All language subtitles for TO EACH HIS OWN 2 - SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:06,887 �Vamos, Griggsy! �Griggsy, guapo, vamos! 2 00:00:08,222 --> 00:00:11,248 �Vamos, Griggsy! �Vamos! 3 00:00:11,659 --> 00:00:12,557 �Puedo? 4 00:00:13,661 --> 00:00:15,026 Naturalmente. 5 00:00:15,062 --> 00:00:18,725 "As� cabalga la se�orita" . 6 00:00:18,866 --> 00:00:21,835 "As� cabalga el caballero" . 7 00:00:22,803 --> 00:00:24,270 Tiene que vestirse. 8 00:00:24,605 --> 00:00:26,436 A�n no ha terminado su paseo. 9 00:00:26,474 --> 00:00:29,238 Deja que se entrene, parece un jockey. 10 00:00:29,577 --> 00:00:30,839 "As� cabalga el granjero..." 11 00:00:30,878 --> 00:00:33,745 Pens�is que sab�is m�s que yo de este ni�o. 12 00:00:35,282 --> 00:00:37,375 Hay que vestirlo y darle la cena. 13 00:00:41,856 --> 00:00:43,221 � Qu� le pasa a Corinne? 14 00:00:43,257 --> 00:00:47,387 Soy demasiado absorbente con el ni�o, lo s�. 15 00:00:48,295 --> 00:00:49,387 Me disculpar�. 16 00:00:50,297 --> 00:00:52,663 - Buenas noches. - �No te quedas a cenar? 17 00:00:53,434 --> 00:00:55,732 Esta noche, no. 18 00:00:56,337 --> 00:00:57,167 Buenas noches. 19 00:01:29,570 --> 00:01:30,832 Hola, Jody Norris. 20 00:01:31,505 --> 00:01:34,906 - �Mac Tilton! - � Qu� est�s haciendo? 21 00:01:35,209 --> 00:01:37,734 - Nada, no te interesar�a. - D�jame ver. 22 00:01:38,078 --> 00:01:39,670 Eres mayor para hacer un �lbum. 23 00:01:39,713 --> 00:01:42,341 �No dejaste la venta con la Prohibici�n? 24 00:01:42,383 --> 00:01:44,408 - Pues s�. - � Y qu� haces aqu�? 25 00:01:44,451 --> 00:01:46,078 Ven�a de Canad�. 26 00:01:46,120 --> 00:01:48,884 Vi una desviaci�n a Pierce Falls... 27 00:01:48,956 --> 00:01:53,416 - ...y el coche vino solo. - Dime la verdad, Mac. 28 00:01:53,460 --> 00:01:57,920 He pensado muchas veces si te habr�as casado,... 29 00:01:58,232 --> 00:01:59,494 ...si estar�as aqu�. 30 00:01:59,533 --> 00:02:02,593 - Tras el mismo mostrador. - �Eso es un crimen! 31 00:02:02,937 --> 00:02:05,531 - �Es Mac Tilton? - En persona. 32 00:02:08,142 --> 00:02:10,702 - Dile que est� bien. - �Est� enfermo? 33 00:02:18,819 --> 00:02:19,786 �Vaya, vaya, vaya! 34 00:02:21,388 --> 00:02:25,188 - �Pues est� Ud. muy bien! - S�, �verdad? 35 00:02:25,960 --> 00:02:28,758 Como si me hubiera pillado un cami�n. 36 00:02:28,829 --> 00:02:31,593 A uno le atropell� una apisonadora 37 00:02:32,633 --> 00:02:35,830 Le echaron por debajo de la puerta de su casa. 38 00:02:37,137 --> 00:02:38,661 �Muy bueno! 39 00:02:41,075 --> 00:02:42,269 Te dejamos descansar. 40 00:02:45,079 --> 00:02:47,343 - Me alegro de verte. - Y yo a ti. 41 00:03:03,731 --> 00:03:05,790 � Qu� har�s cuando haya muerto? 42 00:03:08,268 --> 00:03:10,566 Vender la tienda y pagar las deudas. 43 00:03:12,139 --> 00:03:14,607 - Buscar� trabajo. �En este agujero! 44 00:03:14,642 --> 00:03:17,702 Mis amigos son due�os de la f�brica de pianolas. 45 00:03:17,745 --> 00:03:20,612 Las pianolas est�n muertas. 46 00:03:20,614 --> 00:03:22,980 Esa f�brica cerrar� en dos a�os. 47 00:03:23,050 --> 00:03:25,314 Tienes que venir a Nueva York. 48 00:03:25,886 --> 00:03:28,377 - No conozco a nadie. - Eso no es verdad. 49 00:03:28,889 --> 00:03:31,722 Conoces a un hombre muy influyente. 50 00:03:32,726 --> 00:03:35,217 - �Pero Mac! - �Has visto el coche? 51 00:03:36,163 --> 00:03:37,130 Ven. 52 00:03:41,635 --> 00:03:45,071 �Ese coche es tuyo? �Es una preciosidad! 53 00:03:45,372 --> 00:03:46,805 S�, es m�o. 54 00:03:49,176 --> 00:03:50,370 Est�n pasando cosas. 55 00:03:50,878 --> 00:03:53,176 Pero aqu� no os hab�is enterado. 56 00:03:53,480 --> 00:03:56,643 �Por Dios bendito! �En qu� negocio est�s? 57 00:03:57,017 --> 00:03:59,349 Soy una especie de promotor. 58 00:03:59,520 --> 00:04:01,681 Debes promover algo maravilloso. 59 00:04:01,722 --> 00:04:03,781 Productos "Lady Vyvyan" . 60 00:04:04,158 --> 00:04:06,592 Tiene clase, �verdad? 61 00:04:07,127 --> 00:04:09,755 - �Eres el due�o? - Soy Lady Vyvyan. 62 00:04:10,197 --> 00:04:12,688 �Por qu� no vienes a Nueva York? 63 00:04:12,733 --> 00:04:14,598 Nunca me ir� de aqu�. 64 00:04:14,635 --> 00:04:16,830 Ven a Nueva York, all� hay dinero. 65 00:04:17,171 --> 00:04:18,160 �Dinero! 66 00:04:18,605 --> 00:04:21,005 No sabes lo divertido que es. 67 00:04:21,341 --> 00:04:23,832 El calorcillo interior que te da. 68 00:04:23,844 --> 00:04:25,903 Lo amables que se vuelven los dem�s. 69 00:04:26,313 --> 00:04:29,373 A los "maitres" les encanta. 70 00:04:29,750 --> 00:04:32,241 Los acomodadores encuentran butacas. 71 00:04:32,753 --> 00:04:36,746 Los porteros te acarician el abrigo al cepillarlo. 72 00:04:37,591 --> 00:04:40,025 Yo har� que tengas dinero. 73 00:04:40,861 --> 00:04:43,227 Todo lo que quiero est� aqu�. 74 00:04:43,230 --> 00:04:46,393 �Ese "todo" significa un tipo especial? 75 00:04:48,535 --> 00:04:50,332 �El del �lbum de fotos? 76 00:04:51,038 --> 00:04:53,905 �Te has enamorado mientras yo no estaba? 77 00:04:54,408 --> 00:04:57,241 Encontraste tu mundo de color de rosa. 78 00:04:58,245 --> 00:04:59,906 120 km. para nada. 79 00:05:01,482 --> 00:05:03,473 �Os vais a casar? 80 00:05:04,284 --> 00:05:07,549 - Me sorprender�a mucho. - Obst�culos... 81 00:05:07,588 --> 00:05:09,249 Eso es maravilloso. 82 00:05:09,656 --> 00:05:11,783 � Quieres hablar con t�o Mac? 83 00:05:12,126 --> 00:05:13,889 - No. - Te falta perspectiva. 84 00:05:14,294 --> 00:05:16,819 Ser� en �nico que te gusta en el pueblo,... 85 00:05:17,064 --> 00:05:18,793 ...pero no en el mundo. 86 00:05:19,133 --> 00:05:21,363 - Vete y lo superar�s. - Nunca. 87 00:05:23,003 --> 00:05:26,598 Creo que la respuesta a eso es decir adi�s. 88 00:05:27,007 --> 00:05:29,237 - Adi�s, Mac. - Adi�s, Jody. 89 00:05:32,079 --> 00:05:33,376 Por cierto. 90 00:05:34,414 --> 00:05:38,373 Pega esto en tu �lbum. Mi tarjeta de visita. 91 00:05:38,685 --> 00:05:40,880 Soy un tipo optimista. 92 00:05:49,863 --> 00:05:51,091 Adi�s. 93 00:06:07,481 --> 00:06:08,641 Pase, Srta. Norris. 94 00:06:09,817 --> 00:06:12,342 - Lamento su p�rdida. - Gracias, Ida. 95 00:06:13,654 --> 00:06:16,282 �Cu�nto me alegro de volver a verte! 96 00:06:16,323 --> 00:06:19,019 No he podido agradeceros vuestra ayuda. 97 00:06:19,059 --> 00:06:21,755 - Si�ntate. - �Has vendido la tienda? 98 00:06:22,162 --> 00:06:24,289 �Tienes alg�n proyecto? 99 00:06:24,331 --> 00:06:27,027 Alec, querr�a hablar con Corinne. 100 00:06:27,401 --> 00:06:29,062 Me llevar� esto a otro sitio. 101 00:06:29,102 --> 00:06:32,071 Si no fuera por una tribu de indios... 102 00:06:32,372 --> 00:06:35,136 ...que adora las pianolas, estar�amos arruinados. 103 00:06:38,579 --> 00:06:39,739 Necesito trabajo. 104 00:06:40,781 --> 00:06:43,249 �Puedo quedarme de ni�era de Griggsy? 105 00:06:45,018 --> 00:06:47,179 - � Y vivir aqu�? - Me encantar�a. 106 00:06:47,654 --> 00:06:49,519 Sabes lo que siento por Griggsy. 107 00:06:50,390 --> 00:06:51,414 S�, lo s�. 108 00:06:51,825 --> 00:06:53,588 Por eso no creo que debas. 109 00:06:54,261 --> 00:06:55,694 No le malcriar�. 110 00:06:55,729 --> 00:06:58,163 Ni hablar, Jody. Es imposible. 111 00:07:01,635 --> 00:07:02,761 No lo entiendes. 112 00:07:03,971 --> 00:07:04,869 Creo que s�. 113 00:07:12,379 --> 00:07:13,311 Mira esto. 114 00:07:14,848 --> 00:07:16,839 La partida de nacimiento de Griggsy. 115 00:07:17,684 --> 00:07:19,117 Es hijo m�o. 116 00:07:20,554 --> 00:07:23,955 - Ya lo sospechaba. - Su padre fue el capit�n... 117 00:07:24,491 --> 00:07:26,015 No me expliques nada. 118 00:07:26,360 --> 00:07:27,452 Es igual. 119 00:07:27,828 --> 00:07:29,693 �Sabiendo que es hijo m�o? 120 00:07:30,163 --> 00:07:34,099 Era hijo tuyo, ya no. Me han dado la adopci�n. 121 00:07:35,836 --> 00:07:36,894 �Le has adoptado! 122 00:07:36,937 --> 00:07:41,306 Quien le haya entregado no podr�a reclamar nada. 123 00:07:42,542 --> 00:07:43,406 �Yo no lo entregu�! 124 00:07:43,443 --> 00:07:45,877 No le reclamaste. Ahora es m�o. 125 00:07:45,946 --> 00:07:48,346 Es lo �nico que tengo en el mundo. 126 00:07:49,116 --> 00:07:52,984 T� tienes un marido, tendr�s otros hijos. 127 00:07:54,054 --> 00:07:57,387 No tengo marido, en realidad no. 128 00:07:58,592 --> 00:07:59,854 Ahora lo s�. 129 00:08:01,161 --> 00:08:03,755 Se cas� conmigo porque no pudo tenerte a ti. 130 00:08:05,232 --> 00:08:08,258 Eso es un capricho de adolescente... 131 00:08:08,302 --> 00:08:10,429 ...que Alec olvid� hace a�os. 132 00:08:11,004 --> 00:08:12,972 Hace mucho que no piensa en m�. 133 00:08:15,142 --> 00:08:19,101 �Nunca me besa sin desear que se tratara de ti! 134 00:08:19,980 --> 00:08:24,212 Pod�amos haber sido felices si no fuera porque t�... 135 00:08:24,384 --> 00:08:27,319 ...duermes en mi cama y envenenas esta casa. 136 00:08:27,888 --> 00:08:28,877 Figuraciones. 137 00:08:28,889 --> 00:08:32,086 S�lo una persona me quiere y me necesita: �mi ni�o! 138 00:08:32,726 --> 00:08:36,184 �Jam�s te lo entregar�! �Jam�s, jam�s! 139 00:08:36,596 --> 00:08:37,358 �Espera! 140 00:08:40,500 --> 00:08:42,627 Corinne cree que me amas. 141 00:08:42,636 --> 00:08:44,900 - Dile que no es cierto. - Lo he intentado. 142 00:08:45,205 --> 00:08:46,502 �Haz que te crea! 143 00:08:46,540 --> 00:08:48,201 Corinne, ya hemos hablado de esto. 144 00:08:48,241 --> 00:08:51,074 Y casi me lo has dicho, pero has tenido miedo. 145 00:08:51,378 --> 00:08:54,279 - �Deja de mentir! - �No es verdad! 146 00:08:55,248 --> 00:08:56,772 �D�selo, Alec! 147 00:09:02,055 --> 00:09:03,852 Es in�til, lo sabe. 148 00:09:04,257 --> 00:09:06,316 Como si me leyera el pensamiento. 149 00:09:06,760 --> 00:09:10,093 No seguir� mintiendo. Siempre te he querido. 150 00:09:11,631 --> 00:09:12,598 Gracias. 151 00:09:12,733 --> 00:09:14,792 No quer�as la verdad. � Qu� quer�as? 152 00:09:15,268 --> 00:09:17,964 - �Corinne, espera! - No te escuchar�. 153 00:09:18,438 --> 00:09:19,769 Jody, cari�o... 154 00:09:19,806 --> 00:09:22,274 �No te acerques! �No me toques! 155 00:09:22,642 --> 00:09:24,269 �Jody, me odias! 156 00:09:25,145 --> 00:09:27,477 Te has interpuesto entre mi hijo y yo, Alec. 157 00:09:27,981 --> 00:09:30,677 Griggsy es hijo m�o. 158 00:09:35,655 --> 00:09:36,986 Corinne ten�a raz�n. 159 00:09:39,326 --> 00:09:40,452 � Qu� vas a hacer? 160 00:09:40,927 --> 00:09:44,385 - No lo s�. Marcharme. - �Puedo ayudarte? 161 00:09:52,072 --> 00:09:53,300 S� puedes. 162 00:09:54,708 --> 00:09:58,235 Escr�beme sobre �l. M�ndame fotos. 163 00:10:08,622 --> 00:10:11,921 �Berry, deja de jugar con esa navaja! 164 00:10:14,428 --> 00:10:15,952 �Haz caso a tu madre! 165 00:10:17,264 --> 00:10:20,722 �Berry, deja de jugar con esa navaja! 166 00:10:21,234 --> 00:10:25,102 �Como baje tu padre, te vas a enterar! 167 00:10:32,512 --> 00:10:34,537 �Haz caso a tu madre! 168 00:10:35,382 --> 00:10:38,112 " Baut�zalo" y ponle la etiqueta de Kentucky. 169 00:10:38,452 --> 00:10:40,613 Vuelven a preguntar por Lady Vyvyan. 170 00:10:40,954 --> 00:10:42,717 �Me har�s caso cuando te d� un soplo? 171 00:10:42,989 --> 00:10:44,354 Nos tienen fichados. 172 00:10:44,391 --> 00:10:47,224 - � Y para qu� pago yo? - Este sitio... 173 00:10:47,494 --> 00:10:49,394 - ...empieza a oler. - �C�llate! 174 00:10:50,630 --> 00:10:52,791 �Pregunta un agente de uniforme? 175 00:10:53,133 --> 00:10:55,363 Es una mujer. Se llama... 176 00:10:58,805 --> 00:10:59,703 �Fuera! 177 00:10:59,973 --> 00:11:01,907 - � Y el resto? - �Marchaos! 178 00:11:06,346 --> 00:11:07,472 �Jody, guapa! 179 00:11:09,683 --> 00:11:12,243 Ten�as raz�n, Mac. Estoy en Nueva York. 180 00:11:12,285 --> 00:11:13,411 �Sola? 181 00:11:14,821 --> 00:11:17,346 - �Tienes algo para m�? - Desde luego. 182 00:11:17,924 --> 00:11:19,323 �Gracias a Dios! 183 00:11:20,894 --> 00:11:23,192 Esa idea me ha impedido enloquecer. 184 00:11:23,430 --> 00:11:26,160 He pasado el viaje pensando en Lady Vyvyan,... 185 00:11:26,433 --> 00:11:27,991 ...en c�mo venderlo. 186 00:11:28,268 --> 00:11:30,736 Tu trabajo no ser�a con Lady Vyvyan... 187 00:11:32,205 --> 00:11:33,263 ...exactamente. 188 00:11:33,740 --> 00:11:35,708 �Por qu� no? Se me dar�a muy bien. 189 00:11:36,109 --> 00:11:38,441 Pap� hac�a una crema maravillosa,... 190 00:11:38,778 --> 00:11:41,576 ...pero cobraba tan poco que nadie cre�a en ella. 191 00:11:42,349 --> 00:11:44,249 Te dir� la verdad. 192 00:11:44,551 --> 00:11:47,918 No existe Lady Vyvyan. Hay m�quinas y equipos. 193 00:11:48,255 --> 00:11:49,688 Eso es lo que hay. 194 00:11:51,024 --> 00:11:52,924 � Y por qu� me diste tu tarjera? 195 00:11:53,727 --> 00:11:55,627 Me has dado esperanzas para nada. 196 00:11:55,862 --> 00:11:59,320 Para nada no, nena. Esto es un gran negocio. 197 00:12:00,066 --> 00:12:02,432 A veces, el dinero llama a tu puerta. 198 00:12:02,636 --> 00:12:05,503 Como con el ferrocarril, o con el oro de Alaska. 199 00:12:07,674 --> 00:12:09,403 O con la Prohibici�n. 200 00:12:11,278 --> 00:12:12,643 Eres contrabandista. 201 00:12:14,181 --> 00:12:15,079 Exacto. 202 00:12:17,918 --> 00:12:19,408 � Y d�nde entro yo? 203 00:12:20,754 --> 00:12:22,585 �Conoces el Savoy Carlton? 204 00:12:23,456 --> 00:12:25,981 Primero vas y coges una suite. 205 00:12:27,027 --> 00:12:30,224 Luego, abres una cuenta en el banco de enfrente. 206 00:12:30,830 --> 00:12:33,458 A media manzana hay una peleter�a. 207 00:12:34,434 --> 00:12:36,595 Te sentar� bien el vis�n. 208 00:12:36,703 --> 00:12:39,695 - Pues marta cibelina. - �Qu� bobo! 209 00:12:41,575 --> 00:12:42,701 Se me olvidaba. 210 00:12:43,076 --> 00:12:46,068 A cuatro manzanas hay una joyer�a. 211 00:12:46,813 --> 00:12:49,407 Iremos a elegir un anillo de boda. 212 00:12:51,218 --> 00:12:54,278 Eres la �nica a quien le dar�a el "s�" . 213 00:12:55,255 --> 00:12:56,313 �Eres un cielo! 214 00:12:56,790 --> 00:12:59,691 - �Eso es un s�? - Es un adi�s. 215 00:13:00,293 --> 00:13:03,228 Yo quiero un trabajo con un futuro. 216 00:13:04,264 --> 00:13:06,129 � Qu� pasa con mi futuro? 217 00:13:06,433 --> 00:13:08,958 Esto no es un pueblo. Estoy organizado. 218 00:13:09,135 --> 00:13:11,228 Tengo gente en la polic�a,... 219 00:13:11,438 --> 00:13:13,167 ...en el Ayuntamiento, en Albany... 220 00:13:13,440 --> 00:13:16,375 Est� todo bien atado, es legal. 221 00:13:17,077 --> 00:13:18,203 Ahora te cuento. 222 00:13:19,980 --> 00:13:21,004 �Capit�n! 223 00:13:21,982 --> 00:13:24,746 - Orden de registro. - �Fabricamos cosm�ticos! 224 00:13:25,085 --> 00:13:26,347 � Y la bebida? 225 00:13:26,853 --> 00:13:28,844 Espere un momento. 226 00:13:29,256 --> 00:13:31,986 No me de eso, si no quiere otra acusaci�n m�s. 227 00:13:32,359 --> 00:13:34,850 - Lo encontramos. - Hay 2.000. 228 00:13:35,095 --> 00:13:36,687 Bueno, vamos. 229 00:13:41,901 --> 00:13:42,959 Adelante, chicos. 230 00:13:54,481 --> 00:13:55,778 �Eres t�, Andy? 231 00:13:56,283 --> 00:13:58,945 Soy yo. Has salido bajo fianza. 232 00:13:59,819 --> 00:14:03,778 Eres muy buena, pero no querr�s mezclarte conmigo. 233 00:14:04,157 --> 00:14:05,784 Vengo a hablar de negocios. 234 00:14:06,092 --> 00:14:08,287 �Est�s loca? Ya no tengo negocio. 235 00:14:08,495 --> 00:14:11,191 5.000 d�lares de fianza, 10.000 al abogado,... 236 00:14:11,364 --> 00:14:14,822 ...y sin mercanc�a. Estoy limpio. 237 00:14:15,201 --> 00:14:17,829 Has perdido un negocio pero te queda otro. 238 00:14:18,138 --> 00:14:19,162 Ven aqu�. 239 00:14:20,240 --> 00:14:21,832 Esto funciona, �sabes? 240 00:14:23,376 --> 00:14:25,901 Echa aqu� cera, lanolina y perfume... 241 00:14:26,112 --> 00:14:27,340 ...y tendr�s crema. 242 00:14:28,748 --> 00:14:32,081 Esto lo envasa en tarros que se pueden vender. 243 00:14:32,352 --> 00:14:34,013 � Qui�n quiere vender crema? 244 00:14:34,254 --> 00:14:37,382 Yo hac�a licor a 2 d�lares y lo vend�a por 15. 245 00:14:37,824 --> 00:14:40,122 Ganar�s un d�lar por cada 4 centavos. 246 00:14:40,160 --> 00:14:42,424 Sin sobornos, abogados ni fianzas. 247 00:14:43,063 --> 00:14:44,724 Hace falta dinero para empezar. 248 00:14:44,964 --> 00:14:47,592 - No tengo ni 100 d�lares. - Yo tengo 20. 249 00:14:47,867 --> 00:14:49,732 �Con lo que t� tienes hace cien? 250 00:14:50,303 --> 00:14:52,794 Con eso podemos hacer 2.000 tarros. 251 00:14:53,039 --> 00:14:55,769 Eres un gran vendedor, los vender�s en un d�a. 252 00:14:56,109 --> 00:14:57,235 � Y entonces? 253 00:14:57,444 --> 00:14:59,412 Haremos 30.000, y despu�s 100.000. 254 00:14:59,679 --> 00:15:01,943 Mi amiga Daisy Gingrass se asociar�. 255 00:15:02,148 --> 00:15:05,515 Hay un almac�n abierto hasta medianoche. 256 00:15:05,752 --> 00:15:09,415 Esto es lo que necesitamos. Toma, mis 20 d�lares. 257 00:15:09,923 --> 00:15:11,481 � Quieres empezar ahora? 258 00:15:11,891 --> 00:15:13,381 As� tendr�s algo que vender. 259 00:15:13,727 --> 00:15:17,094 - Oye, tenemos que comer. - Compra una hamburguesa. 260 00:15:17,964 --> 00:15:20,296 Esto est� suc�simo. Voy a fregarlo. 261 00:15:20,800 --> 00:15:22,290 Vamos, date prisa. 262 00:15:24,704 --> 00:15:26,535 �Y yo me cre�a decidido! 263 00:15:30,877 --> 00:15:32,401 �Por qu� hacemos esto? 264 00:15:33,346 --> 00:15:36,042 Por alguien a quien quiero. He de ganar dinero. 265 00:15:36,316 --> 00:15:37,977 �El tipo del �lbum de fotos? 266 00:15:38,852 --> 00:15:40,945 Me gustar�a partirle los dientes. 267 00:15:41,221 --> 00:15:43,621 No, por favor. Son tan peque�os... 268 00:15:52,632 --> 00:15:54,497 S�lo tiene 16 meses. 269 00:15:55,835 --> 00:15:56,893 Es mi hijo. 270 00:16:01,141 --> 00:16:02,199 Guapo chico, �eh? 271 00:16:03,510 --> 00:16:04,568 � Y su padre? 272 00:16:07,213 --> 00:16:08,145 Muerto. 273 00:16:09,716 --> 00:16:10,876 �Pobrecita! 274 00:16:12,118 --> 00:16:13,915 C�sate conmigo, por favor. 275 00:16:16,389 --> 00:16:18,789 Cuando has estado tan enamorada... 276 00:16:19,159 --> 00:16:21,855 ...no dejas de amar porque alguien muera. 277 00:16:23,096 --> 00:16:25,121 Por lo menos, si hay un ni�o. 278 00:16:27,667 --> 00:16:28,929 Es el mismo amor. 279 00:16:29,335 --> 00:16:30,495 Pero t� eres joven. 280 00:16:31,671 --> 00:16:33,866 Ve al almac�n o lo cerrar�n. 281 00:16:35,742 --> 00:16:38,711 No pensaba pasar as� tu primera noche aqu�. 282 00:17:02,202 --> 00:17:03,260 Son las ocho. 283 00:17:03,503 --> 00:17:07,940 Productos Lady Vyvyan presenta.: "La semana" 284 00:17:08,274 --> 00:17:12,267 Un programa fresco como sus productos. 285 00:17:12,745 --> 00:17:14,178 Obra de la semana.: 286 00:17:14,581 --> 00:17:16,446 "La funci�n de 1924" 287 00:17:16,850 --> 00:17:19,683 Pel�cula de la semana.: "Llamas de Juventud" 288 00:17:20,220 --> 00:17:21,209 Con Collen Moore. 289 00:17:21,521 --> 00:17:23,386 Moda de la semana.: la moda tubo. 290 00:17:23,857 --> 00:17:25,848 Sin hombros, ni caderas, ni cintura. 291 00:17:26,159 --> 00:17:27,148 �Es adorable! 292 00:17:27,694 --> 00:17:28,956 Canci�n de la semana.: 293 00:17:29,229 --> 00:17:31,424 Escuchen a nuestros cantantes. 294 00:17:31,831 --> 00:17:35,164 Tan s�lo ans�o... 295 00:17:35,201 --> 00:17:38,068 ...una noche de junio,... 296 00:17:39,973 --> 00:17:44,910 ...la luz de la luna y a ti. 297 00:17:48,014 --> 00:17:50,175 - �Qu� bonito! - Nos cuesta... 298 00:17:50,216 --> 00:17:52,309 - ...1.500 por semana. - �Cu�nto? 299 00:17:52,752 --> 00:17:55,243 Las ventas han aumentado un 20% . 300 00:17:55,722 --> 00:17:56,552 Un 22. 301 00:17:56,723 --> 00:18:00,124 Aprobemos mi decisi�n antes de que te vayas. 302 00:18:01,194 --> 00:18:03,162 �Fig�rate, inaugurar una f�brica en Londres! 303 00:18:03,396 --> 00:18:05,796 - Todos a favor. - Aprobado. 304 00:18:06,866 --> 00:18:08,834 - �Levantamos la sesi�n? - Un momento. 305 00:18:09,636 --> 00:18:11,934 Los ingleses tienen otros m�todos. 306 00:18:12,205 --> 00:18:15,936 Estudia estos detalles antes de empezar a negociar. 307 00:18:16,175 --> 00:18:19,702 - Prom�teme que lo har�s. - Y ahora, �puedo irme? 308 00:18:20,446 --> 00:18:23,938 �Sigues viendo la misma revista todas las noches? 309 00:18:24,150 --> 00:18:25,481 En la misma butaca. 310 00:18:26,019 --> 00:18:27,850 - Pero con otra chica. - �Sinverg�enza! 311 00:18:28,988 --> 00:18:30,956 �Te apetece venir a mi casa? 312 00:18:31,224 --> 00:18:33,351 Tengo unos cochorros adorables. 313 00:18:33,660 --> 00:18:35,491 Tengo que escribir unas cartas. 314 00:18:35,962 --> 00:18:37,088 �Si ya somos ricos! 315 00:18:37,797 --> 00:18:40,163 - Apaga la luz. - Buenas noches. 316 00:18:47,640 --> 00:18:49,232 Va a volver el ni�o, �no? 317 00:18:50,710 --> 00:18:52,143 Llega ma�ana. 318 00:18:52,345 --> 00:18:55,610 Siempre que vas a verle te quedas a trabajar... 319 00:18:55,848 --> 00:18:57,873 ...porque no puedes dormir. 320 00:18:58,184 --> 00:18:59,276 Alec me env�a esto. 321 00:19:02,388 --> 00:19:04,015 Una entrada para el rodeo. 322 00:19:05,658 --> 00:19:06,716 Al lado de ellos. 323 00:19:07,026 --> 00:19:11,156 - Otra "coincidencia" . - Tiene que parecerlo. 324 00:19:11,698 --> 00:19:13,598 Si no, Griggsy podr�a contarlo. 325 00:19:15,635 --> 00:19:17,102 �Es tan listo! 326 00:19:18,871 --> 00:19:22,068 Ojal� nunca aparecieran por Nueva York. 327 00:19:22,108 --> 00:19:23,973 No digas eso, Daisy. 328 00:19:24,444 --> 00:19:28,540 Lo poco que le ves te impide tener tu vida. 329 00:19:28,982 --> 00:19:31,576 Es como alimentar a alguien por suero. 330 00:19:35,188 --> 00:19:37,281 Buenas noches. 331 00:19:44,864 --> 00:19:46,354 Pero me mantiene viva. 332 00:20:01,247 --> 00:20:03,238 � Quiere sujetarme el pa�uelo? 333 00:20:03,483 --> 00:20:05,474 Suj�talo bien alto. 334 00:20:06,619 --> 00:20:09,520 Te subir� para que puedas sujetarlo bien alto. 335 00:20:12,291 --> 00:20:15,590 Eso es, as�. Mira, se est� preparando. 336 00:20:16,362 --> 00:20:17,454 Se pone de pie. 337 00:20:22,702 --> 00:20:23,691 �Bien arriba! 338 00:20:28,808 --> 00:20:30,639 �Le he sujetado el pa�uelo! 339 00:20:31,110 --> 00:20:32,134 Claro que s�. 340 00:20:33,980 --> 00:20:36,346 �D�nde est� tu programa? 341 00:20:38,151 --> 00:20:40,813 - �Esto es tuyo? - S�, gracias. 342 00:20:44,223 --> 00:20:45,349 �Est� llorando! 343 00:20:46,826 --> 00:20:48,191 � Quieres un pa�uelo? 344 00:20:50,830 --> 00:20:51,819 Gracias. 345 00:20:53,332 --> 00:20:55,232 Los vaqueros no se hacen da�o. 346 00:20:55,668 --> 00:20:57,636 Parece que s�, pero no. 347 00:20:58,638 --> 00:21:01,038 Las vacas tienen cuernos muy largos. 348 00:21:01,374 --> 00:21:04,070 No son vacas, son novillos. 349 00:21:04,444 --> 00:21:06,275 Y no pueden subir aqu�. 350 00:21:06,679 --> 00:21:09,239 �Seguro? �T� me defender�as? 351 00:21:09,549 --> 00:21:12,382 �Los coger� de los cuernos y se los retorcer�! 352 00:21:13,186 --> 00:21:15,347 Es el primer rodeo que veo. 353 00:21:17,490 --> 00:21:20,186 Los que m�s aguantan se llevan los premios. 354 00:21:20,626 --> 00:21:22,093 Y hay payasos. 355 00:21:23,696 --> 00:21:25,857 �Globos a 10 centavos! 356 00:21:26,432 --> 00:21:29,731 - Ya bajar�. - � Y si los vende todos? 357 00:21:32,538 --> 00:21:35,701 Para ti, para tu hermano y para la peque�a. 358 00:21:36,008 --> 00:21:38,272 - Es muy peque�a. - Compra tres. 359 00:21:38,311 --> 00:21:40,779 Los globos mueren r�pido. 360 00:21:48,121 --> 00:21:50,681 - �Siempre est� tan feliz? - Casi siempre. 361 00:21:51,057 --> 00:21:54,049 La pr�xima vez pienso traerme a los tres. 362 00:21:54,393 --> 00:21:55,792 Si hay pr�xima vez. 363 00:21:56,395 --> 00:21:57,089 �S�? 364 00:21:57,130 --> 00:21:59,064 Las pianolas no tienen futuro. 365 00:21:59,699 --> 00:22:02,167 Necesito dinero para transformar la f�brica. 366 00:22:02,335 --> 00:22:05,202 - Por eso hemos venido. - �A por dinero? 367 00:22:05,471 --> 00:22:08,634 Ma�ana tengo una cita en el banco. 368 00:22:09,242 --> 00:22:12,268 - �Mira, pap�! - No te la puedes llevar. 369 00:22:12,311 --> 00:22:15,303 - �Quiero que la vea pap�! - �Muy bien! 370 00:22:15,548 --> 00:22:16,810 �Mira, pap�! 371 00:22:17,150 --> 00:22:19,084 �Qu� preciosidad! 372 00:22:19,886 --> 00:22:21,877 Carol, la reina del "carral" . 373 00:22:21,921 --> 00:22:24,913 No, es Carol, la reina del corral. 374 00:22:25,358 --> 00:22:29,419 �A que es la mejor? �Son pesta�as de verdad! 375 00:22:29,695 --> 00:22:30,684 �Cu�nto es? 376 00:22:30,930 --> 00:22:33,091 No est� en venta. Es un reclamo. 377 00:22:33,599 --> 00:22:37,763 - �Globos a 10 centavos! - �Te sujeto uno? 378 00:22:38,471 --> 00:22:39,938 - El verde. - Muy bien. 379 00:22:40,273 --> 00:22:42,639 - Son bonitos, �verdad? - � Quieres coger uno? 380 00:22:42,875 --> 00:22:45,844 - Muchas gracias. - De nada. 381 00:23:10,803 --> 00:23:14,068 Hola, soy el maquinista. � Quieres carb�n? 382 00:23:17,009 --> 00:23:19,739 - �Puedo pasar, Corinne? - Naturalmente. 383 00:23:20,746 --> 00:23:23,613 Ve a entregar el carb�n al dormitorio. 384 00:23:24,550 --> 00:23:25,847 Ya lo he entregado. 385 00:23:26,285 --> 00:23:29,083 Hay gente en Maple Street que necesita carb�n. 386 00:23:29,488 --> 00:23:30,420 Ve, cari�o. 387 00:23:33,593 --> 00:23:34,651 Cierra la puerta. 388 00:23:35,027 --> 00:23:38,019 Creo que ahora tienes dos hijos propios. 389 00:23:41,300 --> 00:23:44,098 Un ni�o de tres a�os y una reci�n nacida. 390 00:23:44,570 --> 00:23:46,299 T� has triunfado,... 391 00:23:46,739 --> 00:23:48,604 - ...seg�n creo. - He tenido suerte. 392 00:23:49,008 --> 00:23:49,940 Me alegro. 393 00:23:50,877 --> 00:23:52,811 S� que est�s ocupada. 394 00:23:52,879 --> 00:23:55,404 No habr�s venido a pasar el rato. 395 00:23:56,349 --> 00:23:59,477 Tienes raz�n, Corinne. Quiero a Griggsy. 396 00:24:01,587 --> 00:24:05,648 Hablamos de esto hace a�os. Nada ha cambiado. 397 00:24:06,726 --> 00:24:08,387 Excepto tu situaci�n econ�mica. 398 00:24:10,263 --> 00:24:13,027 Has o�do que tenemos dificultades. 399 00:24:13,266 --> 00:24:14,563 No ten�is dificultades. 400 00:24:15,735 --> 00:24:16,702 Est�is arruinados. 401 00:24:17,336 --> 00:24:20,134 Pensamos reconvertir la f�brica. 402 00:24:20,873 --> 00:24:24,331 Haremos radios. Alec est� gestionando un pr�stamo. 403 00:24:24,710 --> 00:24:26,177 Si, Alec est� en el banco. 404 00:24:26,612 --> 00:24:29,376 Pero el banco espera lo que yo le diga. 405 00:24:31,784 --> 00:24:35,379 - �T�? - Tengo acciones vuestras. 406 00:24:38,591 --> 00:24:40,889 Por fin podr�s vengarte de m�. 407 00:24:41,227 --> 00:24:43,821 No quiero vengarme, sino cancelar las deudas. 408 00:24:44,330 --> 00:24:47,595 Daros dinero suficiente para salvar la f�brica. 409 00:24:48,501 --> 00:24:50,366 Pero tambi�n quiero a Griggsy. 410 00:24:52,538 --> 00:24:54,472 Griggsy no est� en venta. 411 00:24:57,977 --> 00:24:59,877 Debes pensar en tus otros hijos. 412 00:25:03,182 --> 00:25:05,343 Griggsy no est� en venta. 413 00:25:07,186 --> 00:25:08,915 M�rchate, por favor. 414 00:25:14,160 --> 00:25:15,184 Muy bien. 415 00:25:19,265 --> 00:25:20,562 Murray Hill 8-500. 416 00:25:20,933 --> 00:25:23,094 - � Qu� haces? - Llamar al banco. 417 00:25:23,869 --> 00:25:26,667 � General de Acciones? Con el Sr. Anderson. 418 00:25:27,440 --> 00:25:30,841 - Tengo que hablar con Alec. Dir� que te lo pasen. 419 00:25:31,344 --> 00:25:32,572 � Qu� le dir�s? 420 00:25:33,012 --> 00:25:36,948 � Qu� vas a rechazar vuestra �nica oportunidad? 421 00:25:39,685 --> 00:25:41,312 �Eres incre�blemente cruel! 422 00:25:41,520 --> 00:25:44,819 Entre t� y yo no caben palabras como esa. 423 00:25:45,091 --> 00:25:47,286 �Sr. Anderson? La Srta. Norris. 424 00:25:47,593 --> 00:25:50,858 - Sobre el pr�stamo a Piersen. - Espera. Un momento. 425 00:25:51,130 --> 00:25:53,155 Necesito algo de tiempo. 426 00:25:53,599 --> 00:25:55,362 Quiero llev�rmelo. 427 00:25:56,836 --> 00:25:57,825 �Ahora? 428 00:25:58,804 --> 00:25:59,828 �Esta ma�ana? 429 00:26:08,581 --> 00:26:09,548 � Qu� digo? 430 00:26:12,485 --> 00:26:13,577 � Qu� digo? 431 00:26:20,226 --> 00:26:21,557 Avisar� a Griggsy. 432 00:26:23,262 --> 00:26:24,354 Espera un momento. 433 00:26:24,864 --> 00:26:28,891 Adelante con el cr�dito. D�le lo que necesite. 434 00:26:30,703 --> 00:26:34,264 No quiero que le veas a solas, no conf�o en ti. 435 00:26:34,640 --> 00:26:37,473 Haces bien en preocuparte. No saldr� bien. 436 00:26:38,310 --> 00:26:40,335 Nos quiere, y nosotros a �l. 437 00:26:42,281 --> 00:26:44,511 Durante 4 a�os he so�ado cada noche... 438 00:26:44,784 --> 00:26:46,945 ...con tener su cuna junto a mi cama. 439 00:26:47,353 --> 00:26:51,016 S�lo he pensado en �l, he trabajado para este d�a. 440 00:26:51,991 --> 00:26:55,188 �Tengo tanto amor guardado para ese ni�o! 441 00:26:56,495 --> 00:26:58,463 No estoy preocupada por Griggsy. 442 00:26:59,465 --> 00:27:00,432 Ll�male. 443 00:27:07,139 --> 00:27:09,607 �D�nde est�s? �D�nde te has metido? 444 00:27:11,444 --> 00:27:14,845 - �Llegabas a las seis! - Se ha adelantado el barco. 445 00:27:14,880 --> 00:27:18,281 - � Qu� tal por Londres? - Vengo a conocer a ese ni�o. 446 00:27:18,584 --> 00:27:20,552 Est� en el parque. Vendr� enseguida. 447 00:27:20,920 --> 00:27:24,083 T� parece que est�s en plena luna de miel. 448 00:27:24,356 --> 00:27:26,984 - Mejor que no estuviera. - Ven mientras termino. 449 00:27:36,702 --> 00:27:37,634 � Qu� es esto? 450 00:27:37,970 --> 00:27:42,339 Carol, la reina del corral. 451 00:27:43,075 --> 00:27:45,100 Llevo dos meses tras ella. 452 00:27:45,144 --> 00:27:47,169 �Por m� nunca has hecho eso! 453 00:27:47,480 --> 00:27:50,540 - Estoy muy celoso. - Ya est�n aqu�. 454 00:27:55,421 --> 00:27:58,447 No s� si me gustar� verle correr a tus brazos. 455 00:27:59,625 --> 00:28:02,355 - �Hola, Daisy! - �Mac Tilton! 456 00:28:03,996 --> 00:28:04,963 �C�mo me alegro! 457 00:28:04,997 --> 00:28:07,192 Y yo de verte a ti. �C�mo est�s? 458 00:28:07,633 --> 00:28:09,396 - Hola, cari�o. - Hola. 459 00:28:09,435 --> 00:28:13,462 - D�jame ayudarte. - Puedo solo, gracias. 460 00:28:18,010 --> 00:28:19,136 � Qu� tal en el parque? 461 00:28:20,079 --> 00:28:22,570 - Bien. - �Has visto a alguien? 462 00:28:22,882 --> 00:28:25,646 A uno que se parec�a al Sr. Jenkins. 463 00:28:26,051 --> 00:28:29,418 - � Qui�n es el Sr. Jenkins? - Mi perro, est� en casa. 464 00:28:30,856 --> 00:28:33,882 Pero �ste no era gracioso como el Sr. Jenkins. 465 00:28:37,296 --> 00:28:39,560 �Tengo la cara sucia, t�a Jody? 466 00:28:40,299 --> 00:28:43,826 - No mucho, �por qu�? - No dejas de mirarme. 467 00:28:45,070 --> 00:28:46,230 Lo siento. 468 00:28:46,739 --> 00:28:48,798 Siempre dices que lo sientes. 469 00:28:52,778 --> 00:28:54,837 Un viejo amigo, el Sr. Tilton. 470 00:28:55,281 --> 00:28:56,942 Este es Griggsy Piersen. 471 00:28:57,983 --> 00:28:59,974 - Hola, grumete. - Hola. 472 00:29:03,022 --> 00:29:05,081 Le parezco tonto, y tiene raz�n. 473 00:29:05,124 --> 00:29:08,582 Dentro de poco vas a recibir una sorpresa. 474 00:29:09,094 --> 00:29:10,527 Algo que te gustar� mucho. 475 00:29:10,996 --> 00:29:13,658 - �Otro juguete caro? - No es nada de eso. 476 00:29:14,066 --> 00:29:15,795 La he visto, es estupenda. 477 00:29:16,302 --> 00:29:19,533 - �Es una se�ora? - Con un hermoso sombrero. 478 00:29:20,406 --> 00:29:22,135 �Cu�ndo me la dar�s? 479 00:29:22,374 --> 00:29:24,808 - �Cu�ndo? - Ahora mismo. 480 00:29:25,277 --> 00:29:27,268 �S�, por favor! 481 00:29:28,647 --> 00:29:29,671 Eres maravilloso. 482 00:29:30,549 --> 00:29:31,447 Ven conmigo. 483 00:29:35,788 --> 00:29:36,880 Cierra los ojos. 484 00:29:41,527 --> 00:29:42,755 Ya. 485 00:29:46,332 --> 00:29:48,163 Es el globo. 486 00:29:49,668 --> 00:29:50,692 �No te gusta? 487 00:29:51,837 --> 00:29:53,930 - � Qu� te pasa, Griggsy? - Nada. 488 00:29:55,341 --> 00:29:56,365 Dime. 489 00:29:57,409 --> 00:29:59,604 Cre� que ser�a mi madre. 490 00:30:09,054 --> 00:30:13,150 Bueno, es l�gico que tenga un poco de nostalgia. 491 00:30:13,525 --> 00:30:15,925 - �Un poco? - Ya la superar�. 492 00:30:16,295 --> 00:30:18,593 �No le has dicho que eres su madre? 493 00:30:18,998 --> 00:30:21,228 Estoy esperando el momento. 494 00:30:21,500 --> 00:30:25,630 Si no le hace feliz, ser� horrible para un ni�o as�. 495 00:30:28,040 --> 00:30:30,531 No es un ni�o problem�tico, es un ni�o normal. 496 00:30:33,579 --> 00:30:34,978 El problema soy yo. 497 00:30:36,815 --> 00:30:38,305 No se ha acostumbrado. 498 00:30:38,350 --> 00:30:40,818 - �En dos meses? - Lo superar�. 499 00:30:40,853 --> 00:30:42,582 Quiz� s� y quiz� no. 500 00:30:42,955 --> 00:30:46,584 No seas pesimista. Seguro que lo supera. 501 00:30:46,959 --> 00:30:48,756 Jody, s� de qu� hablo. 502 00:30:48,794 --> 00:30:52,025 A m� tambi�n me zarandearon cuando ten�a su edad. 503 00:30:52,998 --> 00:30:54,522 Mi madre era algo loca. 504 00:30:55,067 --> 00:30:58,594 Mi abuela no lo soportaba, y me llev� con ella. 505 00:30:59,204 --> 00:31:01,331 Era una dulce anciana, supongo. 506 00:31:01,373 --> 00:31:05,537 Galletas, tartas de cumplea�os y todo eso. 507 00:31:06,745 --> 00:31:08,576 Pero los ni�os no son l�gicos. 508 00:31:08,914 --> 00:31:13,078 Yo quer�a a aquella madre algo borrachilla. 509 00:31:14,386 --> 00:31:15,546 � Que si ten�a nostalgia? 510 00:31:17,056 --> 00:31:18,284 Claro. 511 00:31:19,591 --> 00:31:22,219 De acuerdo. Estabas triste y ten�as nostalgia. 512 00:31:22,594 --> 00:31:24,255 �Cu�nto te dur�? 513 00:31:24,296 --> 00:31:25,923 A�o y medio. 514 00:31:27,066 --> 00:31:29,557 Ah� tienes. Es lo que quiero decir. 515 00:31:29,601 --> 00:31:30,829 Lo superaste. 516 00:31:32,204 --> 00:31:35,731 Me volv� una cursi gru�ona que se peleaba con todos. 517 00:31:35,741 --> 00:31:36,935 �Por qu� dices eso? 518 00:31:37,343 --> 00:31:40,176 �No tiene nada que ver! Deber�as darte cuenta. 519 00:31:42,381 --> 00:31:44,941 Yo he puesto mi granito de arena. 520 00:31:45,784 --> 00:31:46,808 Adi�s, guapa. 521 00:31:49,788 --> 00:31:50,777 Adi�s. 522 00:31:56,195 --> 00:31:57,423 Una cosa m�s. 523 00:31:58,130 --> 00:32:00,621 �Sabes aquella dulce abuela m�a? 524 00:32:01,166 --> 00:32:04,624 La odi� con toda mi alma hasta que se muri�. 525 00:32:10,709 --> 00:32:11,676 Esc�chame. 526 00:32:12,077 --> 00:32:14,637 Vas a decirle a ese ni�o que eres su madre. 527 00:32:15,814 --> 00:32:16,906 Todav�a no. 528 00:32:18,317 --> 00:32:22,913 - Yo decidir� el momento. - El momento es �ste. 529 00:32:28,761 --> 00:32:29,853 �T� crees, Mac? 530 00:32:30,229 --> 00:32:31,321 Ahora mismo. 531 00:32:32,030 --> 00:32:33,156 Adelante. 532 00:33:00,926 --> 00:33:01,858 Griggsy, cari�o 533 00:33:03,195 --> 00:33:04,093 Si, t�a Jody. 534 00:33:05,631 --> 00:33:07,189 Quiero decirte algo. 535 00:33:07,933 --> 00:33:08,922 Ven conmigo. 536 00:33:13,405 --> 00:33:16,568 No es f�cil, tendr�s que ayudarme. 537 00:33:19,845 --> 00:33:20,971 Si, t�a Jody. 538 00:33:22,981 --> 00:33:25,916 �Sabes por qu� Corinne, tu madre,... 539 00:33:26,318 --> 00:33:28,047 ...te dej� venir a vivir conmigo? 540 00:33:30,722 --> 00:33:34,123 - Se lo habr�s pedido. - S�, Griggsy. 541 00:33:35,260 --> 00:33:38,229 - � Y por qu� te quer�a? - Estabas sola. 542 00:33:39,565 --> 00:33:42,796 S�, pero �por qu� precisamente t�? 543 00:33:43,969 --> 00:33:46,301 - No lo s�. - Eso intento explicarte. 544 00:33:46,672 --> 00:33:51,132 Corinne y Alec te quer�an, pero t� eres adoptado. 545 00:33:51,477 --> 00:33:53,672 �Sabes lo que significa adoptado? 546 00:33:53,979 --> 00:33:57,380 Una vez los ni�os Jones me lo llamaron... 547 00:33:57,416 --> 00:33:58,883 ...y mam� me explic�... 548 00:33:59,418 --> 00:34:01,750 ...que por eso me quiere m�s a m�. 549 00:34:01,787 --> 00:34:04,085 �Y no tienes derecho a decirme eso! 550 00:34:51,036 --> 00:34:52,196 � Qu�? 551 00:34:56,341 --> 00:34:57,672 �No se lo has dicho? 552 00:35:00,245 --> 00:35:01,940 No soy su madre. 553 00:35:02,915 --> 00:35:04,041 De verdad, no. 554 00:35:04,983 --> 00:35:06,348 Ahora lo s�. 555 00:35:08,086 --> 00:35:11,180 No basta con traer un hijo al mundo. 556 00:35:12,925 --> 00:35:15,223 Hace falta haber estado ah�,... 557 00:35:16,628 --> 00:35:19,756 ...cur�ndole la tosferina y el sarampi�n,... 558 00:35:21,300 --> 00:35:23,564 ...consol�ndole cuando sufre. 559 00:35:26,038 --> 00:35:28,165 Es todo lo que yo no he vivido. 560 00:35:36,081 --> 00:35:37,514 Larga distancia. 561 00:35:39,051 --> 00:35:41,042 Con Piersen Falls, Nueva York. 562 00:35:42,321 --> 00:35:44,255 Con el 162. 563 00:35:46,191 --> 00:35:48,022 Con la Sra. Piersen. 564 00:35:49,194 --> 00:35:50,786 �Puedo hacer algo? 565 00:35:54,499 --> 00:35:56,467 Deja que vaya yo a Londres. 566 00:35:57,169 --> 00:36:00,036 Hazme trabajar 14 horas al d�a. 567 00:36:04,943 --> 00:36:06,570 S�, espero. 568 00:36:43,615 --> 00:36:45,014 �El tren de Huddersfield? 569 00:36:45,484 --> 00:36:47,008 �No ha bajado nadie a�n? 570 00:36:47,019 --> 00:36:48,850 �Es Ud. el teniente Piersen? 571 00:36:54,993 --> 00:36:56,460 �Teniente Piersen? 572 00:36:56,495 --> 00:36:58,326 - �Vaya sitio! - �Teniente Piersen? 573 00:37:03,835 --> 00:37:06,065 - �Teniente Piersen? - Lo siento. 574 00:37:07,339 --> 00:37:08,772 �Teniente Piersen? 575 00:37:09,374 --> 00:37:10,807 �Teniente Piersen? 576 00:37:13,645 --> 00:37:15,237 �Teniente Piersen? 577 00:37:15,781 --> 00:37:18,045 - �No le conoce? - No, se�ora. 578 00:37:18,817 --> 00:37:21,513 Pero, �quiere que grite su nombre bien alto? 579 00:37:26,491 --> 00:37:29,153 No se moleste, gracias. 580 00:37:47,379 --> 00:37:49,745 Es el teniente Piersen, �verdad? 581 00:37:50,549 --> 00:37:53,109 Desde luego. �C�mo lo sabe Ud.? 582 00:37:53,318 --> 00:37:57,311 Por fotograf�as antiguas. Soy de Piersen Falls. 583 00:37:57,889 --> 00:38:00,653 Supe que ven�as en este tren. Me apellido Norris. 584 00:38:01,927 --> 00:38:04,487 �Se ha levantado a estas horas por m�? 585 00:38:05,130 --> 00:38:08,361 El comandante McNair no sab�a d�nde te alojabas. 586 00:38:09,167 --> 00:38:10,759 Yo tampoco lo s�. 587 00:38:11,169 --> 00:38:14,070 Es dif�cil encontrar un alojamiento. 588 00:38:14,339 --> 00:38:16,864 Si no lo tienes yo podr�a ayudarte. 589 00:38:17,075 --> 00:38:19,236 Me han prometido que se ocupar�n. 590 00:38:21,113 --> 00:38:23,343 - �De cu�nto es tu permiso? - Una semana. 591 00:38:23,849 --> 00:38:25,840 - �Conoces Londres? - Desde el aire. 592 00:38:26,151 --> 00:38:28,278 Yo he vivido aqu� m�s de 20 a�os. 593 00:38:28,520 --> 00:38:32,388 Si quieres que te ense�e la ciudad, lo har� encantada. 594 00:38:32,591 --> 00:38:35,526 Se lo agradezco, pero estar� ocupado. 595 00:38:35,761 --> 00:38:37,490 Tambi�n hay entradas... 596 00:38:37,729 --> 00:38:40,994 Quiz� te apetezca ver hoy el musical del Palace. 597 00:38:41,233 --> 00:38:43,963 Se llama "Algo en el aire" , y es muy divertido. 598 00:38:57,849 --> 00:39:00,943 �Greg, han cancelado mi permiso! 599 00:39:01,486 --> 00:39:03,454 Casi no llego a verte. 600 00:39:03,855 --> 00:39:07,416 - �Cu�ndo tienes que volver? - Esta tarde, a las 5. 601 00:39:07,692 --> 00:39:11,253 Y no te he encontrado habitaci�n en todo Londres. 602 00:39:12,798 --> 00:39:15,096 Esta es Liz Lorimer. 603 00:39:16,134 --> 00:39:17,726 - La Srta. Norris. - Se�orita. 604 00:39:18,970 --> 00:39:22,599 Tengo una habitaci�n libre que te ofrezco encantada. 605 00:39:22,941 --> 00:39:23,805 �Qu� maravilla! 606 00:39:23,875 --> 00:39:27,367 - Desde luego. - Y si la Srta. se marcha... 607 00:39:27,412 --> 00:39:30,904 ...quiz� quieras cenar e ir al teatro conmigo. 608 00:39:34,386 --> 00:39:36,877 Vivo en Richmond Court, junto a Grosvenor Square. 609 00:39:39,958 --> 00:39:43,621 - � Y si desayunamos? - �Me muero de hambre! 610 00:39:44,830 --> 00:39:46,889 Nos acompa�ar�, �verdad? 611 00:39:47,365 --> 00:39:49,993 Ya he desayunado. Har� que te la lleven. 612 00:39:50,335 --> 00:39:52,633 �As� te tratan si eres de Piersen Falls! 613 00:39:53,104 --> 00:39:54,594 - Hasta luego. - Adi�s. 614 00:39:56,474 --> 00:39:57,498 Ay�dame. 615 00:40:00,111 --> 00:40:01,738 - �D�nde las pongo? - En la mesa. 616 00:40:07,853 --> 00:40:10,378 �Tambi�n toallas para tan poca agua? 617 00:40:12,824 --> 00:40:14,587 �Y le da su mejor edred�n! 618 00:40:15,193 --> 00:40:17,718 �Ni que viniera Wiston Churchill! 619 00:40:22,267 --> 00:40:23,598 �D�nde va el libro? 620 00:40:24,669 --> 00:40:26,637 Eso es para guardarlo. 621 00:40:28,840 --> 00:40:30,068 �Qu� guapa est�! 622 00:40:30,408 --> 00:40:31,705 Gracias, Dora. 623 00:40:31,743 --> 00:40:35,179 Abr�chame: la cremallera se ha declarado en huelga. 624 00:40:36,781 --> 00:40:40,308 - �D�nde est�n las entradas? - En la mesita del tel�fono. 625 00:40:40,952 --> 00:40:41,714 No se mueva. 626 00:40:42,153 --> 00:40:45,213 No puedo abrocharla si se pone a dar vueltas. 627 00:40:46,057 --> 00:40:48,150 Desde luego, est� en huelga. 628 00:40:51,496 --> 00:40:52,963 �Le he hecho cosquillas? 629 00:40:53,531 --> 00:40:56,398 La gente siempre conserva la misma sonrisa. 630 00:40:57,302 --> 00:40:58,326 Ya est�. 631 00:41:00,171 --> 00:41:02,833 Yo voy, t� trae los aperitivos. 632 00:41:12,484 --> 00:41:14,076 - Cre� que era... - �Norris? 633 00:41:14,753 --> 00:41:15,549 Firme aqu�. 634 00:41:16,187 --> 00:41:19,588 Seguro que s� de qui�n son. Un joven americano... 635 00:41:20,025 --> 00:41:22,755 Yo s�lo hago el reparto. Traer�n una tarjeta. 636 00:41:28,099 --> 00:41:30,363 �Ten�a que haberle dado propina! 637 00:41:35,307 --> 00:41:36,331 �L�stima! 638 00:41:47,319 --> 00:41:48,377 �Vaya! 639 00:41:52,524 --> 00:41:55,823 " Esta noche cena conmigo. Desham" . 640 00:41:58,863 --> 00:41:59,989 Conque s�, �verdad? 641 00:42:23,488 --> 00:42:24,648 Gracias, Lord Desham. 642 00:42:26,324 --> 00:42:28,053 - No se moleste. - S�, va Ud. 643 00:42:34,833 --> 00:42:35,925 Hola, Srta. Norris. 644 00:42:36,468 --> 00:42:38,868 F�jese, ella dijo que sal�a a las 5. 645 00:42:39,037 --> 00:42:41,335 Pero el tren sal�a a las 4,30. 646 00:42:41,339 --> 00:42:44,740 Lo perdi� aposta para poder estar conmigo. 647 00:42:45,777 --> 00:42:48,211 Tengo exactamente... 648 00:42:48,646 --> 00:42:49,874 ...12 minutos. 649 00:42:49,914 --> 00:42:53,042 Siento mucho usar su casa como un hotel. 650 00:42:53,485 --> 00:42:56,420 Pero Ud. lo comprender�. �Le importa que me lave? 651 00:42:56,821 --> 00:42:58,186 Claro que no. 652 00:42:59,557 --> 00:43:01,252 Aqu� est�n tus cosas. 653 00:43:01,993 --> 00:43:05,520 �Por qu� tanta prisa? �No puedes ir al teatro? 654 00:43:05,997 --> 00:43:06,986 S� puedo ir. 655 00:43:07,766 --> 00:43:12,032 - El ba�o est� ah�. - Puedo ir en cierto sentido. 656 00:43:12,470 --> 00:43:15,462 S� que es tremendo pedirle esto,... 657 00:43:15,507 --> 00:43:18,533 ...pero Ud. habl� de entradas para el Palace. 658 00:43:19,010 --> 00:43:22,776 - Es imposible conseguirlas. - Us� mi influencia. 659 00:43:23,581 --> 00:43:26,379 Jam�s me atrever�a a ped�rselo para m�. 660 00:43:27,719 --> 00:43:29,846 Pero Liz quiere ver esa obra. 661 00:43:30,321 --> 00:43:31,948 Tiene que volver esta noche. 662 00:43:31,990 --> 00:43:34,584 Ud. quiz� pueda verla en otro momento... 663 00:43:35,060 --> 00:43:36,925 � Querr�a vend�rmelas? 664 00:43:38,229 --> 00:43:39,526 Claro, qu�datelas. 665 00:43:39,564 --> 00:43:43,022 �Sabe una cosa? Es Ud. estupenda. 666 00:43:43,868 --> 00:43:45,426 Dejar� que te laves. 667 00:43:46,337 --> 00:43:47,702 Qu�dese a hablar. 668 00:43:53,078 --> 00:43:55,103 �D�nde est� Liz ahora? 669 00:43:55,146 --> 00:43:57,706 Intentando que le dejen volver esta noche. 670 00:43:58,883 --> 00:44:01,511 - � Y la cena? - Cenaremos despu�s. 671 00:44:01,553 --> 00:44:04,488 No hemos comido, pero tomamos el t� dos veces. 672 00:44:07,659 --> 00:44:10,924 Hay una mesa para dos reservada en Ronsard's. 673 00:44:11,596 --> 00:44:14,087 - Pod�is ir all�. - Estupendo. 674 00:44:14,699 --> 00:44:15,791 �Ten�is dinero? 675 00:44:16,234 --> 00:44:17,360 �Parece mam�! 676 00:44:17,402 --> 00:44:19,597 Soy rico, soy piloto. 677 00:44:22,607 --> 00:44:24,131 �Qu� d�a tan espantoso! 678 00:44:25,176 --> 00:44:27,269 Hemos intentado casarnos. 679 00:44:27,712 --> 00:44:29,737 Pero en Inglaterra no es f�cil. 680 00:44:29,781 --> 00:44:31,806 Hay que publicar amonestaciones. 681 00:44:33,351 --> 00:44:34,784 Es eterno. 682 00:44:35,220 --> 00:44:38,121 -15 d�as, �no? - Eso he dicho. 683 00:44:39,591 --> 00:44:41,024 �Est�s decepcionado? 684 00:44:41,793 --> 00:44:44,762 - � Qu� le parece? - Pareces muy contento. 685 00:44:45,230 --> 00:44:47,221 Es porque Liz est� muy triste. 686 00:44:47,765 --> 00:44:49,824 Quiero que esta noche se divierta. 687 00:44:50,401 --> 00:44:53,165 Las entradas ayudar�n. �Cu�nto es? 688 00:44:53,204 --> 00:44:56,503 - Te las regalo. - Ya le digo que soy rico. 689 00:44:58,076 --> 00:44:59,976 Dame esa alegr�a. 690 00:45:01,246 --> 00:45:04,272 Es Ud. incre�ble. �Me da otra cosa? 691 00:45:04,849 --> 00:45:06,942 - � Qu�? - Un abrazo. 692 00:45:11,689 --> 00:45:13,953 A ver, las entradas. 693 00:45:21,099 --> 00:45:22,794 Le vas a ver mucho. 694 00:45:23,835 --> 00:45:27,430 Estar� aqu� una semana, una semana entera. 695 00:45:29,874 --> 00:45:31,501 � Qu� estaba yo buscando? 696 00:45:33,044 --> 00:45:34,534 Las entradas. 697 00:45:43,555 --> 00:45:44,647 En mi habitaci�n. 698 00:45:58,136 --> 00:45:59,763 Las he encontrado. 699 00:46:00,939 --> 00:46:01,997 Estupendo. 700 00:46:04,108 --> 00:46:05,575 Soy yo de peque�o. 701 00:46:09,414 --> 00:46:10,472 � Qu� es esto? 702 00:46:11,950 --> 00:46:15,249 Un �lbum que empec� para tu madre hace a�os. 703 00:46:15,720 --> 00:46:16,982 No se lo mand�. 704 00:46:18,690 --> 00:46:21,090 Olvid� que era del pueblo. 705 00:46:22,427 --> 00:46:23,519 Un momento. 706 00:46:24,729 --> 00:46:27,698 - �C�mo se llama? - Josephine. 707 00:46:29,500 --> 00:46:32,469 �Es la t�a Jody con quien viv� de ni�o! 708 00:46:37,675 --> 00:46:39,575 Me temo que no fuiste muy feliz. 709 00:46:40,478 --> 00:46:43,606 Deb�a echar de menos a mi familia. 710 00:46:46,050 --> 00:46:50,248 Mire todo lo que tuvimos que rellenar, y para nada. 711 00:46:51,456 --> 00:46:52,753 Otra vez ser�. 712 00:46:54,392 --> 00:46:55,450 Buenas noches. 713 00:46:55,493 --> 00:46:58,121 Pide el desayuno a la hora que quieras. 714 00:46:58,763 --> 00:47:00,663 �No le dije que volv�a al campo? 715 00:47:01,165 --> 00:47:02,063 �Esta noche? 716 00:47:02,100 --> 00:47:04,568 No me casar� hasta el pr�ximo permiso. 717 00:47:04,602 --> 00:47:07,036 Y antes, debo cumplir 18 misiones. 718 00:47:08,706 --> 00:47:09,968 �Qu� amable ha sido! 719 00:47:11,442 --> 00:47:13,433 Me ha encantado tenerte aqu�. 720 00:47:13,911 --> 00:47:15,139 - Adi�s. - �Un momento! 721 00:47:18,316 --> 00:47:19,476 Son para Liz. 722 00:47:20,652 --> 00:47:22,984 �Qu� maravilla! Gracias. 723 00:47:24,489 --> 00:47:25,513 Adi�s. 724 00:47:54,118 --> 00:47:56,609 - �Diantre! � Qu� hace? - Lo siento. 725 00:47:56,821 --> 00:47:59,255 Si ha roto la botella, lo sentir�. 726 00:47:59,490 --> 00:48:00,684 Lo siento. 727 00:48:00,825 --> 00:48:03,316 Busco el piso de la Srta. Norris. 728 00:48:03,428 --> 00:48:05,555 Arriba del todo. Vengo de all�. 729 00:48:06,464 --> 00:48:07,863 �Un momento! 730 00:48:09,801 --> 00:48:12,861 - �De d�nde sac� esas flores? - Son para mi chica. 731 00:48:13,004 --> 00:48:14,835 Para su chica. 732 00:48:14,872 --> 00:48:16,339 Exacto. 733 00:48:31,189 --> 00:48:33,157 �Diantre! 734 00:48:44,936 --> 00:48:47,905 - �La Srta. Norris? - �Le espera? 735 00:48:48,840 --> 00:48:50,273 �Tire eso! 736 00:49:08,326 --> 00:49:10,351 �Me hab�a olvidado de Ud.! 737 00:49:10,661 --> 00:49:12,856 No puede salvarle la vida a la gente... 738 00:49:13,231 --> 00:49:14,664 ...y tratarla as�. 739 00:49:14,799 --> 00:49:18,633 �Me paso el d�a buscando orqu�deas y jerez...! 740 00:49:19,170 --> 00:49:21,070 - No saldr� con Ud. - Ya veremos. 741 00:49:21,072 --> 00:49:22,972 � Qu� hac�a ese gamberro con mis flores? 742 00:49:23,007 --> 00:49:24,599 �No es un gamberro! 743 00:49:25,710 --> 00:49:27,143 Ha estado llorando. 744 00:49:27,678 --> 00:49:28,940 �Por ese chico? 745 00:49:29,480 --> 00:49:32,244 - �Si podr�a ser su hijo! - �Es mi hijo! 746 00:49:33,451 --> 00:49:37,353 El no lo sabe, y nunca lo sabr�. 747 00:49:40,224 --> 00:49:41,987 Ese era su secreto. 748 00:49:43,194 --> 00:49:45,355 Debe estar orgullosa de �l. 749 00:49:47,098 --> 00:49:51,728 Ten�a la esperanza de pasar un semana con �l. 750 00:49:51,769 --> 00:49:53,327 S�lo tenerle cerca. 751 00:49:53,905 --> 00:49:56,965 - � Y no ser� as�? - Vuelve al campamento. 752 00:49:57,508 --> 00:50:00,033 Cancelaron el permiso de su novia. 753 00:50:00,178 --> 00:50:02,009 Estaban intentando casarse. 754 00:50:02,113 --> 00:50:05,446 �Pobres cr�os, todo el d�a dando vueltas por ah�! 755 00:50:07,051 --> 00:50:11,511 - Deber�a sentirlo por ellos. - � Quieres que se casen? 756 00:50:12,223 --> 00:50:14,054 Es lo que quiere. 757 00:50:14,392 --> 00:50:17,793 Le dar�a el sol, la luna y las estrellas. 758 00:50:17,895 --> 00:50:19,954 Siempre he querido d�rselas. 759 00:50:20,498 --> 00:50:23,661 Esta semana iba a ser una madre de verdad. 760 00:50:23,734 --> 00:50:26,498 Iba a cuidarle y a mimarle. 761 00:50:27,171 --> 00:50:29,332 Pero s�lo quiere a su chica. 762 00:50:30,675 --> 00:50:32,506 Yo no puedo ayudarle. 763 00:50:34,178 --> 00:50:37,739 � Qu� he podido darle en 20 a�os? 764 00:50:37,949 --> 00:50:41,009 Un par de entradas y una mesa en Ronsard's. 765 00:50:42,386 --> 00:50:43,580 Lo siento. 766 00:50:43,888 --> 00:50:47,722 No estoy en condiciones de salir con Ud. 767 00:50:51,896 --> 00:50:54,091 Cenaremos tarde. En el Ronsard's. 768 00:50:54,131 --> 00:50:56,258 As� podr� verle por �ltima vez. 769 00:50:58,603 --> 00:51:02,164 Se estar�n despidiendo. No puedo entrometerme. 770 00:51:02,573 --> 00:51:05,337 He dicho verle, estaremos en otra mesa. 771 00:51:07,245 --> 00:51:09,145 - �M�reme! - Est� preciosa. 772 00:51:10,047 --> 00:51:11,674 Le doy dos horas. 773 00:51:12,984 --> 00:51:13,882 De acuerdo. 774 00:51:14,519 --> 00:51:18,080 Bien, y me pondr� corbata negra. 775 00:51:29,934 --> 00:51:32,459 "Y cuchuchear�n sin cesar sobre la presa" 776 00:51:34,071 --> 00:51:35,902 Antes las canciones ten�an sentido. 777 00:51:36,307 --> 00:51:39,333 " Cuchuchear�n" . Es cosa de locos. 778 00:51:40,511 --> 00:51:41,239 Ah� est�n. 779 00:51:56,827 --> 00:51:59,728 �Oye lo que tocan? �Es tremendo para ellos! 780 00:52:00,731 --> 00:52:04,565 - �No puede decir que paren? - No somos los due�os. 781 00:52:06,337 --> 00:52:09,864 - �Se ha casado alguien? - Algo parecido, se�or. 782 00:52:13,978 --> 00:52:17,243 No debemos dejar que eso nos deprima. 783 00:52:17,415 --> 00:52:18,939 Claro que no. 784 00:52:18,983 --> 00:52:22,111 Esto significa que la gente todav�a se casa. 785 00:52:22,753 --> 00:52:23,879 Recuerdan c�mo se hace. 786 00:52:24,255 --> 00:52:25,950 De joven, me llenaba de orgullo... 787 00:52:26,290 --> 00:52:28,485 ...estar con la m�s guapa del sal�n. 788 00:52:28,859 --> 00:52:30,156 A todos los chicos. 789 00:52:30,661 --> 00:52:33,425 �Chicos? �Siento ese orgullo ahora! 790 00:52:33,898 --> 00:52:37,265 - �La Srta. Lorimer? - Seguro que tiene problemas. 791 00:52:38,102 --> 00:52:40,730 � Qu� van a hacer con ella? �Cortarle las alas? 792 00:52:40,738 --> 00:52:42,330 �No es cosa de risa! 793 00:52:46,077 --> 00:52:47,203 �Mire! 794 00:52:56,887 --> 00:53:00,653 - �Han ampliado mi permiso! - �Que me aspen! 795 00:53:01,926 --> 00:53:03,154 � Qu� pasa? 796 00:53:03,628 --> 00:53:07,029 Habl� con el Almirantazgo, le han dado permiso. 797 00:53:07,565 --> 00:53:09,089 �Dios le bendiga! 798 00:53:12,637 --> 00:53:14,070 � Qu� trama ahora? 799 00:53:14,538 --> 00:53:16,972 - Coja sus cosas. - �Para qu�? 800 00:53:17,742 --> 00:53:19,209 Coja sus cosas. Venga. 801 00:53:22,279 --> 00:53:25,476 �Les importar�a acompa�arme, se�or? 802 00:53:27,818 --> 00:53:31,618 Ya me parec�a una mesa muy buena para un teniente. 803 00:53:34,892 --> 00:53:37,452 �No me gustan las sorpresas! 804 00:53:37,928 --> 00:53:39,725 Tendr� que acostumbrarse. 805 00:53:49,340 --> 00:53:52,332 - �Ad�nde nos llevan? - Ahora lo ver�. 806 00:54:00,718 --> 00:54:01,810 �Que me aspen! 807 00:54:07,058 --> 00:54:08,719 �Nos vamos a casar? 808 00:54:08,759 --> 00:54:10,454 No tenemos licencia. 809 00:54:11,062 --> 00:54:13,121 Se les ha eximido de las amonestaciones. 810 00:54:13,597 --> 00:54:15,758 �Eso s�lo puede hacerlo el arzobispo! 811 00:54:16,400 --> 00:54:17,560 Exacto. 812 00:54:20,137 --> 00:54:21,263 � Qu� es esto? 813 00:54:22,540 --> 00:54:24,531 Un regalo de la Srta. Norris. 814 00:54:26,043 --> 00:54:27,374 �Que me aspen! 815 00:54:28,412 --> 00:54:29,572 �Que me aspen! 816 00:54:30,081 --> 00:54:32,447 Los novios deben pasar a firmar la licencia. 817 00:54:34,285 --> 00:54:38,153 Mi fecha de nacimiento es aproximada, se lo advierto. 818 00:54:38,689 --> 00:54:40,919 - Soy adoptado. - No importa. 819 00:54:41,826 --> 00:54:43,953 No es un regalo de la Srta. Norris. 820 00:54:44,395 --> 00:54:46,829 Es un regalo para la Srta. Norris. 821 00:54:47,231 --> 00:54:50,359 Despu�s de la boda, se lo voy a contar. 822 00:54:51,869 --> 00:54:53,894 - �No puede! - Voy a hacerlo. 823 00:54:54,405 --> 00:54:55,838 Ud. no lo comprende. 824 00:54:56,307 --> 00:54:58,070 - �Est�n los testigos? - Estamos. 825 00:55:02,046 --> 00:55:03,035 Su anillo, joven. 826 00:55:03,981 --> 00:55:06,006 Si dice: "que me aspen" , no se lo entrego. 827 00:55:06,550 --> 00:55:07,642 Estoy mudo. 828 00:55:11,122 --> 00:55:12,214 He pensado en todo. 829 00:55:14,358 --> 00:55:16,690 �Diantre! �La tarta! 830 00:55:18,662 --> 00:55:21,062 - �Desea una tarta? - Es demasiado tarde. 831 00:55:22,633 --> 00:55:25,101 Nos hemos reunido en presencia de Dios... 832 00:55:25,136 --> 00:55:27,070 ...y de esta congregaci�n... 833 00:55:27,371 --> 00:55:30,169 ...para unir a este hombre y a esta mujer... 834 00:55:30,674 --> 00:55:32,904 - �Tarta de boda! - �De qu� cuerpo? 835 00:55:33,144 --> 00:55:36,409 �Tierra? �Mar? �Artiller�a? �Aire? 836 00:55:36,447 --> 00:55:39,644 - Aire. - Aire, aire... 837 00:56:02,606 --> 00:56:05,837 Aire, aire. �A que es preciosa? 838 00:56:05,876 --> 00:56:07,173 �No le falta algo? 839 00:56:08,078 --> 00:56:09,204 �Lo que se comen! 840 00:56:17,087 --> 00:56:19,681 La Aviaci�n es popular en esta guerra. 841 00:56:19,723 --> 00:56:22,351 Ya van 79 veces que sacamos esta tarta. 842 00:56:22,359 --> 00:56:24,020 Se est� chafando un poco. 843 00:56:25,963 --> 00:56:28,727 Deje eso y abra la puerta. Saque la tarta en seguida. 844 00:56:36,774 --> 00:56:39,607 - Esto es un sue�o. - Procuremos recordarlo. 845 00:56:47,218 --> 00:56:50,949 Le proh�bo que se lo diga. Tiene una madre,... 846 00:56:51,422 --> 00:56:52,616 ...tiene una esposa. 847 00:56:52,957 --> 00:56:55,585 Ahora me aprecia, est� agradecido. 848 00:56:56,093 --> 00:56:57,082 Eso me basta. 849 00:56:58,195 --> 00:57:00,026 Si se lo dice, no se lo perdonar�. 850 00:57:19,316 --> 00:57:22,080 �Tengo que decirlo, se�or! �Que me aspen! 851 00:57:22,253 --> 00:57:23,914 �C�mo darle las gracias? 852 00:57:23,954 --> 00:57:25,854 �Por que se porta as� conmigo? 853 00:57:26,290 --> 00:57:27,382 Curioso, �verdad? 854 00:57:27,424 --> 00:57:30,120 Ambos son americanos. Eso no basta. 855 00:57:30,961 --> 00:57:33,930 Ambos son del mismo pueblo. Eso no basta. 856 00:57:34,365 --> 00:57:36,731 �Por qu� no bailamos? 857 00:57:37,234 --> 00:57:38,223 Encantado. 858 00:57:40,471 --> 00:57:42,837 Si lo averigua, h�gamelo saber. 859 00:57:47,244 --> 00:57:48,802 �Pap� Noel existe! 860 00:57:48,812 --> 00:57:51,110 �Qu� maravillosa es la Srta. Norris! 861 00:57:51,148 --> 00:57:53,639 �Te quer�a mucho de peque�o? 862 00:57:54,418 --> 00:57:56,716 Vi como te miraba cuando firmabas. 863 00:57:57,321 --> 00:57:59,346 �Como si fueras su propio hijo! 864 00:58:06,897 --> 00:58:07,864 Como si... 865 00:58:10,401 --> 00:58:11,663 Perd�name, cari�o. 866 00:58:25,983 --> 00:58:27,746 Es nuestro baile, madre. 867 00:58:54,745 --> 00:58:59,546 FIN 62584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.