:06:39,655 --> 00:06:44,116
I cannot believe that God himself is
impressed by the platitudes and piety.
73
00:06:45,242 --> 00:06:46,757
Than the people here are.
74
00:06:47,837 --> 00:06:48,911
I can't.
75
00:06:50,057 --> 00:06:52,519
In the Seminary .. I was taught.
76
00:06:53,520 --> 00:06:55,504
Love and deeds.
77
00:06:57,345 --> 00:07:00,668
I was taught that the poor and the
dirty were as important in His eyes ..
78
00:07:00,928 --> 00:07:03,552
As the owners of Hispano-Suizas
and great yachts.
79
00:07:05,493 --> 00:07:08,163
The truth is that nothing .. nothing!
80
00:07:08,706 --> 00:07:12,492
Nothing I was taught in the Seminary has
been of any value to me here whatsoever.
81
00:07:13,413 --> 00:07:16,347
And more and more I find myself
sharing the workers' feelings.
82
00:07:17,331 --> 00:07:19,429
This is not the Church of our fathers.
83
00:07:20,722 --> 00:07:22,367
This is a different Church.
84
00:07:23,757 --> 00:07:27,340
A Church I don't understand
or respect. And what is worse ..
85
00:07:28,927 --> 00:07:32,911
A Church in which I can find no way of
serving Him, as I was taught to serve Him.
86
00:07:33,322 --> 00:07:34,880
Don't go any further, Arturo.
87
00:07:35,320 --> 00:07:38,032
It may not be so easy to un-say
the things you are saying.
88
00:07:38,296 --> 00:07:40,862
Or to undo such a rash and wicked act.
89
00:07:42,052 --> 00:07:44,066
May God forgive me if I am wrong.
90
00:07:46,123 --> 00:07:48,566
But I can accept this Church no longer.
91
00:07:53,611 --> 00:07:55,098
I must find another way.
92
00:07:58,270 --> 00:07:59,405
Arturo.
93
00:08:35,513 --> 00:08:39,471
Get off the line Operator or Censor,
or whoever. I'm talking to New York.
94
00:08:40,852 --> 00:08:43,573
Of Continental Broadcasting Company.
95
00:08:44,405 --> 00:08:46,802
Hello New York? Charlie?
96
00:08:47,940 --> 00:08:52,684
I haven't talked to Madrid this morning,
but I can tell you it is just a rumor.
97
00:08:54,682 --> 00:08:57,218
Certainly, that is an
air-raid siren. So what?
98
00:08:58,621 --> 00:09:03,860
Every time three seagulls fly over this
place, some drunk pushes the button.
99
00:09:10,320 --> 00:09:12,249
I want to make a little correction here.
100
00:09:13,680 --> 00:09:16,008
That joker wasn't drunk this time, and ..
101
00:09:16,507 --> 00:09:18,626
Those aren't seagulls dropping this stuff.
102
00:09:19,738 --> 00:09:21,906
This is the "kick-off" Charlie-boy!
103
00:09:22,619 --> 00:09:24,328
The war is on!
104
00:09:46,190 --> 00:09:49,038
Oh, dear mother of God.
I don't want to die.
105
00:10:01,720 --> 00:10:03,276
Will you let her sit down please?
106
00:10:04,230 --> 00:10:05,684
Let her sit down for a moment.
107
00:10:28,734 --> 00:10:30,399
This is the new Crusade.
108
00:10:30,987 --> 00:10:33,493
To put to rout the enemies of the Church.
109
00:10:34,266 --> 00:10:38,279
If the Crusaders don't
blow us up first. Of course.
110
00:10:38,746 --> 00:10:40,383
They won't hit the churches.
111
00:10:42,116 --> 00:10:43,308
I hope not.
112
00:10:43,869 --> 00:10:49,780
But during the Rif War they invariably
killed everybody they set out to rescue.
113
00:10:57,110 --> 00:10:58,946
Have you jacket and trousers?
114
00:11:00,047 --> 00:11:01,387
Of sorts, Monsignor.
115
00:11:02,676 --> 00:11:05,509
People will be angry after
this and attack us again.
116
00:11:06,871 --> 00:11:10,126
But this time .. they will
destroy our Cathedral.
117
00:11:10,771 --> 00:11:12,407
Don't say that, Monsignor.
118
00:11:13,649 --> 00:11:15,714
But one thing they must not destroy.
119
00:11:16,419 --> 00:11:18,726
They must not destroy our Holy Relic.
120
00:11:19,346 --> 00:11:21,492
The blessed Blood of St John.
121
00:11:22,949 --> 00:11:24,150
So after this is over.
122
00:11:24,350 --> 00:11:28,872
Change into your jacket and trousers for
no priest will be safe in the streets.
123
00:11:29,431 --> 00:11:31,765
Then you will take our
Holy Relic out of here.
124
00:11:32,103 --> 00:11:36,026
And deliver it to our friends,
who are fighting for Our Lord.
125
00:11:36,459 --> 00:11:38,459
And against this wicked government.
126
00:12:14,897 --> 00:12:17,688
I don't want to be alone.
- Is it very bad out there?
127
00:12:18,914 --> 00:12:21,053
Horrible.
- Perhaps I can do something to help.
128
00:12:21,411 --> 00:12:25,044
Don't go away please, there is a
doctor and some soldiers near.
129
00:12:25,814 --> 00:12:29,206
Please don't leave me alone.
- Alright, I won't.
130
00:12:32,437 --> 00:12:34,042
I'll be alright in a minute.
131
00:12:51,803 --> 00:12:52,985
Thank you.
132
00:12:54,011 --> 00:12:55,169
You alright now?
133
00:12:55,962 --> 00:12:57,921
No, I'm not alright, but I am better.
134
00:13:01,024 --> 00:13:02,490
Were you as scared as I was?
135
00:13:03,844 --> 00:13:05,214
More scared I'd say.
136
00:13:05,721 --> 00:13:09,078
Oh no, that is impossible.
Nobody can be that scared.
137
00:13:11,781 --> 00:13:14,683
I wonder .. if there might be
another way out of here.
138
00:13:16,646 --> 00:13:18,166
You might try through there.
139
00:13:18,661 --> 00:13:20,410
Oh yes, let's try.
140
00:13:23,044 --> 00:13:24,343
Aren't you coming, too?
141
00:13:25,430 --> 00:13:27,643
Oh .. yes, in a moment or two.
142
00:13:30,892 --> 00:13:32,483
I should mind my own business, huh?
143
00:13:33,305 --> 00:13:35,381
I'm sorry. I didn't mean
it to sound like that.
144
00:13:36,207 --> 00:13:39,379
It's just that .. I'm the only person
who can help myself, at the moment.
145
00:13:39,565 --> 00:13:41,817
I know .. sometimes, I feel like that.
146
00:13:43,513 --> 00:13:45,832
Perhaps .. perhaps you
need someone to talk to.
147
00:13:46,967 --> 00:13:48,187
I wish I had.
148
00:13:49,112 --> 00:13:51,543
You're not married?
- No.
149
00:13:53,021 --> 00:13:57,151
Well, that is a part of it. You are lonely.
- Yes, perhaps.
150
00:14:01,323 --> 00:14:03,414
Adi�s.
- Arturo.
151
00:14:04,131 --> 00:14:07,742
Arturo .. mine is Soledad.
- Adi�s, Soledad.
152
00:14:20,766 --> 00:14:23,905
[ tannoy ]
"Attention comrades.
Bulletin number five."
153
00:14:25,131 --> 00:14:31,424
"It has now been established that today's
inhuman and barbarous attack on our city."
154
00:14:31,809 --> 00:14:33,865
"Was guided by traitor priests."
155
00:14:34,237 --> 00:14:37,487
"Signaling to the flying gangsters
from the towers of the churches."
156
00:14:37,908 --> 00:14:41,415
"One hundred and fifty-five deaths
have already been reported."
157
00:14:41,796 --> 00:14:44,700
"Including fifty-eight women
and seventeen children."
158
00:14:49,249 --> 00:14:52,488
Comrades .. comrades .. comrades!
159
00:14:53,046 --> 00:14:54,759
The Priests did it!
160
00:14:56,113 --> 00:15:00,824
The priests are on the wrong side.
On to the Cathedral!
161
00:15:20,021 --> 00:15:23,496
We must get with the soldiers who've
come to protect us. To their leaders.
162
00:15:25,724 --> 00:15:29,184
Do you think you can do this, Father?
- I will Monsignor. I promise you.
163
00:15:29,537 --> 00:15:31,015
I'm sure you will.
164
00:17:05,799 --> 00:17:08,052
[ tannoy ]
"Attention comrades
to bulletin number ten."
165
00:17:09,586 --> 00:17:14,975
"Two of the traitor priests of the have
escaped and are at large in the city."
166
00:17:15,716 --> 00:17:17,598
"Priest Arturo Carrera."
167
00:17:17,929 --> 00:17:23,046
"Was recognized at the Corria Goncorra
at 9 o'clock, wearing a black suit."
168
00:17:23,602 --> 00:17:27,758
"Carrera is about 35 years of age,
and of medium height."
169
00:17:28,264 --> 00:17:31,448
"Priest Isidro Rota is short and fat."
170
00:17:31,994 --> 00:17:35,953
"And reported to be wearing clothes
of a rather sporting character."
171
00:17:36,609 --> 00:17:40,080
"These men are murderers
and enemies of The Republic."
172
00:17:40,712 --> 00:17:45,587
"And any citizen failing to do his
full duty towards their apprehension."
173
00:17:46,481 --> 00:17:49,150
"Will himself be punished as a traitor."
174
00:17:49,481 --> 00:17:51,882
"Long live The Republic!"
175
00:18:12,785 --> 00:18:16,592
[ police whistle ]
176
00:18:50,725 --> 00:18:52,538
Your order, Se�or?
Beer.
177
00:18:56,971 --> 00:18:58,592
Afraid somebody will see you here?
178
00:18:59,319 --> 00:19:00,074
No.
179
00:19:00,888 --> 00:19:04,901
Wouldn't you like to go someplace where
it is more private? In one of the boxes?
180
00:19:05,772 --> 00:19:07,457
They are not expensive.
181
00:19:10,577 --> 00:19:11,616
Alright.
182
00:19:19,124 --> 00:19:24,603
Now, if you excuse me Passion-flower,
I must get back to my unpleasant work.
183
00:19:24,964 --> 00:19:27,019
But is that good for an eyeball? Water?
184
00:19:27,282 --> 00:19:30,696
It's not water, honey.
It is English gin. Very antiseptic.
185
00:19:33,074 --> 00:19:37,828
I have to make a broadcast at 3 o'clock.
That's 9 o'clock New York time.
186
00:19:40,077 --> 00:19:41,945
But do you need four eyeballs?
187
00:19:42,325 --> 00:19:46,166
Every one-eyed gentleman needs at
least four for routine social demands.
188
00:19:46,760 --> 00:19:51,296
This one has a rather wicked glint in it,
for leering at you girls after midnight.
189
00:19:52,545 --> 00:19:53,439
This one?
190
00:19:54,834 --> 00:19:58,586
Has a good, clean honest look.
For dealing with mothers.
191
00:20:00,045 --> 00:20:01,053
This one?
192
00:20:02,218 --> 00:20:04,178
This one is simply bloodshot.
- What is that?
193
00:20:04,491 --> 00:20:09,728
This one is for patriotic occasions.
That's an American flag on the pupils.
194
00:20:10,215 --> 00:20:15,616
A tribute to God's country impossible
for the old-fashioned, two-eyed man.
195
00:20:16,656 --> 00:20:19,828
Well, Adi�s dear Soledad.
- Adi�s, Uncle.
196
00:20:23,516 --> 00:20:25,511
What's the name of that girl down there?
197
00:20:31,146 --> 00:20:33,863
Would you like to buy me a little drink?
- Not tonight Se�orita.
198
00:20:53,631 --> 00:20:55,209
A call for you in number three.
199
00:20:56,590 --> 00:20:59,299
Who is he?
- I don't know. I never saw him before.
200
00:21:04,995 --> 00:21:06,052
Already?
201
00:21:06,820 --> 00:21:08,098
[ tannoy ]
"Attention comrades."
202
00:21:08,297 --> 00:21:13,963
"The priest Carrera has been recognized
in the last hour in the Plaza del Sol"
203
00:21:14,399 --> 00:21:20,014
"He has discarded his jacket, and now
wears black trouser and a white shirt."
204
00:21:24,546 --> 00:21:27,110
Did you follow me here?
- No.
205
00:21:29,043 --> 00:21:30,912
Then, what are you doing here?
206
00:21:31,902 --> 00:21:33,252
You told me I was lonely.
207
00:21:33,379 --> 00:21:35,759
Yes I know, but I didn't want
to meet in a place like this.
208
00:21:35,935 --> 00:21:39,176
I was only joking. I just came in here to
get away from all the trouble out there.
209
00:21:39,489 --> 00:21:42,867
Yes, I know. Isn't it terrible? All this
shooting, bombing and burning everything.
210
00:21:43,952 --> 00:21:46,872
What's it all about? Do you know?
- It's a revolt against the government.
211
00:21:47,331 --> 00:21:49,631
Whatever it is, I wish they'd
leave the churches alone.
212
00:21:49,788 --> 00:21:52,848
I don't care what they do to the priests,
but it is bad luck to burn churches.
213
00:21:53,180 --> 00:21:56,640
Just look at that. Usually we have twice
as many people on a Thursday night.
214
00:21:59,234 --> 00:22:02,563
Look, why don't you go to the
caf� and wait for me there?
215
00:22:02,739 --> 00:22:04,276
It won't take me a minute to change.
216
00:22:04,413 --> 00:22:07,351
Would you mind if we just stayed
here, and talked for a while first?
217
00:22:09,087 --> 00:22:10,199
Just talk?
218
00:22:11,022 --> 00:22:12,047
That's all, yes.
219
00:22:13,790 --> 00:22:15,300
You see, that's the trouble.
220
00:22:16,005 --> 00:22:18,550
That's why I'm sorry you
came here, because ..
221
00:22:19,407 --> 00:22:21,894
If you like somebody and they
find you in a place like this.
222
00:22:22,051 --> 00:22:23,725
Well, they might
get the wrong idea.
223
00:22:23,862 --> 00:22:25,820
You know, people don't always
understand about people.
224
00:22:25,958 --> 00:22:26,839
No. I know.
225
00:22:27,426 --> 00:22:29,375
Working here doesn't
make me any different.
226
00:22:30,037 --> 00:22:31,516
It's just a job to me.
227
00:22:32,172 --> 00:22:34,605
Do you know that I don't know
half the names of these fellows.
228
00:22:35,617 --> 00:22:38,271
You see what I mean?
- Yes, yes. I see.
229
00:22:38,752 --> 00:22:41,737
I need a drink. Whose drink is this?
- I bought it for that other girl.
230
00:22:42,305 --> 00:22:44,273
Oh .. thank you darling.
231
00:22:45,546 --> 00:22:48,213
Health, pesetas, and love for two.
232
00:22:51,042 --> 00:22:52,226
Now what?
233
00:22:59,244 --> 00:23:01,040
Everybody remain where you are.
234
00:23:01,555 --> 00:23:04,252
And be ready with your
identification papers.
235
00:23:04,952 --> 00:23:06,112
Just the men.
236
00:23:06,968 --> 00:23:08,242
What's this all about?
237
00:23:08,460 --> 00:23:10,625
They're looking for a priest.
- A priest in here?
238
00:23:11,486 --> 00:23:13,816
How do you like that?
A priest in a cabaret.
239
00:23:14,025 --> 00:23:16,953
I hope they don't beat him up in here.
That will really ruin the whole night.
240
00:23:17,105 --> 00:23:19,485
Will they come up here?
- Well, I suppose so.
241
00:23:20,493 --> 00:23:22,203
Why? Aren't your papers alright?
242
00:23:24,632 --> 00:23:27,464
I haven't got any papers.
They're at home.
243
00:23:31,576 --> 00:23:32,970
In your cassock.
244
00:23:37,953 --> 00:23:40,626
Get downstairs. I don't want
you here when they come.
245
00:23:41,164 --> 00:23:42,867
No wonder you were so worried.
246
00:23:43,503 --> 00:23:46,646
Get downstairs. It will only
mean trouble for us both.
247
00:23:57,054 --> 00:23:59,575
Wait, I know a way. Come on.
248
00:24:02,964 --> 00:24:06,056
You don't want to be beaten up, do you?
- Or to get you into trouble either.
249
00:24:06,519 --> 00:24:07,594
Go in there.
250
00:24:11,946 --> 00:24:13,185
Come on.
251
00:24:43,064 --> 00:24:45,136
You are very brave,
but you are also very foolish.
252
00:24:45,847 --> 00:24:48,543
So are you .. come on.
253
00:25:03,274 --> 00:25:05,078
Alright. Come on, let's see your papers.
254
00:25:06,155 --> 00:25:07,349
Come on, come on.
255
00:25:09,050 --> 00:25:12,254
We're alright now.
It is just across the street.
256
00:25:19,041 --> 00:25:20,143
Come on, come on.
257
00:25:21,468 --> 00:25:23,188
Alright, come on, let's see your papers.
258
00:25:26,773 --> 00:25:28,285
This way Se�orita.
259
00:25:29,154 --> 00:25:30,963
Not tonight Caballero.
260
00:25:31,535 --> 00:25:33,423
I've already got a fellow.
261
00:25:42,049 --> 00:25:44,553
I know that fellow, and it's
not a priest he is usually after.
262
00:25:51,194 --> 00:25:52,140
Wait here.
263
00:25:55,909 --> 00:25:57,475
[ gunshots ]
264
00:25:58,454 --> 00:26:00,168
Two to one, they shot the wrong fellow.
265
00:26:16,761 --> 00:26:18,839
Well, it is not The Ritz of course but ..
266
00:26:21,204 --> 00:26:22,245
Guess who?
267
00:26:24,676 --> 00:26:25,702
Which one?
268
00:26:27,638 --> 00:26:29,513
This is me, and that is my little sister.
269
00:26:30,068 --> 00:26:31,400
She's married now.
270
00:26:32,418 --> 00:26:34,983
I'm going back there some day
when I've saved enough money.
271
00:26:36,060 --> 00:26:37,164
Where's that?
272
00:26:37,971 --> 00:26:39,707
It's a little village in the mountains.
273
00:26:40,345 --> 00:26:41,622
You wouldn't know it.
274
00:26:43,964 --> 00:26:45,675
I'm supposed to be a dressmaker.
275
00:26:46,405 --> 00:26:48,466
You know you are risking
your life doing this, don't you?
276
00:26:48,613 --> 00:26:49,830
Oh, I doubt that.
277
00:26:50,366 --> 00:26:53,444
I'll move in with the girl upstairs and
tomorrow we'll get you out of here.
278
00:26:54,193 --> 00:26:57,071
Anyone who helps the priests is equally
guilty. The announcements said that.
279
00:26:57,403 --> 00:26:59,327
Those shaggers don't frighten me, Father.
280
00:27:02,381 --> 00:27:04,012
I thought you didn't like priests.
281
00:27:05,876 --> 00:27:07,421
I didn't know you were a priest.
282
00:27:12,169 --> 00:27:13,210
I'm not any more.
283
00:27:19,837 --> 00:27:23,404
Will you say that again.
- I said I'm not a priest any longer.
284
00:27:24,080 --> 00:27:25,595
I left the church this morning.
285
00:27:26,921 --> 00:27:28,400
Left it? How?
286
00:27:29,476 --> 00:27:30,954
I just walked out. That's all.
287
00:27:31,443 --> 00:27:34,302
But you can't do that .. can you?
288
00:27:35,219 --> 00:27:37,583
You not only can, but you must
if you faith has failed you.
289
00:27:39,720 --> 00:27:42,305
Well, I've never heard of anything
like that before in my life.
290
00:27:43,993 --> 00:27:45,628
Have you got a back way out of here?
291
00:27:45,951 --> 00:27:48,418
Back way? For what?
- I cannot stay here.
292
00:27:48,721 --> 00:27:51,189
Why not? You're not a priest any
more. You said so yourself.
293
00:27:51,375 --> 00:27:52,481
It's too dangerous.
294
00:27:52,628 --> 00:27:54,654
It's not dangerous now.
They've already checked.
295
00:27:54,801 --> 00:27:56,730
It's not the end. They'll be
checking the houses next.
296
00:27:56,862 --> 00:27:58,347
But I won't let them in.
The door is locked.
297
00:27:58,503 --> 00:28:00,480
There's a mob out there.
They'll break down the door.
298
00:28:00,617 --> 00:28:03,133
Alright. Let's push this against ..
- It's no use ..
299
00:28:04,143 --> 00:28:08,123
They know I'm in this quarter. It's only
hours before they check every room.
300
00:28:09,473 --> 00:28:11,012
Don't you like me?
301
00:28:12,199 --> 00:28:13,528
Yes. Very much.
302
00:28:14,509 --> 00:28:17,326
Is it because I'm a cabaret girl?
- Please try and understand me.
303
00:28:17,924 --> 00:28:20,019
I'm frightened.
I'm frightened for us both!
304
00:28:22,878 --> 00:28:24,807
Why do you think I brought you here?
305
00:28:26,295 --> 00:28:30,270
Because you're very kind and brave. You
pity me even though you dislike priests.
306
00:28:30,671 --> 00:28:33,329
Did I know you were a priest
when you came in the Bar Michel?
307
00:28:33,925 --> 00:28:37,504
Did I? Did I know you were a priest
tonight when you came in the cabaret?
308
00:28:38,728 --> 00:28:40,777
I brought you here because
of some people said.
309
00:28:41,727 --> 00:28:43,153
I don't know what.
310
00:28:43,939 --> 00:28:46,129
Something said this is
a very special person.
311
00:28:47,641 --> 00:28:50,565
That you should take care of
him and not let him get hurt.
312
00:28:51,508 --> 00:28:53,502
Because some day he'll be very important.
313
00:28:55,350 --> 00:28:57,881
And I tell you this before God himself.
314
00:29:01,563 --> 00:29:02,853
I'll come back.
315
00:29:04,586 --> 00:29:07,407
No you won't.
- I promise you. I promise you I will.
316
00:29:09,689 --> 00:29:10,815
No you won't.
317
00:29:12,176 --> 00:29:13,536
No. Because ..
318
00:29:14,339 --> 00:29:16,122
Because you know there is no danger now.
319
00:29:16,973 --> 00:29:19,240
But I'm not good enough
for you. I'm a whore.
320
00:29:19,626 --> 00:29:21,926
Please, please believe me.
- Get out! - Please.
321
00:29:22,678 --> 00:29:23,696
Get out!
322
00:29:26,219 --> 00:29:27,718
If you'll tell me how.
323
00:29:29,109 --> 00:29:30,417
Which is the back way?
324
00:29:32,288 --> 00:29:33,495
Find it yourself.
325
00:29:41,134 --> 00:29:42,485
I'm very sorry Soledad.
326
00:29:44,051 --> 00:29:45,710
Once a priest, always a priest.
327
00:29:48,206 --> 00:29:49,504
Open up in there!
328
00:29:50,562 --> 00:29:52,027
This is the Militia!
329
00:29:52,982 --> 00:29:53,985
Open up!
330
00:29:54,214 --> 00:29:56,368
Stay here and keep quiet.
- But what will they do?
331
00:29:56,505 --> 00:29:59,433
It doesn't matter what they do. Stay
here and keep quiet. You understand me?
332
00:29:59,599 --> 00:30:01,347
Open up in there!
333
00:30:04,896 --> 00:30:05,954
I'm sorry.
334
00:30:14,367 --> 00:30:15,299
Open up.
335
00:30:18,644 --> 00:30:19,584
Come in.
336
00:30:21,472 --> 00:30:23,539
I'm Carrera. The man you want.
337
00:30:24,667 --> 00:30:26,492
Alright .. come on.
338
00:30:42,427 --> 00:30:45,226
[ tannoy ]
"Today our loyal Army fights two forces."
339
00:30:45,560 --> 00:30:48,438
"The rebel troops approaching
the city from the south."
340
00:30:48,703 --> 00:30:51,411
"And the secret enemy within the city."
341
00:30:51,620 --> 00:30:54,902
"Five priests and other
rebel sympathizers"
342
00:30:55,350 --> 00:30:57,870
"Who are working to spread
fear and defeat among us."
343
00:30:58,295 --> 00:31:00,792
"Both forces will be destroyed!"
344
00:31:08,294 --> 00:31:11,189
[ Hawthorne ]
"But there was another force
that no army could fight."
345
00:31:11,702 --> 00:31:16,759
"The unhappy hearts of a people wondering
where the relic of St John had vanished."
346
00:31:17,521 --> 00:31:19,931
"It led me, for reasons of my own."
347
00:31:20,649 --> 00:31:22,252
"To visit the local prison."
348
00:31:22,663 --> 00:31:24,219
Arturo Carrera?
349
00:31:25,114 --> 00:31:26,893
Yes.
- My name is Hawthorne.
350
00:31:27,521 --> 00:31:29,591
Continental Broadcasting Company.
- Yes.
351
00:31:30,256 --> 00:31:32,828
I understand you withdrew
from the church yesterday.
352
00:31:34,133 --> 00:31:36,551
I'm sorry. It is not a subject I
want to discuss for publication.
353
00:31:36,718 --> 00:31:39,723
It is not for publication. I represent
another interest at the moment.
354
00:31:41,274 --> 00:31:44,600
Did you desert your church
because you lost your faith in God?
355
00:31:44,847 --> 00:31:47,642
No. Of course not.
- You can speak quite freely with me.
356
00:31:48,412 --> 00:31:49,602
I'm an infidel.
357
00:31:50,370 --> 00:31:51,388
What interest?
358
00:31:51,632 --> 00:31:54,193
Would you be willing to serve
him outside the church?
359
00:31:55,140 --> 00:31:57,057
Naturally, that would
be my hope, but ..
360
00:31:57,697 --> 00:32:00,629
Would you be willing to discuss your
position with a member of the government?
361
00:32:02,249 --> 00:32:06,112
If you can't tell me who you represent,
there is nothing to say to each other.
362
00:32:06,860 --> 00:32:07,840
I'm sorry.
363
00:32:08,648 --> 00:32:13,409
You leave something to be desired when
an effort is being made to rescue you.
364
00:32:17,497 --> 00:32:20,247
[ Hawthorne ]
"By now, I knew that
Carrera was my big story."
365
00:32:20,644 --> 00:32:23,195
"And the path to him led
through the Commandant."
366
00:32:23,923 --> 00:32:27,111
Alright then, let's approach
it from another angle.
367
00:32:28,404 --> 00:32:32,140
You are wasting your time with anything
you have to say on behalf of a priest.
368
00:32:32,796 --> 00:32:34,264
What is being offered here, Captain.
369
00:32:34,451 --> 00:32:38,191
Is an opportunity to serve your
government on a global scale.
370
00:32:38,690 --> 00:32:41,493
Strike the chains from
this convertible priest.
371
00:32:42,029 --> 00:32:44,269
Give him a small office.
A modest title.
372
00:32:45,078 --> 00:32:48,948
And you will have reshaped the
thinking of the world single-handed.
373
00:32:50,244 --> 00:32:54,995
Never again will they be able to say
that you shoot priests like rabbits.
374
00:32:56,878 --> 00:32:58,929
You misunderstand, Mr Hawthorne.
375
00:32:59,553 --> 00:33:03,414
It is traitors and not priests,
that we shoot like rabbits.
376
00:33:04,587 --> 00:33:08,850
When there is no war and the priests
are confined to their churchly duties.
377
00:33:09,702 --> 00:33:12,070
They would be of no
more interest to me ..
378
00:33:12,384 --> 00:33:15,782
Than so many fortune-tellers
and witch-doctors.
379
00:33:16,506 --> 00:33:19,726
But as long as they plot and plan
against their legal government.
380
00:33:20,156 --> 00:33:23,311
They are spies working for the
enemies of that government.
381
00:33:24,200 --> 00:33:25,655
And will be dealt with as such.
382
00:33:27,310 --> 00:33:30,850
Does that make my position clear?
- You sound prejudiced to me.
383
00:33:31,667 --> 00:33:32,885
Indeed I am.
384
00:33:33,380 --> 00:33:36,768
Prejudiced against an institution that
has ridden on the backs of our people.
385
00:33:36,954 --> 00:33:39,040
Since the time of The Inquisition.
386
00:33:40,191 --> 00:33:43,216
You're the Intelligence Officer here?
- Yes, comrade General.
387
00:33:43,501 --> 00:33:48,449
I'm General Clav�, the new Commander.
What's this blood business on the walls?
388
00:33:48,981 --> 00:33:51,895
What blood business?
- Chalked over the walls, everywhere.
389
00:33:52,309 --> 00:33:54,353
"Where is St somebody's blood?"
390
00:33:54,549 --> 00:33:56,918
Has the enemy got St somebody's blood?
391
00:33:57,440 --> 00:33:59,869
I saw it a dozen times on
the way from the airport.
392
00:34:00,348 --> 00:34:01,885
With your permission, Captain.
393
00:34:02,441 --> 00:34:04,587
It's a local religious legend, General.
394
00:34:05,587 --> 00:34:09,355
The Holy Relic in the Cathedral here,
was a drop of blood shed by St John.
395
00:34:09,764 --> 00:34:13,360
It has been working miracles here since
time immemorial. One of the beliefs is ..
396
00:34:13,978 --> 00:34:17,316
Whoever holds it cannot be defeated.
- What nonsense.
397
00:34:17,952 --> 00:34:22,503
Napoleon's words exactly
outside this very city in 1812.
398
00:34:22,685 --> 00:34:25,506
Just before being driven
back over the horizon.
399
00:34:26,054 --> 00:34:29,321
That's right, by George. I remember now.
The only defeat he suffered in Spain.
400
00:34:29,783 --> 00:34:32,565
Where is it?
- That's the big question now.
401
00:34:33,119 --> 00:34:36,538
It seems to have disappeared
during the patriotic bonfire last night.
402
00:34:36,785 --> 00:34:39,975
And the news in beginning to disturb
some of the apprentice atheists.
403
00:34:40,683 --> 00:34:44,009
May I ask who you are?
- Mr Hawthorne is a radio broadcaster.
404
00:34:44,675 --> 00:34:47,641
I'm sorry, I don't talk to journalists.
Will you excuse us please.
405
00:34:48,664 --> 00:34:50,212
Certainly comrade General.
406
00:34:55,550 --> 00:34:58,037
Is that true what he said?
- I'm sure it is.
407
00:34:58,722 --> 00:35:01,892
A relic like that can exert a powerful
influence in a place like this.
408
00:35:02,933 --> 00:35:07,103
It is what priests have done to Spain.
- Dammit, I've never seen such war.
409
00:35:07,485 --> 00:35:12,963
People all the same color, same language.
I can't tell one crowd from the other.
410
00:35:13,943 --> 00:35:15,852
Now, somebody's blood.
411
00:35:16,832 --> 00:35:19,729
What was his name?
- St John.
412
00:35:20,347 --> 00:35:21,464
Local fellow?
413
00:35:22,775 --> 00:35:26,857
Some centuries ago, I believe.
- Absolutely ridiculous.
414
00:35:28,932 --> 00:35:30,509
Get out and shut that door.
415
00:35:34,179 --> 00:35:35,784
This is confidential.
416
00:35:36,735 --> 00:35:39,373
We've got to pull out of here.
- Already?
417
00:35:39,676 --> 00:35:42,359
There is no way to defend this
place. It is a bloody trap.
418
00:35:43,095 --> 00:35:47,283
These troops we've got here. The militia
men, they are not really soldiers.
419
00:35:47,997 --> 00:35:51,829
Just civilians with rifles, and half of
them are no more than schoolboys.
420
00:35:52,197 --> 00:35:55,408
They are very brave, comrade General.
- Brave but inaccurate.
421
00:35:55,620 --> 00:35:57,598
But I am going to need your help Captain.
422
00:35:58,528 --> 00:36:00,456
I'm a little rusty at this business.
423
00:36:01,161 --> 00:36:05,866
I retired from the Army ten years ago
and haven't read a newspaper since.
424
00:36:06,607 --> 00:36:09,718
They have a lot of new ideas these days.
- Have you?
425
00:36:09,946 --> 00:36:13,110
I thought so. They never left
well enough alone, do they?
426
00:36:13,510 --> 00:36:17,134
No, not if they think they can do better.
- That's it exactly.
427
00:36:17,379 --> 00:36:19,974
The mistake they all make.
Trying to improve things.
428
00:36:21,091 --> 00:36:23,674
In the old days .. war made sense.
429
00:36:25,508 --> 00:36:29,054
One country fought another country,
attired in different uniforms.
430
00:36:29,710 --> 00:36:33,570
Our crowd spoke Spanish while the
others jabbered away in something else.
431
00:36:34,067 --> 00:36:35,544
A very simple situation.
432
00:36:36,046 --> 00:36:39,217
If you couldn't understand what the
other fellow was saying, you shot him.
433
00:36:39,601 --> 00:36:41,113
But the way it is today ..
434
00:36:42,547 --> 00:36:44,924
I think that we should get
this relic comrade General.
435
00:36:45,633 --> 00:36:47,969
What relic?
- The Holy Relic of St John.
436
00:36:50,990 --> 00:36:53,585
You really think it will work?
- In a way.
437
00:36:54,377 --> 00:36:56,121
It's a matter of morale.
- Morale?
438
00:36:56,328 --> 00:36:58,902
That's another piece of nonsense
they've cooked up since I left.
439
00:37:00,101 --> 00:37:03,153
In the old days, you simply told
your men to get out there and fight.
440
00:37:03,466 --> 00:37:06,504
And they got out there and fought.
Not "why" just "whom".
441
00:37:07,287 --> 00:37:10,018
You really knew where you
stood in those days, by George.
442
00:37:10,277 --> 00:37:13,495
Excuse me comrade General,
but about this relic?
443
00:37:15,717 --> 00:37:18,904
Do you know what I think we ought
to do about that relic, Captain?
444
00:37:19,598 --> 00:37:21,544
What?
- Get it.
445
00:37:23,134 --> 00:37:27,597
A relic like that can exert a powerful
influence in a place like this.
446
00:37:27,950 --> 00:37:32,611
It's what the priests have done to Spain.
- I'll go after it at once, General.
447
00:37:32,871 --> 00:37:35,509
Don't just go after it. Get it.
- Yes, comrade General.
448
00:37:35,738 --> 00:37:37,545
It's a matter of morale.
- Of course.
449
00:37:49,592 --> 00:37:50,658
Here.
450
00:37:53,835 --> 00:37:54,908
Go in.
451
00:37:58,034 --> 00:37:59,059
Shut the door.
452
00:38:02,757 --> 00:38:06,446
You seem to have lost your faith at
a very convenient moment, Father.
453
00:38:07,654 --> 00:38:11,055
I don't expect you to believe me, but the
process has been going on for some time.
454
00:38:12,083 --> 00:38:15,000
Then you are an atheist now?
- No.
455
00:38:15,363 --> 00:38:18,076
It was my faith in the church
which failed. Not my faith in God.
456
00:38:19,737 --> 00:38:23,141
It's a curious thing that two priests
went missing from the Cathedral.
457
00:38:23,536 --> 00:38:27,488
It is more curious that the Holy Relic
in the Church was also missing.
458
00:38:28,928 --> 00:38:30,386
Can you explain that to me?
459
00:38:31,295 --> 00:38:34,189
No .. I didn't know it was missing.
460
00:38:35,932 --> 00:38:38,821
I suggest to you that
one of those priests ..
461
00:38:39,416 --> 00:38:41,729
Either you or Canon Rota ..
462
00:38:42,571 --> 00:38:44,128
Was ordered by your Bishop ..
463
00:38:44,498 --> 00:38:47,525
To take it and deliver it
to Franco and his rebels.
464
00:38:48,621 --> 00:38:52,395
I know nothing about it. I had left the
Cathedral before the attack came.
465
00:38:53,651 --> 00:38:55,306
But why are you so interested in it?
466
00:38:56,207 --> 00:39:00,666
I didn't know that atheists placed any
importance in .. in religious symbols.
467
00:39:01,195 --> 00:39:05,991
We don't .. but we know that an
ignorant mob of renegade Christians do.
468
00:39:06,837 --> 00:39:08,183
And always will.
469
00:39:08,892 --> 00:39:12,369
This relic could become
less a symbol than a weapon.
470
00:39:12,966 --> 00:39:15,159
Like a hidden battery of artillery.
471
00:39:16,226 --> 00:39:18,341
When did you last see Canon Rota?
472
00:39:19,577 --> 00:39:21,663
You mean, your men are
already disturbed by it?
473
00:39:22,704 --> 00:39:25,444
People are always disturbed
about something.
474
00:39:26,896 --> 00:39:29,644
Perhaps they would be less disturbed
if their hearts were not ignored.
475
00:39:30,913 --> 00:39:33,031
Yes .. you are still a Christian.
476
00:39:33,717 --> 00:39:35,283
Still preaching.
477
00:39:35,773 --> 00:39:37,437
If I may make a suggestion, Captain.
478
00:39:37,633 --> 00:39:41,393
You know nothing about Christians.
Particularly renegade Christians.
479
00:39:42,333 --> 00:39:44,830
Otherwise, you would know what
to do about their disturbance.
480
00:39:45,673 --> 00:39:47,083
You mean, you do?
481
00:39:48,486 --> 00:39:52,557
Yes, I think I do .. I think I
know very well what to do.
482
00:39:53,137 --> 00:39:56,557
And if I can make another
suggestion .. I would like to do it.
483
00:39:56,946 --> 00:39:59,168
You would like to do
something for the socialists?
484
00:39:59,472 --> 00:40:02,478
No .. I'd like to do something for
the men, the ones that are troubled.
485
00:40:05,141 --> 00:40:06,708
I'd like to comfort them.
486
00:40:08,050 --> 00:40:12,544
I'd like to be a missionary to the hearts
of your ignorant and troubled Army.
487
00:40:44,709 --> 00:40:48,529
What happened? Did you find him?
- I told you I would, didn't I.
488
00:40:48,861 --> 00:40:50,584
Is he alright?
- Oh, sure.
489
00:40:50,755 --> 00:40:52,522
They didn't beat him up again, did they?
490
00:40:52,708 --> 00:40:56,095
He's probably the most un-beat-up
priest in the diocese today.
491
00:40:56,654 --> 00:40:59,863
But what is all this? Don't tell me you
are in love with this whirling dervish?
492
00:41:00,217 --> 00:41:03,876
Are you crazy? How can I be in love with
a priest? I was just worried about him.
493
00:41:04,454 --> 00:41:06,040
Besides, he's not a Priest any more.
494
00:41:06,162 --> 00:41:10,324
With his current spiritual status, you
won't have to worry about him for a time.
495
00:41:11,079 --> 00:41:13,066
What do you mean?
- He's joined the management.
496
00:41:13,273 --> 00:41:14,429
Joined what management?
497
00:41:14,567 --> 00:41:16,487
The government. The department
of worried atheists.
498
00:41:16,622 --> 00:41:20,094
That's the craziest thing I ever heard
of. A priest going over to the heathens?
499
00:41:20,471 --> 00:41:23,034
Would you be good enough to
move just a little bit to your left?
500
00:41:28,366 --> 00:41:30,558
How would you like to lose the other one?
501
00:41:32,633 --> 00:41:36,230
The aims of Socialism are exactly
the same as the aims of the Church.
502
00:41:37,297 --> 00:41:40,975
They follow different paths,
but the destination is the same.
503
00:41:41,439 --> 00:41:42,702
Man's happiness.
504
00:41:43,496 --> 00:41:46,184
I think if you keep this in
mind, it may help you.
505
00:41:47,614 --> 00:41:50,926
[ tannoy ]
"Although our troops continue
their courageous resistance."
506
00:41:51,549 --> 00:41:55,963
"We have been obliged to rectify
our lines in certain sectors."
507
00:42:00,284 --> 00:42:02,005
How far would you say, Captain?
508
00:42:02,341 --> 00:42:04,101
Fifty or sixty kilometers.
509
00:42:04,455 --> 00:42:06,470
The opposition tonight says forty.
510
00:42:07,639 --> 00:42:11,291
The Continental Broadcasting Company
won't have a correspondent here long ..
511
00:42:11,673 --> 00:42:14,247
If he continues to listen
to the enemy wireless.
512
00:42:14,600 --> 00:42:19,645
The Continental is trying to be fair and
impartial, Captain. It hates both sides.
513
00:42:21,384 --> 00:42:24,775
Are there any plans to rectify our
lines by getting the hell out of here?
514
00:42:25,046 --> 00:42:28,202
On the contrary. We're already
preparing a counter-attack.
515
00:42:28,640 --> 00:42:31,186
Reinforcements are arriving
from Barcelona tonight,
516
00:42:31,528 --> 00:42:34,026
And the city is in no danger whatever.
517
00:42:44,347 --> 00:42:45,649
Soledad.
518
00:42:46,437 --> 00:42:48,127
Wait a minute.
- What's the matter?
519
00:42:48,249 --> 00:42:51,025
But I didn't know the soldiers
were that close. If I had known I ..
520
00:42:51,685 --> 00:42:54,491
I could've got you out. I swear I could.
- I'm sure you could have.
521
00:42:55,176 --> 00:42:56,802
But everything is alright now.
522
00:42:57,369 --> 00:42:59,498
That's why I am here.
To tell you about it.
523
00:42:59,929 --> 00:43:01,403
But .. you are not angry?
524
00:43:02,196 --> 00:43:05,696
No. Not in the least .. would you
like to hear what happened?
525
00:43:06,543 --> 00:43:09,934
Yes, I would .. very much .. come on in.
526
00:43:13,723 --> 00:43:17,283
Would you like to talk some more about it?
- Yes. Very much.
527
00:43:18,906 --> 00:43:20,032
Come on.
528
00:44:09,295 --> 00:44:12,295
The situation isn't likely to arise
after all. Any more questions?
529
00:44:13,930 --> 00:44:16,774
About the "Holy Relic", what
they call the "blessed blood".
530
00:44:18,003 --> 00:44:20,750
Is it true that if we haven't got it,
we will be defeated?
531
00:44:21,156 --> 00:44:23,261
The Holy Relic has a
place in many hearts.
532
00:44:23,637 --> 00:44:26,035
But it will never have anything
to do with victory or defeat.
533
00:44:26,564 --> 00:44:28,464
Not even the church can tell you that.
534
00:44:29,683 --> 00:44:31,685
I don't understand him anyway.
535
00:44:43,588 --> 00:44:45,752
If you want help, come and
see me. You know where I am.
536
00:44:45,903 --> 00:44:46,795
Thank you.
537
00:44:48,649 --> 00:44:51,098
I need some help too, Arturo.
538
00:44:52,017 --> 00:44:53,144
I'm sorry comrade.
539
00:44:53,389 --> 00:44:55,914
I sleep in what's left of the Cathedral.
540
00:44:56,727 --> 00:45:01,074
If you could come up there,
some night .. late ..
541
00:45:01,926 --> 00:45:03,561
I can't. It's impossible.
542
00:45:04,041 --> 00:45:06,948
I don't think I can last much longer.
543
00:45:07,760 --> 00:45:10,846
Please go away. I'm not going to report
you, but don't try to see me again.
544
00:45:48,297 --> 00:45:51,147
He's a fool and he always was, coming
to me in a public place like that.
545
00:45:51,313 --> 00:45:53,398
Endangering both our lives.
- What did he want?
546
00:45:53,585 --> 00:45:55,719
Help, he said. I could
have helped him there.
547
00:45:56,012 --> 00:45:58,883
How can I go to the Cathedral?
They are watching me all the time.
548
00:45:59,635 --> 00:46:02,507
You mean now?
- Perhaps not now at this moment.
549
00:46:02,829 --> 00:46:05,359
But they must keep an eye
on me. I'm a renegade priest.
550
00:46:06,406 --> 00:46:09,439
I suppose he had no-one else to go to.
- That's what worries me.
551
00:46:10,306 --> 00:46:11,535
Nobody liked him.
552
00:46:12,743 --> 00:46:14,325
But it's not your fault, darling.
553
00:46:14,658 --> 00:46:17,385
There was nothing you could do, really.
- I should have done something.
554
00:46:17,557 --> 00:46:21,237
It's just that I'm not certain of
things yet. I shall know better, soon.
555
00:46:22,104 --> 00:46:24,249
Is that what you think?
- What do you mean?
556
00:46:24,692 --> 00:46:26,400
Why, just because you got a late start.
557
00:46:26,683 --> 00:46:29,879
I don't know why you expect to be
less mixed up than everybody else.
558
00:46:37,597 --> 00:46:38,958
This is a nice place.
559
00:46:40,231 --> 00:46:41,517
It's so peaceful.
560
00:46:41,788 --> 00:46:44,033
[ gunshots! ]
561
00:46:44,885 --> 00:46:47,936
Well .. at least it used to be, anyway.
562
00:46:48,709 --> 00:46:50,318
They're rounding up deserters again.
563
00:46:51,127 --> 00:46:53,001
Or digging out members
of the fifth column.
564
00:46:53,315 --> 00:46:54,690
I quit this morning.
565
00:46:55,709 --> 00:46:58,054
Quit?
- The cabaret.
566
00:46:59,386 --> 00:47:01,453
You said you understood,
but you didn't really.
567
00:47:08,554 --> 00:47:09,759
I wish I knew ..
568
00:47:11,286 --> 00:47:12,843
How to tell you ..
569
00:47:14,115 --> 00:47:15,418
How I feel about you.
570
00:47:18,074 --> 00:47:19,249
Is it good?
571
00:47:21,070 --> 00:47:22,510
Yes, it is very good.
572
00:47:24,526 --> 00:47:25,769
Do you really like me?
573
00:47:27,277 --> 00:47:29,758
That's what I wish I
knew how to tell you.
574
00:47:31,399 --> 00:47:32,647
How much.
575
00:47:33,778 --> 00:47:34,968
How much.
576
00:47:36,240 --> 00:47:39,104
That I feel .. awkward and
clumsy like a schoolboy.
577
00:47:41,859 --> 00:47:43,625
If I tell you something.
578
00:47:45,251 --> 00:47:47,885
You won't laugh?
- No. I promise.
579
00:47:50,215 --> 00:47:51,664
I like that.
580
00:47:52,711 --> 00:47:54,679
Because it makes me
feel like a schoolgirl.
581
00:47:56,250 --> 00:47:58,747
You won't laugh, now?
- No, I'm not laughing.
582
00:48:02,628 --> 00:48:04,252
I'll tell you something else.
583
00:48:06,014 --> 00:48:07,493
You are the first person I've ..
584
00:48:08,199 --> 00:48:10,160
I've ever really known in my life.
585
00:48:12,046 --> 00:48:13,552
The very first.
586
00:48:16,812 --> 00:48:18,910
You promised you wouldn't laugh.
- Uhuh.
587
00:48:21,798 --> 00:48:23,337
This must be the way.
588
00:48:24,000 --> 00:48:25,315
Young girls feel.
589
00:48:25,951 --> 00:48:27,780
When they've just met a wonderful boy.
590
00:48:29,143 --> 00:48:31,558
And they just .. touch hands.
591
00:48:32,441 --> 00:48:33,871
And can't say anything.
592
00:48:35,319 --> 00:48:37,232
I once saw my little sister like that.
593
00:48:39,666 --> 00:48:41,644
She'd just sit with this boy and ..
594
00:48:43,468 --> 00:48:45,208
Not say a word. Neither one of them.
595
00:48:47,521 --> 00:48:49,712
And every now and then, they'd giggle.
596
00:48:51,238 --> 00:48:54,188
I cried myself to sleep the
first night I saw that.
597
00:49:10,774 --> 00:49:11,724
Don't.
598
00:49:13,264 --> 00:49:15,673
Don't say it unless you really mean it.
599
00:49:17,305 --> 00:49:18,558
I mean it.
600
00:49:20,340 --> 00:49:23,490
And if .. if you are not sure?
601
00:49:24,322 --> 00:49:27,384
If you don't know yet .. I'll wait.
602
00:49:30,659 --> 00:49:34,849
But if you do say it, and don't
mean it .. I'll want to die.
603
00:49:35,789 --> 00:49:39,943
Because this will never happen
to me again .. not like this.
604
00:49:41,821 --> 00:49:43,144
I love you.
605
00:49:47,166 --> 00:49:48,256
Say it again.
606
00:49:49,951 --> 00:49:51,027
I love you.
607
00:49:54,937 --> 00:49:56,795
Like my little sister
and that little boy.
608
00:49:58,176 --> 00:49:59,713
The same, but more so.
609
00:50:03,938 --> 00:50:05,372
And you won't be sorry?
610
00:50:06,757 --> 00:50:08,197
You're sure?
611
00:50:08,682 --> 00:50:13,144
That's what I keep on asking myself.
How can I be so certain .. so soon.
612
00:50:14,829 --> 00:50:17,057
But you know, a priest
doesn't live in a vacuum.
613
00:50:18,158 --> 00:50:21,706
He may not share in all of life.
But it's not a stranger to him.
614
00:50:22,055 --> 00:50:24,326
His ears and eyes and thoughts.
615
00:50:26,034 --> 00:50:28,143
And you're not the first
woman I've ever seen.
616
00:50:29,267 --> 00:50:30,492
Or talked to.
617
00:50:31,676 --> 00:50:33,047
Or thought about.
618
00:50:34,671 --> 00:50:36,326
Just the first I've ever loved.
619
00:50:37,957 --> 00:50:40,477
The first I've ever wanted to
spend my whole life with.
620
00:51:01,289 --> 00:51:04,674
Is that a full battalion?
- All that's left of it, comrade General.
621
00:51:05,171 --> 00:51:07,210
More desertions?
- Yes, comrade General.
622
00:51:08,608 --> 00:51:11,606
You think it's that Relic?
- I'm afraid the rebels have it.
623
00:51:13,024 --> 00:51:15,602
Where is that Intelligence Officer?
What is his name?
624
00:51:15,825 --> 00:51:17,549
Comrade Captain Botargus.
625
00:51:17,979 --> 00:51:19,704
Go and get him.
- Yes, comrade General.
626
00:51:20,084 --> 00:51:21,581
Intelligence officer ..
627
00:51:22,267 --> 00:51:23,529
What a war.
628
00:51:24,148 --> 00:51:26,625
We will move the second
battalion out at midnight.
629
00:51:27,310 --> 00:51:30,666
That's the last man I'm going
to waste in this bloody trap.
630
00:51:30,911 --> 00:51:34,286
What about the prisoners, comrade
General? The order from Madrid?
631
00:51:36,529 --> 00:51:38,866
How many have we got here?
- About two hundred.
632
00:51:40,256 --> 00:51:41,177
Very well.
633
00:51:41,500 --> 00:51:45,211
Call them in here at 2 o'clock and we'll
send them down the line as roadblock.
634
00:51:46,121 --> 00:51:49,111
It's a dirty trick sticking
civilians into the trenches.
635
00:51:49,274 --> 00:51:52,450
But that seems to be the whole
art of winning wars these days.
636
00:51:52,953 --> 00:51:55,705
Successful dirty tricks.
637
00:52:49,702 --> 00:52:50,828
Father Rota?
638
00:52:55,869 --> 00:52:57,053
Father?
639
00:53:19,690 --> 00:53:21,276
Father Rota?
640
00:53:52,252 --> 00:53:55,857
Don't be frightened, Father. I'm a
friend of Arturo's. Father Arturo.
641
00:53:56,768 --> 00:53:58,932
I .. I brought you some food.
642
00:54:03,309 --> 00:54:06,204
I'll put it here for you.
He wanted to come himself.
643
00:54:06,655 --> 00:54:10,046
He wanted to help you but
he's still being watched.
644
00:54:10,306 --> 00:54:11,886
They don't really trust him.
645
00:54:12,226 --> 00:54:15,479
But if there is anything I can do
for you. If you will just tell me?
646
00:54:27,842 --> 00:54:31,443
Alright, I'll leave you alone now.
I'm sorry I frightened you.
647
00:54:33,421 --> 00:54:34,587
Goodnight, Father.
648
00:54:50,445 --> 00:54:52,247
Run Father! Run!
649
00:55:06,069 --> 00:55:09,150
Thank you Se�orita for leading us
so promptly to the man we were after.
650
00:55:09,728 --> 00:55:11,872
Has she been searched?
- Thoroughly, comrade Captain.
651
00:55:12,204 --> 00:55:14,335
You are in a very serious
situation here, Se�orita.
652
00:55:14,694 --> 00:55:16,834
The charge against
that priest is treason.
653
00:55:17,232 --> 00:55:18,869
Now, what were you doing with him?
654
00:55:19,081 --> 00:55:21,549
Exactly what I told your friend.
I took him some food.
655
00:55:21,680 --> 00:55:23,537
Don't lie to me.
- I'm no lying to you!
656
00:55:23,812 --> 00:55:26,053
He was a hungry old man and
I took him something to eat.
657
00:55:26,244 --> 00:55:28,211
I know he's a priest and I
shouldn't have done that.
658
00:55:28,344 --> 00:55:30,248
Hungry old priests
should starve to death!
659
00:55:30,664 --> 00:55:32,606
That's all there was to it.
What more can I tell you?
660
00:55:32,778 --> 00:55:34,828
What did you say to him?
What did he say to you?
661
00:55:35,167 --> 00:55:37,586
He said nothing to me.
Not even "thank you" for the food.
662
00:55:38,077 --> 00:55:40,182
What did the Reverend Arturo
tell you say to him?
663
00:55:41,427 --> 00:55:42,815
Who is the Reverend Arturo?
664
00:55:44,857 --> 00:55:47,148
How would you like to be
questioned with instruments?
665
00:55:47,646 --> 00:55:49,752
What more can I tell you
if I don't know anything?
666
00:55:49,932 --> 00:55:53,310
You have no idea how many people manage
to remember things they never knew.
667
00:55:54,092 --> 00:55:56,175
Until a few of their
finger-nails are pulled out.
668
00:55:57,046 --> 00:55:59,419
If I were you, I would think
this whole situation over again.
669
00:56:05,723 --> 00:56:07,965
Don't you worry about it.
I'll write the letter for you.
670
00:56:08,197 --> 00:56:10,655
Just tell me what you want me
to tell her and where she lives.
671
00:56:10,802 --> 00:56:11,932
San Amantina. Twenty.
672
00:56:13,420 --> 00:56:14,489
Arturo.
673
00:56:17,560 --> 00:56:18,546
Wait a minute.
674
00:56:25,881 --> 00:56:31,659
Is it true that a Priest never loses his
Holy powers, regardless of what he does?
675
00:56:32,386 --> 00:56:33,864
That's what the Church says.
676
00:56:34,932 --> 00:56:38,513
And you for example, can still hear a
confession and give absolution?
677
00:56:40,591 --> 00:56:43,815
Yes .. under certain circumstances.
678
00:56:45,622 --> 00:56:46,612
Come with me.
679
00:56:52,794 --> 00:56:54,102
One moment, Captain.
680
00:56:55,558 --> 00:56:56,969
I'm no longer a Priest.
681
00:56:57,597 --> 00:56:59,673
And I've no intention of
pretending to be one.
682
00:57:00,194 --> 00:57:02,758
Not even for an old friend and
associate who has asked for you?
683
00:57:03,538 --> 00:57:06,164
The Reverend Canon Rota is to
be executed in the morning.
684
00:57:07,298 --> 00:57:09,485
Would you deny him his final consolation?
685
00:57:17,423 --> 00:57:21,001
The Canon is a brave man. There are no
limits to my admiration for a brave man.
686
00:57:21,322 --> 00:57:22,559
Even a Priest.
687
00:57:22,881 --> 00:57:25,675
If a man has a fancy for such nonsense.
- One more thing.
688
00:57:26,886 --> 00:57:29,866
You'll be wasting your time if you think
you'll be shown secrets of a confession.
689
00:57:30,516 --> 00:57:33,140
Even by an apostolic priest.
- My dear Arturo.
690
00:57:33,484 --> 00:57:35,066
You are being much too suspicious.
691
00:57:35,889 --> 00:57:38,763
The hiding of a holy relic is
hardly a thing to be confessed.
692
00:57:40,268 --> 00:57:42,736
Now go in, please. And get it over with.
693
00:57:52,011 --> 00:57:53,803
I'm very sorry, Father.
- No.
694
00:57:54,665 --> 00:57:56,334
This is very kind of you.
695
00:57:57,234 --> 00:57:59,420
Have you any news of the young woman?
696
00:58:00,312 --> 00:58:01,354
What young woman?
697
00:58:02,216 --> 00:58:04,528
The one you sent with the food.
698
00:58:05,476 --> 00:58:07,403
Is that how they caught
you in the Cathedral?
699
00:58:07,695 --> 00:58:08,881
Didn't you know?
700
00:58:10,657 --> 00:58:12,294
Did they arrest the young woman too?
701
00:58:12,748 --> 00:58:14,293
Yes. Didn't you send her?
702
00:58:18,983 --> 00:58:22,135
Then I'm afraid I've put you
in a very cruel position.
703
00:58:23,206 --> 00:58:24,547
I thought you had changed.
704
00:58:25,600 --> 00:58:26,446
No.
705
00:58:27,712 --> 00:58:32,648
I was hoping you might do this
last service to the Blessed Relic.
706
00:58:33,125 --> 00:58:34,701
I won't even discuss that with you.
707
00:58:35,008 --> 00:58:36,383
There is nobody else.
708
00:58:36,579 --> 00:58:38,449
I'm no longer a member of the
Church and you know that.
709
00:58:38,596 --> 00:58:40,368
Do you want me to confess you or not?
710
00:58:48,271 --> 00:58:49,318
Forgive me, Father.
711
00:58:50,183 --> 00:58:51,310
Of course I do.
712
00:58:53,538 --> 00:58:56,235
You never believed
in it anyway, did you?
713
00:59:00,744 --> 00:59:02,614
No.
- Neither did I.
714
00:59:03,961 --> 00:59:07,143
I was either too stupid
or not stupid enough.
715
00:59:08,456 --> 00:59:09,587
I don't know which.
716
00:59:10,676 --> 00:59:11,968
All those miracles.
717
00:59:13,496 --> 00:59:14,831
But now I do.
718
00:59:15,916 --> 00:59:18,000
Walking the streets all this time.
719
00:59:18,815 --> 00:59:21,528
Hiding in crowds,
listening to the whispers.
720
00:59:22,387 --> 00:59:23,604
I learned something.
721
00:59:24,521 --> 00:59:26,698
Have you seen what
they write on the walls?
722
00:59:27,460 --> 00:59:28,219
Yes.
723
00:59:29,464 --> 00:59:30,998
They are terrified, Arturo.
724
00:59:31,647 --> 00:59:33,268
They've got no God, now.
725
00:59:33,692 --> 00:59:36,245
They've been emancipated from all that.
726
00:59:36,629 --> 00:59:38,287
All they've got now ..
727
00:59:39,176 --> 00:59:43,413
Is this sad little secret
faith in a drop of blood.
728
00:59:43,960 --> 00:59:47,230
That has been as much
a part of their lives ..
729
00:59:47,749 --> 00:59:49,615
As their fathers and mothers.
730
00:59:51,158 --> 00:59:56,372
It's like a little lamp in their hearts
that nobody else knows about.
731
00:59:57,665 --> 01:00:02,608
And as long as they can look inside
and see its light and feel its warmth.
732
01:00:03,987 --> 01:00:06,206
They know that the way
home is still open.
733
01:00:07,598 --> 01:00:10,796
Now it is flickering
and they are frightened.
734
01:00:11,250 --> 01:00:15,729
if it goes out .. they will be like
little children lost in the dark.
735
01:00:16,799 --> 01:00:20,752
That's why the rest of them
died. God rest their dear souls.
736
01:00:20,935 --> 01:00:23,447
To keep it burning.
- The rest of whom died?
737
01:00:24,907 --> 01:00:26,298
Our brothers.
738
01:00:28,729 --> 01:00:29,707
All of them?
739
01:00:30,442 --> 01:00:31,906
Didn't you know, really?
740
01:00:35,077 --> 01:00:35,839
No.
741
01:00:39,067 --> 01:00:41,377
I thought they had been arrested.
That's what I was told.
742
01:00:43,206 --> 01:00:44,240
They were.
743
01:00:45,368 --> 01:00:47,627
All but Peres and Desidro.
744
01:00:49,071 --> 01:00:50,315
Who died in the Church.
745
01:00:52,420 --> 01:00:53,599
And Monsignor?
746
01:00:54,560 --> 01:00:55,821
He wouldn't tell them.
747
01:00:56,762 --> 01:01:00,113
The others .. I don't
know how they stood it.
748
01:01:00,447 --> 01:01:02,741
I don't know how they
kept from giving in.
749
01:01:03,502 --> 01:01:06,115
When you are in pain like this.
750
01:01:08,295 --> 01:01:10,427
They pulled out my nails.
751
01:01:12,074 --> 01:01:12,917
Nothing.
752
01:01:13,835 --> 01:01:15,759
In either heaven or earth ..
753
01:01:16,967 --> 01:01:18,277
Seems worth it.
754
01:01:24,197 --> 01:01:27,371
Bless me Father .. for I have sinned.
755
01:01:46,028 --> 01:01:47,400
I've changed my mind.
756
01:01:49,310 --> 01:01:50,276
Where is it?
757
01:02:05,648 --> 01:02:08,308
Was a young woman brought down here?
- Not down here.
758
01:02:53,377 --> 01:02:55,763
God, we wanted seagulls this time.
759
01:04:26,697 --> 01:04:29,241
That was a pretty long confession.
- Where is Se�orita Soledad?
760
01:04:29,451 --> 01:04:32,138
Waiting for you my friend.
Crying for you in fact.
761
01:04:33,525 --> 01:04:35,629
Why didn't you tell her?
- I didn't know myself.
762
01:04:35,833 --> 01:04:36,906
Arrest this man.
763
01:04:38,526 --> 01:04:39,574
Wait!
764
01:04:42,002 --> 01:04:43,245
Pull her up.
765
01:04:47,990 --> 01:04:50,260
Arturo ..
- But she doesn't know!
766
01:04:50,620 --> 01:04:53,244
No. But you do. Rota just told you.
767
01:04:53,612 --> 01:04:54,591
But he didn't!
768
01:04:55,731 --> 01:04:57,998
A little higher.
- Ahh!
769
01:04:59,442 --> 01:05:04,098
The Priests were fools until the end. But
you are not a Priest now. You are a man.
770
01:05:05,424 --> 01:05:07,232
And that's your woman, there.
771
01:05:08,351 --> 01:05:10,578
A little higher still.
- Let her down. Let her down!
772
01:05:10,854 --> 01:05:14,229
As soon as you've told me where that
bloody Relic is. The exact location.
773
01:05:14,438 --> 01:05:17,025
That was a confession. You know
very well what "confession" means.
774
01:05:18,009 --> 01:05:22,005
I know you Godly people
have peculiar ideas but ..
775
01:05:25,795 --> 01:05:28,694
Will you kindly tell me what
the hell you are doing there?
776
01:05:29,389 --> 01:05:31,703
In two more minutes, I'll have
the Relic, comrade General.
777
01:05:32,024 --> 01:05:34,754
Do you mean the thing that
was going to save the city?
778
01:05:35,184 --> 01:05:37,308
I mean that relic that
you ordered me to get.
779
01:05:37,613 --> 01:05:39,046
Has she got it?
- No, but ..
780
01:05:39,191 --> 01:05:40,329
Let her down.
781
01:05:41,169 --> 01:05:43,305
Of all the colossal stupidities.
782
01:05:43,764 --> 01:05:45,849
Get her out there with
the rest of the prisoners.
783
01:05:46,123 --> 01:05:48,866
Who is this fellow?
- The priest who knows where the relic is.
784
01:05:49,433 --> 01:05:53,075
Take him out there too. And all
the others in the cells down here.
785
01:05:53,702 --> 01:05:57,695
Is this the way you wage war now?
Hanging beautiful women?
786
01:05:58,117 --> 01:06:00,407
But this is a matter of importance
comrade General.
787
01:06:00,633 --> 01:06:03,086
Would you like to have a
drink with me in my quarters?
788
01:06:07,558 --> 01:06:08,684
What a war.
789
01:06:10,298 --> 01:06:13,410
Is this really what you've been
fiddling away with all evening?
790
01:06:13,822 --> 01:06:15,977
If you give me one more minute ..
- For what?
791
01:06:16,690 --> 01:06:18,591
To save a city that is already lost?
792
01:06:19,061 --> 01:06:23,253
Don't you know we couldn't save the city
now with five gallons of that blood?
793
01:06:24,810 --> 01:06:27,150
I tell you the truth before God, Captain.
794
01:06:27,454 --> 01:06:31,530
I just hope that my officers scare
the enemy as much as they do me.
795
01:06:32,030 --> 01:06:34,272
Now you come with me.
I've got a job for you.
796
01:06:41,683 --> 01:06:45,682
Attention! Attention! Silence!
797
01:06:47,690 --> 01:06:50,842
You have had the bad judgment
to be born in the wrong country ..
798
01:06:51,071 --> 01:06:53,507
In the wrong year,
and on the wrong side.
799
01:06:53,876 --> 01:06:55,940
And so it is with the greatest regret.
800
01:06:56,490 --> 01:06:59,701
That I'm now going to play
a very dirty trick on you.
801
01:07:00,838 --> 01:07:04,491
In order to gain time, I'm
going to send you south.
802
01:07:04,827 --> 01:07:09,405
To meet your friends who have set out
to overthrow their government by force.
803
01:07:09,920 --> 01:07:14,967
But then, these friends will also
play a very dirty trick on you.
804
01:07:15,526 --> 01:07:19,702
Having rewritten one of
the cardinal rules of warfare.
805
01:07:20,093 --> 01:07:21,929
They do not take prisoners.
806
01:07:23,190 --> 01:07:24,806
They will shoot you.
807
01:07:25,294 --> 01:07:28,537
Such, unhappily .. is the nature of war.
808
01:07:28,978 --> 01:07:31,805
In this new era of dirty tricks.
809
01:07:32,663 --> 01:07:35,317
But the government you
have tried to betray.
810
01:07:35,942 --> 01:07:40,239
Have no intention of permitting you to
be murdered in cold blood like that.
811
01:07:41,571 --> 01:07:45,945
The minute you are fired upon,
you will be given rifles.
812
01:07:46,851 --> 01:07:51,167
You will then have the privilege
of deciding for yourselves.
813
01:07:51,680 --> 01:07:54,875
Whether you want to
fire back at your friends.
814
01:07:55,242 --> 01:07:58,278
Or just stand there and
have your tails shot off.
815
01:07:58,796 --> 01:08:01,063
This will be the final dirty trick.
816
01:08:01,760 --> 01:08:04,512
Long live The Republic.
817
01:08:06,476 --> 01:08:07,628
Good luck Captain.
818
01:08:07,919 --> 01:08:10,671
If you run into the Generalissimo,
give him my regards.
819
01:08:10,965 --> 01:08:12,727
We fought together in Africa.
820
01:08:20,195 --> 01:08:22,062
Prisoners, attention!
821
01:08:45,505 --> 01:08:48,494
Have you ever covered a civil war?
822
01:08:50,734 --> 01:08:53,658
It's like trying to make
love in revolving door.
823
01:08:58,089 --> 01:08:59,653
Prisoners fall out!
824
01:09:00,233 --> 01:09:02,160
But keep close to the road.
825
01:09:24,035 --> 01:09:25,750
Did he really tell you where it was?
826
01:09:30,570 --> 01:09:32,878
And if the General hadn't come in,
I should have told him.
827
01:09:35,901 --> 01:09:37,138
You would have?
828
01:09:38,227 --> 01:09:39,468
I would have had to.
829
01:09:47,465 --> 01:09:49,494
But I would have deserved it, anyway.
- No, no.
830
01:09:49,769 --> 01:09:51,745
How could anybody be so stupid?
831
01:09:52,620 --> 01:09:54,341
It was just too clever for us.
832
01:09:55,932 --> 01:09:58,500
What do you think you can do about it?
- I don't know.
833
01:10:00,618 --> 01:10:02,753
They'll never get it.
- Give me your hands.
834
01:10:03,837 --> 01:10:06,498
Who says so?
- Comrade Captain says so.
835
01:10:07,743 --> 01:10:10,970
Attention! This way everybody.
Come along!
836
01:10:44,384 --> 01:10:47,570
This man was sentenced
to be executed this morning.
837
01:10:48,435 --> 01:10:49,535
For treason.
838
01:10:51,134 --> 01:10:53,233
The sentence will now be carried out.
839
01:10:54,491 --> 01:10:57,135
All prisoners will keep
their eyes to the front.
840
01:10:57,467 --> 01:11:01,766
I want you to see what happens to a
man who tries to betray his country.
841
01:11:03,173 --> 01:11:04,599
Alright, comrades.
842
01:11:07,580 --> 01:11:12,695
Ready .. aim .. Fire!
843
01:11:27,952 --> 01:11:29,294
[ pistol shot ]
844
01:11:34,968 --> 01:11:38,576
If only I could get it away from them.
The Generals and the Bishops.
845
01:11:39,545 --> 01:11:41,956
Using it as an instrument of war
to make men kill each other.
846
01:11:42,306 --> 01:11:44,275
If I could get it away
from this insanity.
847
01:11:45,097 --> 01:11:47,010
Save it from such desecration.
848
01:12:02,473 --> 01:12:04,100
Is this Basalles?
849
01:12:04,647 --> 01:12:07,595
No. We won't be at Basalles
until tomorrow night.
850
01:12:08,593 --> 01:12:12,520
Is that where you're going to broadcast?
- That's what the script says.
851
01:12:27,243 --> 01:12:28,948
God is very patient isn't he.
852
01:12:30,154 --> 01:12:31,955
There is no end to his patience.
853
01:12:33,022 --> 01:12:34,843
Do you think he'll understand me?
854
01:12:36,666 --> 01:12:38,013
I believe so.
855
01:12:40,034 --> 01:12:41,271
It won't be easy.
856
01:12:43,828 --> 01:12:46,045
I don't suppose there
are any easy ones for Him.
857
01:12:48,016 --> 01:12:51,369
I've always believed in God,
and the Holy Mother.
858
01:12:52,236 --> 01:12:54,513
But I've never been sure about Priests.
859
01:12:55,652 --> 01:12:59,441
Once I saw the Pope in Barcelona,
when I was a little girl.
860
01:13:01,066 --> 01:13:02,887
I wasn't sure about him, either.
861
01:13:04,832 --> 01:13:07,843
You mean the Cardinal.
- No. The Pope.
862
01:13:08,375 --> 01:13:12,129
Everybody said he was the Pope.
He certainly looked like him.
863
01:13:15,799 --> 01:13:18,188
What about this? You and me?
864
01:13:19,981 --> 01:13:21,696
Do you think he'll understand that?
865
01:13:23,850 --> 01:13:25,746
We leave Him to decide about that.
866
01:13:27,496 --> 01:13:28,990
I'm sure he'll do what is right.
867
01:13:30,764 --> 01:13:33,721
I'm afraid he'll have to
do a little better than that.
868
01:13:50,451 --> 01:13:52,935
Will you hear my confession, Father?
869
01:13:54,368 --> 01:13:55,731
I'm not a priest any longer.
870
01:13:56,083 --> 01:13:58,699
Please Father, bless me. I have sinned.
871
01:13:59,874 --> 01:14:02,730
I am not a Priest.
- Please, Father.
872
01:14:03,864 --> 01:14:08,088
What's the matter? Have you never
seen a priest with a girl in his arms?
873
01:15:22,077 --> 01:15:25,307
[ latin blessing ]
874
01:15:46,016 --> 01:15:47,680
There is my little village.
875
01:15:48,385 --> 01:15:50,490
Where I was going back
one day. Remember?
876
01:15:52,017 --> 01:15:53,114
Inside.
877
01:16:06,867 --> 01:16:09,888
Alright Mac.
- Hi uncle. Nice trip?
878
01:16:10,666 --> 01:16:13,574
This is Major Garcia, from Madrid.
- Nice to see you.
879
01:16:13,980 --> 01:16:16,164
I am sure Se�or Hawthorne
understands the necessity.
880
01:16:16,424 --> 01:16:18,969
I'm covering the battle,
not the politics.
881
01:16:19,888 --> 01:16:22,068
Am I liable to get my head shot off?
882
01:16:22,292 --> 01:16:26,110
If you insist on broadcasting a battle,
you can't do it from too far, can you.
883
01:16:26,286 --> 01:16:29,302
I didn't insist. I was "insisted" all
the way from New York.
884
01:16:30,256 --> 01:16:31,876
How far is our setup from here?
885
01:16:32,107 --> 01:16:34,550
We've got the cable in a
field just down this road.
886
01:16:34,868 --> 01:16:38,524
About three kilometers behind the line.
- Well, that sounds cozy enough.
887
01:16:45,289 --> 01:16:49,837
Comrade Hawthorne is reminded that he is
to make no reference to how he got here.
888
01:16:50,395 --> 01:16:51,982
Be of good heart, Captain.
889
01:16:52,255 --> 01:16:55,990
All them messages will be observed
until I'm well over the border.
890
01:16:57,658 --> 01:16:58,558
Go on.
891
01:17:28,060 --> 01:17:30,224
You miss her very much, don't you.
892
01:17:32,602 --> 01:17:34,836
Miss whom?
- Your wife.
893
01:17:35,962 --> 01:17:37,615
Your fair bride.
894
01:17:38,537 --> 01:17:40,885
Why do you say that?
- I can tell.
895
01:17:42,414 --> 01:17:45,032
And you'll miss her even more tomorrow.
- Don't talk like that.
896
01:17:46,538 --> 01:17:47,950
Not tonight.
897
01:17:50,376 --> 01:17:53,903
She's the one you want to be with
tomorrow but you can only have one of us.
898
01:17:56,505 --> 01:17:58,120
You are the only bride I have.
899
01:17:59,588 --> 01:18:03,491
The only thing I have
in the world .. or want.
900
01:18:07,157 --> 01:18:11,768
Perhaps. Perhaps I can help you decide.
901
01:18:13,579 --> 01:18:16,991
Perhaps I can make your choice for you.
- If you please, Se�orita.
902
01:18:17,409 --> 01:18:20,468
Oh not again.
- The comrade Captain wants to see you.
903
01:18:21,705 --> 01:18:23,887
Doesn't this shagger ever give up?
904
01:18:55,064 --> 01:18:56,765
How can you be such a fool?
905
01:18:57,692 --> 01:18:59,682
How long do you think it could last?
906
01:19:00,612 --> 01:19:03,822
Priests and children always
return home when night falls.
907
01:19:04,841 --> 01:19:08,350
He can't go back.
- Not if he's never been away.
908
01:19:09,293 --> 01:19:10,835
I don't believe that.
909
01:19:11,839 --> 01:19:13,907
Has he had a moment of decision yet?
910
01:19:18,154 --> 01:19:19,806
Then how can he be so sure?
911
01:19:30,272 --> 01:19:33,313
Don't you think you should
find out before it's too late?
912
01:19:40,409 --> 01:19:44,255
We're going to move up at 4 o'clock.
After that of course, you'll never know.
913
01:19:44,900 --> 01:19:46,644
Will that be all?
914
01:19:48,293 --> 01:19:49,843
If you say so.
915
01:20:36,933 --> 01:20:38,195
Captain.
916
01:20:44,295 --> 01:20:45,659
Yes, Se�orita?
917
01:20:47,339 --> 01:20:48,706
On second thoughts.
918
01:20:50,648 --> 01:20:52,036
Of course.
919
01:21:02,824 --> 01:21:06,149
Those guns you hear now are
the rebel guns. They're big ones.
920
01:21:07,403 --> 01:21:11,759
Such a barrage is usually a prelude
to an advance or an attack.
921
01:21:12,875 --> 01:21:17,903
But any serious ground action at
this moment seems most unlikely.
922
01:21:31,845 --> 01:21:32,873
Darling.
923
01:21:37,807 --> 01:21:41,313
What happened?
- I wanted to be with you tonight.
924
01:21:47,766 --> 01:21:51,232
You alright?
- Yes. I am alright.
925
01:22:04,043 --> 01:22:07,912
If only we .. if only we could fly away
from here before the morning.
926
01:22:11,050 --> 01:22:12,214
I can.
927
01:22:15,122 --> 01:22:18,063
The same offer?
- Yes.
928
01:22:21,740 --> 01:22:23,179
What did you tell him?
929
01:22:25,114 --> 01:22:26,635
I told him I'd try.
930
01:22:34,362 --> 01:22:36,442
That doesn't mean that I'd tell him.
931
01:22:36,944 --> 01:22:38,408
What does it mean?
932
01:22:42,090 --> 01:22:44,648
I could tell him something else and then ..
933
01:22:45,402 --> 01:22:48,748
And then I'd get it and take
it away .. like you said.
934
01:22:50,693 --> 01:22:54,042
Take it where?
- Wherever you said.
935
01:22:55,997 --> 01:23:00,337
Away from here. That's what you
meant, wasn't it? Away from war.
936
01:23:05,830 --> 01:23:09,002
You .. you really think you could do it?
937
01:23:10,627 --> 01:23:12,919
I think so. I could try.
938
01:23:17,040 --> 01:23:18,450
Supposing.
939
01:23:19,870 --> 01:23:21,583
Supposing you were caught.
940
01:23:23,306 --> 01:23:24,452
I ..
941
01:23:25,422 --> 01:23:28,759
I'd just keep on lying to him.
I'd never tell him the truth.
942
01:23:31,755 --> 01:23:35,039
Do you think it would be alright if I
took it to my village in the mountains?
943
01:23:36,404 --> 01:23:38,987
It would be safely away from everything.
944
01:23:42,573 --> 01:23:46,095
Do you think it would be safe there?
- I would stay there with it.
945
01:23:49,674 --> 01:23:51,612
No .. no ..
946
01:23:54,960 --> 01:23:56,556
Don't you trust me?
947
01:24:01,631 --> 01:24:03,246
You know better than that.
948
01:24:06,047 --> 01:24:09,119
I don't want you to be caught.
- I won't be.
949
01:24:29,413 --> 01:24:31,998
Have you got a pocket?
- Yes.
950
01:24:35,426 --> 01:24:37,981
Would you be too afraid
to have it on you?
951
01:24:40,527 --> 01:24:41,586
No.
952
01:24:43,180 --> 01:24:45,343
I'd be afraid, but not too afraid.
953
01:25:11,347 --> 01:25:14,693
Quiet .. careful, the
socialists are just ahead.
954
01:25:33,277 --> 01:25:34,756
Comrade.
955
01:25:36,773 --> 01:25:39,016
I want to see the comrade Captain.
956
01:25:42,344 --> 01:25:43,557
Wait here.
957
01:25:46,293 --> 01:25:48,791
Can you see anything out there?
- No.
958
01:25:49,260 --> 01:25:52,295
I thought I heard something.
- That woman wants to see you again.
959
01:25:53,196 --> 01:25:55,340
Oh. Thank you, comrade.
960
01:25:57,386 --> 01:25:58,375
Well?
961
01:25:59,814 --> 01:26:02,807
How can I get away?
- The same way you got here.
962
01:26:03,533 --> 01:26:05,325
Straight back up this road to the city.
963
01:26:06,358 --> 01:26:07,455
Where is it?
964
01:26:09,433 --> 01:26:12,425
Still in the Cathedral. In the
same place, in the high altar.
965
01:26:13,492 --> 01:26:16,639
Very good .. we'll go
together and get it.
966
01:26:17,605 --> 01:26:19,729
But I want to leave now. I'm scared!
967
01:26:20,444 --> 01:26:23,978
You'll go back up with us tomorrow after
we've delivered the others into the line.
968
01:26:24,398 --> 01:26:26,190
Is there a sentry forward?
- Yes, comrade.
969
01:26:26,416 --> 01:26:28,583
But you told me I could get
away from here tonight!
970
01:26:29,358 --> 01:26:30,679
I told you no such thing.
971
01:26:31,228 --> 01:26:33,116
What's his name?
- Vincent�.
972
01:26:33,576 --> 01:26:37,244
Hey, Vincent�. Fire up some horses.
973
01:26:37,639 --> 01:26:40,289
I want to go!
- Vincent�.
974
01:26:42,207 --> 01:26:43,306
Vincent�!
975
01:27:24,248 --> 01:27:27,252
You in the Church!
Throw your weapons out!
976
01:27:28,819 --> 01:27:31,969
I give you one minute to throw
everything you've got out.
977
01:27:32,684 --> 01:27:34,986
We're prisoners, we're unarmed.
We have no weapons.
978
01:27:35,259 --> 01:27:37,522
How many are you?
- About two hundred.
979
01:27:39,145 --> 01:27:41,329
Will you let me come
out and explain, alone?
980
01:27:41,721 --> 01:27:44,506
Alright .. come out with your hands up.
981
01:27:53,264 --> 01:27:54,449
This way.
982
01:27:57,738 --> 01:27:59,539
What do you mean "prisoners"?
983
01:27:59,823 --> 01:28:02,055
Whose prisoners?
- Nationalist prisoners.
984
01:28:03,338 --> 01:28:04,611
These are our guards.
985
01:28:05,570 --> 01:28:07,670
We're being taken up to
the front to be killed.
986
01:28:08,383 --> 01:28:09,789
What kind of filth is that?
987
01:28:10,376 --> 01:28:12,289
Why couldn't they kill
you where you were?
988
01:28:13,108 --> 01:28:15,150
They want to use us as
a cover for their retreat.
989
01:28:15,277 --> 01:28:17,470
They'll give us rifles and we've
got to dig the trenches.
990
01:28:17,602 --> 01:28:20,602
Where are the rifles?
- In that truck there.
991
01:28:23,819 --> 01:28:26,012
And you say that there are
two hundred men in there?
992
01:28:27,412 --> 01:28:28,322
Yes.
993
01:28:29,742 --> 01:28:31,970
Then you've got nearly two
companies of men in there.
994
01:28:32,415 --> 01:28:35,376
Yes, but they're not soldiers.
They're unarmed civilians.
995
01:28:35,767 --> 01:28:39,449
Civilians? Two hundred civilians
hiding in a church behind the lines?
996
01:28:40,204 --> 01:28:42,867
They were prisoners. They were
compelled to do what they were told.
997
01:28:43,082 --> 01:28:44,756
Have you any proof of that?
998
01:28:46,587 --> 01:28:48,173
Ask them.
- They're filth.
999
01:28:49,005 --> 01:28:52,324
What good would that do? How
could I tell if they were lying or not?
1000
01:28:52,500 --> 01:28:53,675
Listen to me, please.
1001
01:28:53,890 --> 01:28:56,328
It's no use. I can't take
a chance like that.
1002
01:28:56,719 --> 01:29:00,075
I hate to shoot two hundred men,
but I don't know what else to do.
1003
01:29:00,670 --> 01:29:03,414
I'm already one hour and
a half behind schedule.
1004
01:29:04,286 --> 01:29:05,311
Captain.
1005
01:29:07,761 --> 01:29:09,107
You don't mean that, do you.
1006
01:29:09,235 --> 01:29:11,843
Of course I mean it. This is a battle
and I've got orders to follow.
1007
01:29:11,981 --> 01:29:13,851
There's no provision for
two hundred prisoners.
1008
01:29:13,983 --> 01:29:17,196
And I'm certainly not going to leave
that many men loose behind me.
1009
01:29:17,352 --> 01:29:19,692
I'd be shot myself if
I did a thing like that.
1010
01:29:20,361 --> 01:29:21,811
But you can't shoot them!
1011
01:29:22,100 --> 01:29:25,163
They're not the enemy. They're friends of
the rebellion and members of the church.
1012
01:29:25,315 --> 01:29:28,002
I will leave this to you,
Captain. It's a filthy job.
1013
01:29:28,507 --> 01:29:30,771
But I've simply got to get
this column moving again.
1014
01:29:31,748 --> 01:29:34,633
You'll have to shoot them in batches
with a machine-gun I suppose.
1015
01:29:35,926 --> 01:29:37,029
Who are these?
1016
01:29:38,512 --> 01:29:39,846
That's the guard. Ask them.
1017
01:29:40,006 --> 01:29:42,534
Don't talk nonsense.
What else could they do but lie?
1018
01:29:43,374 --> 01:29:45,682
Shoot them first.
- What about confessions?
1019
01:29:46,124 --> 01:29:47,260
What confessions?
1020
01:29:47,506 --> 01:29:50,348
Confession must be granted
to all who ask for it.
1021
01:29:50,995 --> 01:29:53,833
Those are the Generalissimo's orders.
- There are two hundred men in there.
1022
01:29:53,989 --> 01:29:57,054
We have to confess two hundred men?
- All who wish it.
1023
01:30:01,166 --> 01:30:03,272
Very well .. get on with it.
1024
01:30:04,779 --> 01:30:07,829
But I'm afraid that means you're going
be here for the rest of the night.
1025
01:30:08,416 --> 01:30:09,684
Adi�s.
- Adi�s.
1026
01:30:11,558 --> 01:30:13,531
May I make one suggestion, Captain?
- Yes.
1027
01:30:14,078 --> 01:30:16,174
Will you let me finish
all the confessions first?
1028
01:30:16,556 --> 01:30:19,317
As dreadful enough as it
is without such gunfire.
1029
01:30:19,689 --> 01:30:20,785
Of course.
1030
01:30:22,316 --> 01:30:23,393
Captain.
1031
01:30:24,029 --> 01:30:25,815
These are all true Catholics.
1032
01:30:26,246 --> 01:30:29,560
I myself was on a sacred mission taking
a Holy Relic to a place of safety.
1033
01:30:30,329 --> 01:30:31,753
What Holy Relic?
1034
01:30:32,535 --> 01:30:35,124
The relic of the Cathedral.
The Blood of St John.
1035
01:30:35,854 --> 01:30:37,117
Where is it?
1036
01:30:38,496 --> 01:30:39,883
I haven't got it.
1037
01:30:40,876 --> 01:30:43,260
I sent it away.
- But how?
1038
01:30:43,695 --> 01:30:45,698
I thought you said you
were all prisoners.
1039
01:30:46,456 --> 01:30:48,169
If you'll let me explain to you.
1040
01:30:50,079 --> 01:30:51,949
You must think me very simple, Se�or.
1041
01:30:52,732 --> 01:30:56,178
But it is God's truth, Captain.
- Then show me the Relic.
1042
01:30:56,688 --> 01:30:59,742
Since you sent it away,
perhaps you can bring it back?
1043
01:31:00,721 --> 01:31:05,071
Then it will be not only
God's truth .. but also his will.
1044
01:31:12,905 --> 01:31:14,875
Father, is there nothing
you can do about this?
1045
01:31:15,226 --> 01:31:21,590
No. Even in uniform a Priest's influence
is effective only in spiritual matters.
1046
01:31:43,760 --> 01:31:46,688
I want you to summon up all
the courage that you can.
1047
01:31:48,400 --> 01:31:50,986
The decision is that we
shall be .. executed.
1048
01:31:57,660 --> 01:32:00,658
This is the Chaplain who will hear
the confessions of those who wish it.
1049
01:32:05,831 --> 01:32:08,617
Will all who wish to confess,
raise their hands.
1050
01:32:15,809 --> 01:32:17,073
Arturo.
1051
01:33:11,877 --> 01:33:13,334
Shoot straight Se�ors.
1052
01:33:13,766 --> 01:33:15,117
Fire!
1053
01:33:25,865 --> 01:33:29,678
You've got two hundred more men to kill.
- What are you doing out here?
1054
01:33:29,992 --> 01:33:33,887
Two hundred more innocent men to kill!
- Come on, get back in there.
1055
01:33:34,346 --> 01:33:36,892
Who are you going to answer to
for that? Your God or your Major?
1056
01:33:37,252 --> 01:33:39,135
Two hundred murders!
1057
01:34:20,968 --> 01:34:23,674
[ confession. Latin ]
1058
01:34:37,369 --> 01:34:38,951
Bless me Father, for I have sinned.
1059
01:34:40,612 --> 01:34:41,768
Go on, please.
1060
01:34:44,795 --> 01:34:46,899
It is two weeks since I last confessed.
1061
01:34:49,426 --> 01:34:51,008
Since then I have loved a woman.
1062
01:34:51,274 --> 01:34:53,130
So long as you loved her in God.
1063
01:34:57,065 --> 01:34:58,844
But I am a Priest, Father.
1064
01:35:02,604 --> 01:35:04,993
A lot of us are to be killed.
You understand that.
1065
01:35:06,089 --> 01:35:07,711
Not all of us. Some will get away.
1066
01:35:08,314 --> 01:35:09,325
Still willing?
1067
01:35:10,910 --> 01:35:12,541
May God have mercy on your souls.
1068
01:35:28,509 --> 01:35:29,488
Wait.
1069
01:35:52,586 --> 01:35:53,511
Arturo.
1070
01:35:56,559 --> 01:35:57,605
I lost it.
1071
01:36:03,901 --> 01:36:04,895
Is this over?
1072
01:36:06,024 --> 01:36:08,442
No .. it is just the beginning.
1073
01:36:11,262 --> 01:36:13,433
Do you think He will really understand?
1074
01:36:14,884 --> 01:36:15,893
I think so.
1075
01:36:17,404 --> 01:36:18,595
About you, too?
1076
01:36:20,732 --> 01:36:21,985
I'll ask him too.
1077
01:36:23,245 --> 01:36:24,929
I loved you, Arturo.
1078
01:36:27,667 --> 01:36:29,068
I loved you, Soledad.
1079
01:36:33,357 --> 01:36:34,774
Bless me, Father.
1080
01:37:08,322 --> 01:37:10,554
[ Hawthorne ]
"I had found an end to my story."
1081
01:37:12,379 --> 01:37:14,959
"And ending far greater than
anything I had dreamed."
1082
01:37:17,119 --> 01:37:19,389
"The young Captain had
given me the Blessed Relic."
1083
01:37:19,703 --> 01:37:21,559
"To return to its appointed guardian."
1084
01:37:23,059 --> 01:37:25,602
"The Blood of St John was
supposed to work miracles."
1085
01:37:26,390 --> 01:37:28,903
"As you know .. I am an infidel."
1086
01:37:29,976 --> 01:37:31,441
"All I know is .."
1087
01:37:32,184 --> 01:37:34,413
"Two hundred people condemned to die .."
1088
01:37:35,370 --> 01:37:36,602
"Now live."
1089
01:39:00,083 --> 01:39:03,607
T-G
89533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.