Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,450 --> 00:00:06,887
�Vamos, Griggsy!
�Griggsy, guapo, vamos!
2
00:00:08,222 --> 00:00:11,248
�Vamos, Griggsy! �Vamos!
3
00:00:11,659 --> 00:00:12,557
�Puedo?
4
00:00:13,661 --> 00:00:15,026
Naturalmente.
5
00:00:15,062 --> 00:00:18,725
"As� cabalga
la se�orita" .
6
00:00:18,866 --> 00:00:21,835
"As� cabalga
el caballero" .
7
00:00:22,803 --> 00:00:24,270
Tiene que vestirse.
8
00:00:24,605 --> 00:00:26,436
A�n no ha terminado
su paseo.
9
00:00:26,474 --> 00:00:29,238
Deja que se entrene,
parece un jockey.
10
00:00:29,577 --> 00:00:30,839
"As� cabalga el granjero..."
11
00:00:30,878 --> 00:00:33,745
Pens�is que sab�is m�s
que yo de este ni�o.
12
00:00:35,282 --> 00:00:37,375
Hay que vestirlo
y darle la cena.
13
00:00:41,856 --> 00:00:43,221
� Qu� le pasa a Corinne?
14
00:00:43,257 --> 00:00:47,387
Soy demasiado absorbente
con el ni�o, lo s�.
15
00:00:48,295 --> 00:00:49,387
Me disculpar�.
16
00:00:50,297 --> 00:00:52,663
- Buenas noches.
- �No te quedas a cenar?
17
00:00:53,434 --> 00:00:55,732
Esta noche, no.
18
00:00:56,337 --> 00:00:57,167
Buenas noches.
19
00:01:29,570 --> 00:01:30,832
Hola, Jody Norris.
20
00:01:31,505 --> 00:01:34,906
- �Mac Tilton!
- � Qu� est�s haciendo?
21
00:01:35,209 --> 00:01:37,734
- Nada, no te interesar�a.
- D�jame ver.
22
00:01:38,078 --> 00:01:39,670
Eres mayor para
hacer un �lbum.
23
00:01:39,713 --> 00:01:42,341
�No dejaste la venta
con la Prohibici�n?
24
00:01:42,383 --> 00:01:44,408
- Pues s�.
- � Y qu� haces aqu�?
25
00:01:44,451 --> 00:01:46,078
Ven�a de Canad�.
26
00:01:46,120 --> 00:01:48,884
Vi una desviaci�n
a Pierce Falls...
27
00:01:48,956 --> 00:01:53,416
- ...y el coche vino solo.
- Dime la verdad, Mac.
28
00:01:53,460 --> 00:01:57,920
He pensado muchas veces
si te habr�as casado,...
29
00:01:58,232 --> 00:01:59,494
...si estar�as aqu�.
30
00:01:59,533 --> 00:02:02,593
- Tras el mismo mostrador.
- �Eso es un crimen!
31
00:02:02,937 --> 00:02:05,531
- �Es Mac Tilton?
- En persona.
32
00:02:08,142 --> 00:02:10,702
- Dile que est� bien.
- �Est� enfermo?
33
00:02:18,819 --> 00:02:19,786
�Vaya, vaya, vaya!
34
00:02:21,388 --> 00:02:25,188
- �Pues est� Ud. muy bien!
- S�, �verdad?
35
00:02:25,960 --> 00:02:28,758
Como si me hubiera
pillado un cami�n.
36
00:02:28,829 --> 00:02:31,593
A uno le atropell�
una apisonadora
37
00:02:32,633 --> 00:02:35,830
Le echaron por debajo
de la puerta de su casa.
38
00:02:37,137 --> 00:02:38,661
�Muy bueno!
39
00:02:41,075 --> 00:02:42,269
Te dejamos descansar.
40
00:02:45,079 --> 00:02:47,343
- Me alegro de verte.
- Y yo a ti.
41
00:03:03,731 --> 00:03:05,790
� Qu� har�s
cuando haya muerto?
42
00:03:08,268 --> 00:03:10,566
Vender la tienda
y pagar las deudas.
43
00:03:12,139 --> 00:03:14,607
- Buscar� trabajo.
�En este agujero!
44
00:03:14,642 --> 00:03:17,702
Mis amigos son due�os de
la f�brica de pianolas.
45
00:03:17,745 --> 00:03:20,612
Las pianolas
est�n muertas.
46
00:03:20,614 --> 00:03:22,980
Esa f�brica cerrar�
en dos a�os.
47
00:03:23,050 --> 00:03:25,314
Tienes que venir
a Nueva York.
48
00:03:25,886 --> 00:03:28,377
- No conozco a nadie.
- Eso no es verdad.
49
00:03:28,889 --> 00:03:31,722
Conoces a un hombre
muy influyente.
50
00:03:32,726 --> 00:03:35,217
- �Pero Mac!
- �Has visto el coche?
51
00:03:36,163 --> 00:03:37,130
Ven.
52
00:03:41,635 --> 00:03:45,071
�Ese coche es tuyo?
�Es una preciosidad!
53
00:03:45,372 --> 00:03:46,805
S�, es m�o.
54
00:03:49,176 --> 00:03:50,370
Est�n pasando cosas.
55
00:03:50,878 --> 00:03:53,176
Pero aqu�
no os hab�is enterado.
56
00:03:53,480 --> 00:03:56,643
�Por Dios bendito!
�En qu� negocio est�s?
57
00:03:57,017 --> 00:03:59,349
Soy una especie
de promotor.
58
00:03:59,520 --> 00:04:01,681
Debes promover
algo maravilloso.
59
00:04:01,722 --> 00:04:03,781
Productos "Lady Vyvyan" .
60
00:04:04,158 --> 00:04:06,592
Tiene clase, �verdad?
61
00:04:07,127 --> 00:04:09,755
- �Eres el due�o?
- Soy Lady Vyvyan.
62
00:04:10,197 --> 00:04:12,688
�Por qu� no vienes
a Nueva York?
63
00:04:12,733 --> 00:04:14,598
Nunca me ir� de aqu�.
64
00:04:14,635 --> 00:04:16,830
Ven a Nueva York,
all� hay dinero.
65
00:04:17,171 --> 00:04:18,160
�Dinero!
66
00:04:18,605 --> 00:04:21,005
No sabes lo divertido
que es.
67
00:04:21,341 --> 00:04:23,832
El calorcillo
interior que te da.
68
00:04:23,844 --> 00:04:25,903
Lo amables que se vuelven
los dem�s.
69
00:04:26,313 --> 00:04:29,373
A los "maitres"
les encanta.
70
00:04:29,750 --> 00:04:32,241
Los acomodadores
encuentran butacas.
71
00:04:32,753 --> 00:04:36,746
Los porteros te acarician
el abrigo al cepillarlo.
72
00:04:37,591 --> 00:04:40,025
Yo har� que tengas dinero.
73
00:04:40,861 --> 00:04:43,227
Todo lo que quiero
est� aqu�.
74
00:04:43,230 --> 00:04:46,393
�Ese "todo" significa
un tipo especial?
75
00:04:48,535 --> 00:04:50,332
�El del �lbum de fotos?
76
00:04:51,038 --> 00:04:53,905
�Te has enamorado
mientras yo no estaba?
77
00:04:54,408 --> 00:04:57,241
Encontraste tu mundo
de color de rosa.
78
00:04:58,245 --> 00:04:59,906
120 km. para nada.
79
00:05:01,482 --> 00:05:03,473
�Os vais a casar?
80
00:05:04,284 --> 00:05:07,549
- Me sorprender�a mucho.
- Obst�culos...
81
00:05:07,588 --> 00:05:09,249
Eso es maravilloso.
82
00:05:09,656 --> 00:05:11,783
� Quieres hablar
con t�o Mac?
83
00:05:12,126 --> 00:05:13,889
- No.
- Te falta perspectiva.
84
00:05:14,294 --> 00:05:16,819
Ser� en �nico
que te gusta en el pueblo,...
85
00:05:17,064 --> 00:05:18,793
...pero no en el mundo.
86
00:05:19,133 --> 00:05:21,363
- Vete y lo superar�s.
- Nunca.
87
00:05:23,003 --> 00:05:26,598
Creo que la respuesta
a eso es decir adi�s.
88
00:05:27,007 --> 00:05:29,237
- Adi�s, Mac.
- Adi�s, Jody.
89
00:05:32,079 --> 00:05:33,376
Por cierto.
90
00:05:34,414 --> 00:05:38,373
Pega esto en tu �lbum.
Mi tarjeta de visita.
91
00:05:38,685 --> 00:05:40,880
Soy un tipo optimista.
92
00:05:49,863 --> 00:05:51,091
Adi�s.
93
00:06:07,481 --> 00:06:08,641
Pase, Srta. Norris.
94
00:06:09,817 --> 00:06:12,342
- Lamento su p�rdida.
- Gracias, Ida.
95
00:06:13,654 --> 00:06:16,282
�Cu�nto me alegro
de volver a verte!
96
00:06:16,323 --> 00:06:19,019
No he podido agradeceros
vuestra ayuda.
97
00:06:19,059 --> 00:06:21,755
- Si�ntate.
- �Has vendido la tienda?
98
00:06:22,162 --> 00:06:24,289
�Tienes alg�n proyecto?
99
00:06:24,331 --> 00:06:27,027
Alec, querr�a hablar
con Corinne.
100
00:06:27,401 --> 00:06:29,062
Me llevar� esto
a otro sitio.
101
00:06:29,102 --> 00:06:32,071
Si no fuera por una tribu
de indios...
102
00:06:32,372 --> 00:06:35,136
...que adora las pianolas,
estar�amos arruinados.
103
00:06:38,579 --> 00:06:39,739
Necesito trabajo.
104
00:06:40,781 --> 00:06:43,249
�Puedo quedarme
de ni�era de Griggsy?
105
00:06:45,018 --> 00:06:47,179
- � Y vivir aqu�?
- Me encantar�a.
106
00:06:47,654 --> 00:06:49,519
Sabes lo que siento
por Griggsy.
107
00:06:50,390 --> 00:06:51,414
S�, lo s�.
108
00:06:51,825 --> 00:06:53,588
Por eso no creo que debas.
109
00:06:54,261 --> 00:06:55,694
No le malcriar�.
110
00:06:55,729 --> 00:06:58,163
Ni hablar, Jody.
Es imposible.
111
00:07:01,635 --> 00:07:02,761
No lo entiendes.
112
00:07:03,971 --> 00:07:04,869
Creo que s�.
113
00:07:12,379 --> 00:07:13,311
Mira esto.
114
00:07:14,848 --> 00:07:16,839
La partida de nacimiento
de Griggsy.
115
00:07:17,684 --> 00:07:19,117
Es hijo m�o.
116
00:07:20,554 --> 00:07:23,955
- Ya lo sospechaba.
- Su padre fue el capit�n...
117
00:07:24,491 --> 00:07:26,015
No me expliques nada.
118
00:07:26,360 --> 00:07:27,452
Es igual.
119
00:07:27,828 --> 00:07:29,693
�Sabiendo
que es hijo m�o?
120
00:07:30,163 --> 00:07:34,099
Era hijo tuyo, ya no.
Me han dado la adopci�n.
121
00:07:35,836 --> 00:07:36,894
�Le has adoptado!
122
00:07:36,937 --> 00:07:41,306
Quien le haya entregado
no podr�a reclamar nada.
123
00:07:42,542 --> 00:07:43,406
�Yo no lo entregu�!
124
00:07:43,443 --> 00:07:45,877
No le reclamaste.
Ahora es m�o.
125
00:07:45,946 --> 00:07:48,346
Es lo �nico
que tengo en el mundo.
126
00:07:49,116 --> 00:07:52,984
T� tienes un marido,
tendr�s otros hijos.
127
00:07:54,054 --> 00:07:57,387
No tengo marido,
en realidad no.
128
00:07:58,592 --> 00:07:59,854
Ahora lo s�.
129
00:08:01,161 --> 00:08:03,755
Se cas� conmigo porque
no pudo tenerte a ti.
130
00:08:05,232 --> 00:08:08,258
Eso es un capricho
de adolescente...
131
00:08:08,302 --> 00:08:10,429
...que Alec olvid�
hace a�os.
132
00:08:11,004 --> 00:08:12,972
Hace mucho
que no piensa en m�.
133
00:08:15,142 --> 00:08:19,101
�Nunca me besa sin desear
que se tratara de ti!
134
00:08:19,980 --> 00:08:24,212
Pod�amos haber sido felices
si no fuera porque t�...
135
00:08:24,384 --> 00:08:27,319
...duermes en mi cama
y envenenas esta casa.
136
00:08:27,888 --> 00:08:28,877
Figuraciones.
137
00:08:28,889 --> 00:08:32,086
S�lo una persona me quiere
y me necesita: �mi ni�o!
138
00:08:32,726 --> 00:08:36,184
�Jam�s te lo entregar�!
�Jam�s, jam�s!
139
00:08:36,596 --> 00:08:37,358
�Espera!
140
00:08:40,500 --> 00:08:42,627
Corinne cree que me amas.
141
00:08:42,636 --> 00:08:44,900
- Dile que no es cierto.
- Lo he intentado.
142
00:08:45,205 --> 00:08:46,502
�Haz que te crea!
143
00:08:46,540 --> 00:08:48,201
Corinne, ya hemos hablado
de esto.
144
00:08:48,241 --> 00:08:51,074
Y casi me lo has dicho,
pero has tenido miedo.
145
00:08:51,378 --> 00:08:54,279
- �Deja de mentir!
- �No es verdad!
146
00:08:55,248 --> 00:08:56,772
�D�selo, Alec!
147
00:09:02,055 --> 00:09:03,852
Es in�til, lo sabe.
148
00:09:04,257 --> 00:09:06,316
Como si me leyera
el pensamiento.
149
00:09:06,760 --> 00:09:10,093
No seguir� mintiendo.
Siempre te he querido.
150
00:09:11,631 --> 00:09:12,598
Gracias.
151
00:09:12,733 --> 00:09:14,792
No quer�as la verdad.
� Qu� quer�as?
152
00:09:15,268 --> 00:09:17,964
- �Corinne, espera!
- No te escuchar�.
153
00:09:18,438 --> 00:09:19,769
Jody, cari�o...
154
00:09:19,806 --> 00:09:22,274
�No te acerques!
�No me toques!
155
00:09:22,642 --> 00:09:24,269
�Jody, me odias!
156
00:09:25,145 --> 00:09:27,477
Te has interpuesto
entre mi hijo y yo, Alec.
157
00:09:27,981 --> 00:09:30,677
Griggsy es hijo m�o.
158
00:09:35,655 --> 00:09:36,986
Corinne ten�a raz�n.
159
00:09:39,326 --> 00:09:40,452
� Qu� vas a hacer?
160
00:09:40,927 --> 00:09:44,385
- No lo s�. Marcharme.
- �Puedo ayudarte?
161
00:09:52,072 --> 00:09:53,300
S� puedes.
162
00:09:54,708 --> 00:09:58,235
Escr�beme sobre �l.
M�ndame fotos.
163
00:10:08,622 --> 00:10:11,921
�Berry, deja de jugar
con esa navaja!
164
00:10:14,428 --> 00:10:15,952
�Haz caso a tu madre!
165
00:10:17,264 --> 00:10:20,722
�Berry, deja de jugar
con esa navaja!
166
00:10:21,234 --> 00:10:25,102
�Como baje tu padre,
te vas a enterar!
167
00:10:32,512 --> 00:10:34,537
�Haz caso a tu madre!
168
00:10:35,382 --> 00:10:38,112
" Baut�zalo" y ponle
la etiqueta de Kentucky.
169
00:10:38,452 --> 00:10:40,613
Vuelven a preguntar
por Lady Vyvyan.
170
00:10:40,954 --> 00:10:42,717
�Me har�s caso cuando
te d� un soplo?
171
00:10:42,989 --> 00:10:44,354
Nos tienen fichados.
172
00:10:44,391 --> 00:10:47,224
- � Y para qu� pago yo?
- Este sitio...
173
00:10:47,494 --> 00:10:49,394
- ...empieza a oler.
- �C�llate!
174
00:10:50,630 --> 00:10:52,791
�Pregunta un agente
de uniforme?
175
00:10:53,133 --> 00:10:55,363
Es una mujer. Se llama...
176
00:10:58,805 --> 00:10:59,703
�Fuera!
177
00:10:59,973 --> 00:11:01,907
- � Y el resto?
- �Marchaos!
178
00:11:06,346 --> 00:11:07,472
�Jody, guapa!
179
00:11:09,683 --> 00:11:12,243
Ten�as raz�n, Mac.
Estoy en Nueva York.
180
00:11:12,285 --> 00:11:13,411
�Sola?
181
00:11:14,821 --> 00:11:17,346
- �Tienes algo para m�?
- Desde luego.
182
00:11:17,924 --> 00:11:19,323
�Gracias a Dios!
183
00:11:20,894 --> 00:11:23,192
Esa idea me ha impedido
enloquecer.
184
00:11:23,430 --> 00:11:26,160
He pasado el viaje pensando
en Lady Vyvyan,...
185
00:11:26,433 --> 00:11:27,991
...en c�mo venderlo.
186
00:11:28,268 --> 00:11:30,736
Tu trabajo no ser�a
con Lady Vyvyan...
187
00:11:32,205 --> 00:11:33,263
...exactamente.
188
00:11:33,740 --> 00:11:35,708
�Por qu� no?
Se me dar�a muy bien.
189
00:11:36,109 --> 00:11:38,441
Pap� hac�a una crema
maravillosa,...
190
00:11:38,778 --> 00:11:41,576
...pero cobraba tan poco
que nadie cre�a en ella.
191
00:11:42,349 --> 00:11:44,249
Te dir� la verdad.
192
00:11:44,551 --> 00:11:47,918
No existe Lady Vyvyan.
Hay m�quinas y equipos.
193
00:11:48,255 --> 00:11:49,688
Eso es lo que hay.
194
00:11:51,024 --> 00:11:52,924
� Y por qu� me diste
tu tarjera?
195
00:11:53,727 --> 00:11:55,627
Me has dado esperanzas
para nada.
196
00:11:55,862 --> 00:11:59,320
Para nada no, nena.
Esto es un gran negocio.
197
00:12:00,066 --> 00:12:02,432
A veces, el dinero
llama a tu puerta.
198
00:12:02,636 --> 00:12:05,503
Como con el ferrocarril,
o con el oro de Alaska.
199
00:12:07,674 --> 00:12:09,403
O con la Prohibici�n.
200
00:12:11,278 --> 00:12:12,643
Eres contrabandista.
201
00:12:14,181 --> 00:12:15,079
Exacto.
202
00:12:17,918 --> 00:12:19,408
� Y d�nde entro yo?
203
00:12:20,754 --> 00:12:22,585
�Conoces el Savoy Carlton?
204
00:12:23,456 --> 00:12:25,981
Primero vas
y coges una suite.
205
00:12:27,027 --> 00:12:30,224
Luego, abres una cuenta
en el banco de enfrente.
206
00:12:30,830 --> 00:12:33,458
A media manzana
hay una peleter�a.
207
00:12:34,434 --> 00:12:36,595
Te sentar� bien el vis�n.
208
00:12:36,703 --> 00:12:39,695
- Pues marta cibelina.
- �Qu� bobo!
209
00:12:41,575 --> 00:12:42,701
Se me olvidaba.
210
00:12:43,076 --> 00:12:46,068
A cuatro manzanas hay
una joyer�a.
211
00:12:46,813 --> 00:12:49,407
Iremos a elegir
un anillo de boda.
212
00:12:51,218 --> 00:12:54,278
Eres la �nica a quien
le dar�a el "s�" .
213
00:12:55,255 --> 00:12:56,313
�Eres un cielo!
214
00:12:56,790 --> 00:12:59,691
- �Eso es un s�?
- Es un adi�s.
215
00:13:00,293 --> 00:13:03,228
Yo quiero un trabajo
con un futuro.
216
00:13:04,264 --> 00:13:06,129
� Qu� pasa
con mi futuro?
217
00:13:06,433 --> 00:13:08,958
Esto no es un pueblo.
Estoy organizado.
218
00:13:09,135 --> 00:13:11,228
Tengo gente
en la polic�a,...
219
00:13:11,438 --> 00:13:13,167
...en el Ayuntamiento,
en Albany...
220
00:13:13,440 --> 00:13:16,375
Est� todo bien atado,
es legal.
221
00:13:17,077 --> 00:13:18,203
Ahora te cuento.
222
00:13:19,980 --> 00:13:21,004
�Capit�n!
223
00:13:21,982 --> 00:13:24,746
- Orden de registro.
- �Fabricamos cosm�ticos!
224
00:13:25,085 --> 00:13:26,347
� Y la bebida?
225
00:13:26,853 --> 00:13:28,844
Espere un momento.
226
00:13:29,256 --> 00:13:31,986
No me de eso, si no quiere
otra acusaci�n m�s.
227
00:13:32,359 --> 00:13:34,850
- Lo encontramos.
- Hay 2.000.
228
00:13:35,095 --> 00:13:36,687
Bueno, vamos.
229
00:13:41,901 --> 00:13:42,959
Adelante, chicos.
230
00:13:54,481 --> 00:13:55,778
�Eres t�, Andy?
231
00:13:56,283 --> 00:13:58,945
Soy yo.
Has salido bajo fianza.
232
00:13:59,819 --> 00:14:03,778
Eres muy buena, pero no
querr�s mezclarte conmigo.
233
00:14:04,157 --> 00:14:05,784
Vengo a hablar de negocios.
234
00:14:06,092 --> 00:14:08,287
�Est�s loca?
Ya no tengo negocio.
235
00:14:08,495 --> 00:14:11,191
5.000 d�lares de fianza,
10.000 al abogado,...
236
00:14:11,364 --> 00:14:14,822
...y sin mercanc�a.
Estoy limpio.
237
00:14:15,201 --> 00:14:17,829
Has perdido un negocio
pero te queda otro.
238
00:14:18,138 --> 00:14:19,162
Ven aqu�.
239
00:14:20,240 --> 00:14:21,832
Esto funciona, �sabes?
240
00:14:23,376 --> 00:14:25,901
Echa aqu� cera,
lanolina y perfume...
241
00:14:26,112 --> 00:14:27,340
...y tendr�s crema.
242
00:14:28,748 --> 00:14:32,081
Esto lo envasa en tarros
que se pueden vender.
243
00:14:32,352 --> 00:14:34,013
� Qui�n quiere vender crema?
244
00:14:34,254 --> 00:14:37,382
Yo hac�a licor a 2 d�lares
y lo vend�a por 15.
245
00:14:37,824 --> 00:14:40,122
Ganar�s un d�lar
por cada 4 centavos.
246
00:14:40,160 --> 00:14:42,424
Sin sobornos, abogados
ni fianzas.
247
00:14:43,063 --> 00:14:44,724
Hace falta dinero
para empezar.
248
00:14:44,964 --> 00:14:47,592
- No tengo ni 100 d�lares.
- Yo tengo 20.
249
00:14:47,867 --> 00:14:49,732
�Con lo que t� tienes
hace cien?
250
00:14:50,303 --> 00:14:52,794
Con eso podemos hacer
2.000 tarros.
251
00:14:53,039 --> 00:14:55,769
Eres un gran vendedor,
los vender�s en un d�a.
252
00:14:56,109 --> 00:14:57,235
� Y entonces?
253
00:14:57,444 --> 00:14:59,412
Haremos 30.000,
y despu�s 100.000.
254
00:14:59,679 --> 00:15:01,943
Mi amiga Daisy Gingrass
se asociar�.
255
00:15:02,148 --> 00:15:05,515
Hay un almac�n abierto
hasta medianoche.
256
00:15:05,752 --> 00:15:09,415
Esto es lo que necesitamos.
Toma, mis 20 d�lares.
257
00:15:09,923 --> 00:15:11,481
� Quieres empezar ahora?
258
00:15:11,891 --> 00:15:13,381
As� tendr�s algo
que vender.
259
00:15:13,727 --> 00:15:17,094
- Oye, tenemos que comer.
- Compra una hamburguesa.
260
00:15:17,964 --> 00:15:20,296
Esto est� suc�simo.
Voy a fregarlo.
261
00:15:20,800 --> 00:15:22,290
Vamos, date prisa.
262
00:15:24,704 --> 00:15:26,535
�Y yo me cre�a decidido!
263
00:15:30,877 --> 00:15:32,401
�Por qu� hacemos esto?
264
00:15:33,346 --> 00:15:36,042
Por alguien a quien quiero.
He de ganar dinero.
265
00:15:36,316 --> 00:15:37,977
�El tipo del �lbum
de fotos?
266
00:15:38,852 --> 00:15:40,945
Me gustar�a
partirle los dientes.
267
00:15:41,221 --> 00:15:43,621
No, por favor.
Son tan peque�os...
268
00:15:52,632 --> 00:15:54,497
S�lo tiene 16 meses.
269
00:15:55,835 --> 00:15:56,893
Es mi hijo.
270
00:16:01,141 --> 00:16:02,199
Guapo chico, �eh?
271
00:16:03,510 --> 00:16:04,568
� Y su padre?
272
00:16:07,213 --> 00:16:08,145
Muerto.
273
00:16:09,716 --> 00:16:10,876
�Pobrecita!
274
00:16:12,118 --> 00:16:13,915
C�sate conmigo,
por favor.
275
00:16:16,389 --> 00:16:18,789
Cuando has estado
tan enamorada...
276
00:16:19,159 --> 00:16:21,855
...no dejas de amar
porque alguien muera.
277
00:16:23,096 --> 00:16:25,121
Por lo menos,
si hay un ni�o.
278
00:16:27,667 --> 00:16:28,929
Es el mismo amor.
279
00:16:29,335 --> 00:16:30,495
Pero t� eres joven.
280
00:16:31,671 --> 00:16:33,866
Ve al almac�n
o lo cerrar�n.
281
00:16:35,742 --> 00:16:38,711
No pensaba pasar as�
tu primera noche aqu�.
282
00:17:02,202 --> 00:17:03,260
Son las ocho.
283
00:17:03,503 --> 00:17:07,940
Productos Lady Vyvyan
presenta.: "La semana"
284
00:17:08,274 --> 00:17:12,267
Un programa fresco como
sus productos.
285
00:17:12,745 --> 00:17:14,178
Obra de la semana.:
286
00:17:14,581 --> 00:17:16,446
"La funci�n de 1924"
287
00:17:16,850 --> 00:17:19,683
Pel�cula de la semana.:
"Llamas de Juventud"
288
00:17:20,220 --> 00:17:21,209
Con Collen Moore.
289
00:17:21,521 --> 00:17:23,386
Moda de la semana.:
la moda tubo.
290
00:17:23,857 --> 00:17:25,848
Sin hombros, ni caderas,
ni cintura.
291
00:17:26,159 --> 00:17:27,148
�Es adorable!
292
00:17:27,694 --> 00:17:28,956
Canci�n de la semana.:
293
00:17:29,229 --> 00:17:31,424
Escuchen
a nuestros cantantes.
294
00:17:31,831 --> 00:17:35,164
Tan s�lo ans�o...
295
00:17:35,201 --> 00:17:38,068
...una noche de junio,...
296
00:17:39,973 --> 00:17:44,910
...la luz de la luna
y a ti.
297
00:17:48,014 --> 00:17:50,175
- �Qu� bonito!
- Nos cuesta...
298
00:17:50,216 --> 00:17:52,309
- ...1.500 por semana.
- �Cu�nto?
299
00:17:52,752 --> 00:17:55,243
Las ventas han aumentado
un 20% .
300
00:17:55,722 --> 00:17:56,552
Un 22.
301
00:17:56,723 --> 00:18:00,124
Aprobemos mi decisi�n
antes de que te vayas.
302
00:18:01,194 --> 00:18:03,162
�Fig�rate, inaugurar
una f�brica en Londres!
303
00:18:03,396 --> 00:18:05,796
- Todos a favor.
- Aprobado.
304
00:18:06,866 --> 00:18:08,834
- �Levantamos la sesi�n?
- Un momento.
305
00:18:09,636 --> 00:18:11,934
Los ingleses
tienen otros m�todos.
306
00:18:12,205 --> 00:18:15,936
Estudia estos detalles antes
de empezar a negociar.
307
00:18:16,175 --> 00:18:19,702
- Prom�teme que lo har�s.
- Y ahora, �puedo irme?
308
00:18:20,446 --> 00:18:23,938
�Sigues viendo la misma
revista todas las noches?
309
00:18:24,150 --> 00:18:25,481
En la misma butaca.
310
00:18:26,019 --> 00:18:27,850
- Pero con otra chica.
- �Sinverg�enza!
311
00:18:28,988 --> 00:18:30,956
�Te apetece venir a mi casa?
312
00:18:31,224 --> 00:18:33,351
Tengo unos cochorros
adorables.
313
00:18:33,660 --> 00:18:35,491
Tengo que escribir
unas cartas.
314
00:18:35,962 --> 00:18:37,088
�Si ya somos ricos!
315
00:18:37,797 --> 00:18:40,163
- Apaga la luz.
- Buenas noches.
316
00:18:47,640 --> 00:18:49,232
Va a volver el ni�o, �no?
317
00:18:50,710 --> 00:18:52,143
Llega ma�ana.
318
00:18:52,345 --> 00:18:55,610
Siempre que vas a verle
te quedas a trabajar...
319
00:18:55,848 --> 00:18:57,873
...porque no puedes dormir.
320
00:18:58,184 --> 00:18:59,276
Alec me env�a esto.
321
00:19:02,388 --> 00:19:04,015
Una entrada para el rodeo.
322
00:19:05,658 --> 00:19:06,716
Al lado de ellos.
323
00:19:07,026 --> 00:19:11,156
- Otra "coincidencia" .
- Tiene que parecerlo.
324
00:19:11,698 --> 00:19:13,598
Si no, Griggsy
podr�a contarlo.
325
00:19:15,635 --> 00:19:17,102
�Es tan listo!
326
00:19:18,871 --> 00:19:22,068
Ojal� nunca aparecieran
por Nueva York.
327
00:19:22,108 --> 00:19:23,973
No digas eso, Daisy.
328
00:19:24,444 --> 00:19:28,540
Lo poco que le ves
te impide tener tu vida.
329
00:19:28,982 --> 00:19:31,576
Es como alimentar
a alguien por suero.
330
00:19:35,188 --> 00:19:37,281
Buenas noches.
331
00:19:44,864 --> 00:19:46,354
Pero me mantiene viva.
332
00:20:01,247 --> 00:20:03,238
� Quiere sujetarme
el pa�uelo?
333
00:20:03,483 --> 00:20:05,474
Suj�talo bien alto.
334
00:20:06,619 --> 00:20:09,520
Te subir� para que puedas
sujetarlo bien alto.
335
00:20:12,291 --> 00:20:15,590
Eso es, as�.
Mira, se est� preparando.
336
00:20:16,362 --> 00:20:17,454
Se pone de pie.
337
00:20:22,702 --> 00:20:23,691
�Bien arriba!
338
00:20:28,808 --> 00:20:30,639
�Le he sujetado
el pa�uelo!
339
00:20:31,110 --> 00:20:32,134
Claro que s�.
340
00:20:33,980 --> 00:20:36,346
�D�nde est� tu programa?
341
00:20:38,151 --> 00:20:40,813
- �Esto es tuyo?
- S�, gracias.
342
00:20:44,223 --> 00:20:45,349
�Est� llorando!
343
00:20:46,826 --> 00:20:48,191
� Quieres un pa�uelo?
344
00:20:50,830 --> 00:20:51,819
Gracias.
345
00:20:53,332 --> 00:20:55,232
Los vaqueros
no se hacen da�o.
346
00:20:55,668 --> 00:20:57,636
Parece que s�, pero no.
347
00:20:58,638 --> 00:21:01,038
Las vacas tienen
cuernos muy largos.
348
00:21:01,374 --> 00:21:04,070
No son vacas,
son novillos.
349
00:21:04,444 --> 00:21:06,275
Y no pueden subir aqu�.
350
00:21:06,679 --> 00:21:09,239
�Seguro?
�T� me defender�as?
351
00:21:09,549 --> 00:21:12,382
�Los coger� de los cuernos
y se los retorcer�!
352
00:21:13,186 --> 00:21:15,347
Es el primer rodeo que veo.
353
00:21:17,490 --> 00:21:20,186
Los que m�s aguantan
se llevan los premios.
354
00:21:20,626 --> 00:21:22,093
Y hay payasos.
355
00:21:23,696 --> 00:21:25,857
�Globos a 10 centavos!
356
00:21:26,432 --> 00:21:29,731
- Ya bajar�.
- � Y si los vende todos?
357
00:21:32,538 --> 00:21:35,701
Para ti, para tu hermano
y para la peque�a.
358
00:21:36,008 --> 00:21:38,272
- Es muy peque�a.
- Compra tres.
359
00:21:38,311 --> 00:21:40,779
Los globos
mueren r�pido.
360
00:21:48,121 --> 00:21:50,681
- �Siempre est� tan feliz?
- Casi siempre.
361
00:21:51,057 --> 00:21:54,049
La pr�xima vez pienso
traerme a los tres.
362
00:21:54,393 --> 00:21:55,792
Si hay pr�xima vez.
363
00:21:56,395 --> 00:21:57,089
�S�?
364
00:21:57,130 --> 00:21:59,064
Las pianolas
no tienen futuro.
365
00:21:59,699 --> 00:22:02,167
Necesito dinero para
transformar la f�brica.
366
00:22:02,335 --> 00:22:05,202
- Por eso hemos venido.
- �A por dinero?
367
00:22:05,471 --> 00:22:08,634
Ma�ana tengo una cita
en el banco.
368
00:22:09,242 --> 00:22:12,268
- �Mira, pap�!
- No te la puedes llevar.
369
00:22:12,311 --> 00:22:15,303
- �Quiero que la vea pap�!
- �Muy bien!
370
00:22:15,548 --> 00:22:16,810
�Mira, pap�!
371
00:22:17,150 --> 00:22:19,084
�Qu� preciosidad!
372
00:22:19,886 --> 00:22:21,877
Carol, la reina
del "carral" .
373
00:22:21,921 --> 00:22:24,913
No, es Carol,
la reina del corral.
374
00:22:25,358 --> 00:22:29,419
�A que es la mejor?
�Son pesta�as de verdad!
375
00:22:29,695 --> 00:22:30,684
�Cu�nto es?
376
00:22:30,930 --> 00:22:33,091
No est� en venta.
Es un reclamo.
377
00:22:33,599 --> 00:22:37,763
- �Globos a 10 centavos!
- �Te sujeto uno?
378
00:22:38,471 --> 00:22:39,938
- El verde.
- Muy bien.
379
00:22:40,273 --> 00:22:42,639
- Son bonitos, �verdad?
- � Quieres coger uno?
380
00:22:42,875 --> 00:22:45,844
- Muchas gracias.
- De nada.
381
00:23:10,803 --> 00:23:14,068
Hola, soy el maquinista.
� Quieres carb�n?
382
00:23:17,009 --> 00:23:19,739
- �Puedo pasar, Corinne?
- Naturalmente.
383
00:23:20,746 --> 00:23:23,613
Ve a entregar el carb�n
al dormitorio.
384
00:23:24,550 --> 00:23:25,847
Ya lo he entregado.
385
00:23:26,285 --> 00:23:29,083
Hay gente en Maple Street
que necesita carb�n.
386
00:23:29,488 --> 00:23:30,420
Ve, cari�o.
387
00:23:33,593 --> 00:23:34,651
Cierra la puerta.
388
00:23:35,027 --> 00:23:38,019
Creo que ahora
tienes dos hijos propios.
389
00:23:41,300 --> 00:23:44,098
Un ni�o de tres a�os
y una reci�n nacida.
390
00:23:44,570 --> 00:23:46,299
T� has triunfado,...
391
00:23:46,739 --> 00:23:48,604
- ...seg�n creo.
- He tenido suerte.
392
00:23:49,008 --> 00:23:49,940
Me alegro.
393
00:23:50,877 --> 00:23:52,811
S� que est�s ocupada.
394
00:23:52,879 --> 00:23:55,404
No habr�s venido
a pasar el rato.
395
00:23:56,349 --> 00:23:59,477
Tienes raz�n, Corinne.
Quiero a Griggsy.
396
00:24:01,587 --> 00:24:05,648
Hablamos de esto hace a�os.
Nada ha cambiado.
397
00:24:06,726 --> 00:24:08,387
Excepto tu situaci�n
econ�mica.
398
00:24:10,263 --> 00:24:13,027
Has o�do que tenemos
dificultades.
399
00:24:13,266 --> 00:24:14,563
No ten�is dificultades.
400
00:24:15,735 --> 00:24:16,702
Est�is arruinados.
401
00:24:17,336 --> 00:24:20,134
Pensamos reconvertir
la f�brica.
402
00:24:20,873 --> 00:24:24,331
Haremos radios. Alec est�
gestionando un pr�stamo.
403
00:24:24,710 --> 00:24:26,177
Si, Alec est� en el banco.
404
00:24:26,612 --> 00:24:29,376
Pero el banco espera
lo que yo le diga.
405
00:24:31,784 --> 00:24:35,379
- �T�?
- Tengo acciones vuestras.
406
00:24:38,591 --> 00:24:40,889
Por fin podr�s vengarte
de m�.
407
00:24:41,227 --> 00:24:43,821
No quiero vengarme, sino
cancelar las deudas.
408
00:24:44,330 --> 00:24:47,595
Daros dinero suficiente
para salvar la f�brica.
409
00:24:48,501 --> 00:24:50,366
Pero tambi�n
quiero a Griggsy.
410
00:24:52,538 --> 00:24:54,472
Griggsy no est� en venta.
411
00:24:57,977 --> 00:24:59,877
Debes pensar
en tus otros hijos.
412
00:25:03,182 --> 00:25:05,343
Griggsy no est� en venta.
413
00:25:07,186 --> 00:25:08,915
M�rchate, por favor.
414
00:25:14,160 --> 00:25:15,184
Muy bien.
415
00:25:19,265 --> 00:25:20,562
Murray Hill 8-500.
416
00:25:20,933 --> 00:25:23,094
- � Qu� haces?
- Llamar al banco.
417
00:25:23,869 --> 00:25:26,667
� General de Acciones?
Con el Sr. Anderson.
418
00:25:27,440 --> 00:25:30,841
- Tengo que hablar con Alec.
Dir� que te lo pasen.
419
00:25:31,344 --> 00:25:32,572
� Qu� le dir�s?
420
00:25:33,012 --> 00:25:36,948
� Qu� vas a rechazar
vuestra �nica oportunidad?
421
00:25:39,685 --> 00:25:41,312
�Eres incre�blemente cruel!
422
00:25:41,520 --> 00:25:44,819
Entre t� y yo no caben
palabras como esa.
423
00:25:45,091 --> 00:25:47,286
�Sr. Anderson?
La Srta. Norris.
424
00:25:47,593 --> 00:25:50,858
- Sobre el pr�stamo a Piersen.
- Espera. Un momento.
425
00:25:51,130 --> 00:25:53,155
Necesito algo de tiempo.
426
00:25:53,599 --> 00:25:55,362
Quiero llev�rmelo.
427
00:25:56,836 --> 00:25:57,825
�Ahora?
428
00:25:58,804 --> 00:25:59,828
�Esta ma�ana?
429
00:26:08,581 --> 00:26:09,548
� Qu� digo?
430
00:26:12,485 --> 00:26:13,577
� Qu� digo?
431
00:26:20,226 --> 00:26:21,557
Avisar� a Griggsy.
432
00:26:23,262 --> 00:26:24,354
Espera un momento.
433
00:26:24,864 --> 00:26:28,891
Adelante con el cr�dito.
D�le lo que necesite.
434
00:26:30,703 --> 00:26:34,264
No quiero que le veas
a solas, no conf�o en ti.
435
00:26:34,640 --> 00:26:37,473
Haces bien en preocuparte.
No saldr� bien.
436
00:26:38,310 --> 00:26:40,335
Nos quiere,
y nosotros a �l.
437
00:26:42,281 --> 00:26:44,511
Durante 4 a�os
he so�ado cada noche...
438
00:26:44,784 --> 00:26:46,945
...con tener su cuna
junto a mi cama.
439
00:26:47,353 --> 00:26:51,016
S�lo he pensado en �l,
he trabajado para este d�a.
440
00:26:51,991 --> 00:26:55,188
�Tengo tanto amor guardado
para ese ni�o!
441
00:26:56,495 --> 00:26:58,463
No estoy preocupada
por Griggsy.
442
00:26:59,465 --> 00:27:00,432
Ll�male.
443
00:27:07,139 --> 00:27:09,607
�D�nde est�s?
�D�nde te has metido?
444
00:27:11,444 --> 00:27:14,845
- �Llegabas a las seis!
- Se ha adelantado el barco.
445
00:27:14,880 --> 00:27:18,281
- � Qu� tal por Londres?
- Vengo a conocer a ese ni�o.
446
00:27:18,584 --> 00:27:20,552
Est� en el parque.
Vendr� enseguida.
447
00:27:20,920 --> 00:27:24,083
T� parece que est�s
en plena luna de miel.
448
00:27:24,356 --> 00:27:26,984
- Mejor que no estuviera.
- Ven mientras termino.
449
00:27:36,702 --> 00:27:37,634
� Qu� es esto?
450
00:27:37,970 --> 00:27:42,339
Carol, la reina del corral.
451
00:27:43,075 --> 00:27:45,100
Llevo dos meses tras ella.
452
00:27:45,144 --> 00:27:47,169
�Por m� nunca
has hecho eso!
453
00:27:47,480 --> 00:27:50,540
- Estoy muy celoso.
- Ya est�n aqu�.
454
00:27:55,421 --> 00:27:58,447
No s� si me gustar�
verle correr a tus brazos.
455
00:27:59,625 --> 00:28:02,355
- �Hola, Daisy!
- �Mac Tilton!
456
00:28:03,996 --> 00:28:04,963
�C�mo me alegro!
457
00:28:04,997 --> 00:28:07,192
Y yo de verte a ti.
�C�mo est�s?
458
00:28:07,633 --> 00:28:09,396
- Hola, cari�o.
- Hola.
459
00:28:09,435 --> 00:28:13,462
- D�jame ayudarte.
- Puedo solo, gracias.
460
00:28:18,010 --> 00:28:19,136
� Qu� tal en el parque?
461
00:28:20,079 --> 00:28:22,570
- Bien.
- �Has visto a alguien?
462
00:28:22,882 --> 00:28:25,646
A uno que se parec�a
al Sr. Jenkins.
463
00:28:26,051 --> 00:28:29,418
- � Qui�n es el Sr. Jenkins?
- Mi perro, est� en casa.
464
00:28:30,856 --> 00:28:33,882
Pero �ste no era gracioso
como el Sr. Jenkins.
465
00:28:37,296 --> 00:28:39,560
�Tengo la cara sucia,
t�a Jody?
466
00:28:40,299 --> 00:28:43,826
- No mucho, �por qu�?
- No dejas de mirarme.
467
00:28:45,070 --> 00:28:46,230
Lo siento.
468
00:28:46,739 --> 00:28:48,798
Siempre dices
que lo sientes.
469
00:28:52,778 --> 00:28:54,837
Un viejo amigo,
el Sr. Tilton.
470
00:28:55,281 --> 00:28:56,942
Este es Griggsy Piersen.
471
00:28:57,983 --> 00:28:59,974
- Hola, grumete.
- Hola.
472
00:29:03,022 --> 00:29:05,081
Le parezco tonto,
y tiene raz�n.
473
00:29:05,124 --> 00:29:08,582
Dentro de poco vas
a recibir una sorpresa.
474
00:29:09,094 --> 00:29:10,527
Algo que te gustar� mucho.
475
00:29:10,996 --> 00:29:13,658
- �Otro juguete caro?
- No es nada de eso.
476
00:29:14,066 --> 00:29:15,795
La he visto, es estupenda.
477
00:29:16,302 --> 00:29:19,533
- �Es una se�ora?
- Con un hermoso sombrero.
478
00:29:20,406 --> 00:29:22,135
�Cu�ndo me la dar�s?
479
00:29:22,374 --> 00:29:24,808
- �Cu�ndo?
- Ahora mismo.
480
00:29:25,277 --> 00:29:27,268
�S�, por favor!
481
00:29:28,647 --> 00:29:29,671
Eres maravilloso.
482
00:29:30,549 --> 00:29:31,447
Ven conmigo.
483
00:29:35,788 --> 00:29:36,880
Cierra los ojos.
484
00:29:41,527 --> 00:29:42,755
Ya.
485
00:29:46,332 --> 00:29:48,163
Es el globo.
486
00:29:49,668 --> 00:29:50,692
�No te gusta?
487
00:29:51,837 --> 00:29:53,930
- � Qu� te pasa, Griggsy?
- Nada.
488
00:29:55,341 --> 00:29:56,365
Dime.
489
00:29:57,409 --> 00:29:59,604
Cre� que ser�a mi madre.
490
00:30:09,054 --> 00:30:13,150
Bueno, es l�gico que tenga
un poco de nostalgia.
491
00:30:13,525 --> 00:30:15,925
- �Un poco?
- Ya la superar�.
492
00:30:16,295 --> 00:30:18,593
�No le has dicho
que eres su madre?
493
00:30:18,998 --> 00:30:21,228
Estoy esperando
el momento.
494
00:30:21,500 --> 00:30:25,630
Si no le hace feliz, ser�
horrible para un ni�o as�.
495
00:30:28,040 --> 00:30:30,531
No es un ni�o problem�tico,
es un ni�o normal.
496
00:30:33,579 --> 00:30:34,978
El problema soy yo.
497
00:30:36,815 --> 00:30:38,305
No se ha acostumbrado.
498
00:30:38,350 --> 00:30:40,818
- �En dos meses?
- Lo superar�.
499
00:30:40,853 --> 00:30:42,582
Quiz� s� y quiz� no.
500
00:30:42,955 --> 00:30:46,584
No seas pesimista.
Seguro que lo supera.
501
00:30:46,959 --> 00:30:48,756
Jody, s� de qu� hablo.
502
00:30:48,794 --> 00:30:52,025
A m� tambi�n me zarandearon
cuando ten�a su edad.
503
00:30:52,998 --> 00:30:54,522
Mi madre era algo loca.
504
00:30:55,067 --> 00:30:58,594
Mi abuela no lo soportaba,
y me llev� con ella.
505
00:30:59,204 --> 00:31:01,331
Era una dulce anciana,
supongo.
506
00:31:01,373 --> 00:31:05,537
Galletas, tartas
de cumplea�os y todo eso.
507
00:31:06,745 --> 00:31:08,576
Pero los ni�os
no son l�gicos.
508
00:31:08,914 --> 00:31:13,078
Yo quer�a a aquella madre
algo borrachilla.
509
00:31:14,386 --> 00:31:15,546
� Que si ten�a nostalgia?
510
00:31:17,056 --> 00:31:18,284
Claro.
511
00:31:19,591 --> 00:31:22,219
De acuerdo. Estabas triste
y ten�as nostalgia.
512
00:31:22,594 --> 00:31:24,255
�Cu�nto te dur�?
513
00:31:24,296 --> 00:31:25,923
A�o y medio.
514
00:31:27,066 --> 00:31:29,557
Ah� tienes.
Es lo que quiero decir.
515
00:31:29,601 --> 00:31:30,829
Lo superaste.
516
00:31:32,204 --> 00:31:35,731
Me volv� una cursi gru�ona
que se peleaba con todos.
517
00:31:35,741 --> 00:31:36,935
�Por qu� dices eso?
518
00:31:37,343 --> 00:31:40,176
�No tiene nada que ver!
Deber�as darte cuenta.
519
00:31:42,381 --> 00:31:44,941
Yo he puesto
mi granito de arena.
520
00:31:45,784 --> 00:31:46,808
Adi�s, guapa.
521
00:31:49,788 --> 00:31:50,777
Adi�s.
522
00:31:56,195 --> 00:31:57,423
Una cosa m�s.
523
00:31:58,130 --> 00:32:00,621
�Sabes aquella
dulce abuela m�a?
524
00:32:01,166 --> 00:32:04,624
La odi� con toda mi alma
hasta que se muri�.
525
00:32:10,709 --> 00:32:11,676
Esc�chame.
526
00:32:12,077 --> 00:32:14,637
Vas a decirle a ese ni�o
que eres su madre.
527
00:32:15,814 --> 00:32:16,906
Todav�a no.
528
00:32:18,317 --> 00:32:22,913
- Yo decidir� el momento.
- El momento es �ste.
529
00:32:28,761 --> 00:32:29,853
�T� crees, Mac?
530
00:32:30,229 --> 00:32:31,321
Ahora mismo.
531
00:32:32,030 --> 00:32:33,156
Adelante.
532
00:33:00,926 --> 00:33:01,858
Griggsy, cari�o
533
00:33:03,195 --> 00:33:04,093
Si, t�a Jody.
534
00:33:05,631 --> 00:33:07,189
Quiero decirte algo.
535
00:33:07,933 --> 00:33:08,922
Ven conmigo.
536
00:33:13,405 --> 00:33:16,568
No es f�cil,
tendr�s que ayudarme.
537
00:33:19,845 --> 00:33:20,971
Si, t�a Jody.
538
00:33:22,981 --> 00:33:25,916
�Sabes por qu� Corinne,
tu madre,...
539
00:33:26,318 --> 00:33:28,047
...te dej� venir
a vivir conmigo?
540
00:33:30,722 --> 00:33:34,123
- Se lo habr�s pedido.
- S�, Griggsy.
541
00:33:35,260 --> 00:33:38,229
- � Y por qu� te quer�a?
- Estabas sola.
542
00:33:39,565 --> 00:33:42,796
S�, pero �por qu�
precisamente t�?
543
00:33:43,969 --> 00:33:46,301
- No lo s�.
- Eso intento explicarte.
544
00:33:46,672 --> 00:33:51,132
Corinne y Alec te quer�an,
pero t� eres adoptado.
545
00:33:51,477 --> 00:33:53,672
�Sabes lo que significa
adoptado?
546
00:33:53,979 --> 00:33:57,380
Una vez los ni�os
Jones me lo llamaron...
547
00:33:57,416 --> 00:33:58,883
...y mam� me explic�...
548
00:33:59,418 --> 00:34:01,750
...que por eso me quiere
m�s a m�.
549
00:34:01,787 --> 00:34:04,085
�Y no tienes derecho
a decirme eso!
550
00:34:51,036 --> 00:34:52,196
� Qu�?
551
00:34:56,341 --> 00:34:57,672
�No se lo has dicho?
552
00:35:00,245 --> 00:35:01,940
No soy su madre.
553
00:35:02,915 --> 00:35:04,041
De verdad, no.
554
00:35:04,983 --> 00:35:06,348
Ahora lo s�.
555
00:35:08,086 --> 00:35:11,180
No basta con traer
un hijo al mundo.
556
00:35:12,925 --> 00:35:15,223
Hace falta
haber estado ah�,...
557
00:35:16,628 --> 00:35:19,756
...cur�ndole la tosferina
y el sarampi�n,...
558
00:35:21,300 --> 00:35:23,564
...consol�ndole
cuando sufre.
559
00:35:26,038 --> 00:35:28,165
Es todo lo que yo
no he vivido.
560
00:35:36,081 --> 00:35:37,514
Larga distancia.
561
00:35:39,051 --> 00:35:41,042
Con Piersen Falls,
Nueva York.
562
00:35:42,321 --> 00:35:44,255
Con el 162.
563
00:35:46,191 --> 00:35:48,022
Con la Sra. Piersen.
564
00:35:49,194 --> 00:35:50,786
�Puedo hacer algo?
565
00:35:54,499 --> 00:35:56,467
Deja que vaya yo
a Londres.
566
00:35:57,169 --> 00:36:00,036
Hazme trabajar
14 horas al d�a.
567
00:36:04,943 --> 00:36:06,570
S�, espero.
568
00:36:43,615 --> 00:36:45,014
�El tren
de Huddersfield?
569
00:36:45,484 --> 00:36:47,008
�No ha bajado nadie a�n?
570
00:36:47,019 --> 00:36:48,850
�Es Ud. el teniente Piersen?
571
00:36:54,993 --> 00:36:56,460
�Teniente Piersen?
572
00:36:56,495 --> 00:36:58,326
- �Vaya sitio!
- �Teniente Piersen?
573
00:37:03,835 --> 00:37:06,065
- �Teniente Piersen?
- Lo siento.
574
00:37:07,339 --> 00:37:08,772
�Teniente Piersen?
575
00:37:09,374 --> 00:37:10,807
�Teniente Piersen?
576
00:37:13,645 --> 00:37:15,237
�Teniente Piersen?
577
00:37:15,781 --> 00:37:18,045
- �No le conoce?
- No, se�ora.
578
00:37:18,817 --> 00:37:21,513
Pero, �quiere que grite
su nombre bien alto?
579
00:37:26,491 --> 00:37:29,153
No se moleste, gracias.
580
00:37:47,379 --> 00:37:49,745
Es el teniente Piersen,
�verdad?
581
00:37:50,549 --> 00:37:53,109
Desde luego.
�C�mo lo sabe Ud.?
582
00:37:53,318 --> 00:37:57,311
Por fotograf�as antiguas.
Soy de Piersen Falls.
583
00:37:57,889 --> 00:38:00,653
Supe que ven�as en este tren.
Me apellido Norris.
584
00:38:01,927 --> 00:38:04,487
�Se ha levantado
a estas horas por m�?
585
00:38:05,130 --> 00:38:08,361
El comandante McNair
no sab�a d�nde te alojabas.
586
00:38:09,167 --> 00:38:10,759
Yo tampoco lo s�.
587
00:38:11,169 --> 00:38:14,070
Es dif�cil encontrar
un alojamiento.
588
00:38:14,339 --> 00:38:16,864
Si no lo tienes
yo podr�a ayudarte.
589
00:38:17,075 --> 00:38:19,236
Me han prometido
que se ocupar�n.
590
00:38:21,113 --> 00:38:23,343
- �De cu�nto es tu permiso?
- Una semana.
591
00:38:23,849 --> 00:38:25,840
- �Conoces Londres?
- Desde el aire.
592
00:38:26,151 --> 00:38:28,278
Yo he vivido aqu�
m�s de 20 a�os.
593
00:38:28,520 --> 00:38:32,388
Si quieres que te ense�e
la ciudad, lo har� encantada.
594
00:38:32,591 --> 00:38:35,526
Se lo agradezco,
pero estar� ocupado.
595
00:38:35,761 --> 00:38:37,490
Tambi�n hay entradas...
596
00:38:37,729 --> 00:38:40,994
Quiz� te apetezca ver
hoy el musical del Palace.
597
00:38:41,233 --> 00:38:43,963
Se llama "Algo en el aire" ,
y es muy divertido.
598
00:38:57,849 --> 00:39:00,943
�Greg, han cancelado
mi permiso!
599
00:39:01,486 --> 00:39:03,454
Casi no llego a verte.
600
00:39:03,855 --> 00:39:07,416
- �Cu�ndo tienes que volver?
- Esta tarde, a las 5.
601
00:39:07,692 --> 00:39:11,253
Y no te he encontrado
habitaci�n en todo Londres.
602
00:39:12,798 --> 00:39:15,096
Esta es Liz Lorimer.
603
00:39:16,134 --> 00:39:17,726
- La Srta. Norris.
- Se�orita.
604
00:39:18,970 --> 00:39:22,599
Tengo una habitaci�n libre
que te ofrezco encantada.
605
00:39:22,941 --> 00:39:23,805
�Qu� maravilla!
606
00:39:23,875 --> 00:39:27,367
- Desde luego.
- Y si la Srta. se marcha...
607
00:39:27,412 --> 00:39:30,904
...quiz� quieras cenar
e ir al teatro conmigo.
608
00:39:34,386 --> 00:39:36,877
Vivo en Richmond Court,
junto a Grosvenor Square.
609
00:39:39,958 --> 00:39:43,621
- � Y si desayunamos?
- �Me muero de hambre!
610
00:39:44,830 --> 00:39:46,889
Nos acompa�ar�, �verdad?
611
00:39:47,365 --> 00:39:49,993
Ya he desayunado.
Har� que te la lleven.
612
00:39:50,335 --> 00:39:52,633
�As� te tratan si eres
de Piersen Falls!
613
00:39:53,104 --> 00:39:54,594
- Hasta luego.
- Adi�s.
614
00:39:56,474 --> 00:39:57,498
Ay�dame.
615
00:40:00,111 --> 00:40:01,738
- �D�nde las pongo?
- En la mesa.
616
00:40:07,853 --> 00:40:10,378
�Tambi�n toallas
para tan poca agua?
617
00:40:12,824 --> 00:40:14,587
�Y le da su mejor edred�n!
618
00:40:15,193 --> 00:40:17,718
�Ni que viniera
Wiston Churchill!
619
00:40:22,267 --> 00:40:23,598
�D�nde va el libro?
620
00:40:24,669 --> 00:40:26,637
Eso es para guardarlo.
621
00:40:28,840 --> 00:40:30,068
�Qu� guapa est�!
622
00:40:30,408 --> 00:40:31,705
Gracias, Dora.
623
00:40:31,743 --> 00:40:35,179
Abr�chame: la cremallera
se ha declarado en huelga.
624
00:40:36,781 --> 00:40:40,308
- �D�nde est�n las entradas?
- En la mesita del tel�fono.
625
00:40:40,952 --> 00:40:41,714
No se mueva.
626
00:40:42,153 --> 00:40:45,213
No puedo abrocharla
si se pone a dar vueltas.
627
00:40:46,057 --> 00:40:48,150
Desde luego,
est� en huelga.
628
00:40:51,496 --> 00:40:52,963
�Le he hecho cosquillas?
629
00:40:53,531 --> 00:40:56,398
La gente siempre conserva
la misma sonrisa.
630
00:40:57,302 --> 00:40:58,326
Ya est�.
631
00:41:00,171 --> 00:41:02,833
Yo voy,
t� trae los aperitivos.
632
00:41:12,484 --> 00:41:14,076
- Cre� que era...
- �Norris?
633
00:41:14,753 --> 00:41:15,549
Firme aqu�.
634
00:41:16,187 --> 00:41:19,588
Seguro que s� de qui�n son.
Un joven americano...
635
00:41:20,025 --> 00:41:22,755
Yo s�lo hago el reparto.
Traer�n una tarjeta.
636
00:41:28,099 --> 00:41:30,363
�Ten�a que haberle dado
propina!
637
00:41:35,307 --> 00:41:36,331
�L�stima!
638
00:41:47,319 --> 00:41:48,377
�Vaya!
639
00:41:52,524 --> 00:41:55,823
" Esta noche cena conmigo.
Desham" .
640
00:41:58,863 --> 00:41:59,989
Conque s�, �verdad?
641
00:42:23,488 --> 00:42:24,648
Gracias, Lord Desham.
642
00:42:26,324 --> 00:42:28,053
- No se moleste.
- S�, va Ud.
643
00:42:34,833 --> 00:42:35,925
Hola, Srta. Norris.
644
00:42:36,468 --> 00:42:38,868
F�jese, ella dijo
que sal�a a las 5.
645
00:42:39,037 --> 00:42:41,335
Pero el tren sal�a
a las 4,30.
646
00:42:41,339 --> 00:42:44,740
Lo perdi� aposta
para poder estar conmigo.
647
00:42:45,777 --> 00:42:48,211
Tengo exactamente...
648
00:42:48,646 --> 00:42:49,874
...12 minutos.
649
00:42:49,914 --> 00:42:53,042
Siento mucho usar
su casa como un hotel.
650
00:42:53,485 --> 00:42:56,420
Pero Ud. lo comprender�.
�Le importa que me lave?
651
00:42:56,821 --> 00:42:58,186
Claro que no.
652
00:42:59,557 --> 00:43:01,252
Aqu� est�n tus cosas.
653
00:43:01,993 --> 00:43:05,520
�Por qu� tanta prisa?
�No puedes ir al teatro?
654
00:43:05,997 --> 00:43:06,986
S� puedo ir.
655
00:43:07,766 --> 00:43:12,032
- El ba�o est� ah�.
- Puedo ir en cierto sentido.
656
00:43:12,470 --> 00:43:15,462
S� que es tremendo
pedirle esto,...
657
00:43:15,507 --> 00:43:18,533
...pero Ud. habl�
de entradas para el Palace.
658
00:43:19,010 --> 00:43:22,776
- Es imposible conseguirlas.
- Us� mi influencia.
659
00:43:23,581 --> 00:43:26,379
Jam�s me atrever�a
a ped�rselo para m�.
660
00:43:27,719 --> 00:43:29,846
Pero Liz
quiere ver esa obra.
661
00:43:30,321 --> 00:43:31,948
Tiene que volver esta noche.
662
00:43:31,990 --> 00:43:34,584
Ud. quiz� pueda verla
en otro momento...
663
00:43:35,060 --> 00:43:36,925
� Querr�a vend�rmelas?
664
00:43:38,229 --> 00:43:39,526
Claro, qu�datelas.
665
00:43:39,564 --> 00:43:43,022
�Sabe una cosa?
Es Ud. estupenda.
666
00:43:43,868 --> 00:43:45,426
Dejar� que te laves.
667
00:43:46,337 --> 00:43:47,702
Qu�dese a hablar.
668
00:43:53,078 --> 00:43:55,103
�D�nde est� Liz ahora?
669
00:43:55,146 --> 00:43:57,706
Intentando que le dejen
volver esta noche.
670
00:43:58,883 --> 00:44:01,511
- � Y la cena?
- Cenaremos despu�s.
671
00:44:01,553 --> 00:44:04,488
No hemos comido, pero
tomamos el t� dos veces.
672
00:44:07,659 --> 00:44:10,924
Hay una mesa para dos
reservada en Ronsard's.
673
00:44:11,596 --> 00:44:14,087
- Pod�is ir all�.
- Estupendo.
674
00:44:14,699 --> 00:44:15,791
�Ten�is dinero?
675
00:44:16,234 --> 00:44:17,360
�Parece mam�!
676
00:44:17,402 --> 00:44:19,597
Soy rico, soy piloto.
677
00:44:22,607 --> 00:44:24,131
�Qu� d�a tan espantoso!
678
00:44:25,176 --> 00:44:27,269
Hemos intentado
casarnos.
679
00:44:27,712 --> 00:44:29,737
Pero en Inglaterra
no es f�cil.
680
00:44:29,781 --> 00:44:31,806
Hay que publicar
amonestaciones.
681
00:44:33,351 --> 00:44:34,784
Es eterno.
682
00:44:35,220 --> 00:44:38,121
-15 d�as, �no?
- Eso he dicho.
683
00:44:39,591 --> 00:44:41,024
�Est�s decepcionado?
684
00:44:41,793 --> 00:44:44,762
- � Qu� le parece?
- Pareces muy contento.
685
00:44:45,230 --> 00:44:47,221
Es porque Liz
est� muy triste.
686
00:44:47,765 --> 00:44:49,824
Quiero que esta noche
se divierta.
687
00:44:50,401 --> 00:44:53,165
Las entradas ayudar�n.
�Cu�nto es?
688
00:44:53,204 --> 00:44:56,503
- Te las regalo.
- Ya le digo que soy rico.
689
00:44:58,076 --> 00:44:59,976
Dame esa alegr�a.
690
00:45:01,246 --> 00:45:04,272
Es Ud. incre�ble.
�Me da otra cosa?
691
00:45:04,849 --> 00:45:06,942
- � Qu�?
- Un abrazo.
692
00:45:11,689 --> 00:45:13,953
A ver, las entradas.
693
00:45:21,099 --> 00:45:22,794
Le vas a ver mucho.
694
00:45:23,835 --> 00:45:27,430
Estar� aqu� una semana,
una semana entera.
695
00:45:29,874 --> 00:45:31,501
� Qu� estaba yo buscando?
696
00:45:33,044 --> 00:45:34,534
Las entradas.
697
00:45:43,555 --> 00:45:44,647
En mi habitaci�n.
698
00:45:58,136 --> 00:45:59,763
Las he encontrado.
699
00:46:00,939 --> 00:46:01,997
Estupendo.
700
00:46:04,108 --> 00:46:05,575
Soy yo de peque�o.
701
00:46:09,414 --> 00:46:10,472
� Qu� es esto?
702
00:46:11,950 --> 00:46:15,249
Un �lbum que empec�
para tu madre hace a�os.
703
00:46:15,720 --> 00:46:16,982
No se lo mand�.
704
00:46:18,690 --> 00:46:21,090
Olvid� que era del pueblo.
705
00:46:22,427 --> 00:46:23,519
Un momento.
706
00:46:24,729 --> 00:46:27,698
- �C�mo se llama?
- Josephine.
707
00:46:29,500 --> 00:46:32,469
�Es la t�a Jody
con quien viv� de ni�o!
708
00:46:37,675 --> 00:46:39,575
Me temo que no fuiste
muy feliz.
709
00:46:40,478 --> 00:46:43,606
Deb�a echar de menos
a mi familia.
710
00:46:46,050 --> 00:46:50,248
Mire todo lo que tuvimos
que rellenar, y para nada.
711
00:46:51,456 --> 00:46:52,753
Otra vez ser�.
712
00:46:54,392 --> 00:46:55,450
Buenas noches.
713
00:46:55,493 --> 00:46:58,121
Pide el desayuno
a la hora que quieras.
714
00:46:58,763 --> 00:47:00,663
�No le dije
que volv�a al campo?
715
00:47:01,165 --> 00:47:02,063
�Esta noche?
716
00:47:02,100 --> 00:47:04,568
No me casar� hasta
el pr�ximo permiso.
717
00:47:04,602 --> 00:47:07,036
Y antes, debo cumplir
18 misiones.
718
00:47:08,706 --> 00:47:09,968
�Qu� amable ha sido!
719
00:47:11,442 --> 00:47:13,433
Me ha encantado
tenerte aqu�.
720
00:47:13,911 --> 00:47:15,139
- Adi�s.
- �Un momento!
721
00:47:18,316 --> 00:47:19,476
Son para Liz.
722
00:47:20,652 --> 00:47:22,984
�Qu� maravilla! Gracias.
723
00:47:24,489 --> 00:47:25,513
Adi�s.
724
00:47:54,118 --> 00:47:56,609
- �Diantre! � Qu� hace?
- Lo siento.
725
00:47:56,821 --> 00:47:59,255
Si ha roto la botella,
lo sentir�.
726
00:47:59,490 --> 00:48:00,684
Lo siento.
727
00:48:00,825 --> 00:48:03,316
Busco el piso
de la Srta. Norris.
728
00:48:03,428 --> 00:48:05,555
Arriba del todo.
Vengo de all�.
729
00:48:06,464 --> 00:48:07,863
�Un momento!
730
00:48:09,801 --> 00:48:12,861
- �De d�nde sac� esas flores?
- Son para mi chica.
731
00:48:13,004 --> 00:48:14,835
Para su chica.
732
00:48:14,872 --> 00:48:16,339
Exacto.
733
00:48:31,189 --> 00:48:33,157
�Diantre!
734
00:48:44,936 --> 00:48:47,905
- �La Srta. Norris?
- �Le espera?
735
00:48:48,840 --> 00:48:50,273
�Tire eso!
736
00:49:08,326 --> 00:49:10,351
�Me hab�a olvidado de Ud.!
737
00:49:10,661 --> 00:49:12,856
No puede salvarle la vida
a la gente...
738
00:49:13,231 --> 00:49:14,664
...y tratarla as�.
739
00:49:14,799 --> 00:49:18,633
�Me paso el d�a buscando
orqu�deas y jerez...!
740
00:49:19,170 --> 00:49:21,070
- No saldr� con Ud.
- Ya veremos.
741
00:49:21,072 --> 00:49:22,972
� Qu� hac�a ese gamberro
con mis flores?
742
00:49:23,007 --> 00:49:24,599
�No es un gamberro!
743
00:49:25,710 --> 00:49:27,143
Ha estado llorando.
744
00:49:27,678 --> 00:49:28,940
�Por ese chico?
745
00:49:29,480 --> 00:49:32,244
- �Si podr�a ser su hijo!
- �Es mi hijo!
746
00:49:33,451 --> 00:49:37,353
El no lo sabe,
y nunca lo sabr�.
747
00:49:40,224 --> 00:49:41,987
Ese era su secreto.
748
00:49:43,194 --> 00:49:45,355
Debe estar orgullosa de �l.
749
00:49:47,098 --> 00:49:51,728
Ten�a la esperanza de
pasar un semana con �l.
750
00:49:51,769 --> 00:49:53,327
S�lo tenerle cerca.
751
00:49:53,905 --> 00:49:56,965
- � Y no ser� as�?
- Vuelve al campamento.
752
00:49:57,508 --> 00:50:00,033
Cancelaron el permiso
de su novia.
753
00:50:00,178 --> 00:50:02,009
Estaban intentando
casarse.
754
00:50:02,113 --> 00:50:05,446
�Pobres cr�os, todo el d�a
dando vueltas por ah�!
755
00:50:07,051 --> 00:50:11,511
- Deber�a sentirlo por ellos.
- � Quieres que se casen?
756
00:50:12,223 --> 00:50:14,054
Es lo que quiere.
757
00:50:14,392 --> 00:50:17,793
Le dar�a el sol, la luna
y las estrellas.
758
00:50:17,895 --> 00:50:19,954
Siempre he querido
d�rselas.
759
00:50:20,498 --> 00:50:23,661
Esta semana iba a ser
una madre de verdad.
760
00:50:23,734 --> 00:50:26,498
Iba a cuidarle
y a mimarle.
761
00:50:27,171 --> 00:50:29,332
Pero s�lo quiere
a su chica.
762
00:50:30,675 --> 00:50:32,506
Yo no puedo ayudarle.
763
00:50:34,178 --> 00:50:37,739
� Qu� he podido darle
en 20 a�os?
764
00:50:37,949 --> 00:50:41,009
Un par de entradas
y una mesa en Ronsard's.
765
00:50:42,386 --> 00:50:43,580
Lo siento.
766
00:50:43,888 --> 00:50:47,722
No estoy en condiciones
de salir con Ud.
767
00:50:51,896 --> 00:50:54,091
Cenaremos tarde.
En el Ronsard's.
768
00:50:54,131 --> 00:50:56,258
As� podr� verle
por �ltima vez.
769
00:50:58,603 --> 00:51:02,164
Se estar�n despidiendo.
No puedo entrometerme.
770
00:51:02,573 --> 00:51:05,337
He dicho verle,
estaremos en otra mesa.
771
00:51:07,245 --> 00:51:09,145
- �M�reme!
- Est� preciosa.
772
00:51:10,047 --> 00:51:11,674
Le doy dos horas.
773
00:51:12,984 --> 00:51:13,882
De acuerdo.
774
00:51:14,519 --> 00:51:18,080
Bien, y me pondr�
corbata negra.
775
00:51:29,934 --> 00:51:32,459
"Y cuchuchear�n sin cesar
sobre la presa"
776
00:51:34,071 --> 00:51:35,902
Antes las canciones
ten�an sentido.
777
00:51:36,307 --> 00:51:39,333
" Cuchuchear�n" .
Es cosa de locos.
778
00:51:40,511 --> 00:51:41,239
Ah� est�n.
779
00:51:56,827 --> 00:51:59,728
�Oye lo que tocan?
�Es tremendo para ellos!
780
00:52:00,731 --> 00:52:04,565
- �No puede decir que paren?
- No somos los due�os.
781
00:52:06,337 --> 00:52:09,864
- �Se ha casado alguien?
- Algo parecido, se�or.
782
00:52:13,978 --> 00:52:17,243
No debemos dejar
que eso nos deprima.
783
00:52:17,415 --> 00:52:18,939
Claro que no.
784
00:52:18,983 --> 00:52:22,111
Esto significa que la gente
todav�a se casa.
785
00:52:22,753 --> 00:52:23,879
Recuerdan c�mo se hace.
786
00:52:24,255 --> 00:52:25,950
De joven, me llenaba
de orgullo...
787
00:52:26,290 --> 00:52:28,485
...estar con la m�s guapa
del sal�n.
788
00:52:28,859 --> 00:52:30,156
A todos los chicos.
789
00:52:30,661 --> 00:52:33,425
�Chicos?
�Siento ese orgullo ahora!
790
00:52:33,898 --> 00:52:37,265
- �La Srta. Lorimer?
- Seguro que tiene problemas.
791
00:52:38,102 --> 00:52:40,730
� Qu� van a hacer con ella?
�Cortarle las alas?
792
00:52:40,738 --> 00:52:42,330
�No es cosa de risa!
793
00:52:46,077 --> 00:52:47,203
�Mire!
794
00:52:56,887 --> 00:53:00,653
- �Han ampliado mi permiso!
- �Que me aspen!
795
00:53:01,926 --> 00:53:03,154
� Qu� pasa?
796
00:53:03,628 --> 00:53:07,029
Habl� con el Almirantazgo,
le han dado permiso.
797
00:53:07,565 --> 00:53:09,089
�Dios le bendiga!
798
00:53:12,637 --> 00:53:14,070
� Qu� trama ahora?
799
00:53:14,538 --> 00:53:16,972
- Coja sus cosas.
- �Para qu�?
800
00:53:17,742 --> 00:53:19,209
Coja sus cosas. Venga.
801
00:53:22,279 --> 00:53:25,476
�Les importar�a
acompa�arme, se�or?
802
00:53:27,818 --> 00:53:31,618
Ya me parec�a una mesa
muy buena para un teniente.
803
00:53:34,892 --> 00:53:37,452
�No me gustan las sorpresas!
804
00:53:37,928 --> 00:53:39,725
Tendr� que acostumbrarse.
805
00:53:49,340 --> 00:53:52,332
- �Ad�nde nos llevan?
- Ahora lo ver�.
806
00:54:00,718 --> 00:54:01,810
�Que me aspen!
807
00:54:07,058 --> 00:54:08,719
�Nos vamos a casar?
808
00:54:08,759 --> 00:54:10,454
No tenemos licencia.
809
00:54:11,062 --> 00:54:13,121
Se les ha eximido
de las amonestaciones.
810
00:54:13,597 --> 00:54:15,758
�Eso s�lo puede hacerlo
el arzobispo!
811
00:54:16,400 --> 00:54:17,560
Exacto.
812
00:54:20,137 --> 00:54:21,263
� Qu� es esto?
813
00:54:22,540 --> 00:54:24,531
Un regalo
de la Srta. Norris.
814
00:54:26,043 --> 00:54:27,374
�Que me aspen!
815
00:54:28,412 --> 00:54:29,572
�Que me aspen!
816
00:54:30,081 --> 00:54:32,447
Los novios deben pasar
a firmar la licencia.
817
00:54:34,285 --> 00:54:38,153
Mi fecha de nacimiento es
aproximada, se lo advierto.
818
00:54:38,689 --> 00:54:40,919
- Soy adoptado.
- No importa.
819
00:54:41,826 --> 00:54:43,953
No es un regalo
de la Srta. Norris.
820
00:54:44,395 --> 00:54:46,829
Es un regalo
para la Srta. Norris.
821
00:54:47,231 --> 00:54:50,359
Despu�s de la boda,
se lo voy a contar.
822
00:54:51,869 --> 00:54:53,894
- �No puede!
- Voy a hacerlo.
823
00:54:54,405 --> 00:54:55,838
Ud. no lo comprende.
824
00:54:56,307 --> 00:54:58,070
- �Est�n los testigos?
- Estamos.
825
00:55:02,046 --> 00:55:03,035
Su anillo, joven.
826
00:55:03,981 --> 00:55:06,006
Si dice: "que me aspen" ,
no se lo entrego.
827
00:55:06,550 --> 00:55:07,642
Estoy mudo.
828
00:55:11,122 --> 00:55:12,214
He pensado en todo.
829
00:55:14,358 --> 00:55:16,690
�Diantre! �La tarta!
830
00:55:18,662 --> 00:55:21,062
- �Desea una tarta?
- Es demasiado tarde.
831
00:55:22,633 --> 00:55:25,101
Nos hemos reunido
en presencia de Dios...
832
00:55:25,136 --> 00:55:27,070
...y de esta congregaci�n...
833
00:55:27,371 --> 00:55:30,169
...para unir a este hombre
y a esta mujer...
834
00:55:30,674 --> 00:55:32,904
- �Tarta de boda!
- �De qu� cuerpo?
835
00:55:33,144 --> 00:55:36,409
�Tierra? �Mar?
�Artiller�a? �Aire?
836
00:55:36,447 --> 00:55:39,644
- Aire.
- Aire, aire...
837
00:56:02,606 --> 00:56:05,837
Aire, aire.
�A que es preciosa?
838
00:56:05,876 --> 00:56:07,173
�No le falta algo?
839
00:56:08,078 --> 00:56:09,204
�Lo que se comen!
840
00:56:17,087 --> 00:56:19,681
La Aviaci�n es popular
en esta guerra.
841
00:56:19,723 --> 00:56:22,351
Ya van 79 veces
que sacamos esta tarta.
842
00:56:22,359 --> 00:56:24,020
Se est� chafando un poco.
843
00:56:25,963 --> 00:56:28,727
Deje eso y abra la puerta.
Saque la tarta en seguida.
844
00:56:36,774 --> 00:56:39,607
- Esto es un sue�o.
- Procuremos recordarlo.
845
00:56:47,218 --> 00:56:50,949
Le proh�bo que se lo diga.
Tiene una madre,...
846
00:56:51,422 --> 00:56:52,616
...tiene una esposa.
847
00:56:52,957 --> 00:56:55,585
Ahora me aprecia,
est� agradecido.
848
00:56:56,093 --> 00:56:57,082
Eso me basta.
849
00:56:58,195 --> 00:57:00,026
Si se lo dice,
no se lo perdonar�.
850
00:57:19,316 --> 00:57:22,080
�Tengo que decirlo, se�or!
�Que me aspen!
851
00:57:22,253 --> 00:57:23,914
�C�mo darle las gracias?
852
00:57:23,954 --> 00:57:25,854
�Por que se porta
as� conmigo?
853
00:57:26,290 --> 00:57:27,382
Curioso, �verdad?
854
00:57:27,424 --> 00:57:30,120
Ambos son americanos.
Eso no basta.
855
00:57:30,961 --> 00:57:33,930
Ambos son del mismo pueblo.
Eso no basta.
856
00:57:34,365 --> 00:57:36,731
�Por qu� no bailamos?
857
00:57:37,234 --> 00:57:38,223
Encantado.
858
00:57:40,471 --> 00:57:42,837
Si lo averigua,
h�gamelo saber.
859
00:57:47,244 --> 00:57:48,802
�Pap� Noel existe!
860
00:57:48,812 --> 00:57:51,110
�Qu� maravillosa es
la Srta. Norris!
861
00:57:51,148 --> 00:57:53,639
�Te quer�a mucho
de peque�o?
862
00:57:54,418 --> 00:57:56,716
Vi como te miraba
cuando firmabas.
863
00:57:57,321 --> 00:57:59,346
�Como si fueras
su propio hijo!
864
00:58:06,897 --> 00:58:07,864
Como si...
865
00:58:10,401 --> 00:58:11,663
Perd�name, cari�o.
866
00:58:25,983 --> 00:58:27,746
Es nuestro baile, madre.
867
00:58:54,745 --> 00:58:59,546
FIN
62584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.