All language subtitles for TWEB-DL.DDP5.1.H.26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,000 I believe I can help to access your memory of that day 2 00:00:04,024 --> 00:00:05,402 through hypnosis. 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,660 You had a mother executed, 4 00:00:09,684 --> 00:00:11,863 and now there's proof she was not a murderer. 5 00:00:11,887 --> 00:00:15,332 A dog just needs to know who his master is. 6 00:00:15,356 --> 00:00:19,136 - What do you want? - Information. 7 00:00:19,160 --> 00:00:21,472 Another child is missing. 8 00:00:21,496 --> 00:00:23,408 The doll connects the two cases. 9 00:00:23,432 --> 00:00:27,945 EH purchased the Ruby Red doll on four occasions. 10 00:00:27,969 --> 00:00:30,281 - There is an address. - Hudson Street. 11 00:00:30,305 --> 00:00:31,949 Goo Goo owns that place. 12 00:00:33,174 --> 00:00:34,285 Something doesn't add up. 13 00:00:34,309 --> 00:00:36,554 Someone poisoned the baby 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,890 and then gave the baby powdered charcoal. 15 00:00:38,914 --> 00:00:42,227 The most common place to find it is a maternity ward. 16 00:00:42,251 --> 00:00:45,118 The Lying-In Hospital. 17 00:00:48,657 --> 00:00:50,435 Breathe. 18 00:00:55,797 --> 00:00:57,616 Breathe. 19 00:01:00,802 --> 00:01:02,046 Breathe. 20 00:01:04,405 --> 00:01:06,536 It is not supernatural. 21 00:01:07,408 --> 00:01:10,576 This is a purely physical phenomenon, Sara. 22 00:01:11,813 --> 00:01:13,791 You're having doubts, and right at this moment, 23 00:01:13,815 --> 00:01:16,393 your conscious mind is actively looking for a reason 24 00:01:16,417 --> 00:01:18,496 not to go through with the hypnosis. 25 00:01:19,676 --> 00:01:21,732 Naturally, I have reservations, 26 00:01:22,176 --> 00:01:23,868 but I'm not fearful for myself. 27 00:01:23,892 --> 00:01:25,937 How can I ask the señora to submit to something 28 00:01:25,961 --> 00:01:27,731 if I don't know what it is 29 00:01:27,763 --> 00:01:30,007 and whether it might further traumatize her? 30 00:01:30,031 --> 00:01:31,542 Yet to do this, Sara, 31 00:01:31,566 --> 00:01:34,479 you must freely and fully embrace this experiment, 32 00:01:34,503 --> 00:01:35,901 without reservation. 33 00:01:35,925 --> 00:01:37,936 And I do so, Laszlo. 34 00:01:39,496 --> 00:01:41,018 Close your eyes. 35 00:01:41,042 --> 00:01:42,856 Focus on my words. 36 00:01:44,245 --> 00:01:47,416 Hypnos was the Greek god of sleep. 37 00:01:47,983 --> 00:01:52,536 His mother, Nyx, was the goddess of the night. 38 00:01:53,976 --> 00:01:58,358 His father, Erebus, was the god of darkness. 39 00:02:00,261 --> 00:02:03,456 Hypnos resided in a dark cave 40 00:02:04,265 --> 00:02:07,016 where no light was cast... 41 00:02:08,136 --> 00:02:11,136 not by the sun or moon... 42 00:02:11,961 --> 00:02:15,487 not by the sun or moon. 43 00:02:17,346 --> 00:02:21,218 Now feel your hand. 44 00:02:23,484 --> 00:02:25,776 Your hand feels heavy. 45 00:02:27,296 --> 00:02:31,268 But slowly, it begins to feel insubstantial. 46 00:02:31,292 --> 00:02:33,270 Light... 47 00:02:33,294 --> 00:02:34,976 lighter... 48 00:02:35,496 --> 00:02:38,209 floating upwards, as light as a feather, 49 00:02:39,061 --> 00:02:42,792 as if an invisible wire were attached to your index finger. 50 00:02:46,352 --> 00:02:48,931 Such a strange feeling. 51 00:02:51,491 --> 00:02:54,470 Now I want you to go to a calm place. 52 00:02:56,896 --> 00:02:59,475 Of safety, happiness. 53 00:03:01,367 --> 00:03:02,744 A time of innocence. 54 00:03:04,704 --> 00:03:06,682 Perhaps your family home. 55 00:03:10,777 --> 00:03:12,386 Oh. 56 00:03:13,779 --> 00:03:15,357 What is it? 57 00:03:21,254 --> 00:03:22,898 How old are you? 58 00:03:22,922 --> 00:03:26,368 12. 59 00:03:26,392 --> 00:03:27,569 12. 60 00:03:29,329 --> 00:03:30,736 Where are you? 61 00:03:31,731 --> 00:03:35,377 My family's house in Rhinebeck. 62 00:03:35,401 --> 00:03:38,514 I'm outside. It's summer. 63 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 Host your own Plex server in the cloud! 2 TB seedboxes @ $9 - SeedMonster.net 64 00:03:52,018 --> 00:03:53,136 Stop. 65 00:04:31,958 --> 00:04:39,962 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 66 00:04:45,271 --> 00:04:46,849 What is it? 67 00:04:46,873 --> 00:04:49,576 It's the clothing the Napp baby wore. 68 00:04:50,009 --> 00:04:53,096 - What's the black mark? - Charcoal. 69 00:04:53,312 --> 00:04:54,890 And blood. 70 00:04:55,316 --> 00:04:57,256 It's a fine fabric, 71 00:04:57,817 --> 00:04:59,795 which suggests affluence, does it not? 72 00:04:59,819 --> 00:05:02,264 I believe this was made, not purchased. 73 00:05:02,288 --> 00:05:05,868 Seems to be hand-stitched. There is no label. 74 00:05:05,892 --> 00:05:08,376 This piping should be closer to the hem, 75 00:05:08,895 --> 00:05:11,407 unless it was made from an adult woman's skirt, 76 00:05:11,431 --> 00:05:12,875 a very fine one. 77 00:05:12,899 --> 00:05:15,211 So not affluence, but aspiration to affluence. 78 00:05:15,235 --> 00:05:18,480 The stitching is well-done. Steady hand. 79 00:05:18,504 --> 00:05:21,684 - Perhaps the work of a surgeon. - Or a seamstress. 80 00:05:21,708 --> 00:05:23,352 Well, there are many things about Dr. Markoe 81 00:05:23,376 --> 00:05:25,687 that warrant an investigation, but, uh... 82 00:05:25,711 --> 00:05:27,890 Perhaps it is a woman. 83 00:05:27,914 --> 00:05:30,492 Wanting a child, preparing for it. 84 00:05:30,516 --> 00:05:32,694 Or a woman who lost a child. 85 00:05:32,718 --> 00:05:34,296 Is it so simple? 86 00:05:34,320 --> 00:05:37,233 Entia non sunt multiplicanda sine necessitatem. 87 00:05:37,257 --> 00:05:40,236 Oh, please, Laszlo. No one speaks Latin anymore. 88 00:05:40,260 --> 00:05:43,906 Entities are not to be multiplied without necessity. 89 00:05:43,930 --> 00:05:45,307 Occam's razor. 90 00:05:45,331 --> 00:05:47,309 Sometimes we look for complicated reasons 91 00:05:47,333 --> 00:05:49,511 when something is often straightforward. 92 00:05:49,535 --> 00:05:51,781 But why does she kill? 93 00:05:51,805 --> 00:05:53,048 She's angry that other women 94 00:05:53,072 --> 00:05:54,250 are mothering their own children 95 00:05:54,274 --> 00:05:56,718 while hers has been taken from her. 96 00:05:56,742 --> 00:05:58,454 She tries to replace the lost child, 97 00:05:58,478 --> 00:06:00,936 but it cannot possibly feel the same. 98 00:06:01,547 --> 00:06:03,325 A cuckoo in the nest. 99 00:06:03,349 --> 00:06:05,527 She loves it at first, but then looks at it 100 00:06:05,551 --> 00:06:06,862 as if it were a changeling child, 101 00:06:06,886 --> 00:06:08,456 which of course it is. 102 00:06:09,376 --> 00:06:10,532 I found something. 103 00:06:10,556 --> 00:06:11,934 A way to get you access 104 00:06:11,958 --> 00:06:13,735 to the Lying-In Hospital and Markoe. 105 00:06:13,759 --> 00:06:15,137 The hospital's a charity, 106 00:06:15,161 --> 00:06:16,835 so I figured they gotta have a few parties 107 00:06:16,859 --> 00:06:19,875 to drum up some cash from the rich donors, right? 108 00:06:19,899 --> 00:06:21,743 So the papers will come along too. 109 00:06:21,767 --> 00:06:22,878 What did you learn? 110 00:06:22,908 --> 00:06:24,680 - Guests included... - Not the guests, Bitsy. 111 00:06:24,704 --> 00:06:26,304 - The hosts. - Oh. 112 00:06:29,175 --> 00:06:31,687 Havemeyer, Milbank, Hardy, 113 00:06:31,711 --> 00:06:34,824 Gildersleeve, Furman, Griswold. 114 00:06:34,848 --> 00:06:38,027 Wait, Gildersleeve. I know the family. 115 00:06:38,051 --> 00:06:40,162 I'm quite good friends with Oggie. 116 00:06:40,186 --> 00:06:41,964 He's the heir to the fortune. 117 00:06:41,988 --> 00:06:44,166 I believe I have invited him to your bachelor party. 118 00:06:44,190 --> 00:06:46,502 You know, Laszlo, bachelor parties are supposed to happen 119 00:06:46,526 --> 00:06:50,572 sometime after the engagement party, not before. 120 00:06:50,596 --> 00:06:53,909 I imagine we could ask Oggie Gildersleeve for a favor 121 00:06:53,933 --> 00:06:56,178 to get an interview at the Lying-In Hospital. 122 00:06:56,202 --> 00:06:58,714 I don't see why the hell not. 123 00:07:17,157 --> 00:07:18,376 Sara. 124 00:07:20,925 --> 00:07:22,004 Foul! 125 00:07:22,028 --> 00:07:23,896 Perfectly good touch. 126 00:07:24,430 --> 00:07:26,608 How did you persuade them to let you down here? 127 00:07:26,632 --> 00:07:29,278 I didn't ask. 128 00:07:29,302 --> 00:07:31,681 Sara Howard, this is Ogden Gildersleeve. 129 00:07:31,705 --> 00:07:35,017 Ogden, this is Sara Howard, a dear family friend. 130 00:07:35,041 --> 00:07:37,419 Call me Oggie, Miss Howard. 131 00:07:37,443 --> 00:07:38,821 I'm quite sure I don't know you well enough, 132 00:07:38,845 --> 00:07:40,022 Mr. Gildersleeve. 133 00:07:40,046 --> 00:07:42,314 Well, we can, uh, remedy that. 134 00:07:44,718 --> 00:07:47,697 Did Mr. Moore inform you that I may have a favor to ask? 135 00:07:48,988 --> 00:07:50,966 You are uncommonly direct, Miss Howard. 136 00:07:50,990 --> 00:07:52,234 Oh, be warned, Oggie. 137 00:07:52,258 --> 00:07:53,969 This woman tends to speak her mind. 138 00:07:53,993 --> 00:07:55,437 I'm afraid I cannot delay. 139 00:07:55,461 --> 00:07:57,576 The matter is rather important. 140 00:07:58,064 --> 00:07:59,975 Well, whatever it is, Miss Howard, 141 00:07:59,999 --> 00:08:01,533 I'm at your disposal. 142 00:08:15,882 --> 00:08:17,193 Her room is ready. 143 00:08:17,217 --> 00:08:18,861 I'm bringing her there now, Dr. Markoe. 144 00:08:20,754 --> 00:08:21,997 Where is my baby? 145 00:08:22,021 --> 00:08:23,866 - I want to see her. - Yes. 146 00:08:23,890 --> 00:08:25,935 - Where is my baby? - Shh, shh. 147 00:08:25,959 --> 00:08:28,003 Your child is with the angels now, my dear. 148 00:08:30,496 --> 00:08:31,535 No. 149 00:08:31,559 --> 00:08:33,075 No, no, no, no, no. No! 150 00:08:33,099 --> 00:08:34,410 - Please. - No, no, no! 151 00:08:34,434 --> 00:08:36,278 - Shh, shh. - Please, no, no, no, no! 152 00:08:36,302 --> 00:08:38,347 - Matron? - No, no, no, no! 153 00:08:38,371 --> 00:08:40,683 - Oh, yes. - No, no, no, no! 154 00:08:40,707 --> 00:08:42,885 No. 155 00:08:42,909 --> 00:08:44,954 No, please, please, no. 156 00:08:44,978 --> 00:08:48,090 No... 157 00:08:51,251 --> 00:08:53,852 Take her to her room. 158 00:09:03,463 --> 00:09:04,506 2nd and 18th. 159 00:09:04,530 --> 00:09:07,843 Everybody off... 160 00:10:04,645 --> 00:10:06,316 I fell. 161 00:10:06,926 --> 00:10:08,704 Can I call someone for you? 162 00:10:10,664 --> 00:10:12,256 Grace! 163 00:10:17,070 --> 00:10:18,180 There you are. 164 00:10:18,204 --> 00:10:20,116 Come back to bed. That's it. 165 00:10:20,140 --> 00:10:22,051 That's a good girl... 166 00:10:39,893 --> 00:10:41,760 You seem to be lost. 167 00:10:42,762 --> 00:10:45,475 I seem to have taken a wrong turn. 168 00:10:45,499 --> 00:10:48,610 Come, let's give these mommies their privacy. 169 00:10:53,039 --> 00:10:57,153 I don't believe you told me the nature of your visit. 170 00:10:57,177 --> 00:11:00,296 I'm Sara Howard. I've come to see Dr. Markoe. 171 00:11:00,847 --> 00:11:02,158 Please. 172 00:11:06,252 --> 00:11:09,120 So you are a friend of the Gildersleeves? 173 00:11:10,456 --> 00:11:13,035 But I feel we've met a prior occasion, Miss Howard. 174 00:11:13,059 --> 00:11:16,038 I believe you know quite well where we met previously. 175 00:11:16,062 --> 00:11:17,840 Yes, yes, I do. 176 00:11:17,864 --> 00:11:18,974 You were the young lady, in fact, 177 00:11:18,998 --> 00:11:20,109 who tried to impede 178 00:11:20,133 --> 00:11:22,512 the execution of poor Martha Napp. 179 00:11:22,536 --> 00:11:24,646 I take it you're here to accuse me. 180 00:11:25,176 --> 00:11:27,183 You seem unconcerned that Martha Napp's baby 181 00:11:27,207 --> 00:11:28,851 was discovered after her death. 182 00:11:28,875 --> 00:11:32,188 I am not unconcerned, as you put it, Miss Howard. 183 00:11:32,212 --> 00:11:35,191 On the contrary, I am at my wit's end. 184 00:11:35,215 --> 00:11:37,993 I see young girls like Martha Napp all the time. 185 00:11:38,017 --> 00:11:40,796 Poor, uneducated, easily preyed upon. 186 00:11:40,820 --> 00:11:43,399 Often, the child is not wanted, and harm is done to it. 187 00:11:43,423 --> 00:11:46,001 It is regrettably not an uncommon experience. 188 00:11:46,025 --> 00:11:47,403 If you don't mind, Dr. Markoe, 189 00:11:47,427 --> 00:11:50,406 I prefer to deal in specifics rather than generalities. 190 00:11:50,430 --> 00:11:52,542 To speak candidly, Martha Napp's baby was poisoned 191 00:11:52,566 --> 00:11:55,233 with a drug found only in hospitals such as yours. 192 00:11:58,438 --> 00:12:01,417 It is a terrible business, I grant you. 193 00:12:01,441 --> 00:12:04,286 But as to the facts, they are lamentably scarce. 194 00:12:04,310 --> 00:12:06,756 Certainly some facts are unassailable. 195 00:12:06,780 --> 00:12:08,290 Do you know exactly what happened 196 00:12:08,314 --> 00:12:10,092 on the night the baby was reported missing, 197 00:12:10,507 --> 00:12:12,628 the precise sequence of events, 198 00:12:12,652 --> 00:12:14,363 who reported it, who was there? 199 00:12:14,387 --> 00:12:17,233 Speak to this plainly if you can. 200 00:12:17,257 --> 00:12:19,769 Miss Howard, the work we do at this hospital 201 00:12:19,793 --> 00:12:22,104 could not be accomplished without the generosity 202 00:12:22,128 --> 00:12:24,306 of a great number of very wealthy people. 203 00:12:24,330 --> 00:12:27,243 That said, we need to be self-sustaining, 204 00:12:27,267 --> 00:12:30,246 so many of our staff are simply ward girls. 205 00:12:30,270 --> 00:12:32,915 - Ward girls? - Poor, destitute young women 206 00:12:32,939 --> 00:12:36,185 who, sadly, often lose their infants in childbirth. 207 00:12:36,209 --> 00:12:38,656 They have nowhere else to go. 208 00:12:39,413 --> 00:12:41,391 But they are not reliable witnesses. 209 00:12:41,415 --> 00:12:43,459 If there are witnesses, reliable or otherwise, 210 00:12:43,483 --> 00:12:45,194 then surely there is also a report 211 00:12:45,218 --> 00:12:46,929 concerning what happened that night. 212 00:12:46,953 --> 00:12:47,997 There is no report. 213 00:12:48,021 --> 00:12:49,531 We doctors and nurses 214 00:12:49,555 --> 00:12:52,268 are imperfect servants of the state, Miss Howard. 215 00:12:52,292 --> 00:12:55,337 However, tell me what it is you want to see. 216 00:12:55,361 --> 00:12:57,873 There is nothing about our work we want to hide. 217 00:12:58,555 --> 00:13:01,856 In that case, I would very much like to see Martha Napp's room. 218 00:13:02,555 --> 00:13:03,999 Mm. 219 00:13:07,107 --> 00:13:10,620 Martha and her baby were in this room on that night. 220 00:13:10,644 --> 00:13:13,089 Who was she in a room with? 221 00:13:13,113 --> 00:13:15,157 She was alone. She had an infection. 222 00:13:15,181 --> 00:13:16,426 Had to be kept separate. 223 00:13:16,450 --> 00:13:18,694 - What kind of infection? - Bowel. 224 00:13:18,718 --> 00:13:20,762 Would this be written down somewhere? 225 00:13:20,786 --> 00:13:22,635 There must be a file kept, surely. 226 00:13:22,659 --> 00:13:23,728 Medical records. 227 00:13:23,752 --> 00:13:24,767 I'm sure there would, 228 00:13:24,791 --> 00:13:26,168 but we can't be giving them out 229 00:13:26,192 --> 00:13:28,570 to every rag, tag, and bobtail. 230 00:13:28,594 --> 00:13:32,908 - Why is this one asleep? - Um, she lost some blood. 231 00:13:33,933 --> 00:13:35,511 Were you not checking on her? 232 00:13:35,535 --> 00:13:37,513 She shouldn't sleep if she's bleeding. 233 00:13:37,537 --> 00:13:41,383 You should know this. So stupid, stupid, stupid. 234 00:13:41,407 --> 00:13:43,185 Do you want me to fetch a doctor, Matron? 235 00:13:43,209 --> 00:13:45,443 No. Stay here, I'll go. 236 00:13:48,748 --> 00:13:50,993 - Will she be... - She'll be fine. 237 00:13:51,017 --> 00:13:52,150 Wake up. 238 00:13:53,286 --> 00:13:55,131 May I ask you something, nurse? 239 00:13:55,155 --> 00:13:56,732 You can just call me Libby. 240 00:13:57,062 --> 00:13:58,762 Did you know Martha Napp? 241 00:14:00,960 --> 00:14:02,938 Was this her room? 242 00:14:02,962 --> 00:14:07,009 - Um, it was when she came in. - But? 243 00:14:07,033 --> 00:14:09,501 But not the night you're talking about. 244 00:14:10,770 --> 00:14:12,281 If she's bleeding through to the bed, 245 00:14:12,305 --> 00:14:14,150 she's not been properly packed. 246 00:14:14,174 --> 00:14:16,018 Matron, if you don't mind. 247 00:14:16,042 --> 00:14:18,554 Libby, please show Miss Howard to the waiting room. 248 00:14:18,578 --> 00:14:20,089 I will follow shortly. 249 00:14:25,519 --> 00:14:27,029 Do you think you can tell me about 250 00:14:27,053 --> 00:14:28,898 the maternal research wing? 251 00:14:28,922 --> 00:14:30,833 Is that where Martha was kept that night? 252 00:14:30,857 --> 00:14:32,234 No, no, 253 00:14:32,258 --> 00:14:34,504 she was in a room near the recovery and postpartum, 254 00:14:34,528 --> 00:14:38,040 but the room, it won't tell you anything, though. 255 00:14:38,064 --> 00:14:40,096 But you will, won't you? 256 00:14:40,734 --> 00:14:45,381 No. No, I can't, I... 257 00:14:45,405 --> 00:14:48,176 I don't know what happened to Martha's baby. 258 00:14:49,275 --> 00:14:50,452 None of us do. 259 00:14:50,476 --> 00:14:51,854 - No! - Stop! 260 00:14:51,878 --> 00:14:53,055 Be quiet. 261 00:14:53,079 --> 00:14:55,791 - Stop it! - Colleen, Colleen, stop it. 262 00:14:58,017 --> 00:15:00,596 - Be quiet! - She won't let me de-louse. 263 00:15:00,620 --> 00:15:03,399 You have a colony of dirty lice living in your hair. 264 00:15:03,423 --> 00:15:05,067 How else will we rid of them? 265 00:15:05,091 --> 00:15:07,336 We can chop your locks off if you don't want to be washed. 266 00:15:07,360 --> 00:15:08,994 Enough now, Colleen. 267 00:15:10,163 --> 00:15:12,942 This is not a sight for your eyes, Miss Howard. 268 00:15:12,966 --> 00:15:15,411 Doubt you've ever been troubled by head lice. 269 00:15:15,435 --> 00:15:17,079 On the contrary. 270 00:15:17,103 --> 00:15:18,414 Growing up in the countryside, 271 00:15:18,438 --> 00:15:20,149 bugs, lice, ticks of all manner 272 00:15:20,173 --> 00:15:21,973 were my constant companions, Matron. 273 00:15:22,708 --> 00:15:24,019 When you've finished with this, 274 00:15:24,043 --> 00:15:26,956 Dr. Markoe needs to see you in his office. 275 00:15:26,980 --> 00:15:28,224 No. 276 00:15:28,248 --> 00:15:30,380 Colleen, you are to finish this, 277 00:15:30,404 --> 00:15:33,229 and then you are to go to Dr. Markoe's office. 278 00:15:33,253 --> 00:15:35,030 If she doesn't want to go to the doctor's office, 279 00:15:35,054 --> 00:15:37,299 I'm quite certain she shouldn't have to. 280 00:15:37,323 --> 00:15:40,436 You are to go, now! 281 00:16:40,353 --> 00:16:43,532 It's so strange for the child's stomach to be here, 282 00:16:43,556 --> 00:16:46,603 but for the poor creature to already be buried. 283 00:16:47,016 --> 00:16:49,759 It is merely science, Marcus. 284 00:16:49,759 --> 00:16:52,761 We are, after all, only biological matter. 285 00:16:54,138 --> 00:16:57,918 Yet... animated. 286 00:16:57,942 --> 00:17:00,120 With a soul 287 00:17:00,144 --> 00:17:01,389 and a conscience. 288 00:17:08,152 --> 00:17:10,330 Is something wrong? 289 00:17:10,354 --> 00:17:11,732 No. 290 00:17:28,706 --> 00:17:29,950 I can't say for certain, 291 00:17:29,974 --> 00:17:32,886 but this looks to be breast milk. 292 00:17:36,714 --> 00:17:40,360 Poison, powdered carbon... 293 00:17:43,121 --> 00:17:45,099 And breast milk. 294 00:17:49,193 --> 00:17:50,593 Come on. 295 00:17:55,667 --> 00:17:57,600 Libby. 296 00:18:01,806 --> 00:18:03,507 Can I buy you lunch? 297 00:18:04,208 --> 00:18:06,107 I promise you can trust me. 298 00:18:18,956 --> 00:18:21,724 I'm sorry if this is too... 299 00:18:23,495 --> 00:18:25,128 I'll have the menu du jour. 300 00:18:26,898 --> 00:18:28,408 The same. 301 00:18:28,432 --> 00:18:31,145 And, um, may I have a club soda? 302 00:18:31,169 --> 00:18:33,169 The same. 303 00:18:36,174 --> 00:18:39,619 How is that woman? The one who was bleeding? 304 00:18:39,643 --> 00:18:42,422 Oh, Edith, yeah, she's fine, yeah. 305 00:18:42,446 --> 00:18:44,292 They had to double douche her to make it stop. 306 00:18:44,316 --> 00:18:46,482 There was nothing wrong with her packing. 307 00:18:48,586 --> 00:18:51,387 Hot and cold douches one after the other, you... 308 00:18:51,989 --> 00:18:53,456 You haven't had a baby, then? 309 00:18:55,860 --> 00:18:57,747 No, I haven't. 310 00:18:59,063 --> 00:19:00,267 Uh... 311 00:19:02,600 --> 00:19:03,827 Oh. 312 00:19:06,004 --> 00:19:07,370 Is something wrong? 313 00:19:08,540 --> 00:19:12,052 I... I was too nervous to read the menu. 314 00:19:12,076 --> 00:19:14,054 - You don't like oysters? - No. 315 00:19:14,078 --> 00:19:16,590 The city dumps all the horse manure into the harbor. 316 00:19:16,614 --> 00:19:18,058 I believe it's why they get so fat. 317 00:19:19,275 --> 00:19:20,935 Waiter, can you please take these away? 318 00:19:20,971 --> 00:19:22,196 I'm sorry, I didn't mean to... 319 00:19:22,220 --> 00:19:23,864 - Do you like pot pie? - Mm. 320 00:19:23,888 --> 00:19:25,666 Two baked beef pot pies. 321 00:19:25,690 --> 00:19:26,656 Certainly. 322 00:19:28,867 --> 00:19:31,805 I guess I know why you invited me along for lunch, 323 00:19:31,829 --> 00:19:35,107 but to be honest, I don't know very much. 324 00:19:35,700 --> 00:19:38,227 Nobody does, and that's the truth. 325 00:19:39,037 --> 00:19:40,280 Did someone come to the hospital 326 00:19:40,304 --> 00:19:43,283 to ask you questions about what happened? 327 00:19:43,307 --> 00:19:45,285 - Did they write it down? - Yeah. 328 00:19:45,309 --> 00:19:47,087 So there could be a report somewhere? 329 00:19:47,111 --> 00:19:48,511 Yeah, yeah, I guess so. 330 00:19:51,649 --> 00:19:53,293 I don't imagine I can go looking for it, 331 00:19:53,317 --> 00:19:54,695 if that's what you're asking me. 332 00:19:54,719 --> 00:19:56,630 No, Libby, I'm not asking you to do anything 333 00:19:56,654 --> 00:19:58,298 that makes you feel uncomfortable. 334 00:19:58,322 --> 00:19:59,700 Think it takes long for the pot pies? 335 00:19:59,724 --> 00:20:03,126 I'm afraid I only have an hour for lunch. 336 00:20:04,515 --> 00:20:06,387 We have a little time. 337 00:20:09,733 --> 00:20:11,366 Is that your boyfriend? 338 00:20:12,204 --> 00:20:15,383 No, no, it's my father. 339 00:20:15,407 --> 00:20:17,307 Is he not around anymore? 340 00:20:18,542 --> 00:20:19,907 No. 341 00:20:20,478 --> 00:20:23,257 - He had an accident. - What kind? 342 00:20:28,019 --> 00:20:31,187 He had an accident with a gun. 343 00:20:33,557 --> 00:20:36,070 An accident with a gun? 344 00:20:39,363 --> 00:20:40,874 I know about that sort of thing. 345 00:20:40,898 --> 00:20:43,187 M-my father, he... 346 00:20:44,636 --> 00:20:46,707 he had an accident too. 347 00:20:47,639 --> 00:20:50,307 With him, it was a rope over a bridge. 348 00:20:59,317 --> 00:21:01,584 - May I give you my card? - Mm. 349 00:21:03,455 --> 00:21:05,299 If you can feel you can help me in any way. 350 00:21:05,323 --> 00:21:06,767 Oh, yeah. 351 00:21:06,791 --> 00:21:09,770 Detective agency. Wow. 352 00:21:09,794 --> 00:21:13,373 I will keep your card, Miss Howard. 353 00:21:13,624 --> 00:21:15,692 But I'm not sure I can help you. 354 00:21:28,012 --> 00:21:29,189 I'm sorry, I... 355 00:21:29,213 --> 00:21:30,924 I understand, Libby. 356 00:21:30,948 --> 00:21:31,848 Yeah. 357 00:21:34,152 --> 00:21:35,395 It's just that I think 358 00:21:35,419 --> 00:21:37,131 the person that took Martha Napp's baby 359 00:21:37,155 --> 00:21:38,799 has stolen another child. 360 00:21:38,823 --> 00:21:40,200 Another child? 361 00:21:40,224 --> 00:21:44,004 The infant daughter of the Spanish consulate general, and his wife. 362 00:21:44,028 --> 00:21:46,140 Señor and Señora Linares. 363 00:21:46,164 --> 00:21:49,009 I was told baby Ana was brought to the Lying-In Hospital 364 00:21:49,033 --> 00:21:50,611 after a fall. 365 00:21:50,635 --> 00:21:51,787 Yeah. 366 00:21:52,504 --> 00:21:55,149 Yeah, it was all pretty hush-hush, as I remember, 367 00:21:55,173 --> 00:21:59,353 but uh, the baby was discharged. 368 00:21:59,377 --> 00:22:01,076 She was stolen from her home. 369 00:22:01,913 --> 00:22:03,824 Libby, was there anyone at the hospital, 370 00:22:03,848 --> 00:22:07,561 a doctor or a nurse, who paid the baby particular attention? 371 00:22:07,585 --> 00:22:09,830 I don't... 372 00:22:09,854 --> 00:22:12,255 I don't want to get anybody into trouble. 373 00:22:13,925 --> 00:22:16,947 Even if I do hate her. 374 00:22:17,907 --> 00:22:19,462 The matron? 375 00:22:20,464 --> 00:22:21,631 Yeah. 376 00:22:24,402 --> 00:22:27,848 Matron kept that baby away from us all. 377 00:22:27,872 --> 00:22:29,984 She likes to think she knows best, 378 00:22:30,008 --> 00:22:34,322 especially if the baby is from a rich and powerful family. 379 00:22:34,346 --> 00:22:37,057 Do you think the matron would ever harm a baby? 380 00:22:37,081 --> 00:22:38,787 Oh, no. 381 00:22:39,817 --> 00:22:41,307 No, I... 382 00:22:42,067 --> 00:22:46,107 I don't... I don't think she'd ever hurt a child, no. 383 00:22:47,225 --> 00:22:48,992 Do you know where she lives? 384 00:23:23,461 --> 00:23:26,306 What are you doing? 385 00:23:26,330 --> 00:23:27,641 I was going to knock, 386 00:23:27,665 --> 00:23:29,643 but I didn't want to wake the child. 387 00:23:29,667 --> 00:23:32,067 Marie doesn't have a child. 388 00:23:32,737 --> 00:23:35,716 I'm on the board of the Lying-In Hospital. 389 00:23:35,740 --> 00:23:38,052 Marie is a close confidante. 390 00:23:38,076 --> 00:23:42,456 Well, she usually gets in at around this time. 391 00:23:42,480 --> 00:23:44,447 Have you ever heard a baby in there? 392 00:23:46,017 --> 00:23:47,307 Um... 393 00:23:47,752 --> 00:23:50,064 I know sometimes she brings them home, 394 00:23:50,088 --> 00:23:53,333 but she hasn't done that for quite a while. 395 00:23:53,357 --> 00:23:55,469 When was the last time? 396 00:23:55,493 --> 00:23:57,938 There was one. 397 00:23:57,962 --> 00:24:00,907 She lavished her with attention. 398 00:24:01,565 --> 00:24:03,587 Had to give her back. 399 00:24:04,368 --> 00:24:06,546 It's sad, you see? 400 00:24:06,947 --> 00:24:09,349 She couldn't have her own. 401 00:24:44,809 --> 00:24:46,654 I heard my baby cry. 402 00:24:49,147 --> 00:24:51,827 It was a dream, Helen. 403 00:24:53,351 --> 00:24:56,530 Look at the dress Mr. Osgood sent. 404 00:24:56,554 --> 00:24:59,333 Isn't it beautiful? 405 00:25:01,598 --> 00:25:03,070 Quiet. 406 00:25:03,094 --> 00:25:05,673 I hope you don't mind I tried it on. 407 00:25:08,432 --> 00:25:11,011 I don't want a goddamn dress. 408 00:25:44,336 --> 00:25:47,315 I will not tolerate further intrusions. 409 00:25:47,339 --> 00:25:50,451 Sara Howard has been here prowling our halls. 410 00:25:50,475 --> 00:25:52,453 Yours is a private institution, Doctor. 411 00:25:52,477 --> 00:25:56,256 You're under no obligation to entertain public scrutiny. 412 00:25:56,280 --> 00:25:58,793 Miss Howard wasn't here at my request. 413 00:26:00,418 --> 00:26:03,263 What is our patronage for, Mr. Byrnes, 414 00:26:03,287 --> 00:26:04,799 if you can't deter inquisitors 415 00:26:04,823 --> 00:26:07,335 who show up at Laszlo Kreizler's bidding? 416 00:26:07,359 --> 00:26:09,003 Kreizler is an egotist. 417 00:26:09,027 --> 00:26:11,272 Simply put, I think he envies you. 418 00:26:11,296 --> 00:26:14,342 This isn't a matter of professional jealousy. 419 00:26:14,366 --> 00:26:16,467 Matron caught her snooping. 420 00:26:21,706 --> 00:26:23,618 I built this hospital in the belief 421 00:26:23,642 --> 00:26:26,821 that medical science could save women's lives, 422 00:26:26,845 --> 00:26:29,624 and our donors who share my passion in this pursuit 423 00:26:29,648 --> 00:26:33,483 would object strongly to any disclosure about this hospital. 424 00:26:34,586 --> 00:26:36,827 Okay, let me ask you this, then. 425 00:26:37,455 --> 00:26:39,300 Is there anything else to unearth 426 00:26:39,324 --> 00:26:42,107 concerning the Martha Napp case 427 00:26:42,527 --> 00:26:45,067 that could connect you to the Spanish baby? 428 00:26:49,934 --> 00:26:51,912 Of course not. 429 00:26:53,872 --> 00:26:56,627 Well, then you have nothing to be concerned about. 430 00:27:14,492 --> 00:27:17,471 John, wedding invite list, my darling. 431 00:27:17,495 --> 00:27:19,907 You must tarry no longer. 432 00:27:20,965 --> 00:27:22,743 What are all these papers for? 433 00:27:22,767 --> 00:27:25,307 Is it something exciting you're working on? 434 00:27:26,038 --> 00:27:28,749 Well, yes, as a matter of fact. 435 00:27:28,773 --> 00:27:30,685 They are the death certificates of the babies 436 00:27:30,709 --> 00:27:32,353 from the Lying-In Hospital. 437 00:27:32,377 --> 00:27:34,088 There seems to be an inordinately high number 438 00:27:34,112 --> 00:27:35,489 of mortalities there. 439 00:27:35,513 --> 00:27:37,958 Please, John, don't tell me such terrible things. 440 00:27:37,982 --> 00:27:39,747 I shall have nightmares. 441 00:27:40,385 --> 00:27:43,787 - The wedding invite list? - Yes. 442 00:27:45,257 --> 00:27:47,702 I see this couldn't have waited? 443 00:27:47,726 --> 00:27:50,527 Then I wouldn't get to see where you write your stories. 444 00:28:01,406 --> 00:28:02,516 You've handed me a list 445 00:28:02,540 --> 00:28:05,586 of New York's most eligible bachelors. 446 00:28:05,610 --> 00:28:08,723 I assume all of them will be attending your party tomorrow? 447 00:28:08,747 --> 00:28:11,191 Except for Sara Howard, of course. 448 00:28:11,215 --> 00:28:12,593 I see her name here. 449 00:28:12,617 --> 00:28:16,427 Well, she's an eligible bachelorette, I suppose. 450 00:28:17,021 --> 00:28:18,332 Put her down for two, 451 00:28:18,356 --> 00:28:20,624 because of course she'll bring someone. 452 00:28:25,899 --> 00:28:27,330 A moment, please. 453 00:28:28,433 --> 00:28:30,010 I'll wait outside, Laszlo. 454 00:28:30,034 --> 00:28:31,279 No, come in. 455 00:28:31,303 --> 00:28:33,013 We've just concluded our session. 456 00:28:33,037 --> 00:28:37,485 Paulie, this is Sara Howard, a friend of mine. 457 00:28:37,509 --> 00:28:39,442 It's nice to meet you, Paulie. 458 00:28:41,246 --> 00:28:43,213 Please, sit down. 459 00:29:02,134 --> 00:29:03,444 You want to try? 460 00:29:12,877 --> 00:29:16,056 Dr. Kreizler, how'd you do that? 461 00:29:16,080 --> 00:29:17,992 The mystery of magic. 462 00:29:18,016 --> 00:29:21,387 You, too, can learn it. Run along. 463 00:29:22,307 --> 00:29:24,064 And Paulie, 464 00:29:24,088 --> 00:29:26,734 should you find a coin in your pocket, 465 00:29:26,758 --> 00:29:28,987 buy yourself a deck of cards. 466 00:29:44,108 --> 00:29:46,020 When the memories of his childhood trauma 467 00:29:46,044 --> 00:29:48,667 threaten to overburden him, his mind shuts down. 468 00:29:49,714 --> 00:29:53,427 - He seems very attached. - I've become very fond of him. 469 00:29:53,451 --> 00:29:55,563 I interviewed Markoe and his staff. 470 00:29:55,587 --> 00:29:57,498 Did you find anything about Martha? 471 00:29:57,522 --> 00:29:59,500 Unfortunately, nothing of great importance. 472 00:29:59,524 --> 00:30:01,636 But I did speak to someone in confidence. 473 00:30:01,660 --> 00:30:03,904 You believe she could be assistance to us? 474 00:30:03,928 --> 00:30:05,006 Perhaps. 475 00:30:05,030 --> 00:30:06,507 She has some suspicions about 476 00:30:06,531 --> 00:30:08,042 the matron of the Lying-In Hospital, 477 00:30:08,066 --> 00:30:10,511 who certainly requires further investigation, 478 00:30:10,535 --> 00:30:13,267 but she might merely be an unpleasant character. 479 00:30:14,339 --> 00:30:16,917 So we've reached an impasse. 480 00:30:16,941 --> 00:30:18,307 Not quite. 481 00:30:19,544 --> 00:30:21,522 I spoke with Señora Linares. 482 00:30:25,350 --> 00:30:27,528 Breathe. 483 00:30:29,754 --> 00:30:31,532 Breathe. 484 00:30:35,360 --> 00:30:37,538 Breathe. 485 00:30:42,367 --> 00:30:44,147 Breathe. 486 00:30:44,969 --> 00:30:47,748 - Dr. Kreizler... - Please, Señor. 487 00:30:47,772 --> 00:30:51,085 I myself have been placed under hypnosis by him. 488 00:30:51,109 --> 00:30:52,947 There is nothing to fear. 489 00:30:56,981 --> 00:30:58,359 Open your eyes. 490 00:31:08,593 --> 00:31:10,560 What do you see? 491 00:31:11,663 --> 00:31:12,707 White. 492 00:31:15,333 --> 00:31:17,511 The girls are in white. 493 00:31:17,535 --> 00:31:19,914 Dark hair. 494 00:31:19,938 --> 00:31:23,787 The walls, viridian green. 495 00:31:24,342 --> 00:31:26,827 The floor, Egyptian brown. 496 00:31:27,612 --> 00:31:30,107 A crimson flower in her hair. 497 00:31:31,549 --> 00:31:33,394 They are beautiful. 498 00:31:36,088 --> 00:31:37,827 You see a painting? 499 00:31:38,623 --> 00:31:40,868 Yes. 500 00:31:40,892 --> 00:31:43,938 Edgar Degas. "La Classe de danse." 501 00:31:43,962 --> 00:31:46,006 It's in the Metropolitan Museum. 502 00:31:49,234 --> 00:31:51,545 Turn away from the painting. 503 00:32:11,856 --> 00:32:15,103 What do you see? 504 00:32:16,594 --> 00:32:17,772 Who do you see? 505 00:32:17,796 --> 00:32:20,240 Who do you see? 506 00:32:37,197 --> 00:32:38,709 Marcus? 507 00:32:38,733 --> 00:32:42,112 This is the exact chemical combination the killer used 508 00:32:42,136 --> 00:32:43,513 to make the antidote. 509 00:32:43,537 --> 00:32:46,183 I know it seems as if it's only activated charcoal, 510 00:32:46,207 --> 00:32:47,851 but they added a tincture of iodine. 511 00:32:47,875 --> 00:32:49,575 It's a thing of beauty. 512 00:32:51,145 --> 00:32:54,356 Marcus, I... 513 00:32:55,216 --> 00:32:57,396 I did something horrible. 514 00:33:00,621 --> 00:33:01,798 What'd you do? 515 00:33:04,358 --> 00:33:07,537 Byrnes came here to see me one day. 516 00:33:07,561 --> 00:33:10,407 He asked what we were working on. 517 00:33:10,431 --> 00:33:12,809 I told him about the Linares case. 518 00:33:21,472 --> 00:33:22,419 Why? 519 00:33:22,443 --> 00:33:23,754 He threatened you. 520 00:33:23,778 --> 00:33:25,756 He said he would find some way 521 00:33:25,780 --> 00:33:28,425 to destroy you if I didn't give him information. 522 00:33:28,449 --> 00:33:30,236 What information? 523 00:33:31,125 --> 00:33:32,969 About the Linares child. 524 00:33:33,356 --> 00:33:36,232 Don't tell Sara or Dr. Kreizler, please. 525 00:33:36,256 --> 00:33:38,034 I'm ashamed. 526 00:33:40,394 --> 00:33:42,372 I'm sorry. 527 00:33:48,068 --> 00:33:49,780 So what happened, Laszlo? 528 00:33:49,804 --> 00:33:51,582 Seems the experiment was a failure. 529 00:33:51,606 --> 00:33:53,584 I thought it was curious how she was able 530 00:33:53,608 --> 00:33:56,253 to describe everything so clearly, so vividly, 531 00:33:56,277 --> 00:33:58,316 - as if she was... - She's a painter. 532 00:33:58,947 --> 00:34:01,125 She was serious about it until she got married. 533 00:34:01,149 --> 00:34:02,859 She clearly sees things in colors, 534 00:34:02,883 --> 00:34:05,862 but how does this help us to recover her memories? 535 00:34:05,886 --> 00:34:09,856 Well, perhaps she could paint them? 536 00:34:14,028 --> 00:34:15,672 There is some precedence of this. 537 00:34:15,696 --> 00:34:17,541 She almost fainted during this session, I don't... 538 00:34:17,565 --> 00:34:20,471 In the experiments of Alfred Binet and Pierre Janet 539 00:34:20,534 --> 00:34:23,147 at the Sorbonne, their subjects were given pencils 540 00:34:23,171 --> 00:34:26,483 to draw their visions while in a somnambulistic state, 541 00:34:26,507 --> 00:34:28,819 and the renderings they produced depicted memories 542 00:34:28,843 --> 00:34:30,887 they were unable to replicate while awake. 543 00:34:30,911 --> 00:34:33,089 Then we will need someone to assist us. 544 00:34:33,113 --> 00:34:34,625 Elizabeth did say that 545 00:34:34,649 --> 00:34:36,836 she and the Señora take classes with Cecilia Beaux. 546 00:34:37,318 --> 00:34:39,095 Apparently, they are quite close. 547 00:34:39,119 --> 00:34:41,231 Wouldn't hurt to ask. 548 00:34:41,255 --> 00:34:43,900 I adore the Señora. Of course I do. 549 00:34:43,924 --> 00:34:47,904 She's the most wonderful student of art, 550 00:34:47,928 --> 00:34:51,175 but it is an unusual proposition, is it not? 551 00:34:51,199 --> 00:34:53,109 I'll grant you that it is, Cecilia, 552 00:34:53,133 --> 00:34:54,711 but we believe that with your help, 553 00:34:54,735 --> 00:34:58,182 Señora Linares might be able to remember that fateful day. 554 00:34:58,206 --> 00:34:59,516 And right now, 555 00:34:59,540 --> 00:35:02,319 it's our only hope of saving the child. 556 00:35:02,343 --> 00:35:06,523 I do believe that whenever one paints or draws, 557 00:35:06,547 --> 00:35:09,526 one can enter into a hypnotic state 558 00:35:09,550 --> 00:35:14,236 where you can penetrate the realm of the imagination. 559 00:35:14,622 --> 00:35:16,733 I am most grateful for your assistance. 560 00:35:16,757 --> 00:35:20,136 The Señora knows you as her teacher, and she trusts you. 561 00:35:26,367 --> 00:35:28,436 Where are you now? 562 00:35:29,437 --> 00:35:31,436 The Museum of Art. 563 00:35:32,973 --> 00:35:34,756 Are you ready to leave it? 564 00:35:36,044 --> 00:35:37,236 Yes. 565 00:35:39,313 --> 00:35:41,291 Let's go outside, then. 566 00:36:10,851 --> 00:36:13,729 Such vivid red. 567 00:36:14,415 --> 00:36:16,526 Umbrella. 568 00:36:16,550 --> 00:36:19,996 - The Tea House. - Yes. 569 00:36:26,160 --> 00:36:28,204 What do you see? 570 00:36:30,230 --> 00:36:32,196 Something is watching me. 571 00:36:33,396 --> 00:36:35,812 I can sense it. 572 00:36:36,905 --> 00:36:38,615 You got a dime, lady? 573 00:36:38,639 --> 00:36:39,816 For a sick soldier... What served his country good. 574 00:36:39,840 --> 00:36:41,085 Sorry. 575 00:36:41,109 --> 00:36:42,218 Does he frighten you? 576 00:36:42,242 --> 00:36:43,716 I'm afraid... 577 00:36:44,445 --> 00:36:46,156 but it's not him. 578 00:36:49,450 --> 00:36:51,756 Let's keep going, Isabelle. 579 00:36:52,587 --> 00:36:55,566 It's watching me. 580 00:36:57,257 --> 00:37:00,796 I... I can feel the presence. 581 00:37:01,462 --> 00:37:04,174 The dark presence, is it a woman? 582 00:37:04,198 --> 00:37:05,175 Yes. 583 00:37:09,003 --> 00:37:13,049 She's close. I feel it. 584 00:37:14,208 --> 00:37:18,054 I can... sense it. 585 00:37:19,747 --> 00:37:22,859 What is it? Describe it. 586 00:37:22,883 --> 00:37:26,863 A flash, like a gunshot. 587 00:37:26,887 --> 00:37:28,799 I see her. 588 00:37:28,823 --> 00:37:31,868 My heart is beating so fast. 589 00:37:31,892 --> 00:37:33,270 It's here. 590 00:37:33,294 --> 00:37:34,760 She's here. 591 00:37:36,564 --> 00:37:37,808 It's gone. 592 00:37:55,516 --> 00:37:57,884 Señora saw someone suspicious here. 593 00:38:04,725 --> 00:38:07,237 Now look at the camera, please. 594 00:38:07,261 --> 00:38:09,439 This might be a bit loud. 595 00:38:11,131 --> 00:38:13,466 A flash like a gunshot. 596 00:38:14,935 --> 00:38:16,513 Milly, we'll need to see anything 597 00:38:16,537 --> 00:38:19,005 that photographer's kept from that day. 598 00:38:27,615 --> 00:38:30,193 - Miss Howard. - Libby. 599 00:38:30,217 --> 00:38:32,236 What a pleasant surprise. 600 00:38:32,753 --> 00:38:34,731 You haven't been waiting out here for me, have you? 601 00:38:34,755 --> 00:38:36,399 Yes, but it's really not a bother. 602 00:38:36,423 --> 00:38:40,436 I preferred to give you this in person. 603 00:38:41,296 --> 00:38:42,673 - Is this the... - Yeah. 604 00:38:42,697 --> 00:38:45,008 It's the report of Martha Napp and her baby. 605 00:38:45,032 --> 00:38:46,409 I will need to put it back 606 00:38:46,433 --> 00:38:47,611 before anybody sees that it's missing. 607 00:38:47,635 --> 00:38:49,146 - Of course. - I must be going, 608 00:38:49,170 --> 00:38:51,304 but can I leave it with you until tomorrow? 609 00:38:52,373 --> 00:38:53,506 Thank you, Libby. 610 00:39:07,655 --> 00:39:09,633 Little Egypt works a lot of bachelor parties, 611 00:39:09,657 --> 00:39:11,368 but she's not the original. 612 00:39:11,392 --> 00:39:13,436 Down at Mrs. Willoughby's on the Bowery, 613 00:39:13,460 --> 00:39:16,439 she used to be known as Connie Moretti 614 00:39:16,463 --> 00:39:18,441 of Mulberry Street. 615 00:39:18,465 --> 00:39:22,913 Boy, can she dance, especially when she gets... 616 00:39:22,937 --> 00:39:25,582 I think I might call it a night, Oggie. 617 00:39:25,606 --> 00:39:27,450 - Oh, come on, John. - Wait, wait, wait. 618 00:39:27,474 --> 00:39:28,986 We're only just getting started. 619 00:39:29,010 --> 00:39:30,988 Did he just say he wanted to call it a night? 620 00:39:31,012 --> 00:39:33,190 - On his own bachelor party. - John. 621 00:39:33,214 --> 00:39:34,791 Come on, maybe we could, uh, 622 00:39:34,815 --> 00:39:36,793 maybe we could slum it somewhere and get a nightcap? 623 00:39:36,817 --> 00:39:38,795 - Come on. - All right, all right. 624 00:39:38,819 --> 00:39:41,999 All right, but I get to choose where we go. 625 00:39:42,023 --> 00:39:44,001 That's more like it. 626 00:39:56,503 --> 00:39:59,476 You seem uncommonly subdued, John. 627 00:40:00,107 --> 00:40:03,554 What shall we toast? You and Miss Violet? 628 00:40:03,578 --> 00:40:06,155 A toast with water, no less. 629 00:40:08,515 --> 00:40:11,628 How about my grandmother? 630 00:40:11,652 --> 00:40:14,765 Catherine Elizabeth McAllister Moore. 631 00:40:14,789 --> 00:40:17,434 She, for one, would be very happy that I was settling down 632 00:40:17,458 --> 00:40:19,756 with a woman such as V. 633 00:40:37,945 --> 00:40:39,025 Sara! 634 00:40:40,881 --> 00:40:42,236 Sara! 635 00:40:43,751 --> 00:40:45,662 Keep your voice down. 636 00:40:45,686 --> 00:40:47,130 Please come and join us. 637 00:40:47,154 --> 00:40:49,733 I'm not coming to your bachelor party, John Moore. 638 00:40:49,757 --> 00:40:51,534 This part of the evening is over. 639 00:40:51,558 --> 00:40:53,870 It'll be a more intimate gathering 640 00:40:53,894 --> 00:40:55,672 of only John's closest friends. 641 00:40:55,696 --> 00:40:58,141 It's far too late and entirely inappropriate. 642 00:40:58,165 --> 00:41:02,079 'Tis now the very witching time of night, 643 00:41:02,103 --> 00:41:05,482 when churchyards yawn and Hell itself 644 00:41:05,506 --> 00:41:08,752 breathes out contagion to this world. 645 00:41:08,776 --> 00:41:11,354 Are you intoxicated, Laszlo? Is he, John? 646 00:41:11,378 --> 00:41:12,679 Lingonberry schnapps, 647 00:41:12,679 --> 00:41:14,990 and perhaps one or two glasses of champagne. 648 00:41:15,014 --> 00:41:16,392 Or three. 649 00:41:16,416 --> 00:41:17,860 I still have my wits about me, though. 650 00:41:17,884 --> 00:41:19,462 - Really, I don't... - Please, Sara. 651 00:41:19,486 --> 00:41:20,863 I know my good friend Oggie Gildersleeve 652 00:41:20,887 --> 00:41:23,988 would be sorely disappointed by your absence. 653 00:41:36,770 --> 00:41:38,414 I have the file on Martha Napp 654 00:41:38,438 --> 00:41:39,815 from the Lying-In Hospital. 655 00:41:39,839 --> 00:41:41,284 So there is a file? 656 00:41:41,308 --> 00:41:43,619 Says that the last person to check on Martha Napp 657 00:41:43,643 --> 00:41:47,222 and her baby that night was an employee named Colleen Ledwidge. 658 00:41:47,246 --> 00:41:48,824 I think the best plan is that 659 00:41:48,848 --> 00:41:51,160 someone goes into the Lying-In Hospital undercover. 660 00:41:51,184 --> 00:41:53,963 - You? - No, Bitsy. 661 00:41:53,987 --> 00:41:57,232 I would go myself, but Markoe already knows me. 662 00:41:57,256 --> 00:42:00,436 It seems poor Oggie will have no shortage of company this evening. 663 00:42:00,460 --> 00:42:02,171 Why, whatever do you mean, John? 664 00:42:02,195 --> 00:42:03,773 I imagine you are thinking 665 00:42:03,797 --> 00:42:05,641 a letter of recommendation from the Gildersleeves 666 00:42:05,665 --> 00:42:08,043 about a former member of staff would not go unheeded 667 00:42:08,067 --> 00:42:10,513 should she be seeking future employment. 668 00:42:10,537 --> 00:42:13,449 I'm sure he'll do his utmost to be of assistance. 669 00:42:14,556 --> 00:42:16,786 Where are we going, anyway? 670 00:42:29,422 --> 00:42:31,316 Here's to your engagement, John. 671 00:42:31,371 --> 00:42:32,601 Long time coming. 672 00:42:33,934 --> 00:42:36,088 - Cheers. - I hope she makes you happy. 673 00:42:36,629 --> 00:42:39,608 Thank you, Cyrus. She does. 674 00:42:39,632 --> 00:42:41,744 Proud of you, old friend. 675 00:42:41,768 --> 00:42:44,147 I, uh, I've been saving this for you. 676 00:42:44,171 --> 00:42:45,428 Cyrus. 677 00:42:46,239 --> 00:42:47,683 Charta Riesling. 678 00:42:48,388 --> 00:42:50,553 You stop by, and it's here waiting for you. 679 00:42:50,577 --> 00:42:51,887 I really can't thank you enough. 680 00:42:51,911 --> 00:42:53,689 I'm pleased to have been of assistance, 681 00:42:53,713 --> 00:42:57,092 although it does seem a highly unusual request. 682 00:42:57,116 --> 00:43:00,295 It all sounds rather, uh, cloak-and-dagger. 683 00:43:00,319 --> 00:43:02,631 I know you won't tell me the nature of your inquiries, 684 00:43:02,655 --> 00:43:05,434 but John did mention something about research for him 685 00:43:05,458 --> 00:43:07,436 for an article he plans to write. 686 00:43:07,460 --> 00:43:08,771 For him? 687 00:43:08,795 --> 00:43:10,829 I'm working for him, am I? 688 00:43:11,550 --> 00:43:13,662 Oh, whoa, whoa. Easy. 689 00:43:15,334 --> 00:43:17,313 - Thank you. - You're welcome. 690 00:43:19,539 --> 00:43:21,050 - Is he feeling okay? - Lucious? 691 00:43:21,074 --> 00:43:25,120 Oh, yeah, he's fine. This is a first for him. 692 00:43:29,282 --> 00:43:30,726 You want to get some food? 693 00:43:30,750 --> 00:43:33,328 Is Joanna still studying the law, Cyrus? 694 00:43:34,427 --> 00:43:37,440 Every minute of the day, she's got her books out. 695 00:43:37,473 --> 00:43:38,934 Yeah, but this isn't the best place 696 00:43:38,958 --> 00:43:40,669 for a young woman to be working. 697 00:43:40,693 --> 00:43:43,138 Did she not work for the newspaper in Philly? 698 00:43:43,162 --> 00:43:44,740 "Philadelphia Tribune." 699 00:43:44,764 --> 00:43:46,341 That's what she wants to do. 700 00:43:46,365 --> 00:43:47,943 She wants to write, get back in the newspaper business. 701 00:43:47,967 --> 00:43:50,802 Should I maybe ask at the "Times"? 702 00:43:52,906 --> 00:43:56,485 John. That would be much appreciated. 703 00:43:56,509 --> 00:43:58,668 Please excuse me for a moment. 704 00:43:59,712 --> 00:44:04,159 Um, may I call on you for dinner sometime? 705 00:44:06,319 --> 00:44:08,364 Yes, of course. 706 00:44:21,000 --> 00:44:23,379 John Schuyler Moore is getting married. 707 00:44:26,122 --> 00:44:28,091 I had prepared notes, 708 00:44:28,725 --> 00:44:31,291 whimsical thoughts on the nature of love. 709 00:44:31,728 --> 00:44:33,572 Practical counsel in what it means 710 00:44:33,596 --> 00:44:36,174 to be united in body and soul with another being. 711 00:44:36,198 --> 00:44:37,910 All that I had wanted to say, 712 00:44:37,934 --> 00:44:42,381 but now I realize I cannot offer you any of these thoughts 713 00:44:42,405 --> 00:44:44,250 as I'm somewhat tipsy. 714 00:44:46,276 --> 00:44:47,720 And it seems I have left my notes 715 00:44:47,744 --> 00:44:49,321 in our previous establishment. 716 00:44:53,416 --> 00:44:55,283 John... 717 00:44:57,554 --> 00:45:00,211 It is my great privilege to be your friend. 718 00:45:00,957 --> 00:45:02,601 And as Voltaire said, 719 00:45:02,625 --> 00:45:05,771 "Virtuous men alone possess friends." 720 00:45:06,362 --> 00:45:08,731 You are indeed a virtuous man, 721 00:45:09,299 --> 00:45:13,145 a free spirit, restless soul, 722 00:45:13,169 --> 00:45:17,291 blessed with kindness, bravery, and passion. 723 00:45:18,641 --> 00:45:20,611 You are sometimes reckless, 724 00:45:21,491 --> 00:45:24,423 certainly careless, 725 00:45:24,447 --> 00:45:25,824 and occasionally hopeless. 726 00:45:29,452 --> 00:45:31,363 But... 727 00:45:31,387 --> 00:45:35,331 It is my sincerest hope, wish, 728 00:45:36,058 --> 00:45:38,651 that Violet sees you as we do, 729 00:45:39,803 --> 00:45:42,581 cares for you like we do, 730 00:45:42,732 --> 00:45:45,177 will know you as we have known you, 731 00:45:45,201 --> 00:45:48,491 and will love you 732 00:45:49,311 --> 00:45:51,289 like we do. 733 00:45:56,279 --> 00:45:58,056 Should she dare. 734 00:46:00,016 --> 00:46:01,460 To John. 735 00:46:01,484 --> 00:46:03,596 To John. 736 00:46:03,620 --> 00:46:06,465 Virtuous man! 736 00:46:07,305 --> 00:47:07,827 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org52704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.