All language subtitles for Sugar Colt 1966
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,368 --> 00:00:05,592
DADA77 uv�d�:
2
00:00:17,054 --> 00:00:20,910
Snake Valley. Nem�li bychom j�t
p��mo p�es Alamo Gordo?
3
00:00:21,125 --> 00:00:25,230
Jak to vid�m, tak se dom� vr�t�me
nejd��v p��t� rok.
4
00:00:26,035 --> 00:00:30,307
Nov� Mexiko 1866.
Ob�ansk� v�lka je u konce.
5
00:00:30,524 --> 00:00:35,046
General Lee se vzdal,
a seve�an� se vracej� dom�.
6
00:00:35,265 --> 00:00:40,372
Toto je p��b�h praporu "ostrost�elc�"
z t�et� Company.
7
00:01:30,165 --> 00:01:32,134
St�t! Ut�bo��me se.
8
00:01:32,347 --> 00:01:34,482
Truba�, povel k zastaven�.
9
00:02:01,578 --> 00:02:02,831
Ser�ant Preston!
10
00:02:05,863 --> 00:02:06,905
- Ano, Kapit�ne?
11
00:02:07,061 --> 00:02:09,531
Tyto mu�e nechte nastoupit na prot�j�� str��.
12
00:02:09,642 --> 00:02:10,763
Ano, pane.
13
00:02:15,846 --> 00:02:16,968
D�lejte!
14
00:02:16,981 --> 00:02:19,200
Ticho! Poslouchejte m�.
15
00:02:19,205 --> 00:02:21,711
Kapit�n vybral tyto mu�e:
16
00:02:22,835 --> 00:02:24,673
Poru��k Rudy West,
17
00:02:25,099 --> 00:02:26,901
Poru��k Jack Fury,
18
00:02:27,889 --> 00:02:29,940
Nadporu��k Ray Johnson.
19
00:02:30,153 --> 00:02:33,007
- Co po n�s chce?
- Kdo v�, asi n�s chce pozvat na ples?
20
00:02:33,531 --> 00:02:35,415
Ser�ant Jeremy Stray...
21
00:02:37,648 --> 00:02:38,435
Kapit�ne Moore.
22
00:02:38,760 --> 00:02:41,731
Po��d dr��m slovo, Jungere.
Dodr�te i vy va�e.
23
00:02:41,844 --> 00:02:42,763
Souhlas�m.
24
00:02:49,060 --> 00:02:50,397
P�id�m v�m je�t� tohle!
25
00:03:22,001 --> 00:03:23,886
Pro� tady �ek�me?
26
00:03:23,912 --> 00:03:25,916
Bezpochyby, kv�li pokyn�m.
27
00:03:26,138 --> 00:03:26,972
To je rozmar.
28
00:03:48,195 --> 00:03:49,114
Pozor!
29
00:04:16,598 --> 00:04:18,602
Nikdo se neh�bejte. Ruce vzh�ru!
30
00:04:48,431 --> 00:04:55,730
CUKROV� KOLT
31
00:05:25,970 --> 00:05:30,117
AKADEMIE PRO OBRANU
�ENSK�CH PR�V
32
00:05:30,309 --> 00:05:32,362
PROFESOR TOM COOPER
33
00:05:44,399 --> 00:05:45,270
Ne.
34
00:05:50,039 --> 00:05:51,841
Zkuzte to je�t�.
35
00:05:52,179 --> 00:05:54,399
M�la by jste m�t rychlej�� reflexy.
36
00:05:55,686 --> 00:05:57,273
Ale talent ur�it� m�te.
37
00:05:58,619 --> 00:06:01,305
Opravdu se to chcete nau�it?
Ano?
38
00:06:02,377 --> 00:06:05,181
Ud�lejte to desetkr�t
a bude to perfektn�.
39
00:06:15,614 --> 00:06:16,284
Bravo.
40
00:06:16,288 --> 00:06:17,957
A te� druh� pozice.
41
00:06:22,182 --> 00:06:24,521
Jednoho dne ze��l�
a zabijou n�s!
42
00:06:24,910 --> 00:06:25,697
Budou to m�t snadn�.
43
00:06:26,608 --> 00:06:29,544
Okam�ik, okam�ik.
Po�kejte chv�li!
44
00:06:32,651 --> 00:06:33,403
Promi�te.
45
00:06:33,765 --> 00:06:35,184
Zatracen� �arod�jnice!
46
00:06:37,958 --> 00:06:39,127
Pozor.
47
00:06:39,367 --> 00:06:40,321
Takhle?
48
00:06:40,516 --> 00:06:42,393
Ne, to je �patn�!
49
00:06:43,958 --> 00:06:45,842
Tady jsem. Co si p�ejete?
50
00:06:45,952 --> 00:06:47,921
Chci se nau�it st��let.
51
00:06:48,030 --> 00:06:49,664
Z jak�ho d�vodu, mohu-li se pt�t?
52
00:06:50,002 --> 00:06:52,305
Mus�m zab�t sv�ho man�ela.
53
00:06:52,624 --> 00:06:56,228
Cht�la bych to ud�lat
stylov�.
54
00:06:56,442 --> 00:06:57,862
Skv�l� n�pad.
55
00:06:58,079 --> 00:06:58,914
Hej, Sammy.
56
00:07:00,175 --> 00:07:01,978
Pro madam kalibr 44.
57
00:07:02,086 --> 00:07:03,041
Ano, pane.
58
00:07:07,437 --> 00:07:10,790
P�ijmeme v�s.
M�j asistent se o v�s postar�.
59
00:07:22,925 --> 00:07:24,011
Je to lep��.
60
00:07:24,393 --> 00:07:25,314
P�kn� r�na!
61
00:07:34,985 --> 00:07:37,156
D�l�te to �patn�. Uka�te.
62
00:07:38,447 --> 00:07:39,484
Pod�vejte se.
63
00:08:32,786 --> 00:08:35,207
Pinkertone! To jsem si mohl myslet.
64
00:08:43,547 --> 00:08:48,119
M��e� mi ��ct, co je to
tady za pekeln� bordel ?
65
00:08:48,436 --> 00:08:50,692
- To je Akademie.
- Aha, Akademie.
66
00:08:50,808 --> 00:08:52,526
Poj�. Zajdeme sem.
67
00:09:02,495 --> 00:09:04,380
- Zvukot�sn�.
- To je dob�e.
68
00:09:04,115 --> 00:09:05,194
Posa� se.
69
00:09:07,677 --> 00:09:09,430
U� dva roky jsem t� nevid�l,
70
00:09:09,592 --> 00:09:11,728
..ale v�m o tob� v�echno.
71
00:09:12,234 --> 00:09:14,456
V�dycky jsi byl hrozn� zv�dav�.
72
00:09:15,737 --> 00:09:17,741
- Jako prav� �pion.
- O tom nen� pochyb.
73
00:09:18,481 --> 00:09:21,703
D�lal jsi boxera,
herce, n�mo�n�ka,
74
00:09:21,921 --> 00:09:24,057
pa�er�ka,
karban�ka...
75
00:09:24,336 --> 00:09:26,807
a te�, profesora, co u��
st��let �ensk�.
76
00:09:27,398 --> 00:09:28,949
To u� jsi padl na �pln� dno.
77
00:09:37,197 --> 00:09:39,917
Ty zatracen� housle,
ned�laj� mi dob�e.
78
00:09:42,109 --> 00:09:44,197
Chce� si se mnou promluvit o pr�ci?
- Jo.
79
00:09:44,379 --> 00:09:47,697
Chce� m� po��dat, abych ti
pomohl n�koho vyp�trat?
80
00:09:48,778 --> 00:09:51,875
Ten doutn�k sis mohl dokou�it!
Ty, tlu�hubo.
81
00:09:52,077 --> 00:09:53,831
Chytil jsem sice kulku do nohy,
82
00:09:54,049 --> 00:09:57,812
ale po��d ti mohu
nakopat zadek!
83
00:09:58,137 --> 00:09:59,642
Tak co vlastn� chce�?
84
00:09:59,736 --> 00:10:03,965
Kdy� ses objevil po dvou letech, tak mi bylo
jasn�, �e po m� n�co chce�.
85
00:10:04,159 --> 00:10:06,163
Poslouchej, Cukrovej Kolte.
86
00:10:07,704 --> 00:10:09,013
Tome Coopere.
87
00:10:08,797 --> 00:10:12,436
Dobr�. Jsou to u� t�i roky,
cos byl zn�m, Cukrov� Kolte,
88
00:10:12,656 --> 00:10:16,095
jako druh� spole�n�k
detektivn� kancel��e...
89
00:10:16,477 --> 00:10:20,452
i jako nejlep�� agent
a st�elec ve Spojen�ch st�tech.
90
00:10:21,361 --> 00:10:23,412
To u� je minulost, drah� Pinkertone.
91
00:10:27,469 --> 00:10:28,470
Vid�?
92
00:10:28,644 --> 00:10:29,680
Jde-li jen o to,
93
00:10:29,904 --> 00:10:33,543
klidn� ti set�u
prach s tv�ch pistol�.
94
00:10:34,747 --> 00:10:35,869
Poslouchej.
95
00:10:35,987 --> 00:10:39,292
Jde o to, �e loni informoval
tisk o zmizen�...
96
00:10:39,511 --> 00:10:42,315
stovky
na�ich "Ostrost�elc�".
97
00:10:42,532 --> 00:10:43,486
Vzpom�n� si?
98
00:10:43,707 --> 00:10:46,094
Trochu.
Mysl�m, �e do�lo k p�tr�n�.
99
00:10:46,309 --> 00:10:49,698
Skute�n�.
P�tr�n�, kter� bylo k ni�emu.
100
00:10:49,918 --> 00:10:51,803
Poslali jednu komisi,
101
00:10:52,015 --> 00:10:55,154
kter� prov�d�la pr�zkum zde,
kolem Alamo Gordo,
102
00:10:55,624 --> 00:10:58,677
...c�le pochodu cel�ho
praporu.
103
00:10:58,895 --> 00:11:01,582
Ale tam prapor nikdy nedorazil.
104
00:11:01,793 --> 00:11:04,429
Z�ejm�...
proto�e �el asi n�kam jin�m!
105
00:11:04,646 --> 00:11:09,382
Plukovn�k Haverbrook, kter�
vedl vy�et�ov�n�...
106
00:11:09,596 --> 00:11:11,732
byl p��li� neschopn�. Pod�vej.
107
00:11:12,406 --> 00:11:13,410
Sleduj,
108
00:11:13,624 --> 00:11:16,931
...v�imni si tady toho rozv�tven�,
tahle cesta vede p��mo do Alamo Gordo.
109
00:11:17,820 --> 00:11:21,842
Lev� odbo�ka vede
do vesnice, Snake Valley.
110
00:11:22,309 --> 00:11:23,728
V�born�. Tak�e podle tebe,
111
00:11:23,946 --> 00:11:27,633
ten batalion zam��il tam,
m�sto do Alamo Gordo?
112
00:11:27,704 --> 00:11:30,843
Spr�vn�!
Pokud bychom znovu otev�eli vy�et�ov�n�...
113
00:11:31,373 --> 00:11:33,462
Oh, ne! Zastav...
114
00:11:33,681 --> 00:11:37,786
Krom� toho, �e tam
nedorazil, m��e� mi ��ci:
115
00:11:38,003 --> 00:11:40,975
za prv�,
pro� si voj�ci vybrali...
116
00:11:41,191 --> 00:11:43,196
po t�ech letech v�lky,
tu nejdel�� trasu pro n�vrat dom�?
117
00:11:43,415 --> 00:11:47,222
Za druh�, pro� odm�tnout
v�sledky vy�et�ov�n�:
118
00:11:47,444 --> 00:11:51,883
dobrovoln� dezerce
nebo masakr ze strany Indi�n�.
119
00:11:52,101 --> 00:11:53,103
Za t�et�,
120
00:11:54,158 --> 00:11:55,791
pro� to zaj�m� zrovna tebe
121
00:11:56,003 --> 00:11:58,257
abys m� sem p�i�el na�tvat?
122
00:11:58,739 --> 00:12:02,177
P�ed t�emi dny jsem
dostal tento dopis,
123
00:12:02,704 --> 00:12:06,710
...od velmi dobr�ho p��tele z Richmondu,
124
00:12:08,894 --> 00:12:10,231
Edgara Prestona.
125
00:12:11,245 --> 00:12:13,798
Jeho syn byl jedn�m
z d�stojn�k�, kte�� zmizeli.
126
00:12:17,330 --> 00:12:18,457
Promi�te!
127
00:12:23,496 --> 00:12:26,300
Jo, je to velmi zaj�mav�.
128
00:12:26,896 --> 00:12:29,699
Tvrd�, �e jeho
syn je na�ivu...
129
00:12:30,044 --> 00:12:33,014
a nab�z�, �e ho za 50 000 dolar�
propust� na svobodu.
130
00:12:33,490 --> 00:12:35,458
To je velmi dobr� n�pad,
131
00:12:35,738 --> 00:12:37,846
ale jako od n�j�k�ho podvodn�ka.
132
00:12:38,584 --> 00:12:39,419
A co kdy� skute�n� �ije?
133
00:12:39,633 --> 00:12:42,819
No, m�j n�zor je,
�e v tom p��pad�,
134
00:12:43,032 --> 00:12:45,503
vys�z� 50000 dolar�
na st�l,
135
00:12:45,718 --> 00:12:47,888
a mus� ho cht�t vid�t.
Stejn� jako v pokeru.
136
00:12:48,109 --> 00:12:49,828
Tohle nen� ��dn� poker!
137
00:12:50,711 --> 00:12:53,730
Tady jde o �ivot �lov�ka,
mo�n� i o mnohem v�c!
138
00:12:55,158 --> 00:12:55,827
Mnohem v�c?
139
00:12:56,333 --> 00:12:58,718
Ano.
Pokud je Preston st�le na�ivu,
140
00:12:58,934 --> 00:13:01,322
ostatn� mohou b�t taky.
141
00:13:01,537 --> 00:13:03,457
Tak�e v�kupn� by mohlo pokra�ovat,
142
00:13:03,676 --> 00:13:08,282
a zmizen� t�chto voj�k�,
by mohl b�t organizovan� podvod.
143
00:13:08,921 --> 00:13:10,590
No tak, uklidni se.
144
00:13:11,039 --> 00:13:13,808
Nenech se un�st
svou p�edstavivost�.
145
00:13:14,502 --> 00:13:17,974
Nebo za�ne� v��it, �e se
vyno�� i Gener�l Grant!
146
00:13:20,293 --> 00:13:21,712
M� pravdu, Tome.
147
00:13:21,995 --> 00:13:23,713
Hodn� jsi se zm�nil.
148
00:13:24,932 --> 00:13:28,452
U� je to jen st�n
b�val�ho Sugar Colta.
149
00:13:28,792 --> 00:13:29,747
To je pravda.
150
00:13:30,513 --> 00:13:32,064
U� jen st�n.
151
00:13:32,965 --> 00:13:34,634
Mus� m� ch�pat, Allane.
152
00:13:34,644 --> 00:13:37,955
Zbohatnul jsem,
m�m ty nejkr�sn�j�� �eny na sv�t�...
153
00:13:38,063 --> 00:13:40,365
Ano a mo�n� jsi taky p�kn� zm�knul.
154
00:13:40,580 --> 00:13:43,634
A j� jsem idiot,
�e s tebou ztr�c�m �as.
155
00:13:44,566 --> 00:13:46,702
No u� jse� k ni�emu.
156
00:13:46,812 --> 00:13:50,500
Z�tra za mnou p�ijede Preston,
aby mi p�edal pokyny.
157
00:13:50,819 --> 00:13:53,791
�ekl jsem mu, �e se
t�m p��padem budem zab�vat.
158
00:13:54,972 --> 00:13:56,142
J� jsem chrom�,
159
00:13:56,253 --> 00:13:59,270
ale mus�m naj�t
s�lu, za n�s za oba.
160
00:14:01,879 --> 00:14:02,922
Hej, po�kej!
161
00:14:06,154 --> 00:14:08,707
Pros�m t�, neodch�zej.
162
00:14:08,612 --> 00:14:09,864
D�me si n�co k pit�.
163
00:14:10,877 --> 00:14:14,686
Vypijeme skleni�ku,
jako za star�ch dobr�ch �as�, co ��k�?
164
00:14:16,166 --> 00:14:17,584
Ne, d�ky, j� odch�z�m.
165
00:14:17,591 --> 00:14:20,276
Pokud bys cht�l se mnou z�tra mluvit,
v� kde m� najde�.
166
00:14:20,486 --> 00:14:22,490
V opa�n�m p��pad�, se u� asi neuvid�me.
167
00:14:27,074 --> 00:14:29,043
PINKERTONOVA DETEKTIVN� AGENTURA
168
00:14:33,117 --> 00:14:36,255
- M�j man�el m� n�mitky.
- M�j taky!
169
00:14:36,264 --> 00:14:38,060
- K �ertu!
- Nenechal jste n�s domluvit.
170
00:14:38,173 --> 00:14:40,352
- Jak se m�te, Coopere?
- Dob�e. D�my...
171
00:14:40,573 --> 00:14:42,794
- V�dy kr�sn� a vzru�uj�c�!
- D�kuji.
172
00:14:43,010 --> 00:14:44,756
A co va�e lekce?
173
00:14:44,977 --> 00:14:46,377
Bude to trvat dlouho!
174
00:14:47,426 --> 00:14:49,646
Samoz�ejm�, ne� zas�hnete srdce.
175
00:14:50,746 --> 00:14:55,225
Sbohem, Prestone.
A postupujte podle m�ch instrukc�.
176
00:15:00,473 --> 00:15:03,028
Souhlas�m.
Ale mus�te m� informovat.
177
00:15:03,244 --> 00:15:05,081
Nepodstupovat ��dn� rizika.
178
00:15:05,299 --> 00:15:07,936
Nebojte se, v�echno je napl�nov�no.
179
00:15:17,761 --> 00:15:18,967
Pinkertone!
180
00:15:20,446 --> 00:15:22,868
Colte, zapamatuj si...
181
00:15:23,509 --> 00:15:25,812
Snake Valley.
182
00:16:16,772 --> 00:16:18,858
M�tn� - 25 cent�
183
00:16:32,414 --> 00:16:33,702
Hej, ty!
184
00:16:34,176 --> 00:16:35,177
To ��k�te m�?
185
00:16:35,561 --> 00:16:36,765
Poj� sem.
186
00:16:45,001 --> 00:16:46,039
Dobr� odpoledne.
187
00:16:46,889 --> 00:16:48,559
Vy jste ne�etl ozn�men�?
188
00:16:49,533 --> 00:16:50,655
Jak� ozn�men�?
189
00:16:52,135 --> 00:16:53,638
- Tohle.
- Pod�vejte se.
190
00:16:57,294 --> 00:17:00,147
Moc se omlouv�m!
Nevid�l jsem ho.
191
00:17:04,764 --> 00:17:06,649
D�lej, b�!
192
00:17:10,344 --> 00:17:11,550
�elem ke zdi.
193
00:17:12,567 --> 00:17:13,488
Prohledej ho.
194
00:17:18,359 --> 00:17:19,313
��dn� zbra�.
195
00:17:21,506 --> 00:17:25,110
Je to ale ur�it� zlod�j nebo podvodn�k.
Je nechutn� bohatej.
196
00:17:26,331 --> 00:17:28,085
Promi�te, ale j� jsem doktor.
197
00:17:28,303 --> 00:17:30,726
M� nepodvede� ani neokrade�.
198
00:17:30,947 --> 00:17:33,333
A i kdybys byl l�ka�,
199
00:17:33,885 --> 00:17:36,939
rad�m ti,
t�hni n�kam jin�m, rozum�?
200
00:17:37,283 --> 00:17:39,334
U n�s je zdrav� vzduch,
201
00:17:39,549 --> 00:17:42,137
a nepot�ebujeme tady doktory.
202
00:17:43,450 --> 00:17:44,919
Omlouv�m se, �e na tom trv�m...
203
00:17:46,975 --> 00:17:49,829
Nikdy na tom netrvej, pokud jsi s n�mi!
204
00:17:50,039 --> 00:17:52,927
Cht�l jsi u�kudlit
25 cent� na m�tn�m?
205
00:17:53,143 --> 00:17:54,527
Tak�e mus� dostat pokutu.
206
00:17:54,738 --> 00:17:55,358
P�esta�te!
207
00:17:55,955 --> 00:17:57,421
Blake, Draku. Poj�te sem.
208
00:17:57,632 --> 00:17:59,099
Dobr� den, plukovn�ku.
209
00:17:59,898 --> 00:18:01,702
Zbl�znili jste se?
210
00:18:01,914 --> 00:18:04,335
Tohle nen� sou��st�
va�ich povinnost�.
211
00:18:05,983 --> 00:18:07,785
Promi�te.
212
00:18:15,089 --> 00:18:16,091
Je to p�kn� hanba.
213
00:18:16,306 --> 00:18:19,944
Vypadal podez�ele, plukovn�ku.
Necht�l zaplatit.
214
00:18:21,633 --> 00:18:23,722
J� jsem plukovn�k Haverbrook.
215
00:18:25,578 --> 00:18:29,468
T�� mne. J� jsem
Tom Cooper a jsem l�ka�.
216
00:18:29,690 --> 00:18:32,746
Bohu�el jsem nevid�l
tohle ozn�men�.
217
00:18:33,760 --> 00:18:36,612
To nevad�.
Co v�s p�iv�d� do Snake Valley?
218
00:18:36,824 --> 00:18:39,711
Ano, Sem nebo jin�m.
Jsem st�le na cest�ch...
219
00:18:39,928 --> 00:18:43,281
a tady jsem se zastavil
pro p��pad, �e by m� n�v�t�vy bylo pot�eba.
220
00:18:43,494 --> 00:18:47,599
Sly�eli jste to? Je to l�ka�.
N�kdo kdo je d�le�it�.
221
00:18:48,907 --> 00:18:50,662
Je mi l�to, co se v�m stalo.
222
00:18:50,880 --> 00:18:51,918
D�kuji.
223
00:18:53,984 --> 00:18:57,088
Tenhle... si vzal moje pen�ze.
224
00:19:08,670 --> 00:19:09,457
D�ky.
225
00:19:10,223 --> 00:19:12,525
T�ilo m� setkat se s v�mi, doktore.
226
00:19:13,117 --> 00:19:14,073
M� t�.
227
00:19:25,413 --> 00:19:27,082
Takhle je to spr�vn�,
228
00:19:28,098 --> 00:19:29,052
pro v�s.
229
00:19:32,420 --> 00:19:36,908
Vlastn�, jezd�te n�kdy
do Snake Valley?
230
00:19:37,580 --> 00:19:39,298
Ka�dou noc.
Pro�?
231
00:19:42,990 --> 00:19:44,032
Pr�v� se tam chci vypravit.
232
00:20:02,026 --> 00:20:03,113
Dobr� den.
233
00:20:08,668 --> 00:20:09,622
Dobr� odpoledne.
234
00:20:45,981 --> 00:20:47,734
Mohu se postarat o kon�, pane?
235
00:20:47,953 --> 00:20:49,122
Jo. D�ky.
236
00:21:05,282 --> 00:21:05,867
Zdrav�m.
237
00:21:19,086 --> 00:21:20,172
D�vejte pozor!
238
00:21:20,387 --> 00:21:21,556
Promi�te!
239
00:22:21,774 --> 00:22:25,749
"Tom Cooper, ��k proslul�ho
profesora Semby,
240
00:22:26,559 --> 00:22:29,195
"kter� l���
v�echny nemoci,
241
00:22:29,830 --> 00:22:31,213
"pou�t� i �ilou, m�ch� letkvary...
242
00:22:31,424 --> 00:22:34,110
"prov�d� z�baly,
pod�v� bylinn� l�ky.
243
00:22:35,284 --> 00:22:37,290
"N�zk� ceny zaru�eny"
244
00:22:38,055 --> 00:22:40,644
J� pot�ebuju
jen fel�ara.
245
00:22:40,893 --> 00:22:42,181
Pod�vejte se mi na jazyk.
246
00:22:44,918 --> 00:22:47,853
Je mnohem hez�� ne�
prase��, �e ano?
247
00:22:48,442 --> 00:22:51,164
Dob�e �e�eno, doktore.
V�nujte se i ostatn�m.
248
00:22:52,932 --> 00:22:56,237
M�m na ruce puchej�e,
jaj po��d dr��m pistoli.
249
00:22:57,841 --> 00:23:00,349
J� m�m bolav� nohy, doktore.
250
00:23:02,961 --> 00:23:05,181
M�, zase sv�d� p�sti.
251
00:23:10,849 --> 00:23:11,721
Kr�sn� nakl�da�ka, �e jo?
252
00:23:12,612 --> 00:23:14,748
Vemte si brandy.
Ta v�m ud�l� dob�e.
253
00:23:14,961 --> 00:23:17,217
Jak se m� n� dokt�rek?
254
00:23:23,143 --> 00:23:26,248
- D�ky. M�te voln� n�j�k� pokoj?
- Ano.
255
00:23:26,459 --> 00:23:30,062
M��ete si taky rovnou objednat
m�sto na h�bitov�, doktore.
256
00:23:30,119 --> 00:23:31,892
Adone, m� tam n�jak� voln�?
257
00:23:32,206 --> 00:23:35,762
M�m jich v�c ne� jedno.
V�echna p�kn� na slunci.
258
00:23:36,403 --> 00:23:38,455
�ekl, �e chce pokoj, hrobn�ku.
259
00:23:39,047 --> 00:23:42,020
Poslechni,
sh�n�j si jinde svoje klienty!
260
00:23:42,824 --> 00:23:43,861
Josefino!
261
00:23:46,473 --> 00:23:49,158
- Ano, teto?
- Uka� doktorovi jeho pokoj.
262
00:23:49,159 --> 00:23:51,211
D�kuji, sle�no.
263
00:23:55,329 --> 00:23:56,414
D�ky.
264
00:24:07,321 --> 00:24:08,781
Sbohem, doktore!
265
00:24:09,824 --> 00:24:11,284
Sladk� sny, doktore!
266
00:24:13,058 --> 00:24:15,229
To se n�komu nebude l�bit, Bess.
267
00:24:15,449 --> 00:24:19,256
Po�kej, a� mi to p�ijde ��ct.
D�l�m jen svou pr�ci.
268
00:24:20,148 --> 00:24:24,003
Bess! Vsad�m se, �e
si t� zap�e mezi sv� pacienty.
269
00:24:24,556 --> 00:24:27,740
Tob� u� ��dn� l�k nepom��e.
Ty u� jsi d�vno mrtv�.
270
00:24:30,051 --> 00:24:32,222
- To je ten pokoj.
- D�kuji.
271
00:24:37,837 --> 00:24:39,648
Bude cht�t je�t� n�co?
272
00:24:39,975 --> 00:24:41,228
Ano, je�t� moment.
273
00:24:49,960 --> 00:24:51,082
Vypl�zn�te jazyk.
274
00:24:54,157 --> 00:24:55,912
Tlami�ka k nakousnut�.
275
00:24:56,339 --> 00:24:58,092
Vra�te se na sv� m�sto, doktore.
276
00:24:58,772 --> 00:25:00,694
Ano, p��mo naproti v�m.
277
00:25:01,669 --> 00:25:03,338
Dotkni se m� a j� t� odrovn�m,
zbab�l�e.
278
00:25:03,452 --> 00:25:07,771
Zbab�lec? Uji��uji v�s,
�e jsem velmi state�n�.
279
00:25:07,943 --> 00:25:10,414
Mo�n�,
ale jen p�ed �ensk�mi.
280
00:25:12,935 --> 00:25:16,324
To je pravda, mus�m si n�co
vyjasnit. Omluvte mne.
281
00:25:29,908 --> 00:25:31,709
�ahal na m�.
282
00:25:37,088 --> 00:25:39,344
Vid�te! Nem� kalhoty!
283
00:25:40,048 --> 00:25:41,801
Je to bl�zen!
284
00:25:42,627 --> 00:25:44,178
Kam jde�, �lov��e?
285
00:25:59,021 --> 00:26:00,609
Omlouv�m se, p�nov�.
286
00:26:00,827 --> 00:26:02,031
Moc se omlouv�m.
287
00:26:02,048 --> 00:26:05,151
Pros�m o trochu klidu.
Promi�te.
288
00:26:05,197 --> 00:26:07,331
Vzpomn�l jsem si,
�e jednou
289
00:26:07,442 --> 00:26:10,628
jsem cvi�il um�n�
u�lechtil�ho p�stn�ho z�pasu.
290
00:26:10,947 --> 00:26:13,368
Pak bych,
pokud v�m to nevad�...
291
00:26:13,590 --> 00:26:15,427
a pokud d�my dovol�...
292
00:26:15,645 --> 00:26:17,113
Ten po�uk, vyhled�v� probl�my.
293
00:26:17,324 --> 00:26:19,208
...nab�dl malou uk�zku.
- To se nasm�jem!
294
00:26:19,422 --> 00:26:20,889
Klaun boxerem!
295
00:26:21,099 --> 00:26:22,483
Mysl�m to v�n�.
296
00:26:23,198 --> 00:26:24,117
Sledujte!
297
00:26:24,920 --> 00:26:26,507
M��e� to zkusit na n�s?
298
00:26:28,065 --> 00:26:31,203
Pro� ne?
Vy to um�te, �e jo?
299
00:26:35,367 --> 00:26:36,702
Vzpom�n� si?
300
00:26:38,765 --> 00:26:40,817
Vyberte si, kdo m� j�t prvn�.
301
00:26:41,702 --> 00:26:45,258
Poj�me to p�edv�st spolu,
p�jde to rychle.
302
00:26:45,898 --> 00:26:49,037
A jak!
Zase bude� rychle kaput, doktore.
303
00:27:23,662 --> 00:27:24,366
Bol� to?
304
00:27:58,195 --> 00:28:00,702
Douf�m, �e se v�em..
305
00:28:00,911 --> 00:28:03,251
p�edveden� show l�bila,
306
00:28:03,291 --> 00:28:05,509
a �e jste si j� u�ili.
307
00:28:05,473 --> 00:28:09,247
Dobr� uk�zka,
nikdy jsem necht�l ... urazit
308
00:28:09,278 --> 00:28:11,580
.nikoho z t�chto ctihodn�ch gentleman�.
309
00:28:14,050 --> 00:28:15,005
D�kuji.
310
00:28:15,586 --> 00:28:17,173
Byla to jen
311
00:28:17,893 --> 00:28:20,483
mal� uk�zka
p�stn�ho z�pasu.
312
00:28:38,859 --> 00:28:39,897
Dobrou noc.
313
00:29:15,496 --> 00:29:16,582
Ahoj, Bess.
314
00:29:17,839 --> 00:29:20,978
Va�e ne�ekan� n�v�t�va
nev�st� nic dobr�ho, Jungere.
315
00:29:21,018 --> 00:29:24,239
P�i�el jste n�m ��ci,
zase n�j�k� �patn� zpr�vy.
316
00:29:25,292 --> 00:29:28,004
Je to jen z pouh� zv�davosti.
317
00:29:28,222 --> 00:29:33,362
Co tady ten chlap d�l�?
Odkud se tu vzal?
318
00:29:35,666 --> 00:29:37,420
To j� nev�m.
319
00:29:37,638 --> 00:29:41,403
Jste tady kv�li m�,
j� ned�l�m ��dn� probl�my?
320
00:29:53,666 --> 00:29:56,388
�ekla jsem v�m,
�e chci b�t sama.
321
00:29:56,604 --> 00:30:00,292
M�li jsme si
promluvit venku, p�ed domem.
322
00:30:00,507 --> 00:30:03,646
Jen j� rozhoduji,
co tady chci d�lat!
323
00:30:09,023 --> 00:30:11,494
D�l�te mi probl�my, Bess.
324
00:30:11,835 --> 00:30:15,607
Bylo ji� nerozumn� vz�t ho
do domu, ani� by jste mi to �ekla.
325
00:30:15,821 --> 00:30:18,924
Pokud jste tady,
znamen� to, �e budou dal��.
326
00:30:19,136 --> 00:30:20,341
A j� nech�pu va�e rozkazy.
327
00:30:21,066 --> 00:30:21,901
Osobo!
328
00:30:22,115 --> 00:30:25,637
Je tu n�kdo, kdo
je ur�it� pochop�.
329
00:30:25,851 --> 00:30:27,318
A� tedy p�ijde!
330
00:30:27,529 --> 00:30:28,947
To se m��e st�t.
331
00:30:29,165 --> 00:30:31,336
Zat�m t�eba,
jako ta Josefina,
332
00:30:31,556 --> 00:30:34,241
bude mluvit a nebo bude va�it.
333
00:30:35,122 --> 00:30:36,961
Ne! Ne!
334
00:30:37,179 --> 00:30:39,816
Pus� m�!
335
00:30:40,032 --> 00:30:42,252
Pus� m�, nech m� b�t!
336
00:30:50,522 --> 00:30:51,941
Co tady d�l�te?
337
00:30:57,236 --> 00:30:59,037
Eh no, j�...
338
00:30:59,921 --> 00:31:01,592
J� v�m to vysv�tl�m...
339
00:31:01,810 --> 00:31:05,532
Nemus�te! Sbalte si svou firmu,
zapla�te ��et a vypadn�te!
340
00:31:05,754 --> 00:31:08,771
Ale, drah� pan� Bess,
uji��uji v�s
341
00:31:08,983 --> 00:31:12,374
�e jsem vstoupil
do �patn� m�stnosti.
342
00:31:12,594 --> 00:31:14,431
Ano... kde se sv�tilo.
343
00:31:15,236 --> 00:31:16,655
Jo, tak to nebylo.
344
00:31:16,873 --> 00:31:18,877
Poslouchal co si pov�d�te trubkou.
345
00:31:18,581 --> 00:31:19,771
Bylo n�co sly�et?
346
00:31:20,296 --> 00:31:21,715
V� hlas a toho Jungera.
347
00:31:21,828 --> 00:31:23,206
Bu� zticha!
348
00:31:23,213 --> 00:31:25,413
Vypadalo to... �e se t� sna�il...?
349
00:31:27,017 --> 00:31:29,438
- Ne.
- Ani t� nepol�bil?
350
00:31:30,876 --> 00:31:33,299
Ano, to ud�lal.
Bylo to hrozn�!
351
00:31:33,520 --> 00:31:35,488
Te� to teda p�eh�n�te.
352
00:31:36,331 --> 00:31:38,300
P�i�el jsem, abych se ukryl.
353
00:31:38,764 --> 00:31:42,035
Byl to jasn� p��pad..
sebeobrany.
354
00:31:42,248 --> 00:31:43,536
Dob�e, poj�te se mnou.
355
00:31:44,094 --> 00:31:46,146
A ty,se koukej obl�ct,
nestydo.
356
00:31:55,297 --> 00:31:56,383
Do m�ho pokoje.
357
00:32:01,004 --> 00:32:02,005
Zav�ete dve�e!
358
00:32:07,405 --> 00:32:10,291
Tak ven s t�m.
Kdo jste?
359
00:32:11,599 --> 00:32:12,707
P�eci doktor!
360
00:32:14,560 --> 00:32:18,282
Jak je mo�n�,
�e mi to nikdo nechce v��it?
361
00:32:19,866 --> 00:32:23,338
Doktora j� pozn�m.
P�i�el jste sem sl�dit.
362
00:32:32,202 --> 00:32:34,338
Jsou tady ve Snake Valley n�j�k� tajemstv�?
363
00:32:39,462 --> 00:32:42,397
Tedy dob�e, pane doktore.
364
00:32:44,706 --> 00:32:46,592
P�ijel-li jste sem vykon�vat...
365
00:32:47,162 --> 00:32:48,712
l�ka�skou praxi, m��ete z�stat.
366
00:32:49,134 --> 00:32:53,406
Ale zem�ete hlady,
kv�li nedostatku pacient�.
367
00:32:57,819 --> 00:33:00,038
Pokud jde o Josefu, nechte ji na pokoji.
368
00:33:00,653 --> 00:33:02,371
To v�m ��k�m d�razn� .
369
00:33:08,623 --> 00:33:11,727
Pokud bych se cht�l
na n�koho zam��it,
370
00:33:14,394 --> 00:33:15,813
tak to budete vy.
371
00:33:16,202 --> 00:33:17,288
Proboha...
372
00:33:19,240 --> 00:33:21,078
To je p�edstava.
373
00:33:22,745 --> 00:33:23,998
Ale vra�me se k t�matu.
374
00:33:25,788 --> 00:33:28,639
Pokud ale nejste doktor
a chcete m� dostat do pot��,
375
00:33:29,163 --> 00:33:30,965
tak jste si spletl adresu.
376
00:33:30,968 --> 00:33:34,439
Chci ��t v klidu
a udr�et si tenhle saloon.
377
00:33:34,974 --> 00:33:36,729
A vy m� o n�j nep�iprav�te.
378
00:33:37,242 --> 00:33:41,216
Pokud chcete radu,
kter� nic nestoj�, odejd�te.
379
00:33:41,543 --> 00:33:43,261
Tady, pro cizince nemaj� pochopen�...
380
00:33:43,472 --> 00:33:45,895
jsou pod zem� d��v, ne� si zapatuj�
na�e tv��e.
381
00:33:46,160 --> 00:33:46,947
Bu�te opatrn�
382
00:33:53,838 --> 00:33:55,509
Dobrou noc, madam Bess.
383
00:34:05,378 --> 00:34:08,395
To je pro doktora.
A� p�ijde k n�m dom�.
384
00:34:09,321 --> 00:34:10,825
Jestli chcete um��t...
385
00:34:28,498 --> 00:34:29,785
Dobr� den!
386
00:34:30,007 --> 00:34:33,814
Dobr� den, doktore. M�te tady
�ty�i ��dosti o n�v�t�vu.
387
00:34:35,001 --> 00:34:36,755
Nebe budi� pochv�leno!
388
00:34:36,974 --> 00:34:39,861
Z�skal jsem t�m trochu
na sebev�dom�.
389
00:34:40,455 --> 00:34:43,559
Kro�te sv� nad�en�.
Pokud v�s volaj�,
390
00:34:43,771 --> 00:34:47,243
je to jen proto, �e je
donutily jejich v�edy.
391
00:34:48,135 --> 00:34:49,722
Bill Clayton,
392
00:34:50,442 --> 00:34:52,244
Burt White,
393
00:34:52,456 --> 00:34:55,678
Frank Evans, Jack Rodgers.
394
00:34:56,946 --> 00:34:59,416
- Sbohem.
- Hodn� �t�st�.
395
00:35:04,122 --> 00:35:07,391
Kdo byl ten mu� minulou noc?
Jmenoval se Junger, mysl�m.
396
00:35:07,897 --> 00:35:10,450
Junger?
Nikdy jsem to jm�no nesly�ela.
397
00:35:24,303 --> 00:35:26,023
Dobr� den, doktore.
398
00:35:27,830 --> 00:35:30,417
T�� m�, �e jste vykro�il spr�vnou nohou.
399
00:35:33,408 --> 00:35:34,696
Dobr� r�no, �erife.
400
00:35:34,919 --> 00:35:36,507
Vyrazil jste si na v�let?
401
00:35:36,604 --> 00:35:37,475
Ano.
402
00:35:39,121 --> 00:35:40,709
Mohu je�t� n�co?
403
00:35:40,926 --> 00:35:44,733
P�em��l�m, co takov�
doktor d�l� p�i t�ch n�v�t�v�ch.
404
00:35:44,895 --> 00:35:47,423
- Vy jste nikdy nebyl u doktora?
405
00:35:47,424 --> 00:35:48,518
Ne nebyl, nikdy ve sv�m �ivot�...
406
00:35:48,730 --> 00:35:50,985
Mohl bych j�t s v�mi,
407
00:35:51,205 --> 00:35:53,461
abych uspokojil svoji zv�davost, co?
408
00:35:54,437 --> 00:35:56,275
To z�le�� na m�ch pacientech.
409
00:35:56,493 --> 00:35:59,464
Nem�jte obavy,
v�ichni budou r�di, �e m� uvid�.
410
00:36:00,725 --> 00:36:02,277
Kdo jsou ti va�i pacienti?
411
00:36:02,829 --> 00:36:03,950
Vid�te.
412
00:36:04,550 --> 00:36:06,721
No, n�jak� Clayton,
413
00:36:07,486 --> 00:36:11,209
White, Rodgers a Evans.
414
00:36:11,430 --> 00:36:14,366
Evans je tady nejbl�.
Za�n�te u n�j.
415
00:36:15,291 --> 00:36:16,293
Tak dob�e.
416
00:36:18,102 --> 00:36:20,822
Vid�te ho!
N� p��tel hrobn�k.
417
00:36:22,615 --> 00:36:24,092
Cht�l bych se omluvit.
418
00:36:24,312 --> 00:36:27,499
Proto�e chud�k Evans
u� nepot�ebuje v�s, ale m�.
419
00:36:27,710 --> 00:36:30,849
Zem�el n�hle, asi
p�ed p�l hodinou.
420
00:36:31,067 --> 00:36:34,707
Z�ejm� nenos�te sv�m
pacient�m �t�st�, doktore.
421
00:36:40,467 --> 00:36:44,870
Asi to bude �patn� s jeho man�elkou,
je v�c mrtv� ne� �iv�.
422
00:36:45,082 --> 00:36:46,836
No, uvid�me.
423
00:36:48,691 --> 00:36:50,325
- Och, doktor.
- Dobr� den, Claytone.
424
00:36:50,536 --> 00:36:53,124
Omlouv�m se, �e v�m p�sob�m nep��jemnosti.
425
00:36:53,238 --> 00:36:56,795
Moj� �en� u� je mnohem l�pe.
Brzy se jist� uzdrav�.
426
00:36:56,806 --> 00:36:58,943
Nashledanou.
Je�t� jednou promi�te.
427
00:37:01,321 --> 00:37:02,526
Je to celkem legrace, �e jo?
428
00:37:04,593 --> 00:37:05,595
Skute�n�.
429
00:37:10,845 --> 00:37:13,900
Tato obec je pln� hlup�k�!
V�ichni jsou bl�zni!
430
00:37:14,118 --> 00:37:17,638
Zavolaj� si doktora
a pak si um�ou nebo odm�tnou n�v�t�vu.
431
00:37:17,852 --> 00:37:19,690
Chcete n�jakou p��telskou radu?
432
00:37:19,908 --> 00:37:22,247
- Pokud bude dobr�.
- Bude vynikaj�c�.
433
00:37:23,013 --> 00:37:25,485
Odpus�te si dal�� n�v�t�vy.
434
00:37:25,700 --> 00:37:27,954
Stane se zase to sam�.
435
00:37:29,098 --> 00:37:31,603
Ale...
jste si t�m jist�?
436
00:37:31,951 --> 00:37:33,919
Jist�, jist� jako smrt.
437
00:37:36,860 --> 00:37:39,162
- Tak�e, v tom p��pad�...
- Och ano.
438
00:37:41,309 --> 00:37:44,280
Mysl�m, �e to nebudete m�t ve Snake Valley
snadn�, doktore.
439
00:37:46,679 --> 00:37:47,800
Je�t� uvid�me.
440
00:37:48,566 --> 00:37:50,487
J� jsem optimista, �erife.
441
00:37:51,671 --> 00:37:52,877
Dobr� den.
442
00:38:55,221 --> 00:38:57,609
- Jste v po��dku?
- Doktore, to u� sta�ilo!
443
00:38:57,824 --> 00:39:01,297
Tentokr�t to mysl�m v�n�.
Jste velmi bled�.
444
00:39:01,936 --> 00:39:03,488
A ty va�e o�i!
445
00:39:03,825 --> 00:39:05,077
Co s nima m�m?
446
00:39:07,349 --> 00:39:09,269
- Jsou n�dhern�...
- Tak dost, j� mus�m pracovat.
447
00:39:09,488 --> 00:39:12,042
...ale p��li� kaln�,
na m�j vkus.
448
00:39:12,259 --> 00:39:14,096
Po�kejte, u� v�m, co to znamen�.
449
00:39:15,154 --> 00:39:16,275
Spolkn�te to.
450
00:39:18,048 --> 00:39:21,437
Bu�te rozumn�, spolkn�te to.
Je�t� mi pod�kujete.
451
00:39:29,000 --> 00:39:30,837
Co jste to dal moj� nete�i?
452
00:39:31,056 --> 00:39:33,310
Vy jste toti� schopn� v�eho...
453
00:39:34,725 --> 00:39:37,661
To jsou jen tabletky
proti kou�i.
454
00:39:38,081 --> 00:39:41,305
Je tu moc nahuleno.
Trp� tu pr�du�ky a pl�ce.
455
00:39:41,523 --> 00:39:43,777
M�m pro v�s taky.
Vezm�te si.
456
00:39:47,357 --> 00:39:48,740
To jsem ��kala jen tak...
457
00:39:49,874 --> 00:39:51,879
jen jsem se cht�la zeptat.
458
00:40:04,565 --> 00:40:05,519
Otev�el jsem.
459
00:40:07,417 --> 00:40:08,335
Jeden cent.
460
00:40:09,430 --> 00:40:11,771
- S�z�m.
- J� taky.
461
00:41:36,959 --> 00:41:38,378
Co je to za smrad?
462
00:41:40,652 --> 00:41:43,158
To bude� asi ty a ta tv�
rok nemyt� �p�na.
463
00:41:57,183 --> 00:41:59,439
M�m p�t ve sv� h�e.
464
00:42:00,205 --> 00:42:03,009
Kdo tu podv�d�?
465
00:42:03,897 --> 00:42:05,281
J� m�m taky p�t.
466
00:42:05,786 --> 00:42:08,505
Chovej se slu�n�,
kdy� je tu d�ma.
467
00:42:09,140 --> 00:42:11,563
Kdo by cht�l takiovou d�mu?
468
00:42:12,289 --> 00:42:13,541
J�.
469
00:42:13,925 --> 00:42:16,180
Budu m�t dobrou man�elku.
470
00:42:34,875 --> 00:42:37,848
Poj� sem dol�, drahou�ku.
Je mi smutno.
471
00:43:03,610 --> 00:43:05,411
Vzala sis ten pr�ek?
472
00:43:10,976 --> 00:43:12,265
J� ho vyplivla.
473
00:43:40,255 --> 00:43:43,692
Zav�ete dve�e!
Zav�ete to!
474
00:43:43,906 --> 00:43:45,957
Nepou�t�jte je sem !
475
00:43:49,036 --> 00:43:50,038
Polnice!
476
00:43:55,480 --> 00:43:56,859
Kdo to troub�?
477
00:43:57,921 --> 00:44:00,772
Trubka. U� jsou tady!
P�ich�zej�.
478
00:44:02,871 --> 00:44:04,589
Byla to na�e povinnost.
479
00:44:04,927 --> 00:44:06,931
J� jsem musel zap�lit ten doutn�k.
480
00:44:07,150 --> 00:44:08,820
Kv�li tob�,
481
00:44:09,039 --> 00:44:10,076
...tob� a tob�!
482
00:44:51,908 --> 00:44:52,951
Kdo to troub�?
483
00:45:02,622 --> 00:45:03,492
Jo.
484
00:45:05,259 --> 00:45:07,978
Je to sign�l,
k boji!
485
00:45:08,194 --> 00:45:10,749
P�i�li pro n�s, aby n�s zachr�nili.
486
00:45:10,965 --> 00:45:13,518
- Jdeme ven!
- Dr� hubu, zatracen�!
487
00:45:13,735 --> 00:45:16,837
J� nejsem bl�zen,
to byla trubka!
488
00:45:17,049 --> 00:45:18,337
Hledaj� n�s.
489
00:45:18,559 --> 00:45:22,246
Mus�me jednat, poru��ku.
A ne jen �ekat.
490
00:45:22,461 --> 00:45:24,849
Pot�ebuj�, aby n�s sly�eli.
491
00:45:26,533 --> 00:45:30,088
Jestli n�s zde nenajdou,
co kdy� pak odejdou?
492
00:45:31,944 --> 00:45:34,079
Hajzlov�!
Pus�te n�s!
493
00:45:34,713 --> 00:45:36,002
Prokl�n�m v�s!
494
00:45:36,854 --> 00:45:38,739
Po�kejte na n�s!
495
00:45:40,779 --> 00:45:42,052
My jsme tady!
496
00:46:08,616 --> 00:46:12,389
Tak tady m�me ty hrdiny,
co se n�hle probudili!
497
00:46:12,694 --> 00:46:14,662
Myslel jsem, �e jste chyt�ej��.
498
00:46:15,043 --> 00:46:18,182
Vy si p�edstavujete,
�e p�i�el n�kdo nezn�m�...
499
00:46:18,399 --> 00:46:20,870
a zahraje na trubku, aby v�s zachr�nil.
500
00:46:21,085 --> 00:46:25,728
Pamatujte si, �e odsud
neodejdete, dokud j� nerozhodnu.
501
00:46:26,247 --> 00:46:30,845
Ka�dop�dn�, pro zbytek
sv�ta jste u� d�vno mrtv�.
502
00:46:30,986 --> 00:46:34,234
Pouze pen�ze, kter�
za v�s zaplat�, v�s mohou vzk��sit.
503
00:46:34,637 --> 00:46:36,118
Kdo z v�s je Peter Hedway?
504
00:46:37,112 --> 00:46:38,635
M�m pro v�s novinku, p��teli.
505
00:46:38,956 --> 00:46:41,740
Tv�j otec zbankrotoval.
��k� se, �e hr�l v rulet�.
506
00:46:42,315 --> 00:46:45,584
Existuje n�kdo jin�,
kdo m��e zaplatit za tv�j �ivot?
507
00:46:45,798 --> 00:46:47,655
D�l� to cel�ch 50 000 dolar�.
508
00:46:48,315 --> 00:46:49,942
Ne, je to moc pen�z.
509
00:49:00,070 --> 00:49:00,739
Sammy!
510
00:49:00,951 --> 00:49:04,137
Je�i�marja,
co se v�m stalo?
511
00:49:04,351 --> 00:49:07,487
Dokonce i tady �ensk�!
Jako za �as� v San Franciscu...
512
00:49:07,706 --> 00:49:12,277
Sledovali m� a� k �ece.
Musel jsem jim uplavat.
513
00:49:14,043 --> 00:49:15,331
Au! Do prdele!
514
00:49:16,476 --> 00:49:17,430
Na�el jsi to?
515
00:49:17,987 --> 00:49:20,540
Ne.
Od odbo�ky do Alamo Gordo,
516
00:49:20,756 --> 00:49:23,179
po cel� cest�,
nen� ani stopa.
517
00:49:23,400 --> 00:49:24,785
Dej mi kafe.
518
00:49:30,155 --> 00:49:32,410
- Ta polnice byla dobr�, ne?
- Perfektn�.
519
00:49:37,666 --> 00:49:38,703
Poslouchej m�.
520
00:49:39,429 --> 00:49:42,281
Na jednom m�st�
museli vyhodit do pov�t�� kus sk�ly.
521
00:49:42,911 --> 00:49:43,997
Kde p�esn�?
522
00:49:44,379 --> 00:49:46,635
Nev�m.
Mo�n� na okraji �dol�.
523
00:49:46,855 --> 00:49:47,941
Te� poslouchej.
524
00:49:48,324 --> 00:49:50,876
Vra� se zp�tky
a prohl�dni to tam,
525
00:49:51,092 --> 00:49:51,963
krok za krokem.
526
00:49:52,184 --> 00:49:53,734
Krok za krokem.
527
00:49:53,947 --> 00:49:56,285
To se snadno �ekne. V�dy� je to 16 km.
528
00:49:56,421 --> 00:49:58,724
Na to nehle�,
bude� to muset naj�t.
529
00:49:59,528 --> 00:50:00,815
To bych r�d v�d�l jak.
530
00:50:01,038 --> 00:50:02,876
Jak v�s m�m varovat?
531
00:50:07,121 --> 00:50:10,809
Zahrej na trubku.
Dva dlouh� sign�ly, jako tuhle noc.
532
00:50:11,360 --> 00:50:14,714
Tak dob�e. Dva dlouh� sign�ly.
Souhlas�m.
533
00:50:20,342 --> 00:50:21,483
Hej, Bingo!
534
00:50:23,503 --> 00:50:25,473
Lov� tam ryby?
535
00:50:31,499 --> 00:50:32,967
Dobr� den.
536
00:50:34,310 --> 00:50:36,280
��dosti o doktora...
537
00:50:38,801 --> 00:50:41,438
Madam Bess, kde tu �ij�...
538
00:50:42,116 --> 00:50:43,368
... Forresterovi?
539
00:50:45,137 --> 00:50:46,975
Hned vedle h�bitova.
540
00:50:48,308 --> 00:50:51,076
To nen� �patn� m�sto, co?
Na shledanou.
541
00:50:52,489 --> 00:50:53,491
Sbohem.
542
00:51:07,291 --> 00:51:08,413
Chyb�l jsem v�m?
543
00:51:09,912 --> 00:51:10,954
Sly��te m�?
544
00:51:11,998 --> 00:51:14,133
M��ete mi d�t kone�n� pokoj?
545
00:51:15,857 --> 00:51:19,247
Soud� podle posledn� noci,
bych to m�l ��ci j�.
546
00:51:19,466 --> 00:51:22,318
Museli jsme v�s uzemnit,
aby jste p�estala.
547
00:51:22,529 --> 00:51:24,117
A ve�ejn� p�ede v�emi...
548
00:51:27,018 --> 00:51:28,402
jste tvrdila, �e m� milujete.
549
00:51:30,501 --> 00:51:32,255
Jen to zkuste a uvid�te!
550
00:51:32,473 --> 00:51:34,191
Omlouv�m se,
ale te� nem�m �as.
551
00:51:44,978 --> 00:51:46,528
- Pane doktore...
- Ano?
552
00:51:46,740 --> 00:51:48,994
Pouze vy n�m m��ete pomoci.
553
00:51:52,907 --> 00:51:55,044
Necho�te za Forresterem, pros�m.
554
00:51:56,264 --> 00:51:57,648
J� v�m, �e je to past.
555
00:51:59,520 --> 00:52:00,856
Tohle m�sto je proklet�.
556
00:52:01,176 --> 00:52:02,513
Poslechn�te, Agonio.
557
00:52:03,254 --> 00:52:05,760
R�d bych si s v�mi promluvil.
Souhlas�te?
558
00:52:06,502 --> 00:52:10,273
Te� ne.
Mus�m se vr�tit do saloonu.
559
00:52:29,487 --> 00:52:31,155
N�kdo ho varoval...
560
00:52:33,241 --> 00:52:34,179
Kdo?
561
00:52:34,805 --> 00:52:36,786
Bylo to venku ve tm�.
562
00:52:42,000 --> 00:52:43,087
- Kartu.
- P�ihazuji.
563
00:52:48,555 --> 00:52:50,586
Jde� pozd�, Agonio.
564
00:53:14,124 --> 00:53:16,712
Ale copak t� tr�p�, Josefino?
565
00:53:18,949 --> 00:53:22,023
- Koho, m�?
- Co se d�je!
566
00:53:22,410 --> 00:53:23,794
Mysl�m, �e nic, teto.
567
00:53:26,921 --> 00:53:28,027
Poj� sem.
568
00:53:38,375 --> 00:53:39,351
Vypij to.
569
00:53:51,551 --> 00:53:53,435
Tohle ti pom��e.
570
00:53:55,999 --> 00:53:56,619
Sto.
571
00:54:06,614 --> 00:54:10,302
No�n� lovci.
Vy�li si na zaj�ce.
572
00:54:13,916 --> 00:54:17,722
Zahraj n�m n�co veselej��ho,
Agonio.
573
00:54:56,379 --> 00:54:57,334
Hrobn�ku!
574
00:54:57,536 --> 00:54:59,672
Nem�l by jste z�jem o dv� t�la?
575
00:55:00,264 --> 00:55:02,316
Na�el jsem je
u Forrestera.
576
00:55:06,388 --> 00:55:08,309
Tak�e vy jste Junger.
577
00:55:09,829 --> 00:55:13,983
Mysl�m, �e vy jste to
nebyl, kdo je odstranil, souhlas�?
578
00:55:12,905 --> 00:55:15,328
Alespo� je nemus�te tahat...
579
00:55:19,187 --> 00:55:21,517
...moc daleko.
Nem�m pravdu?
580
00:55:21,704 --> 00:55:22,742
Dobrou noc.
581
00:55:25,021 --> 00:55:25,939
Poslechn�te, doktore!
582
00:55:27,456 --> 00:55:30,504
M�te 5 minut.
B�te do sv�ho pokoje, sbalte se...
583
00:55:30,725 --> 00:55:33,779
a vypadn�te nav�dy ze Snake Valley.
Sly�el jste?
584
00:55:36,432 --> 00:55:37,434
Mohu se zeptat, pro�?
585
00:55:37,649 --> 00:55:40,155
Proto�e se n�m tady nezamlouv�te.
586
00:55:55,231 --> 00:55:58,621
L�ka�, Tom Cooper
opust� Snake Valley.
587
00:55:58,990 --> 00:56:00,221
Tedy dob�e.
588
00:56:12,308 --> 00:56:15,196
Jak m��ete vid�l
doktor Tom Cooper je pry�.
589
00:56:22,042 --> 00:56:25,731
Na jeho m�sto p�i�el...
Sugar Colt.
590
00:56:38,742 --> 00:56:40,031
M�lem bych zapomn�l...
591
00:56:40,799 --> 00:56:42,850
Dobrou noc, pan� Bess.
592
00:57:09,918 --> 00:57:11,888
Pokud by m� n�kdo hledal,
593
00:57:14,198 --> 00:57:16,167
...v�, kde m� najde!
594
00:57:32,880 --> 00:57:33,714
Klid.
595
00:57:34,757 --> 00:57:36,596
Tady je n� p��tel.
596
00:57:40,633 --> 00:57:43,055
V�rn�, Agonia.
Poj� s n�mi...
597
00:57:43,276 --> 00:57:44,564
Poj�, hni sebou.
598
00:57:45,292 --> 00:57:46,501
Oble� se!
599
00:58:08,870 --> 00:58:11,294
- To je Agoni�v pes.
- J� v�m.
600
00:58:16,130 --> 00:58:17,419
Tak pov�dej, srabe!
601
00:58:22,214 --> 00:58:25,270
V�echno vyklop.
My t� nau��me, pou�t�t si hubu na �pac�r!
602
00:59:13,071 --> 00:59:15,248
V�ivej �pione, mluv. Sr��i!
603
00:59:14,940 --> 00:59:15,941
Tak mluv!
604
00:59:16,762 --> 00:59:19,064
Nebude� tak tvrdohlav� dlouho.
605
00:59:19,364 --> 00:59:21,096
Ne�ekl jsem mu nic.
606
00:59:21,335 --> 00:59:23,303
Mluv, ty hajzle! Zr�d�e!
607
00:59:23,608 --> 00:59:25,236
Skon�ete to s n�m.
608
00:59:29,080 --> 00:59:31,466
My ti vyd�l�me k��i, Agonio.
609
00:59:33,150 --> 00:59:35,036
Poslouchejte! N�kdo tam je?
610
01:02:06,722 --> 01:02:08,726
Dopustili jste, �e n�s odhalil.
611
01:02:08,945 --> 01:02:10,497
Znamenit� v�sledek.
612
01:02:10,708 --> 01:02:14,432
Mus�me vyhledat pomoc,
nebo se n�m bude vysm�vat.
613
01:02:14,653 --> 01:02:18,006
Krom� toho je z�ejm�,
�e je s�m, nebo ne?
614
01:02:18,219 --> 01:02:19,853
Alespo� m�me n�skok.
615
01:02:20,065 --> 01:02:22,368
Pokusili jste se ho zab�t.
616
01:02:22,582 --> 01:02:26,020
N�kter� to st�lo krk.
Jste banda idiot�!
617
01:02:26,779 --> 01:02:29,547
Bylo to hloup� a
nebezpe�n� nezab�t ho...
618
01:02:29,757 --> 01:02:32,526
p�edt�m, ne� jsme zjistili,
po �em jde.
619
01:02:33,240 --> 01:02:37,478
Nyn�, nebudete podnikat
��dnou iniciativu bez m�ho rozkazu.
620
01:02:37,502 --> 01:02:38,336
Rozum�te?
621
01:02:59,549 --> 01:03:03,405
Z�sta� tu, Josefino.
Tohle nen� z�le�itost n�s �en.
622
01:03:04,123 --> 01:03:06,425
On toho �estn�ho mu�e pochov�.
623
01:03:07,312 --> 01:03:09,029
Kdy� jsou z toho �eny vylou�eny,
624
01:03:09,744 --> 01:03:11,749
tak kde jsou ti chlapi?
625
01:04:20,453 --> 01:04:24,141
Vypad�te dob�e, doktore.
Zdej�� vzduch v�m sv�d��.
626
01:04:24,584 --> 01:04:25,731
Ano, m� ano...
627
01:04:27,504 --> 01:04:28,688
..ale ne v�em.
628
01:04:28,930 --> 01:04:30,098
Bohu�el.
629
01:04:30,313 --> 01:04:32,950
Byl jsem informov�n,
co se stalo.
630
01:04:34,132 --> 01:04:35,802
�ivot v t�to zemi je obt�n�.
631
01:04:36,231 --> 01:04:37,399
M�te pravdu.
632
01:04:37,973 --> 01:04:41,807
Je pot�eba odvahu k tomu,
aby doprovodili rakev poctiv�ho �lov�ka.
633
01:04:42,672 --> 01:04:43,627
J� v�m.
634
01:04:43,742 --> 01:04:48,230
Douf�m, �e m�j p��klad
dod� odvahu t�m, kte�� se nejv�c boj�.
635
01:04:48,882 --> 01:04:49,836
J� douf�m tak�..
636
01:04:50,852 --> 01:04:54,038
Mysl�m, �e odd�l�
slu�n� lidi od t�ch neslu�n�ch,
637
01:04:54,251 --> 01:04:55,457
ty bez viny...
638
01:04:56,139 --> 01:04:56,926
od odpadu.
639
01:05:00,632 --> 01:05:01,670
Vy v�ichni!
640
01:05:02,266 --> 01:05:05,070
Doprovod�me na�eho p��tele na h�bitov.
641
01:06:03,993 --> 01:06:06,164
Mysl�te si, �e na tu polnici...
642
01:06:06,385 --> 01:06:08,805
hraje jeho duch?
643
01:06:10,916 --> 01:06:12,087
J� nev�m.
644
01:06:13,750 --> 01:06:16,171
Rad�ji se star�m o mu�e...
645
01:06:17,420 --> 01:06:18,756
...mu�e, kte�� jsou st�le na�ivu.
646
01:06:18,973 --> 01:06:22,195
Samoz�ejm�, zapomn�l jsem,
�e jste doktor.
647
01:06:24,427 --> 01:06:27,017
�ekn�te mi,
jak jste se sem dostal?
648
01:06:27,239 --> 01:06:29,327
M�te k tomu n�j�k� zvl�tn� d�vod?
649
01:06:32,566 --> 01:06:35,836
Mohli bychom si promluvit
na p��hodn�j��m m�st�,
650
01:06:36,049 --> 01:06:38,305
...nap��klad na m�m ran�i.
651
01:06:39,867 --> 01:06:41,372
P�ipad� v�m to d�le�it�?
652
01:06:42,219 --> 01:06:44,187
V�te, v�dycky m��e b�t u�ite�n�...
653
01:06:44,400 --> 01:06:47,920
kdy� si mu�ete
promluvit s rozumn�m �lov�kem.
654
01:06:49,602 --> 01:06:51,571
Promluvit o �em?
655
01:06:54,260 --> 01:06:56,731
- Nap��klad o duch�ch?
- T�eba.
656
01:06:56,743 --> 01:06:58,460
Ale p�edev��m o tom, jak...
657
01:06:58,672 --> 01:07:02,145
...se vyhnout tomu, aby
v tomto m�ste�ku nep�ib�valy hroby.
658
01:07:02,806 --> 01:07:06,613
Va�e ��asn� vlastnosti by
se mohly uplatnit daleko l�pe...
659
01:07:06,834 --> 01:07:10,986
ve v�t��m m�st�,
nebo p��mo v hlavn�m m�st�.
660
01:07:11,075 --> 01:07:13,747
Jednodu�e �e�eno, hodn� daleko odsud.
661
01:07:13,967 --> 01:07:16,939
Ne... Nech�pejte m� �patn�.
662
01:07:16,826 --> 01:07:21,474
Mohl byste mi pomoci,
a j� bych pomohl v�m.
663
01:07:21,939 --> 01:07:25,357
Vy samoz�ejm� pr�ci m�te.
Ale kdyby byla l�pe placen�...
664
01:07:37,297 --> 01:07:38,764
Jak dob�e placen�?
665
01:07:39,562 --> 01:07:43,167
Natolik dob�e, �e se
do�ijete po�ehnan�ho v�ku...
666
01:07:43,381 --> 01:07:46,400
...ani� se v�m p�ihod� jak�koliv
ne��astn� n�hoda.
667
01:07:54,540 --> 01:07:55,829
Je to zaj�mav�.
668
01:08:00,668 --> 01:08:01,622
Souhlas�te?
669
01:08:02,701 --> 01:08:04,169
P�ijdete za mnou?
670
01:08:10,043 --> 01:08:11,720
Tak t�m si bu�te jist�!
671
01:08:31,149 --> 01:08:33,118
Jste skute�n� mizera.
672
01:08:33,919 --> 01:08:38,359
Jako bl�zniv� doktor jste n�s
dostal do spousty probl�m�.
673
01:08:38,912 --> 01:08:42,719
Te� jako Sugar Colt,
to ud�l�te je�t� hor��.
674
01:08:43,864 --> 01:08:47,335
Agonia zem�el kv�li v�m,
a vy si te� odjedete!
675
01:08:50,618 --> 01:08:52,156
Poj� ke m�, hol�i�ko.
676
01:08:52,169 --> 01:08:53,171
Zabiju v�s.
677
01:08:58,046 --> 01:08:59,674
Nedot�kejte se m�.
678
01:08:59,682 --> 01:09:01,583
J� v�m, pro� chcete odej�t.
679
01:09:02,578 --> 01:09:04,645
Tak mi �ekni pro�?
680
01:09:05,598 --> 01:09:07,269
Proto�e jste se spol�il s Haverbrookem.
681
01:09:07,487 --> 01:09:11,127
Bu� zticha, Josefino.
Je to pro Sugar Colta nejlep�� mo�nost.
682
01:09:11,347 --> 01:09:14,952
Pro�? U� toho m�m dost,
jen ml�et, tv��it se, �e nic nev�m!
683
01:09:15,165 --> 01:09:18,304
Co vlastn� v�?
V�dy� nic nev�.
684
01:09:23,322 --> 01:09:24,324
Sammy!
685
01:10:40,181 --> 01:10:40,932
Ne!
686
01:10:41,146 --> 01:10:43,198
Takovouhle p��le�itost u� m�t nebudeme.
687
01:10:43,538 --> 01:10:45,172
Plukovn�k ho chce �iv�ho.
688
01:12:51,052 --> 01:12:51,720
Vsta�.
689
01:12:52,112 --> 01:12:55,132
Tv�j �pinavej tmavej kamar�d
to tady schytal.
690
01:12:55,848 --> 01:12:59,529
My nech�v�me n�kter� mrtv�
a� v klidu odpo��vaj�.
691
01:12:59,622 --> 01:13:01,458
Pro jistotu, ho prohledej.
692
01:13:03,962 --> 01:13:05,800
Idiote! Nem�l jsi st��let!
693
01:13:12,014 --> 01:13:13,016
Nechte ho ��t.
694
01:13:13,700 --> 01:13:14,743
Vemem ho s sebou.
695
01:16:04,232 --> 01:16:06,653
V�dycky jsem cht�l b�t
ve va�� posteli.
696
01:16:07,295 --> 01:16:09,885
���t.
Mohl jste u� le�et na h�bitov�.
697
01:16:10,358 --> 01:16:11,564
M�l bych j�t.
698
01:16:12,162 --> 01:16:13,714
Vystavuju v�s velk�mu nebezpe��.
699
01:16:14,848 --> 01:16:15,432
Ne.
700
01:16:16,315 --> 01:16:19,120
Nevst�vejte.
Tady jste v bezpe��.
701
01:16:33,269 --> 01:16:34,306
Je to Haverbrook?
702
01:16:35,366 --> 01:16:36,535
Ano, je to on.
703
01:16:37,757 --> 01:16:40,776
Nem�jte obavy. J� to za��d�m.
704
01:16:48,541 --> 01:16:51,227
�eknu v�m, �e m�m p�kn� sucho
v krku.
705
01:16:52,150 --> 01:16:54,918
Dalo by se pro mne
sehnat trochu whisky?
706
01:16:55,800 --> 01:16:57,602
Ano, ale nevst�vejte.
707
01:17:08,557 --> 01:17:12,494
M�m velk� z�jem
o toho fel�ara Sugar Colta.
708
01:17:12,710 --> 01:17:14,428
Byl to tv�j z�kazn�k, nebo ne?
709
01:17:14,640 --> 01:17:17,693
To byl.
Ale od v�erej�ka jsem ho nevid�la.
710
01:17:19,842 --> 01:17:20,595
Bess!
711
01:17:21,605 --> 01:17:23,741
Chci, aby jsi se nedostala do probl�m�.
712
01:17:24,081 --> 01:17:24,701
Pamatuj si,
713
01:17:24,920 --> 01:17:28,857
to j� jsem
ti daLtenhle lok�l k u��v�n� .
714
01:17:30,878 --> 01:17:31,748
Ne.
715
01:17:32,683 --> 01:17:35,190
Bylo to ale proto,
�e jsem byla va�� milenkou,
716
01:17:35,411 --> 01:17:37,498
dostala jsem ho, abych byla zticha.
717
01:17:42,206 --> 01:17:43,460
A te� je hotel m�j.
718
01:17:44,556 --> 01:17:47,361
A pokud nen�, tak
na�e dohoda vypr�ela.
719
01:17:47,558 --> 01:17:49,194
To z�le�� na tob�.
720
01:17:49,657 --> 01:17:50,493
Na m�?
721
01:17:51,777 --> 01:17:54,664
J� u� nejsem jedin�,
kdo zn� va�e tajemstv�.
722
01:17:55,092 --> 01:17:58,276
Co bude
s va�imi ne��astn�mi v�zni?
723
01:18:00,336 --> 01:18:02,388
Te� je budete muset propustit.
724
01:18:05,078 --> 01:18:07,943
Huso! To je rad�ji zabiju.
725
01:18:09,945 --> 01:18:11,747
Stejn� jako zabiju tebe,
726
01:18:11,960 --> 01:18:15,646
pokud bude� st�le pom�hat
tomu zatracen�mu zv�davci Sugar Coltovi.
727
01:18:17,035 --> 01:18:20,054
Posp�te si!
Jd�te nahoru a prohledejte to tam.
728
01:18:28,449 --> 01:18:30,083
Zkus�me to tady.
729
01:18:32,732 --> 01:18:33,688
Ne!
730
01:18:36,968 --> 01:18:38,304
Tohle je m�j pokoj. Nechte ho b�t.
731
01:18:38,521 --> 01:18:40,358
Pro koho je ta l�hev?
732
01:18:56,479 --> 01:18:58,281
Sta�� se pod�vat pod postel!
733
01:18:58,493 --> 01:18:59,495
Jdeme.
734
01:19:07,935 --> 01:19:09,737
Na�li jsme jen tuhle holku. On tam nen�.
735
01:19:11,837 --> 01:19:14,176
Ale musel se schov�vat u n�.
736
01:19:17,878 --> 01:19:19,346
Te� m� poslouchej, Bess.
737
01:19:19,977 --> 01:19:22,663
Odvezu Josefinu na sv�j ran�.
738
01:19:22,872 --> 01:19:25,557
Pokud by se tu objevil
p��tel Sugar Colt,
739
01:19:25,767 --> 01:19:28,022
p�ipome� mu na�i sch�zku.
740
01:19:28,495 --> 01:19:31,465
A vy,
prohledejte zbytek m�ste�ka.
741
01:19:31,683 --> 01:19:33,939
V jeho stavu, se nemohl dostat daleko.
742
01:19:33,952 --> 01:19:35,157
Ty Bastarde!
743
01:19:35,546 --> 01:19:38,814
Ty se modli k Bohu, a�
Sugar Colta brzy najdeme.
744
01:19:39,027 --> 01:19:41,533
V opa�n�m p��pad�,
to budete vy dv�, kdo za to zaplat�.
745
01:19:41,755 --> 01:19:43,890
Nejd��v ona, a pak ty.
746
01:19:44,104 --> 01:19:45,990
To bude v� posledn� zlo�in.
747
01:19:46,203 --> 01:19:48,841
M�sto vyhro�ov�n�,
rad�ji p�em��lej a d�lej si starosti ty.
748
01:19:49,057 --> 01:19:50,011
Sbohem!
749
01:20:09,391 --> 01:20:10,141
Nic.
750
01:20:09,834 --> 01:20:12,423
V�echno jsme prohledali,
d�m po domu.
751
01:20:13,062 --> 01:20:14,738
Nezahl�dli jsme ani st�n.
752
01:20:14,948 --> 01:20:16,415
Tak rychle na ran�!
753
01:22:11,600 --> 01:22:13,067
Co se d�je?
754
01:23:01,281 --> 01:23:04,468
V�ichni si stoupn�te do fronty na j�dlo.
D�lejte!
755
01:23:20,358 --> 01:23:21,771
Chytne� to?
756
01:23:37,077 --> 01:23:38,491
U� to za�alo!
757
01:23:45,409 --> 01:23:47,044
Odvahu, kluci!
758
01:23:56,841 --> 01:23:58,754
P�idali jste se ve spr�vn� �as.
759
01:23:58,974 --> 01:24:00,441
Poslouchejte m� v�ichni.
760
01:24:00,652 --> 01:24:03,420
M�me �anci uniknout,
pokud budete postupovat podle m�ch p��kaz�.
761
01:24:03,631 --> 01:24:05,679
Ud�lejte po��dn� hluk. T�eba kv�len�.
762
01:24:05,688 --> 01:24:07,739
Dob�e,chlapci! Ano, samoz�ejm�.
763
01:24:07,954 --> 01:24:10,807
Vrahov�! Vrahov�!
764
01:24:11,018 --> 01:24:13,570
Vrahov�! Vrahov�!
765
01:24:17,435 --> 01:24:20,205
- Co je s v�mi, mizerov�?
- Ruce vzh�ru!
766
01:24:27,597 --> 01:24:28,265
Ulo�te je t�mhle.
767
01:24:28,478 --> 01:24:31,367
Poslouchejte m�.
Vezm�te si jejich zbran�.
768
01:24:32,590 --> 01:24:35,562
Mus�me naj�t ten spr�vn�
okam�ik k �niku.
769
01:24:36,031 --> 01:24:38,286
J� v�m �eknu kdy.
Do t� doby �ekejte.
770
01:24:38,967 --> 01:24:39,887
- Dob�e?
- Ano.
771
01:24:44,630 --> 01:24:46,801
Mus�me zlikvidovat ty v�zn�.
772
01:24:47,021 --> 01:24:49,138
- Sugar Colt je na svobod�.
- Plukovn�ku!
773
01:24:49,246 --> 01:24:50,248
Zabili str�.
774
01:24:50,843 --> 01:24:51,678
To ud�lal on!
775
01:24:51,892 --> 01:24:53,479
Zablokujte v�chody!
776
01:24:53,948 --> 01:24:56,716
Posp�te si, chlapi!
P�ipravte kulomet!
777
01:25:00,661 --> 01:25:02,498
Ticho! St�le �ekejte.
778
01:25:27,283 --> 01:25:28,751
V�BU�NINA - Dynamit
779
01:25:30,990 --> 01:25:32,494
J� u� d�le ne�ek�m!
780
01:25:34,768 --> 01:25:36,055
J� jdu taky.
781
01:25:38,000 --> 01:25:39,668
Na co je dobr� tu �ekat?
782
01:25:39,877 --> 01:25:42,598
- J� u� d�le nem��u.
- J� taky ne.
783
01:25:42,865 --> 01:25:45,371
- Poj�te v�ichni.
- Jo, jdeme!
784
01:25:49,118 --> 01:25:51,559
Bu� p�ipraven, jakmile otev�ou dve�e,
nech je vyj�t ven!
785
01:26:45,553 --> 01:26:46,590
Pal!
786
01:28:18,922 --> 01:28:19,878
Jungere!
787
01:30:52,476 --> 01:30:54,223
Otev�i ty dve�e!
788
01:30:54,361 --> 01:30:55,398
Mrcho.
789
01:31:26,949 --> 01:31:28,305
Prestone!
790
01:31:29,595 --> 01:31:31,014
Zachra� tu d�vku!
791
01:31:37,968 --> 01:31:39,615
Dej mi toho kon�!
792
01:36:21,390 --> 01:36:22,260
Bess!
793
01:36:23,948 --> 01:36:24,736
Bess!
794
01:36:26,090 --> 01:36:27,427
Bess, pomoz mi!
795
01:37:23,405 --> 01:37:25,995
A pro m�?
Taky m�m ��ze�.
796
01:37:27,393 --> 01:37:29,147
Pro tebe bude lep�� bar.
797
01:38:18,416 --> 01:38:19,586
Hep����!
798
01:38:58,899 --> 01:39:03,614
KONEC
799
01:39:04,042 --> 01:39:10,092
P�eklad z francouz�tiny : 2013
�esk� titulky: DADA 77
59054